All language subtitles for Bonne.Pomme.2017.FRENCH.BDRip.XviD-PREUMS.BG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,745 --> 00:01:29,545 Какво правиш? - Гледам. 2 00:01:45,495 --> 00:01:49,660 Браво! Това бяха "Уестърн златни хора" от град Дрьо! 3 00:01:49,661 --> 00:01:52,785 Полуфиналисти на танцовия ни конкурс, 4 00:01:52,786 --> 00:01:55,910 които тази година отново се състезават за титлата! 5 00:01:55,911 --> 00:01:58,077 Водени от красивата Надин! 6 00:02:00,078 --> 00:02:04,878 И Жорж! Звездна двойка! Благодарим, приятели! 7 00:02:05,286 --> 00:02:10,086 Да посрещнем "Уестърн приятели" от Бур ла Рен. Музика! 8 00:02:19,870 --> 00:02:24,035 Вече дори не се крият. - Никаквица! 9 00:02:24,036 --> 00:02:26,119 Не така, Маню, тя ти е майка. 10 00:02:26,120 --> 00:02:30,285 Това са си наши отношения, но не може повече така. 11 00:02:30,286 --> 00:02:35,086 Ще замина. - Все го повтаряш, но къде ще идеш? 12 00:02:52,161 --> 00:02:56,327 Ето, закъсал форд на А94. 13 00:02:56,328 --> 00:03:01,128 Какво стана? - Искаше да я види как се кълчи. 14 00:03:01,536 --> 00:03:04,336 Явно иска да страда. - Да. 15 00:03:07,786 --> 00:03:09,910 Дай ми ги. 16 00:03:10,911 --> 00:03:13,711 Да не си се залял с бензин? 17 00:03:23,411 --> 00:03:25,411 Благодаря. 18 00:03:30,703 --> 00:03:34,869 Ти няма ли да ядеш? - Не, закъснявам. 19 00:03:34,870 --> 00:03:39,035 Утре рано имам среща. Ще огледам един сервиз. 20 00:03:39,036 --> 00:03:41,119 Пак? Има работа, а теб все те няма! 21 00:03:41,120 --> 00:03:43,202 Къде ти е срещата? - Не помня. 22 00:03:43,203 --> 00:03:47,369 Как така? - Адресът е в колата. Но не е близо. 23 00:03:47,370 --> 00:03:50,494 Пиперът достатъчно ли е? - За какво ти е сервиз? 24 00:03:50,495 --> 00:03:52,577 Нали си имаме! - Той си е ваш. 25 00:03:52,578 --> 00:03:57,378 В сервиз "Морийон" аз съм само служител, 26 00:03:57,786 --> 00:03:59,869 макар всички да ме наричат "шефе". 27 00:03:59,870 --> 00:04:02,994 Може да замина всеки момент, ако дъщеря ти ме зареже. 28 00:04:02,995 --> 00:04:07,160 Което ще е скоро. - Не й се оставяй да те мачка! 29 00:04:07,161 --> 00:04:10,285 По шамар от време на време, и ще миряса. 30 00:04:10,286 --> 00:04:14,452 Не мога да го направя. Тръгвам. 31 00:04:14,453 --> 00:04:18,619 Не можел! Че какво сложно има?! 32 00:04:18,620 --> 00:04:22,785 Прострете прането! И кажете на Надин да не се тревожи. 33 00:04:22,786 --> 00:04:26,952 Стига вече, на нея не й пука! - Тръгвам. 34 00:04:26,953 --> 00:04:30,077 Остави го! Нещастен е. - Иска да й привлече вниманието. 35 00:04:30,078 --> 00:04:33,202 Бас ловя, че ще отседне в хотел наблизо. 36 00:04:33,203 --> 00:04:36,327 Нищо няма да купува. С какви пари?! 37 00:04:36,328 --> 00:04:39,452 Че той има! Открай време за нищо не харчи. 38 00:04:39,453 --> 00:04:42,577 Сигурно е понатрупал парици в банката. 39 00:04:42,578 --> 00:04:44,702 Дай ми от коричката. 40 00:04:45,703 --> 00:04:47,827 Вкусотия! 41 00:04:48,828 --> 00:04:50,994 Кой му е казал адреса? - Рашид. 42 00:04:52,995 --> 00:04:55,077 Когато искаха да ни купуват. 43 00:04:55,078 --> 00:04:57,878 Защо се бърка този глупак?! 44 00:05:00,286 --> 00:05:02,410 Оправяй се! Добре. 45 00:05:03,411 --> 00:05:06,535 Ще ти се обадя по-късно. 46 00:05:06,536 --> 00:05:08,536 Ето го Матей. 47 00:05:20,078 --> 00:05:23,202 Какво зяпаш? - Нищо. 48 00:05:23,203 --> 00:05:28,003 Няма ли го шефа? - Замина да оглежда един сервиз. 49 00:05:28,411 --> 00:05:30,494 Как така? - Спокойно, колата ви е готова. 50 00:05:30,495 --> 00:05:35,295 Не намират ключовете. Без Жерар цари пълен хаос! 51 00:05:37,786 --> 00:05:42,586 Изгубили сме ключовете на Матей ли? - Никъде ги няма. 52 00:05:42,995 --> 00:05:45,077 Никой не знае къде ги е завряла майка ти. 53 00:05:45,078 --> 00:05:48,202 Не се е прибирала нощес! 54 00:05:48,203 --> 00:05:50,203 Ето я. 55 00:05:53,411 --> 00:05:56,211 Появява се в 11 ч.! Какъв срам! 56 00:05:58,620 --> 00:06:01,744 С шефа се разбрахме - на 4 вноски. 57 00:06:01,745 --> 00:06:03,827 Пицариите не вървят ли вече? 58 00:06:03,828 --> 00:06:06,952 В момента имам затруднения. Проявете разбиране! 59 00:06:06,953 --> 00:06:11,119 Разбирам само от пари в брой. Иначе няма да си получите колата. 60 00:06:11,120 --> 00:06:15,285 И побързайте, тук не е безплатен паркинг. 61 00:06:15,286 --> 00:06:17,286 Кучка! 62 00:06:20,495 --> 00:06:23,619 Да не си тръгнала на карнавал рано-рано? 63 00:06:23,620 --> 00:06:25,744 Нещо май си мръднала. 64 00:06:26,745 --> 00:06:28,827 У дома си ще правя каквото искам. 65 00:06:28,828 --> 00:06:32,994 Докато съм тук, дъщеря ми няма да се носи като повлекана! 66 00:06:32,995 --> 00:06:35,077 "Докато съм тук"... 67 00:06:35,078 --> 00:06:39,878 Никой не те задържа, а старческият дом те зове! 68 00:06:40,286 --> 00:06:44,452 Ще прогониш сина си още щом ми видиш гърба! 69 00:06:44,453 --> 00:06:46,535 Добре че Жерар се грижи за него. 70 00:06:46,536 --> 00:06:49,660 Дали наркоманчето и дебелакът ще движат сервиза? 71 00:06:49,661 --> 00:06:53,827 Ама "дебелакът" беше добре дошъл, когато онзи те заряза! 72 00:06:53,828 --> 00:06:55,952 Хайде, изчезвай от офиса ми! 73 00:06:56,953 --> 00:06:59,035 Не говори така на баба! 74 00:06:59,036 --> 00:07:01,119 Ако и косъм падне от главата ми... 75 00:07:01,120 --> 00:07:03,286 Престанете, всички ви гледат! 76 00:07:05,286 --> 00:07:07,410 Оправи си косата, Надин! 77 00:07:08,411 --> 00:07:11,211 Работете! Няма нищо за гледане! 78 00:07:13,620 --> 00:07:16,420 Да се оправят! Махам се, чашата преля. 79 00:07:18,828 --> 00:07:22,628 Чуваш ли какво ти говоря? Махам се, Рашид. 80 00:07:25,078 --> 00:07:29,878 Ще се оправя с колата на Матей, но ми дай време да стигна. 81 00:07:31,328 --> 00:07:33,328 Изчакай, ще се погрижа. 82 00:07:36,536 --> 00:07:38,619 Здравей, Клод. 83 00:07:38,620 --> 00:07:43,420 Как е, бабо? - Щом си тук, всичко е наред. 84 00:07:43,828 --> 00:07:46,952 Тази среща в провинцията ме забави. 85 00:07:46,953 --> 00:07:49,035 Никой не е искал нищо от теб! 86 00:07:49,036 --> 00:07:51,119 Дръпни се, да не те ударя. 87 00:07:51,120 --> 00:07:53,286 Не рови, ключовете ги няма! 88 00:07:55,286 --> 00:07:57,410 Така. 89 00:07:58,411 --> 00:08:01,335 Две, три, четири... 90 00:08:01,536 --> 00:08:04,660 Матей ще плаща на четири вноски ли? 91 00:08:04,661 --> 00:08:06,744 Добър клиент е, а има проблем с парите. 92 00:08:06,745 --> 00:08:10,910 На никого не му е лесно. - Само ти вярваш на лъжите му. 93 00:08:10,911 --> 00:08:13,035 Голям наивник си. 94 00:08:14,036 --> 00:08:16,119 Време е вече да си купиш сервиз. 95 00:08:16,120 --> 00:08:20,285 Тук никой няма нужда от теб. Аз - със сигурност. 96 00:08:20,286 --> 00:08:25,086 Докарай БМВ-то. - Отивам. 97 00:08:25,495 --> 00:08:29,660 Какво чувам, че ще си купуваш сервиз? 98 00:08:29,661 --> 00:08:34,461 Тук ще ме сменят. - Внимавай! 99 00:08:35,911 --> 00:08:40,077 Погледни! Какво прави с този педал?! 100 00:08:40,078 --> 00:08:44,244 Танцува. - И не само, според мен. 101 00:08:44,245 --> 00:08:47,369 С брат ми можем набързо да го разкараме. 102 00:08:47,370 --> 00:08:49,370 Няма нужда. 103 00:08:51,536 --> 00:08:53,619 Вземи. 104 00:08:53,620 --> 00:08:56,744 Благодаря. - За последен път! 105 00:08:56,745 --> 00:08:58,827 Среща утре в хангара, да не забравиш. 106 00:08:58,828 --> 00:09:01,952 След 15 дена пак има работа. 107 00:09:01,953 --> 00:09:04,753 И не си изключвай телефона, изнервям се! 108 00:09:45,560 --> 00:09:49,560 субтитри от YavkA.net 109 00:11:02,786 --> 00:11:07,586 Д О Б Р Я К Ъ Т 110 00:12:43,828 --> 00:12:45,828 Не е зле. 111 00:13:10,911 --> 00:13:11,952 Добро утро. 112 00:13:11,953 --> 00:13:16,753 Скоро ще се върнат. - Благодаря. 113 00:13:21,328 --> 00:13:25,494 Добро утро. - Мокро е! Какво искате? 114 00:13:25,495 --> 00:13:29,660 Един сок и стая, ако има свободни. - Всичките са свободни. 115 00:13:29,661 --> 00:13:33,827 Минете покрай бара и внимавайте да не цапате. 116 00:13:33,828 --> 00:13:38,628 Соковете са в хладилника, вземете си. 117 00:13:41,120 --> 00:13:45,285 И ми подайте една бира! Не ми трябва чаша. 118 00:13:45,286 --> 00:13:49,452 Една бира и един сок от кайсия. 119 00:13:49,453 --> 00:13:51,535 Благодаря. 120 00:13:51,536 --> 00:13:54,336 Нямате ли багаж? - В колата е. 121 00:13:58,828 --> 00:14:00,910 Компютър ли носите в чантата? 122 00:14:00,911 --> 00:14:02,911 Да. 123 00:14:05,078 --> 00:14:08,244 Нали не сте бивш затворник? - Не. 124 00:14:09,245 --> 00:14:11,327 Защо питате? - Осведомявам се. 125 00:14:11,328 --> 00:14:15,494 Собственикът на "Горския елен" е бивш затворник 126 00:14:15,495 --> 00:14:17,577 и това му води такъв тип клиенти. 127 00:14:17,578 --> 00:14:21,744 Колкото до стаите, разгледайте, на мен не ми се качва. 128 00:14:21,745 --> 00:14:23,827 Всичките са на една цена. 129 00:14:23,828 --> 00:14:28,628 Не приемаме нито чекове, нито карти - само пари в брой. 130 00:14:29,036 --> 00:14:33,836 Това не е проблем. - Вземете. Благодаря. 131 00:14:34,245 --> 00:14:36,245 Мразя безпорядъка. 132 00:14:39,453 --> 00:14:42,577 Къде са ключовете? - В ключалките. 133 00:14:42,578 --> 00:14:45,702 Така ли? Добре, отивам. 134 00:14:45,703 --> 00:14:48,503 На първия етаж. - Благодаря. 135 00:15:04,453 --> 00:15:07,253 Извинете. - Добър ден. 136 00:15:37,786 --> 00:15:39,786 Хубаво легло. 137 00:15:53,411 --> 00:15:56,535 Рико? Един човек дойде. 138 00:15:56,536 --> 00:15:58,536 За автосервиза. 139 00:16:01,745 --> 00:16:04,869 Стаите харесаха ли ви? - Много. 140 00:16:04,870 --> 00:16:06,952 Ще се настаня в четвърта, защото втора е заета. 141 00:16:06,953 --> 00:16:11,119 Япончетата! Съвсем ги бях забравила. 142 00:16:11,120 --> 00:16:13,202 Колко дни ще останете? - Още не знам. 143 00:16:13,203 --> 00:16:18,003 Дойдох да купя сервиза... - Какво?! Сервизът на онзи кретен? 144 00:16:18,411 --> 00:16:20,494 Ще ви поискам депозит за седмицата. 145 00:16:20,495 --> 00:16:23,619 Щом имате бизнес с тъпака и с тази патка жена му, 146 00:16:23,620 --> 00:16:27,785 бог знае колко време ще се проточи. 147 00:16:27,786 --> 00:16:32,586 Нямате ли по-дребни? - Не, всичките са... 148 00:16:32,995 --> 00:16:35,119 Каква е цената? 149 00:16:36,120 --> 00:16:39,244 Ще закръглим сметката за цялата седмица. 150 00:16:39,245 --> 00:16:41,369 Още една банкнота, и готово. 151 00:16:42,370 --> 00:16:44,494 Освен стая и закуска 152 00:16:45,495 --> 00:16:48,619 има и задължителна вечеря, 153 00:16:48,620 --> 00:16:53,420 а кабелната и интернетът струват 3 евро на ден. 154 00:16:53,828 --> 00:16:58,628 Там е най-сигурно. Стар туристически навик. 155 00:16:59,036 --> 00:17:01,119 До по-късно. 156 00:17:01,120 --> 00:17:04,920 Телефонът! - Да... Не е важно. 157 00:17:06,328 --> 00:17:08,452 До после! 158 00:17:09,453 --> 00:17:12,577 Вечерята е точно в 20 ч. Сервира се само веднъж. 159 00:17:12,578 --> 00:17:14,660 Добре. 160 00:17:14,661 --> 00:17:19,461 Не затваряйте! Нека съхне. - Да. 161 00:17:30,286 --> 00:17:33,410 Добро утро. Търся Рико. 162 00:17:33,411 --> 00:17:36,211 Рико ли? Ей там е. 163 00:17:38,620 --> 00:17:41,744 Жерар Морле от Дрьо, говорихме по телефона. 164 00:17:41,745 --> 00:17:44,869 Здравей. Ти си идвал одеве. Хвърли ли едно око? 165 00:17:44,870 --> 00:17:47,994 Да, огледах. - Видя ли отпред? 166 00:17:47,995 --> 00:17:52,160 Всичко е автентично. Използваме, че на туристите им харесва. 167 00:17:52,161 --> 00:17:55,285 Иначе, откъм електроника сме на ниво. 168 00:17:55,286 --> 00:17:57,369 Да, видях. 169 00:17:57,370 --> 00:18:00,494 Имаш ли други предложения? - Нито едно. 170 00:18:00,495 --> 00:18:02,577 Не искаме да продаваме веднага. 171 00:18:02,578 --> 00:18:06,744 Искаме да попътуваме, да видим можем ли да променим живота си. 172 00:18:06,745 --> 00:18:09,869 Кога заминавате? - Вече сме готови. 173 00:18:09,870 --> 00:18:12,994 Ако си стиснем ръцете, товарим колата и тръгваме. 174 00:18:12,995 --> 00:18:16,119 Знаеш ли къде е Узбекистан? - Не. 175 00:18:16,120 --> 00:18:18,202 Ето го. - На края на света. 176 00:18:18,203 --> 00:18:22,369 Не е близо. - Минаваме през Италия, 177 00:18:22,370 --> 00:18:26,535 Балканите, Гърция, Истанбул, 178 00:18:26,536 --> 00:18:29,660 Турция, Грузия, Баку... 179 00:18:29,661 --> 00:18:32,785 Ще прекосим Каспийско море за 2 дена с ферибот, 180 00:18:32,786 --> 00:18:36,952 Букара, Узбекистан и Самарканд. 181 00:18:36,953 --> 00:18:41,119 Великолепен град, нали? - Хубав е. 182 00:18:41,120 --> 00:18:45,285 А как ви хрумна? - Докато гледахме телевизия. 183 00:18:45,286 --> 00:18:48,410 С Марилу проучихме и решихме да живеем там. 184 00:18:48,411 --> 00:18:52,577 Може би дори да отворим сервиз в Самарканд. 185 00:18:52,578 --> 00:18:56,744 Нещо като пробен период? - Да, съгласен съм. 186 00:18:56,745 --> 00:18:58,827 Аз пък искам сервиз веднага. 187 00:18:58,828 --> 00:19:02,994 Да работя и най-вече да живея спокойно. 188 00:19:02,995 --> 00:19:06,119 Спокойно ще ти е, тук нищо не се случва. 189 00:19:06,120 --> 00:19:09,244 Купувам го. - Съгласен. Супер, имаме сделка! 190 00:19:09,245 --> 00:19:11,327 На първия етаж има апартаментче. 191 00:19:11,328 --> 00:19:15,494 Разхвърляно е, но утре ще го оправя. 192 00:19:15,495 --> 00:19:19,660 За тази нощ иди в "Големия елен", до моста е. 193 00:19:19,661 --> 00:19:24,461 Хубав и чист хотел с ресторант. Иди от мое име. 194 00:19:24,870 --> 00:19:27,994 Настаних се отсреща. - В "Ла Фадет"? 195 00:19:27,995 --> 00:19:31,119 Хубаво е. - Тя поиска ли ти пари? 196 00:19:31,120 --> 00:19:34,244 Предплата за седмица. Защо? 197 00:19:34,245 --> 00:19:36,327 Дълго е за обясняване. 198 00:19:36,328 --> 00:19:39,128 Тома е гений, всичко умее. 199 00:19:41,436 --> 00:19:44,660 Самарканд, намери ли си гълъбчето? - Стига с тези глупости. 200 00:19:44,661 --> 00:19:47,661 Ще се видим утре. - Да. Довиждане. 201 00:19:49,870 --> 00:19:52,670 Паскал, ти тъп ли си? Явно да! 202 00:19:55,078 --> 00:19:57,202 Тома, погрижи се! 203 00:19:58,203 --> 00:20:02,369 Джоланът с каква гарнитура е? - Свърши. 204 00:20:02,370 --> 00:20:06,535 Жалко. - Телето има само 4 джолана. 205 00:20:06,536 --> 00:20:09,660 Два пъти телешки момици с гъби. 206 00:20:09,661 --> 00:20:13,827 Няма. Не ми доставиха в четвъртък. 207 00:20:13,828 --> 00:20:16,952 Тогава ни кажете какво имате, ще ни улесните. 208 00:20:16,953 --> 00:20:21,119 За ордьовър главният готвач препоръчва "Жорж Санд". 209 00:20:21,120 --> 00:20:25,920 Овесена каша, полята с масло, на фурна. Великолепна е! 210 00:20:38,828 --> 00:20:43,628 Добър вечер. Запазих масата ви - седма, до прозореца. 211 00:20:45,078 --> 00:20:49,244 И оставих бутилката отворена. 212 00:20:49,245 --> 00:20:54,045 Докъде бях стигнала... А, да. Основното е... 213 00:20:54,453 --> 00:20:56,535 Искате ли да ви... 214 00:20:56,536 --> 00:20:58,660 А десертите... 215 00:20:59,661 --> 00:21:03,827 Какво друго? - Ще ви покажа менюто. 216 00:21:03,828 --> 00:21:08,628 Ако обичате! - Извинете ме. 217 00:21:09,036 --> 00:21:12,160 Възможно ли е за това великолепно вино 218 00:21:12,161 --> 00:21:15,285 да ни донесете малко патешки пастет? 219 00:21:15,286 --> 00:21:18,410 Много съжалявам, но свърши. 220 00:21:18,411 --> 00:21:23,211 "Буйната Жорж Санд" върви великолепно с това вино. 221 00:21:29,870 --> 00:21:31,952 Най-сетне! За нас! 222 00:21:31,953 --> 00:21:35,077 Днес няма завист по масите - блюдото е едно. 223 00:21:35,078 --> 00:21:38,202 Запазих ви парче пай. 224 00:21:38,203 --> 00:21:41,327 Пай? Добре. А какъв е паят? 225 00:21:41,328 --> 00:21:45,494 Със... Не помня, но и не е важно. 226 00:21:45,495 --> 00:21:47,495 Наздраве! 227 00:21:51,745 --> 00:21:54,245 Харесва ли ви? Пивко е, нали? 228 00:21:59,036 --> 00:22:01,036 Няма да се бавя. 229 00:22:06,328 --> 00:22:11,128 Шест пъти "Жорж Санд", един пай 230 00:22:11,536 --> 00:22:15,702 и седем роньонади за всички. 231 00:22:15,703 --> 00:22:18,827 Колко запечено? - Средно. 232 00:22:18,828 --> 00:22:20,828 Добре. 233 00:22:29,245 --> 00:22:31,245 Какво стана там?! 234 00:22:36,536 --> 00:22:41,336 Ама че съм... Забравих хляба. Наглеждайте тук, ей сега идвам. 235 00:22:43,828 --> 00:22:46,952 Бихте ли подредили масите и столовете на терасата, 236 00:22:46,953 --> 00:22:50,077 за да са готови за утре сутринта? 237 00:22:50,078 --> 00:22:52,160 Имам болно рамо. 238 00:22:52,161 --> 00:22:56,327 Разбира се. - Благодаря. 239 00:22:56,328 --> 00:22:59,452 Къде отиде приятелката ви? - За хляб. 240 00:22:59,453 --> 00:23:02,577 Но не ми е приятелка. 241 00:23:02,578 --> 00:23:04,744 Къде ще намери хляб в 9 ч. вечерта?! 242 00:23:05,745 --> 00:23:07,786 Не знам, не съм местен. 243 00:23:07,786 --> 00:23:10,910 Моля те, не прави скандали. 244 00:23:10,911 --> 00:23:14,035 Можеше да ни остави три фъстъка, за да кротуваме. 245 00:23:14,036 --> 00:23:18,836 Да, три фъстъка щеше да е добре. 246 00:23:25,495 --> 00:23:30,295 Случайно да ви се намират фъстъци? Има ли някой? 247 00:24:02,995 --> 00:24:07,160 Веднага се връщам. - Станаха двама. 248 00:24:07,161 --> 00:24:11,961 За последен път ти избираш ресторанта! 249 00:24:13,411 --> 00:24:16,535 Кой е? - Човекът от Дрьо. 250 00:24:16,536 --> 00:24:18,619 Как си? - Добре че си тук! 251 00:24:18,620 --> 00:24:20,702 В ресторанта стана проблем. 252 00:24:20,703 --> 00:24:23,827 Жената отиде за хляб, 253 00:24:23,828 --> 00:24:26,952 на печката в кухнята има само вряла вода, 254 00:24:26,953 --> 00:24:29,035 а готвачът е изчезнал. 255 00:24:29,036 --> 00:24:32,160 Там отдавна няма готвач. Пияна ли беше? 256 00:24:32,161 --> 00:24:36,961 Честно казано, не знам. Обаче сега, като спомена... 257 00:24:37,370 --> 00:24:40,494 Какво да правя? Има и чужденци. - Колко сте? 258 00:24:40,495 --> 00:24:44,660 Седмина с мен. - Тя няма да се върне. 259 00:24:44,661 --> 00:24:47,785 Отишла е да се черпи с парите ти. 260 00:24:47,786 --> 00:24:49,869 Покани го да вечеря с нас. - Какво?! 261 00:24:49,870 --> 00:24:52,994 Добър вечер. Аз съм Марилу. - Здравейте. 262 00:24:52,995 --> 00:24:56,119 Пак ли номерът с празните тенджери? - Идвам. 263 00:24:56,120 --> 00:24:59,244 Къде отиваш? - Така ли да оставим чужденците? 264 00:24:59,245 --> 00:25:02,369 Пак ли?! Тя малко ли ни отрови живота? 265 00:25:02,370 --> 00:25:04,452 Самоубийствата, двата пожара... 266 00:25:04,453 --> 00:25:07,577 Да не говорим колко пари ти дължи! 267 00:25:07,578 --> 00:25:10,702 А колата, която й заехме? Кара я вече месеци! 268 00:25:10,703 --> 00:25:12,703 Кола? 269 00:25:15,911 --> 00:25:20,077 Казах й, че можем да заминем, и това я изнервя. 270 00:25:20,078 --> 00:25:22,160 Да вървим. - Какво ще правим? 271 00:25:22,161 --> 00:25:26,327 Ще готвим, приятелю. - Коя е тази жена? 272 00:25:26,328 --> 00:25:31,128 От Париж е. Имала е връзка с местен, с много пари, 273 00:25:31,536 --> 00:25:33,619 но бил женен и с деца. 274 00:25:33,620 --> 00:25:37,785 Той й купил хотела, за да му е наблизо. 275 00:25:37,786 --> 00:25:41,952 Скоро след това загива в катастрофа, без да й остави пукнат грош. 276 00:25:41,953 --> 00:25:46,119 Оттогава тя изнемогва. Няма персонал, много дългове... 277 00:25:46,120 --> 00:25:48,202 Дори не може да го продаде. - Това е тъжно. 278 00:25:48,203 --> 00:25:51,327 Тя често ли така духва? - За последно - през юни. 279 00:25:51,328 --> 00:25:53,410 На един годеж. 280 00:25:53,411 --> 00:25:58,211 Избяга през кухненския прозорец, след като поднесе ордьоврите. 281 00:25:58,620 --> 00:26:03,420 Затова ти препоръчах "Големия елен". - Да. 282 00:26:05,911 --> 00:26:10,077 Появихте се най-сетне! - Добър вечер. 283 00:26:10,078 --> 00:26:13,202 Жерар, налей по чаша вино от заведението. 284 00:26:13,203 --> 00:26:17,369 Моля, седете си. Оставете на нас, дами и господа. 285 00:26:17,370 --> 00:26:22,170 Скоро ще сервираме вечерята. Няма проблем в кухнята. Две минути. 286 00:26:22,578 --> 00:26:25,702 Той какви ги надрънка? - Ще вечеряме! 287 00:26:25,703 --> 00:26:30,503 Вино от заведението. - Благодаря, Жерар. 288 00:26:31,953 --> 00:26:35,077 На всяка маса сложих по бутилка от заведението. 289 00:26:35,078 --> 00:26:37,160 Действаш с размах. 290 00:26:37,161 --> 00:26:41,327 Мога да сготвя макарони на фурна. - Няма нужда. 291 00:26:41,328 --> 00:26:45,494 Видя ли цените? Трябва да е нещо шик. 292 00:26:45,495 --> 00:26:49,660 Вече измислих ордьовъра. Добре ги беше скрила. 293 00:26:49,661 --> 00:26:52,785 Патешки дроб. Ще го поднесем с препечени филийки. 294 00:26:52,786 --> 00:26:56,952 Откъде хляб? - В коша има за цял полк. 295 00:26:56,953 --> 00:26:59,753 Провери дали има нещо и във фризера. 296 00:27:04,245 --> 00:27:06,411 Има всичко! Момици, 297 00:27:08,411 --> 00:27:12,577 джолан, месно роле с лапад, глиганско... 298 00:27:12,578 --> 00:27:15,702 Замразила е и менюто с десертите. - Супер! 299 00:27:15,703 --> 00:27:20,503 Топлим на микровълновата и сервираме, преди да са се напили. 300 00:27:20,911 --> 00:27:22,994 Готово. Това е за англичаните. 301 00:27:22,995 --> 00:27:27,795 Как е "фоа гра" на английски? - Не знам. "Фоа гуа"? 302 00:27:31,328 --> 00:27:33,528 Заповядайте! "Фоа гуа"! 303 00:27:36,536 --> 00:27:38,660 Довиждане, приятели. 304 00:27:39,661 --> 00:27:41,661 Лека нощ. 305 00:27:43,828 --> 00:27:45,910 Притеснявам се, че още я няма. 306 00:27:45,911 --> 00:27:47,994 Ще се прибере. 307 00:27:47,995 --> 00:27:52,160 Дошъл си да купиш сервиза ми, не ресторанта. 308 00:27:52,161 --> 00:27:55,285 Не се забърквай с нея. Ще ти разгони фамилията. 309 00:27:55,286 --> 00:28:00,086 Не се плаша, женен съм от 20 г. 310 00:28:00,495 --> 00:28:03,619 Утре ще се пренесеш над сервиза. 311 00:28:03,620 --> 00:28:06,744 И ще се храниш в "Големия елен", там е сигурно. 312 00:28:06,745 --> 00:28:09,845 Прости се с парите си, тя няма да ти ги върне. 313 00:28:11,953 --> 00:28:13,953 Всичко ще бъде наред. 314 00:28:17,161 --> 00:28:19,161 Знам ли... 315 00:28:23,411 --> 00:28:27,577 Добро утро. Вие ли готвихте снощи с Рико? 316 00:28:27,578 --> 00:28:30,702 Аз съм Арлет, съседката. Нея още ли я няма? 317 00:28:30,703 --> 00:28:34,503 Няма я. - Ще кача спалното бельо. Знам пътя. 318 00:28:36,953 --> 00:28:38,953 Добро утро. 319 00:28:42,161 --> 00:28:45,285 Жерар? Вие с Рико сте чудесни. 320 00:28:45,286 --> 00:28:48,410 Ще имаме хубав спомен. 321 00:28:48,411 --> 00:28:50,494 Надявам се жената ви да се върне бързо. 322 00:28:50,495 --> 00:28:53,619 Ако дойдете в Сингапур... 323 00:28:53,620 --> 00:28:57,785 Благодаря, но тя не ми е жена, аз съм клиент. 324 00:28:57,786 --> 00:28:59,869 Клиент като вас. 325 00:28:59,870 --> 00:29:01,870 Не ми е никаква! 326 00:29:10,286 --> 00:29:15,086 Обикновено аз подреждам терасата в сряда сутрин. 327 00:29:18,620 --> 00:29:20,744 Виж ти! 328 00:29:21,745 --> 00:29:23,911 Съжалявам, но още я няма. 329 00:29:25,911 --> 00:29:27,911 Фактурата. 330 00:29:33,203 --> 00:29:37,369 Има още две неплатени фактури. Внимавайте, ще се стигне до съд. 331 00:29:37,370 --> 00:29:40,494 Дайте ми ги, ние с нея ще се оправим. 332 00:29:40,495 --> 00:29:42,495 Каква е сумата? 333 00:29:45,703 --> 00:29:48,827 Да използвам и аз да си получа заплатата. 334 00:29:48,828 --> 00:29:53,628 За три седмици. Барбара забравя, че съм сама жена с дете. 335 00:29:56,120 --> 00:29:59,244 Ето. - Благодаря и приятен ден! 336 00:29:59,245 --> 00:30:01,711 Обикновено ми се полага биричка. 337 00:30:03,411 --> 00:30:05,535 Да. 338 00:30:06,536 --> 00:30:08,660 А бирите къде ли са... 339 00:30:09,661 --> 00:30:11,661 Ето ги. 340 00:30:13,828 --> 00:30:18,628 Приятен ден! - Приятен! 341 00:30:33,620 --> 00:30:35,786 Загубих си едно от гребенчетата. 342 00:30:37,786 --> 00:30:39,910 Да сте го намирали? 343 00:30:40,911 --> 00:30:43,077 Колко е приятно времето! 344 00:30:45,078 --> 00:30:48,202 И сте се справили с кафе машината, което не е лесно. 345 00:30:48,203 --> 00:30:53,003 И аз бих изпила едно кафенце. 346 00:30:57,578 --> 00:31:00,702 Сменете си мелодията. Или я изключете. 347 00:31:00,703 --> 00:31:02,827 Дразнеща е. 348 00:31:03,828 --> 00:31:05,952 Късо кафе! - Добре. 349 00:31:06,953 --> 00:31:10,077 Донесете и една мокра гъба! 350 00:31:10,078 --> 00:31:12,078 Гъба... 351 00:31:22,578 --> 00:31:24,660 Сметката от ресторанта снощи. 352 00:31:24,661 --> 00:31:29,461 Две стаи със закуски. Дори оставиха бакшиш. 353 00:31:32,995 --> 00:31:36,119 Днес докараха замразените десерти. 354 00:31:36,120 --> 00:31:40,285 Платих на доставчика и на жената, която сменя кърпите. 355 00:31:40,286 --> 00:31:44,452 На Арлет? Въобще не беше спешно! 356 00:31:44,453 --> 00:31:47,577 Да ви съдят заради десерти... 357 00:31:47,578 --> 00:31:50,702 Кой да ме съди? 358 00:31:50,703 --> 00:31:53,827 Не ме обърквайте повече, оставете това тук! 359 00:31:53,828 --> 00:31:57,994 После ще го мисля, на свежа глава. 360 00:31:57,995 --> 00:32:02,795 Сутрин мебелите на терасата трябва да се минават с влажно, 361 00:32:03,203 --> 00:32:05,369 за да се обере прахът. 362 00:32:07,370 --> 00:32:09,494 Ще купите ли сервиза им? 363 00:32:10,495 --> 00:32:13,661 Първо ще го поема за няколко месеца, докато ги няма. 364 00:32:14,661 --> 00:32:16,661 Поне ще се махнат! 365 00:32:20,911 --> 00:32:23,077 Какво носите вътре, съкровище ли? 366 00:32:25,078 --> 00:32:27,244 Не, инструментите ми. До довечера. 367 00:32:29,245 --> 00:32:31,327 Днес ни е почивен ден. 368 00:32:31,328 --> 00:32:36,128 Ще ви приготвя да хапнете в стаята. - Много мило. 369 00:32:37,578 --> 00:32:42,378 Ако чуя, че сте обядвали в "Големия елен", 370 00:32:43,828 --> 00:32:46,952 където сервират гуакамоле от супермаркета, 371 00:32:46,953 --> 00:32:49,753 повече няма да сме приятели. 372 00:32:56,328 --> 00:32:58,494 Колко е хубаво! 373 00:33:00,495 --> 00:33:02,495 Отивам да си легна. 374 00:33:05,703 --> 00:33:07,703 Виж ти! 375 00:33:11,953 --> 00:33:14,119 Погледнете, веднага го съсипаха! 376 00:33:16,120 --> 00:33:18,202 Антоан Ролен. - Приятно ми е. 377 00:33:18,203 --> 00:33:23,003 Понеже съм кмет, но и не само, сам си лепя плакатите. 378 00:33:23,411 --> 00:33:26,535 Откакто няма свещеник, сутрин отключвам и църквата. 379 00:33:26,536 --> 00:33:28,619 Аз поемам сервиза. - Вече знам. 380 00:33:28,620 --> 00:33:32,785 Аз организирах пътуването Льовержон-Самарканд. 381 00:33:32,786 --> 00:33:37,586 Обожавам да пътувам. Бивш стюард съм от "Ер Франс". 382 00:33:37,995 --> 00:33:42,795 Извози ли ви още първата вечер? Тя не се церемони. 383 00:33:43,203 --> 00:33:45,285 Жената има проблеми. 384 00:33:45,286 --> 00:33:50,086 Така говорите, защото не на вас дължи 3000 евро. 385 00:33:50,495 --> 00:33:51,535 Жена ми й ги зае за 4 дена преди 2 г. 386 00:33:51,536 --> 00:33:54,660 Явно ще се простим с тях. 387 00:33:54,661 --> 00:33:58,827 И не сме единствените. Е, добре дошли! 388 00:33:58,828 --> 00:34:01,952 Да ви кажа, организирам и курс по английски. 389 00:34:01,953 --> 00:34:06,119 Всяка сряда в кметството има стажове за търговци. 390 00:34:06,120 --> 00:34:10,285 Много важно е в туризма, трябва да се знае английски. 391 00:34:10,286 --> 00:34:14,452 Не ме бива с езиците. - Ще се научите. 392 00:34:14,453 --> 00:34:17,119 Обадете се. Пак ще се видим. 393 00:34:18,620 --> 00:34:20,744 До скоро! 394 00:34:21,745 --> 00:34:24,869 Тома, и това също! - Още багаж? 395 00:34:24,870 --> 00:34:26,952 Всичко ще се побере, ще видиш. 396 00:34:26,953 --> 00:34:29,035 Здравей, Жерар. 397 00:34:29,036 --> 00:34:32,160 Забавлявате ли се с Барбара? - Стига глупости! 398 00:34:32,161 --> 00:34:34,244 Тя само трови живота на околните! 399 00:34:34,245 --> 00:34:37,369 Моят беше скучен, така че нямам нищо против. 400 00:34:37,370 --> 00:34:40,494 Тя и дума не каза за снощи. 401 00:34:40,495 --> 00:34:43,619 Явно има бели петна в паметта, това ме смущава. 402 00:34:43,620 --> 00:34:46,744 Има, особено когато й изнася. 403 00:34:46,745 --> 00:34:48,827 Тома, ела! 404 00:34:48,828 --> 00:34:51,952 Върви! - Сигурно за прахосмукачката. 405 00:34:51,953 --> 00:34:55,077 Всичко това ли вземате? - Марилу така иска. 406 00:34:55,078 --> 00:34:58,202 Колата няма мощност, ще се влачим по пътя. 407 00:34:58,203 --> 00:35:02,369 Ще оправя мощността, това е по моята част. 408 00:35:02,370 --> 00:35:04,536 Ела да видим. 409 00:35:06,536 --> 00:35:09,660 Ти ли правеше колите в Дрьо? - Да. 410 00:35:09,661 --> 00:35:12,785 И за ралитата ли? - Да, в този дух. 411 00:35:12,786 --> 00:35:15,910 Майстор си, ще я направиш ракета. 412 00:35:15,911 --> 00:35:19,035 Доста неща има за правене. 413 00:35:19,036 --> 00:35:22,160 Рико, документите! - Ела да подпишеш. 414 00:35:22,161 --> 00:35:24,161 Да вървим. 415 00:35:27,370 --> 00:35:30,494 Подарък! Ключове от "Ла Фадет". 416 00:35:30,495 --> 00:35:32,577 На мен повече не ми трябват. 417 00:35:32,578 --> 00:35:36,744 Ако имаш ценности, това тук е сейф. 418 00:35:36,745 --> 00:35:38,827 Някакви неща на Марилу... 419 00:35:38,828 --> 00:35:41,628 Хайде, сложи си ги вътре. 420 00:35:46,120 --> 00:35:48,120 Готово. 421 00:35:55,495 --> 00:35:58,619 Предупредил ли си в Дрьо, че се местиш тук? 422 00:35:58,620 --> 00:36:02,420 Никой не го е грижа. Дай книжата. - Ей сега. 423 00:36:07,995 --> 00:36:09,995 Тези пък кои са?! 424 00:36:13,203 --> 00:36:16,327 Е? - Нищо. 425 00:36:16,328 --> 00:36:19,452 В хотела не са го виждали. Но пък е ходил в банката. 426 00:36:19,453 --> 00:36:21,535 Защо? - Не знам. 427 00:36:21,536 --> 00:36:23,619 Звъня ли му? - Не вдига. 428 00:36:23,620 --> 00:36:25,702 И Матей го издирва! 429 00:36:25,703 --> 00:36:29,869 Къде ли е?! Започвам да се тревожа. 430 00:36:29,870 --> 00:36:32,994 Дали си е заминал? - Къде?! Никой не знае адреса. 431 00:36:32,995 --> 00:36:37,160 Май някой нещо премълчава. 432 00:36:37,161 --> 00:36:40,285 Адресът беше записан на листче, което загубих. 433 00:36:40,286 --> 00:36:43,410 Вярвайте ми! - Няма как. 434 00:36:43,411 --> 00:36:48,211 Кълна се, търсих го навсякъде! - Не се кълни, а го намери! 435 00:36:53,828 --> 00:36:57,994 Накъде е "Рут д'Еписи"? - Не е насам. 436 00:36:57,995 --> 00:37:02,795 Обърнете, направо и по първата вдясно. 437 00:37:15,703 --> 00:37:20,503 Добро утро. Добре ли спахте? - Добро утро, Барбара. 438 00:37:21,953 --> 00:37:26,119 Снощи работихте до късно. Заминаването им се проточва. 439 00:37:26,120 --> 00:37:28,286 Не, добре върви. 440 00:37:30,286 --> 00:37:32,369 Аз пък се събудих много рано. 441 00:37:32,370 --> 00:37:35,494 Затова ви донесох закуската. 442 00:37:35,495 --> 00:37:38,619 Не биваше... - Приятно ми е. 443 00:37:38,620 --> 00:37:43,420 Често съм сама в хотела. Хареса ли ви леката вечеря? 444 00:37:43,828 --> 00:37:45,910 Беше чудесна, много благодаря. 445 00:37:45,911 --> 00:37:49,077 Ако ви се прияде нещо, кажете ми. 446 00:37:50,078 --> 00:37:52,244 Обичам да готвя. 447 00:37:54,245 --> 00:37:57,411 Макарони на фурна. - Макарони? 448 00:37:58,411 --> 00:38:00,911 Няма нищо по-ужасно! 449 00:38:03,620 --> 00:38:06,744 Погледнете какво слънце! 450 00:38:06,745 --> 00:38:09,869 Оставям ви, имам куп задачи. 451 00:38:09,870 --> 00:38:12,994 Пак се започна! 452 00:38:12,995 --> 00:38:15,795 Стига вече, няма да вдигна. 453 00:38:27,578 --> 00:38:29,660 Пак съм аз. - Да? 454 00:38:29,661 --> 00:38:32,785 Нещата за пране - в банята, Арлет ще ги вземе. 455 00:38:32,786 --> 00:38:35,910 И си купете нови дънки, вашите вече не стават. 456 00:38:35,911 --> 00:38:39,035 Също и фланелки. - Нямам време. 457 00:38:39,036 --> 00:38:42,160 Ако искате, аз ще отида. Оставете ми пари на масата. 458 00:38:42,161 --> 00:38:44,161 Добре. 459 00:38:53,620 --> 00:38:56,420 Парад на ръчни колички с цветя... 460 00:38:58,828 --> 00:39:00,828 Ето ги, връщат се. 461 00:39:04,036 --> 00:39:06,160 Здравейте! Браво! 462 00:39:07,161 --> 00:39:09,285 Чудесно, хареса ми. 463 00:39:10,286 --> 00:39:14,452 Страхотна мощност! - Турбото ли модифицира? 464 00:39:14,453 --> 00:39:16,535 Като ракета е! 465 00:39:16,536 --> 00:39:19,660 Невероятно е, страшна мощност! 466 00:39:19,661 --> 00:39:22,785 Сякаш е друга кола! Марилу, ела! - Имам работа. 467 00:39:22,786 --> 00:39:24,869 Аз бих искал... - Качвайте се! 468 00:39:24,870 --> 00:39:27,994 Кметът само това чакаше. 469 00:39:27,995 --> 00:39:32,160 Марилу отива да си вземе довиждане със сестра си в Монтро. 470 00:39:32,161 --> 00:39:35,285 Ще нощува там. Каня те в "Големия елен" да отпразнуваме. 471 00:39:35,286 --> 00:39:39,452 Добре, но дискретно. - Не те пускат ли? 472 00:39:39,453 --> 00:39:43,619 Не искам да има напрежение. - Каза ли й за студиото? 473 00:39:43,620 --> 00:39:46,744 Още не. Изчаквам подходящ момент. 474 00:39:46,745 --> 00:39:50,910 Рико, ще тръгваме ли вече? - Потегляме! 475 00:39:50,911 --> 00:39:54,035 Затегнете коланите! 476 00:39:54,036 --> 00:39:58,836 И карай внимателно! - Потегляме! 477 00:40:08,620 --> 00:40:11,744 Той е открит човек. 478 00:40:11,745 --> 00:40:16,545 И с възможности. Струва ми се доста заможен. 479 00:40:16,953 --> 00:40:21,753 Много свестен човек е, веднага се вижда. 480 00:40:27,370 --> 00:40:32,170 Да се погребе в това забутано място на тези години! 481 00:40:32,578 --> 00:40:37,378 Несъмнено крие огорчение. 482 00:40:37,786 --> 00:40:40,586 Съгласен ли сте? - Да. 483 00:40:44,036 --> 00:40:46,119 Или пък... 484 00:40:46,120 --> 00:40:48,920 ... бяга от нещо, но от какво? 485 00:40:52,370 --> 00:40:55,170 Погледът му е тъжен... 486 00:40:57,578 --> 00:40:59,660 Знам ли. 487 00:40:59,661 --> 00:41:04,461 Сигурно има тъмно минало. А и този мобилен телефон... 488 00:41:05,911 --> 00:41:10,711 Непрекъснато звъни, а не го вдига! Защо?! 489 00:41:13,203 --> 00:41:17,369 Жерар! Видяхте ли кое време е? 490 00:41:17,370 --> 00:41:21,535 Милите ми клиенти прибраха столовете и масите. 491 00:41:21,536 --> 00:41:26,336 Клиентите белгийци винаги са най-любезните. 492 00:41:26,745 --> 00:41:28,827 Хайде, вървете. 493 00:41:28,828 --> 00:41:31,952 Идете си починете, имате нужда. 494 00:41:31,953 --> 00:41:34,035 Лека нощ. 495 00:41:34,036 --> 00:41:38,836 Не ставайте рано! Преди 9 ч. тук нищо не се случва. 496 00:41:40,286 --> 00:41:45,086 Сигурно сте гладен. - Не, хапнах в сервиза. 497 00:41:50,703 --> 00:41:54,869 Днес следобед си мислех... 498 00:41:54,870 --> 00:41:59,035 Налейте ми вино, устата ми е пресъхнала. 499 00:41:59,036 --> 00:42:02,160 За какво говорех? А, да! 500 00:42:02,161 --> 00:42:05,285 Казах си, че с вас все не се засичаме, 501 00:42:05,286 --> 00:42:08,410 затова ви приготвих вечеря. 502 00:42:08,411 --> 00:42:13,211 Месо с конфитюр от лук и зелена салата. 503 00:42:13,620 --> 00:42:16,744 А за накрая - една малка изненада. 504 00:42:16,745 --> 00:42:20,910 Наистина няма нужда. - Моля! 505 00:42:20,911 --> 00:42:24,035 Не ми противоречете! Какво забравих? 506 00:42:24,036 --> 00:42:27,160 Кайсиев сок. Ужас! 507 00:42:27,161 --> 00:42:30,285 Хайде, наздраве. 508 00:42:30,286 --> 00:42:33,410 Вие няма ли да ядете? 509 00:42:33,411 --> 00:42:35,494 Не съм гладна. 510 00:42:35,495 --> 00:42:38,619 Изстинало е. Да! 511 00:42:38,620 --> 00:42:41,744 Отвътре си е добре. - Не се усеща ароматът! 512 00:42:41,745 --> 00:42:43,827 Ще отида да ги притопля. 513 00:42:43,828 --> 00:42:47,994 Останете тук, Барбара, аз ще отида. 514 00:42:47,995 --> 00:42:51,119 Оставете на мен. 515 00:42:51,120 --> 00:42:53,120 Вие си починете. 516 00:43:09,870 --> 00:43:11,870 Много мило. 517 00:43:21,328 --> 00:43:24,452 Барбара... 518 00:43:24,453 --> 00:43:26,535 Барбара, какво ви е? 519 00:43:26,536 --> 00:43:28,702 Преуморена съм. 520 00:43:30,703 --> 00:43:33,827 Жалко, толкова неща исках да ви кажа... 521 00:43:33,828 --> 00:43:36,952 Елате, ще ви кача в стаята ви. 522 00:43:36,953 --> 00:43:39,035 Да. - Елате. 523 00:43:39,036 --> 00:43:43,836 Още първата вечер това ми се стори много мило от ваша страна. 524 00:43:44,245 --> 00:43:49,045 Пихте вино, за да ме зарадвате. 525 00:43:50,495 --> 00:43:54,660 Къде е леглото ви? - Леглото ми... 526 00:43:54,661 --> 00:43:58,827 Последно го видях... Да, натам е, натам! 527 00:43:58,828 --> 00:44:00,952 Легнете си. Така. 528 00:44:01,953 --> 00:44:05,753 Бихте ли ми събули обувките? - Да, Барбара. 529 00:44:13,411 --> 00:44:16,211 Също и обеците... 530 00:44:18,620 --> 00:44:20,702 Извинявайте. 531 00:44:20,703 --> 00:44:22,703 Ще ги оставя ето тук. 532 00:44:25,911 --> 00:44:27,911 Да оставя ли светнато? 533 00:44:35,286 --> 00:44:37,286 Всичко е наред. 534 00:44:40,495 --> 00:44:42,495 Спете сега. 535 00:44:51,953 --> 00:44:56,753 Вземи рибата и я остави на масата вътре. 536 00:45:03,411 --> 00:45:08,211 Ето. Благодаря ти. 537 00:45:13,828 --> 00:45:17,994 Близо един до друг, ще направим групова снимка. 538 00:45:17,995 --> 00:45:22,160 Жерар, ела да се снимаме! - Иди го извикай. 539 00:45:22,161 --> 00:45:26,961 По-близичко... Госпожата с шапката, чудесно! 540 00:45:27,370 --> 00:45:31,535 Жерар! - Първата ще е без Жерар. 541 00:45:31,536 --> 00:45:34,660 Гледайте към мен... Супер! 542 00:45:34,661 --> 00:45:37,785 Кога ще я публикувате? - В деня на заминаването. 543 00:45:37,786 --> 00:45:41,952 След 3 дни! Успяхме, страхотно! 544 00:45:41,953 --> 00:45:44,035 Ще дойде ли? - Не, досадно му е. 545 00:45:44,036 --> 00:45:48,202 Мамо, виж! - Откъде я взе? 546 00:45:48,203 --> 00:45:53,003 Той ми дава монета всеки път, когато му кажа какво прави Барбара. 547 00:45:53,411 --> 00:45:56,535 Ама че глупаво дете! 548 00:45:56,536 --> 00:46:00,702 Рико, 8,30 ч. за духовия оркестър и училищата добре ли е? 549 00:46:00,703 --> 00:46:02,827 Да, добре е. 550 00:46:03,828 --> 00:46:07,994 Само да сверя с оркестъра, и готово. 551 00:46:07,995 --> 00:46:12,795 Ало? В 8,30 ч. е добре. Дочуване, Жан-Клод. 552 00:46:19,453 --> 00:46:21,535 Нещо става. 553 00:46:21,536 --> 00:46:23,536 Мислиш ли? 554 00:46:45,495 --> 00:46:48,295 Натам вървяха нещата. 555 00:46:50,703 --> 00:46:53,827 За какво говориш? - За Марилу. 556 00:46:53,828 --> 00:46:55,910 Отказва да замине. 557 00:46:55,911 --> 00:46:59,035 Дори не иска да финансира пътуването. 558 00:46:59,036 --> 00:47:02,160 Така всичко спира! - Ще говоря с нея. 559 00:47:02,161 --> 00:47:06,327 Тръгна към Монтро при сестра си, няма да размисли. 560 00:47:06,328 --> 00:47:11,128 Ограничена жена. - Спри, не влошавай нещата. 561 00:47:11,536 --> 00:47:13,619 Не знам какво да правя... 562 00:47:13,620 --> 00:47:17,785 Рико, ако искаш да анулираш договора, няма проблем. 563 00:47:17,786 --> 00:47:20,910 Не, аз заминавам. Тя няма да разбие мечтата ми. 564 00:47:20,911 --> 00:47:24,035 Прав си. - Нали си съгласен? 565 00:47:24,036 --> 00:47:27,160 Тръгвам утре рано сутринта. - Утре? 566 00:47:27,161 --> 00:47:30,285 Тъкмо ще избегна панаира на този тъпак, кмета. 567 00:47:30,286 --> 00:47:33,410 Искам ви тук само двамата. - Добре. 568 00:47:33,411 --> 00:47:38,211 Утре сутринта? Трябва да сваля всичкия багаж на Марилу. 569 00:47:38,620 --> 00:47:42,785 Бързо го разтовари! - Добре. 570 00:47:42,786 --> 00:47:47,586 Можеш ли да ми дадеш част от сумата в аванс? 571 00:47:47,995 --> 00:47:51,119 Малко ще ми е притеснено с парите. - Няма проблем. 572 00:47:51,120 --> 00:47:55,920 Ти си истински приятел. - Не, нормално е. 573 00:48:29,661 --> 00:48:34,461 Не може ли човек да послуша радио на спокойствие? По дяволите! 574 00:48:43,203 --> 00:48:45,203 Прегоряло е. 575 00:48:51,536 --> 00:48:54,336 Ама че работа! Горкичката! 576 00:48:58,828 --> 00:49:01,628 Хайде, бутайте, бутайте! 577 00:49:04,036 --> 00:49:08,202 Защо натисна спирачка? - Къде са паспортът, визите? 578 00:49:08,203 --> 00:49:12,369 В червената папка отдясно на седалката. 579 00:49:12,370 --> 00:49:15,170 Намери ли я? - Да. 580 00:49:18,661 --> 00:49:20,702 Защо пак спря? Какво има? 581 00:49:20,703 --> 00:49:24,869 От сутринта ме преследват някакви мисли! 582 00:49:24,870 --> 00:49:29,035 Къде се качвам на кораба? В кой град? На върха на езика ми е. 583 00:49:29,036 --> 00:49:32,160 Баку ли? - Баку, именно! 584 00:49:32,161 --> 00:49:35,285 Той е на 5000 км оттук. - Знам, но забравих името! 585 00:49:35,286 --> 00:49:39,452 Спокойно, всичко ще си спомниш. Ще тръгваш ли вече?! 586 00:49:39,453 --> 00:49:44,253 Имам чувството, че съм забравил нещо. От стреса е. 587 00:49:44,661 --> 00:49:46,744 Хайде, губим време. 588 00:49:46,745 --> 00:49:50,910 Имаме връзка по имейл. Ако забравите нещо... 589 00:49:50,911 --> 00:49:54,035 Да. Бутайте сега. - Побързай! 590 00:49:54,036 --> 00:49:58,836 Благодаря, приятели, тръгвам. 591 00:50:07,578 --> 00:50:12,378 Изключете го веднъж завинаги! - Аз така ли ти се бъркам?! 592 00:50:23,203 --> 00:50:25,369 Замина. 593 00:50:27,370 --> 00:50:32,170 Направи кафе! И спри тази музика, уморен съм. 594 00:50:34,661 --> 00:50:37,827 Проклятие! Забравил е лаптопа! 595 00:50:38,828 --> 00:50:40,994 Ама че работа! 596 00:50:42,995 --> 00:50:45,077 Ама че глупак! 597 00:50:45,078 --> 00:50:48,202 Сега какво да кажа на "Ехо"? 598 00:50:48,203 --> 00:50:51,327 Вестникът, кметството, всички финансирахме пътуването! 599 00:50:51,328 --> 00:50:54,452 Дадохме му пари! Как можа да постъпи така?! 600 00:50:54,453 --> 00:50:57,577 Какво да кажа на Общинския съвет? 601 00:50:57,578 --> 00:50:59,660 Кажете им каквото искате. 602 00:50:59,661 --> 00:51:02,785 Той потегли съсипан и в паника, проявете разбиране. 603 00:51:02,786 --> 00:51:06,952 Какво да разбера? - Беше нещастен. 604 00:51:06,953 --> 00:51:11,753 Нещастен! - Да. Дори забрави вашия лаптоп. 605 00:51:12,161 --> 00:51:14,327 Сега нямаме връзка. 606 00:51:16,328 --> 00:51:20,494 Как ще изпраща материали за вестника? На картички? 607 00:51:20,495 --> 00:51:24,660 Ще се обади! Ще организираме шумно посрещане. 608 00:51:24,661 --> 00:51:28,827 Ако се върне. По тези държави е несигурно. 609 00:51:28,828 --> 00:51:33,628 Може да го вземат за заложник, да ни искат откуп, 610 00:51:34,036 --> 00:51:38,202 Отивам да си легна. - Да, идете при жена си. 611 00:51:38,203 --> 00:51:43,003 Всичко е заради Марилу и рижавия... - Не е вярно! 612 00:51:43,411 --> 00:51:46,535 Разбрах! Всички тук са тъпанари! 613 00:51:46,536 --> 00:51:48,702 Кмет съм на град от тъпанари! 614 00:51:50,703 --> 00:51:55,503 Марилу се има с един пожарникар в Монтро. 615 00:51:55,911 --> 00:52:00,077 Той спаси Барбара, когато си пъхна главата във фурната и пусна газта. 616 00:52:00,078 --> 00:52:02,202 Във фурната? - Да, от мъка. 617 00:52:02,203 --> 00:52:04,244 Беше сама на Коледа. 618 00:52:04,245 --> 00:52:08,410 Тогава е рожденият й ден. - Горкичката! 619 00:52:08,411 --> 00:52:11,535 Предната година много хора бяха там за празника, 620 00:52:11,536 --> 00:52:14,660 но тя забравила да изпече пуйката. 621 00:52:14,661 --> 00:52:17,785 Сервирала я сурова. С картофи. 622 00:52:17,786 --> 00:52:20,910 Спри, ще се разплача. 623 00:52:20,911 --> 00:52:22,994 Добро утро! - Барбара... 624 00:52:22,995 --> 00:52:27,160 Онзи глупак тръгна, нали? При това сам! 625 00:52:27,161 --> 00:52:29,244 Бързо се е разчуло. 626 00:52:29,245 --> 00:52:33,410 Разхождах се и се отбих да си оправим сметките. 627 00:52:33,411 --> 00:52:38,211 Бихте ли ми дали депозита за другата седмица? 628 00:52:38,620 --> 00:52:42,785 Имам доста разходи. - Възнамерявах да ви кажа... 629 00:52:42,786 --> 00:52:44,869 Ще се настаня над сервиза. 630 00:52:44,870 --> 00:52:46,952 В тази колиба?! - Да. 631 00:52:46,953 --> 00:52:49,035 Идеята пак е на онзи глупак. 632 00:52:49,036 --> 00:52:52,160 Нормално. Все гледа да ме тормози. 633 00:52:52,161 --> 00:52:56,327 Можехте да ме предупредите! - Той потегли 2 дни по-рано! 634 00:52:56,328 --> 00:52:59,452 Съберете си багажа, върнете ми ключа... 635 00:52:59,453 --> 00:53:02,577 Разочаровахте ме! - Барбара, почакайте... 636 00:53:02,578 --> 00:53:06,744 Нека ви обясня. Не съм искал да ви огорчавам. 637 00:53:06,745 --> 00:53:09,869 Винаги ще съм наблизо! 638 00:53:09,870 --> 00:53:11,952 Знаете го! - Вие сте един простак! 639 00:53:11,953 --> 00:53:16,119 Не по-добър от онзи, който замина с парите на града! 640 00:53:16,120 --> 00:53:19,244 Добро утро! - Няма нужда! Без физиономии! 641 00:53:19,245 --> 00:53:21,327 Какво съм й направил?! 642 00:53:21,328 --> 00:53:24,452 В този град има само тъпанари! 643 00:53:24,453 --> 00:53:28,619 Нека обясня! Не ми е по джоба да живея дълго на хотел! 644 00:53:28,620 --> 00:53:31,744 Парите ми трябват, за да купя сервиза. 645 00:53:31,745 --> 00:53:34,869 Мъж, който пие кайсиев сок, не е читав! 646 00:53:34,870 --> 00:53:37,994 Не бъдете зла, не ви отива! 647 00:53:37,995 --> 00:53:41,119 Напротив! 648 00:53:41,120 --> 00:53:43,202 Барбара... 649 00:53:43,203 --> 00:53:46,327 Почакайте! 650 00:53:46,328 --> 00:53:50,494 Не забравяйте да ми оставите ключа! 651 00:53:50,495 --> 00:53:53,619 Добре. 652 00:53:53,620 --> 00:53:58,420 Ето, когато човек иска, става. 653 00:54:00,911 --> 00:54:05,711 Какъв кретен! 654 00:54:09,245 --> 00:54:14,045 Добро утро. Ще обядваме. - Веднага ще повикам някого. 655 00:54:15,495 --> 00:54:19,660 Барбара, имате клиенти за обяд. 656 00:54:19,661 --> 00:54:22,785 Днес работим само с резервации. 657 00:54:22,786 --> 00:54:25,910 Вас никой не ви е викал. - Ние имаме резервация. 658 00:54:25,911 --> 00:54:29,035 На името на Манжен. - Елате, ще уредим нещата. 659 00:54:29,036 --> 00:54:32,160 Мога да ви предложа телешка яхния. 660 00:54:32,161 --> 00:54:35,285 Чудесно! - Ето менюто с десертите. 661 00:54:35,286 --> 00:54:40,086 Ще ви настаня. 662 00:54:41,536 --> 00:54:46,336 Шоколадов пудинг... - Аз искам сорбе. 663 00:54:50,911 --> 00:54:55,077 Какво се случва тук?! Разполагате се като у дома си! 664 00:54:55,078 --> 00:54:59,244 Никога не бива да връщаме клиент. 665 00:54:59,245 --> 00:55:03,410 Аз бъркам ли ви се в сервиза? - Опитвам се да ви помогна. 666 00:55:03,411 --> 00:55:06,535 Не спасявайте мен и хотела, безнадеждно е! 667 00:55:06,536 --> 00:55:11,336 Хайде, вън! 668 00:55:13,828 --> 00:55:16,952 Искате ли истината? Неблагодарна жена! 669 00:55:16,953 --> 00:55:20,077 Занапред се оправяйте сама! 670 00:55:20,078 --> 00:55:24,878 Не зарязах всичко, за да ме тормозят както преди! Край! 671 00:55:26,328 --> 00:55:30,494 След моста, в "Големия елен" ястията са на много разумни цени! 672 00:55:30,495 --> 00:55:35,295 Там ще ви посрещнат с отворени обятия. 673 00:55:35,703 --> 00:55:37,785 Това беше много долно. 674 00:55:37,786 --> 00:55:40,910 Вървете си оттук, жалки глупако! 675 00:55:40,911 --> 00:55:45,711 След моста! "Големия елен"! - Благодаря. 676 00:55:50,286 --> 00:55:52,369 Чупка! 677 00:55:52,370 --> 00:55:56,535 Да видим... Какви са новините днес? 678 00:55:56,536 --> 00:56:00,702 "Ден 10. Днес пристигам в Азербайджан. 679 00:56:00,703 --> 00:56:04,869 След това - планини, море... Всичко е наред, слънчево е... 680 00:56:04,870 --> 00:56:09,670 Поздрави на всички в Льовержон. До утре. Рико" 681 00:56:10,078 --> 00:56:11,119 Не е щедър на думи. 682 00:56:11,120 --> 00:56:15,920 Кметството му даде толкова пари, можеше да се постарае. 683 00:56:16,328 --> 00:56:21,128 Справяш ли се? - Да, ще стане. 684 00:56:21,536 --> 00:56:24,660 Снощи гледахте ли нещо? - Пак гледах за Самарканд. 685 00:56:24,661 --> 00:56:26,744 Пак ли? - Да. 686 00:56:26,745 --> 00:56:29,869 Там е прекрасно! 687 00:56:29,870 --> 00:56:34,670 Оказва се, че не познаваме тези държави. 688 00:56:35,078 --> 00:56:39,878 Рико е прав. Живеем безсмислено. 689 00:56:40,286 --> 00:56:45,086 Ето, закачих го. - Благодаря. Все едно съм в хотел. 690 00:56:45,495 --> 00:56:50,295 Изчислих. Според плана скоро Рико ще е в Баку. 691 00:56:50,703 --> 00:56:54,869 Дори скоро ще се качи на кораба. Можеше да ни се обади. 692 00:56:54,870 --> 00:56:59,670 Не му се сърди. Всеки понякога иска да го оставят на мира. 693 00:57:00,078 --> 00:57:03,202 Искаш ли чипс? - Не, благодаря. Тръгвам. 694 00:57:03,203 --> 00:57:06,327 Написа ли утрешното съобщение? 695 00:57:06,328 --> 00:57:08,410 Няма да го харесат. 696 00:57:08,411 --> 00:57:13,211 Прочети ми го! - Наистина ли? 697 00:57:15,703 --> 00:57:20,503 "Здравейте. Пристигам в Баку, пристанище на Каспийско море. 698 00:57:21,953 --> 00:57:24,035 Столица на "Евровизия 2012 г.". 699 00:57:24,036 --> 00:57:28,202 Безброй петролни и газови кладенци. Красота! 700 00:57:28,203 --> 00:57:31,327 На всеки ъгъл продават шишчета. 701 00:57:31,328 --> 00:57:33,410 До утре, Льовержон. Рико" 702 00:57:33,411 --> 00:57:38,211 Прииска ми се да замина веднага. 703 00:57:40,703 --> 00:57:43,827 Какво става там? - Не знам. 704 00:57:43,828 --> 00:57:45,910 Някакви мъже оправят терасата. 705 00:57:45,911 --> 00:57:49,035 До утре, Жерар. - До утре, Тома. Благодаря. 706 00:57:49,036 --> 00:57:53,836 Благодаря за добрата дума. - До утре. 707 00:57:59,453 --> 00:58:03,619 Тръгваме ли? 708 00:58:03,620 --> 00:58:08,420 Готово, събрахме ги. - Чудесно. 709 00:58:08,828 --> 00:58:13,628 Здравей, Тома. 710 00:58:46,328 --> 00:58:49,452 Самарканд. Магията. 711 00:58:49,453 --> 00:58:54,253 След безбрежна равнина се появява митичният Самарканд, 712 00:58:54,661 --> 00:58:59,461 в подножието на заснежения Памир... 713 00:59:09,245 --> 00:59:14,045 Много сте ранобудна, казвам ви. 714 00:59:14,453 --> 00:59:18,619 Насам ли са "двете нули", или натам? 715 00:59:18,620 --> 00:59:23,420 Наляво, скъпи! 716 00:59:24,870 --> 00:59:29,670 Маминка още не се е разсънила. 717 01:00:21,120 --> 01:00:25,920 Не може да е истина! 718 01:00:26,328 --> 01:00:31,128 Малки проклетници! 719 01:00:34,661 --> 01:00:39,461 Горкият човек! Защо всички го мразят? Благодаря! 720 01:00:46,120 --> 01:00:50,920 Колата на Барбара пак е в канавката. На пътя за Руел. 721 01:00:51,328 --> 01:00:54,452 Ранена ли е? - Не, нищо й няма. 722 01:00:54,453 --> 01:00:57,577 Директно ми взе пакета бисквити. 723 01:00:57,578 --> 01:01:00,702 Да побързаме. 724 01:01:00,703 --> 01:01:04,869 Още предния път полицията искаше да й вземе книжката. 725 01:01:04,870 --> 01:01:09,035 Ако искате, аз ще отида. - Не, дай на мен. 726 01:01:09,036 --> 01:01:12,160 Защо ме гледаш така? - Не знам. 727 01:01:12,161 --> 01:01:16,961 Просто така. - Да, да, знам! 728 01:01:19,453 --> 01:01:24,253 Не може да бъде! 729 01:01:25,703 --> 01:01:30,503 Ама че работа! 730 01:01:34,036 --> 01:01:38,202 Барбара, аз съм! 731 01:01:38,203 --> 01:01:41,327 Забавихте се. Премръзнах. 732 01:01:41,328 --> 01:01:46,128 Но съм доволна, че блъснах Големия елен. 733 01:02:01,120 --> 01:02:05,920 Ама че работа! 734 01:02:43,828 --> 01:02:48,628 Това някаква шега ли е? 735 01:02:58,411 --> 01:03:01,535 Как пък не! 736 01:03:01,536 --> 01:03:06,336 80 евро за тегленето. Ще имаш да вземаш, драги! 737 01:03:08,828 --> 01:03:13,628 Така... 738 01:03:15,078 --> 01:03:19,878 Гребенчето ми! 739 01:03:32,786 --> 01:03:37,586 Много добре. 740 01:03:48,411 --> 01:03:52,577 Връщам ви колата. Повече не ми е нужна, благодаря! 741 01:03:52,578 --> 01:03:57,378 Преди пак да я дадете под наем, проверете спирачките. 742 01:03:59,870 --> 01:04:04,670 Кой е ровил в гардеробчето ми? 743 01:04:08,203 --> 01:04:13,003 Добър ден, госпожице. Разкажете ми за хотела си. 744 01:04:13,411 --> 01:04:18,211 Благодаря, чакам. 745 01:04:18,620 --> 01:04:21,744 Лала Морийон, идете се преоблечете. 746 01:04:21,745 --> 01:04:26,545 Не може цял ден да стоите по халат, има клиенти! 747 01:04:26,953 --> 01:04:31,119 Маню ще се кара. - А той къде е? 748 01:04:31,120 --> 01:04:34,244 Трябва спешно да говоря с него. 749 01:04:34,245 --> 01:04:36,327 Прозвънях старческите домове... 750 01:04:36,328 --> 01:04:39,452 Не си тръгвайте и вие! - Напротив. 751 01:04:39,453 --> 01:04:44,253 Няма да живея и с онзи, дето ми ходи по гащи из къщата! 752 01:04:44,661 --> 01:04:48,827 Благодаря, пак ще се обадя. 753 01:04:48,828 --> 01:04:52,994 Само ченгетата липсваха! 754 01:04:52,995 --> 01:04:55,077 Добър ден. - Г-н комисар. 755 01:04:55,078 --> 01:04:57,160 Личи ли си, че съм полицай? - Да. 756 01:04:57,161 --> 01:05:00,285 Кой е началникът на сервиза? - От 60 г. насам съм аз. 757 01:05:00,286 --> 01:05:04,452 Първата жена монтьор във Франция. Сега това е дъщеря ми. 758 01:05:04,453 --> 01:05:07,577 По какъв въпрос? - Да говорим с нея. 759 01:05:07,578 --> 01:05:10,702 Ще ви заведа. 760 01:05:10,703 --> 01:05:13,827 Влезте. 761 01:05:13,828 --> 01:05:16,952 Добър ден. 762 01:05:16,953 --> 01:05:19,035 Полиция. 763 01:05:19,036 --> 01:05:22,160 Кой е най-прекият път дотам? 764 01:05:22,161 --> 01:05:26,327 След моста завийте наляво и след това - направо. 765 01:05:26,328 --> 01:05:31,128 Благодаря. - Моля. 766 01:05:34,661 --> 01:05:36,744 Добре говориш английски, браво. 767 01:05:36,745 --> 01:05:39,869 Купчината ламарини на Барбара още стои на площада. 768 01:05:39,870 --> 01:05:44,670 Какво ще правите с нея? - Аз? Нищо. А вие? 769 01:05:45,078 --> 01:05:47,160 Щом на никого не му пука... 770 01:05:47,161 --> 01:05:51,327 Ако продължава така, вдигам ръце. 771 01:05:51,328 --> 01:05:53,410 Не си ли на училище? - Не, учителката стачкува. 772 01:05:53,411 --> 01:05:57,577 Днес Барбара отвори, има шест куверта за закуска 773 01:05:57,578 --> 01:05:59,660 и две стаи, запазени за довечера. 774 01:05:59,661 --> 01:06:04,461 Вземи. Не харчи всичко! - Благодаря. 775 01:06:04,870 --> 01:06:07,994 Ела да хапнем, после ще довършим. 776 01:06:07,995 --> 01:06:12,160 Сложих индийско орехче и много сирене грюйер. 777 01:06:12,161 --> 01:06:16,961 Супер! - Благодаря, приятно е. 778 01:06:23,620 --> 01:06:28,420 Отсреща гори! - Извикайте пожарната! 779 01:06:30,911 --> 01:06:35,711 Обади се на пожарната, бързо! Какви ги върши тази жена?! 780 01:06:40,286 --> 01:06:44,452 Помогни им! Отвори вратата! - Дръжте се, Барбара. 781 01:06:44,453 --> 01:06:48,619 Тома, задръж вратата. 782 01:06:48,620 --> 01:06:53,420 Трябва да угасим огъня! - Хлъзгаво е, внимавайте! 783 01:06:53,828 --> 01:06:57,994 Отворете прозореца! Бързо! 784 01:06:57,995 --> 01:07:01,119 И другия тиган! 785 01:07:01,120 --> 01:07:03,202 Какво е станало? 786 01:07:03,203 --> 01:07:06,327 Сигурно е била подпийнала и се е подхлъзнала. 787 01:07:06,328 --> 01:07:11,128 Мамо, Барбара е мъртва. - Не, не е. 788 01:07:11,536 --> 01:07:15,702 Барбара, как сте? Повей й! 789 01:07:15,703 --> 01:07:19,869 Пожарната още ли я няма? - Ще дойде. 790 01:07:19,870 --> 01:07:21,952 Малко е странна. 791 01:07:21,953 --> 01:07:25,077 Елегантна жена е, но обича да си пийва. 792 01:07:25,078 --> 01:07:28,202 Понякога. - Искаме да си вземем багажа. 793 01:07:28,203 --> 01:07:30,285 Дамите може ли да влязат? - Да. 794 01:07:30,286 --> 01:07:35,086 Вей! Не ставайте, Барбара. 795 01:07:36,536 --> 01:07:40,702 Нека поне веднъж пийне вода, няма да й навреди. 796 01:07:40,703 --> 01:07:43,827 Замълчете. - Божичко! 797 01:07:43,828 --> 01:07:47,994 Такава красива жена! Жалко. - Не е сега моментът! 798 01:07:47,995 --> 01:07:51,119 Барбара, чувате ли ме? Трябва да извикаме лекар. 799 01:07:51,120 --> 01:07:53,202 Извикай д-р Гранжон. 800 01:07:53,203 --> 01:07:56,327 Само не дебилния Гранжон. - Добре. 801 01:07:56,328 --> 01:07:59,452 Тя е скарана с половината свят. 802 01:07:59,453 --> 01:08:01,535 Защо се бави пожарната?! 803 01:08:01,536 --> 01:08:06,336 Накъде е "Големия елен"? - Но защо ви е? 804 01:08:10,911 --> 01:08:15,077 Къде отиват? 805 01:08:15,078 --> 01:08:18,202 Гърлото ми... 806 01:08:18,203 --> 01:08:21,327 Къде е пожарът? - Пак при г-жа Мане, но го угасихме. 807 01:08:21,328 --> 01:08:26,128 Отдръпнете се, да има въздух. - Дойдохте най-сетне! 808 01:08:26,536 --> 01:08:28,619 Люк! Кислород! 809 01:08:28,620 --> 01:08:33,420 Люк е приятелят на Марилу... - Барбара, чувате ли ме? 810 01:08:33,828 --> 01:08:37,994 Отговорете ми с клепачи. 811 01:08:37,995 --> 01:08:41,119 Разпознахте ме. - Вие сте шефът на пожарната. 812 01:08:41,120 --> 01:08:45,285 Не е смешно. - Съдейки по тона, е напълно здрава. 813 01:08:45,286 --> 01:08:49,452 Само е леко бледа. 814 01:08:49,453 --> 01:08:52,577 Караме я в болницата. Всички ли сте невредими? 815 01:08:52,578 --> 01:08:57,378 Сложих всичко необходимо. Върнете се по-скоро. 816 01:09:00,911 --> 01:09:05,711 Радвам се, че бяхте наблизо. 817 01:09:06,120 --> 01:09:08,202 Много ли ми се сърдите? - Не. 818 01:09:08,203 --> 01:09:11,327 Не биваше да ви оставям сама. 819 01:09:11,328 --> 01:09:14,452 Ще се върна в хотела, за да ви пазя. 820 01:09:14,453 --> 01:09:18,619 Наистина ли? Ще го направите ли? - Да, Барбара. 821 01:09:18,620 --> 01:09:20,702 Грижете се за хотела. - Добре. 822 01:09:20,703 --> 01:09:25,503 И проверете застраховката. - Добре. 823 01:09:25,911 --> 01:09:30,711 Със сигурност не я е платила. 824 01:10:04,453 --> 01:10:09,253 Освен това играе. 825 01:10:28,411 --> 01:10:33,211 Да видим... 826 01:10:37,786 --> 01:10:42,586 Но... 827 01:10:42,995 --> 01:10:47,795 Къде съм го виждал? Не помня. 828 01:11:16,328 --> 01:11:19,452 Кога се е върнала Марилу? - Сутринта. 829 01:11:19,453 --> 01:11:23,619 Ходихте ли в болницата? - Да, трябва да си почива. 830 01:11:23,620 --> 01:11:26,744 Правят й изследвания. Свижданията са забранени. 831 01:11:26,745 --> 01:11:29,869 Горкичката, сигурно й е самотно. 832 01:11:29,870 --> 01:11:34,670 Поне ще пие само вода, черният й дроб ще си почине. 833 01:11:37,161 --> 01:11:41,327 Успяхте да влезете. - Без проблем. 834 01:11:41,328 --> 01:11:44,452 Много мило, че наминахте. 835 01:11:44,453 --> 01:11:47,577 Свижданията са забранени. - Тръгвам си. 836 01:11:47,578 --> 01:11:50,702 Не, останете! 837 01:11:50,703 --> 01:11:54,869 Не пушете! Докторът ще влезе и ще си имам неприятности. 838 01:11:54,870 --> 01:11:57,994 Мартин, докторът е много мил с мен. 839 01:11:57,995 --> 01:12:02,160 Шалът на масата е за вас. 840 01:12:02,161 --> 01:12:05,285 Много мило. 841 01:12:05,286 --> 01:12:08,410 Нямаше нужда! 842 01:12:08,411 --> 01:12:13,211 Прекрасен е! Благодаря. 843 01:12:13,620 --> 01:12:17,785 Ще ми оставите ли малко пари? Нямам никакви. 844 01:12:17,786 --> 01:12:22,586 Бакшиш тук, там... - Разбира се. 845 01:12:22,995 --> 01:12:27,160 Къде да ги оставя? - В червения портфейл на масата. 846 01:12:27,161 --> 01:12:31,961 До тестето карти. - Добре. 847 01:12:36,536 --> 01:12:41,336 Мъжа на живота ми ли гледате? Той ми подари хотела. 848 01:12:41,745 --> 01:12:45,910 За да не съм твърде далече от него, от жена му и децата. 849 01:12:45,911 --> 01:12:49,035 Истински капан. 850 01:12:49,036 --> 01:12:53,836 Изчезна пред 4 г. при катастрофа. 851 01:12:54,245 --> 01:12:56,327 Според мен са го открили. 852 01:12:56,328 --> 01:13:00,494 Видях го на площада на предизборен плакат. 853 01:13:00,495 --> 01:13:03,619 Вие ли го късахте всеки път? 854 01:13:03,620 --> 01:13:08,420 Да, аз. Радвам се, че загуби изборите. 855 01:13:08,828 --> 01:13:12,994 Да върви по дяволите! Защо да ви разказвам живота си?! 856 01:13:12,995 --> 01:13:17,160 Негодникът ме заряза! Доволен ли сте? 857 01:13:17,161 --> 01:13:21,327 Далеч по-славно е да е умрял. 858 01:13:21,328 --> 01:13:24,452 Нека не се разчува, аз поддържам версията си. 859 01:13:24,453 --> 01:13:29,253 Бъдете спокойна, ще си мълча. 860 01:13:30,703 --> 01:13:34,869 Ако ви интересува, започнахме ремонт в ресторанта. 861 01:13:34,870 --> 01:13:36,952 Чудесно. 862 01:13:36,953 --> 01:13:41,753 Довиждане засега. 863 01:13:49,453 --> 01:13:54,253 Здрасти! 864 01:13:57,786 --> 01:13:58,827 Твърде много багаж вземаш. 865 01:13:58,828 --> 01:14:02,994 Ако там ми хареса, ще остана. 866 01:14:02,995 --> 01:14:07,160 Ето адреса на шефа. Да го имате, за всеки случай. 867 01:14:07,161 --> 01:14:10,285 Благодаря, но вече го знам. 868 01:14:10,286 --> 01:14:13,410 От кой старчески дом започваме? - От "Фламан Бльо". 869 01:14:13,411 --> 01:14:16,535 Най-скъпият е. - Общо колко ще обиколим? 870 01:14:16,536 --> 01:14:18,619 Три, но са в един район. 871 01:14:18,620 --> 01:14:21,744 Колко километра? - 180. 872 01:14:21,745 --> 01:14:25,910 Защо толкова далече? - Обичам онзи район. 873 01:14:25,911 --> 01:14:30,077 Лек път. - Довиждане. 874 01:14:30,078 --> 01:14:34,878 Дръжте се прилично! 875 01:14:48,828 --> 01:14:51,952 Добър ден. - Г-н комисар... 876 01:14:51,953 --> 01:14:56,753 Имаме още въпроси. 877 01:15:08,620 --> 01:15:13,420 Има ли някой? 878 01:15:15,911 --> 01:15:17,994 Добър ден. 879 01:15:17,995 --> 01:15:22,160 Не, г-жа Мане я няма, аз само приемам съобщения. 880 01:15:22,161 --> 01:15:26,327 А къде е? - Не знаете ли? В болница е. 881 01:15:26,328 --> 01:15:31,128 Днес тук е сватбата ми! - Сватба? 882 01:15:32,578 --> 01:15:35,702 Съжалявам, нямам информация. 883 01:15:35,703 --> 01:15:40,503 Отидете в сервиза отсреща и потърсете Жерар. 884 01:15:41,953 --> 01:15:46,753 Жерар? - Той ще намери решение. 885 01:16:00,703 --> 01:16:03,827 Надушвате ли буря? - Да. 886 01:16:03,828 --> 01:16:06,952 Г-жа Мане каза, че ще намерите решение. 887 01:16:06,953 --> 01:16:09,035 За кое? - Днес се женя. 888 01:16:09,036 --> 01:16:12,160 Женим се в църквата, а ресторантът е в ремонт. 889 01:16:12,161 --> 01:16:16,961 Започна се! - Целият род на жена ми пристига! 890 01:16:17,370 --> 01:16:21,535 Дадох й пари! Много пари! - Да, г-жа Мане иска по много. 891 01:16:21,536 --> 01:16:25,702 Колко души сте? - 24. 892 01:16:25,703 --> 01:16:28,827 Доставка за Барбара. Тя тук ли е? 893 01:16:28,828 --> 01:16:30,910 Дано още не се е напила. - В смисъл? 894 01:16:30,911 --> 01:16:35,711 Сладкарят ще ни помогне. Имаме сладко, ще намерим и солено. 895 01:16:36,120 --> 01:16:39,244 Шунка в тесто върши ли работа? - Имаш ли за 24 души? 896 01:16:39,245 --> 01:16:42,369 Жена ми работи в супермаркет, имат на склад с тонове. 897 01:16:42,370 --> 01:16:47,170 Спасени сме! - Г-жа Мане ми обеща сьомга и миди. 898 01:16:48,620 --> 01:16:52,785 Тя говори всякакви небивалици. Идете се женете! 899 01:16:52,786 --> 01:16:57,586 Някакъв проблем ли има? - Вие си вървете в кметството. 900 01:16:57,995 --> 01:17:02,160 Вие - в църквата. - После си направете много снимки. 901 01:17:02,161 --> 01:17:06,327 В целия град. И на цветния мост. - Да, трябва ни повечко време. 902 01:17:06,328 --> 01:17:10,494 Ще ви направя жест - ще платите на четири вноски. 903 01:17:10,495 --> 01:17:14,660 Занеси тортата в ресторанта и тичай при жена си в супермаркета. 904 01:17:14,661 --> 01:17:18,827 А за... - Дайте фактурата на мен, ще платя. 905 01:17:18,828 --> 01:17:21,952 Благодаря. 906 01:17:21,953 --> 01:17:22,994 Красива булка. 907 01:17:22,995 --> 01:17:27,160 Извикай всички да помагат. 908 01:17:27,161 --> 01:17:30,285 Нека поне веднъж и жената на кмета дойде. 909 01:17:30,286 --> 01:17:33,410 Тя си замина преди 2 г. 910 01:17:33,411 --> 01:17:35,494 Горкият човек! 911 01:17:35,495 --> 01:17:39,660 Сватба ли има? 912 01:17:39,661 --> 01:17:42,785 Обичам сватби. - Така ли? 913 01:17:42,786 --> 01:17:47,586 "ФЛАМАН БЛЬО" 914 01:17:47,995 --> 01:17:52,160 Много е хубаво тук. - Благодаря. 915 01:17:52,161 --> 01:17:56,961 Извинете ме за минутка. - Моля. 916 01:17:57,370 --> 01:18:00,494 Какво? Да! 917 01:18:00,495 --> 01:18:05,295 Имате чара на Нана Мускури, но сте по-красива. 918 01:18:06,745 --> 01:18:10,910 Да, добре. 919 01:18:10,911 --> 01:18:15,711 Да, много ми харесва, но ще си помисля още малко. 920 01:18:16,120 --> 01:18:20,920 Благодаря ви. - Довиждане. 921 01:18:23,411 --> 01:18:27,577 Ти дори не разгледа стаите! - Рашид ми се обади. 922 01:18:27,578 --> 01:18:29,660 Ченгетата издирват Жерар. 923 01:18:29,661 --> 01:18:31,744 Майка ти не е на себе си. 924 01:18:31,745 --> 01:18:34,869 Иска да замине от Дрьо и да ни продаде дела си. 925 01:18:34,870 --> 01:18:39,035 Чудесно! - Само да не размисли. 926 01:18:39,036 --> 01:18:43,202 Но искам да свърша нещо, да ми е чиста съвестта. 927 01:18:43,203 --> 01:18:48,003 Имам адреса. Град Льовержон, автосервизът, питай за Рико. 928 01:18:48,411 --> 01:18:52,577 Не е далече. Само малко ще се отклоним. 929 01:18:52,578 --> 01:18:56,744 Качвай се бързо! 930 01:18:56,745 --> 01:19:01,545 Вбесяваш ме! 931 01:19:05,078 --> 01:19:07,160 Да? 932 01:19:07,161 --> 01:19:09,244 Визитацията приключи и съм на разположение. 933 01:19:09,245 --> 01:19:13,410 Предайте на мъжа в стая 12, че започваме. 934 01:19:13,411 --> 01:19:18,211 Нищо не мога да ви откажа. - Ще кажа на сестрите. 935 01:19:19,661 --> 01:19:24,461 Сестра за номер 9, моля. Там ли са Жан-Пиер и Раул? 936 01:19:27,995 --> 01:19:32,795 Какво градче, а? 937 01:19:41,536 --> 01:19:45,702 Колата му. Но навсякъде е тъмно, сигурно живее другаде. 938 01:19:45,703 --> 01:19:49,869 Не е голям сервиз. 939 01:19:49,870 --> 01:19:54,035 Малък бизнес е подхванал. 940 01:19:54,036 --> 01:19:58,836 Виж, на вратата има бележка. 941 01:19:59,245 --> 01:20:02,369 Да видим... 942 01:20:02,370 --> 01:20:05,494 Май става дума за рали в чужбина. 943 01:20:05,495 --> 01:20:08,619 Може би е заминал. - Жерар - в чужбина? Никога! 944 01:20:08,620 --> 01:20:10,702 Странно е, че е стигнал и дотук. 945 01:20:10,703 --> 01:20:15,503 Какво става там? Чувам музика. 946 01:20:23,203 --> 01:20:27,369 Вече се чудехме къде сте. Заповядайте, седнете. 947 01:20:27,370 --> 01:20:30,494 Вземете. Аз съм Марилу. 948 01:20:30,495 --> 01:20:33,619 Аз съм Маню и съм влюбен във вас. 949 01:20:33,620 --> 01:20:35,702 Елате. 950 01:20:35,703 --> 01:20:40,503 Това е вече друго нещо. 951 01:20:40,911 --> 01:20:45,711 А преди малко се запознахме. Страхотно е! 952 01:20:48,203 --> 01:20:53,003 Ето там има маса. Елате. 953 01:20:55,495 --> 01:20:57,577 Заповядайте. 954 01:20:57,578 --> 01:21:00,702 Ще ви донеса за хапване. - Прегладнях. 955 01:21:00,703 --> 01:21:02,785 Да имате две стаи за тази вечер? 956 01:21:02,786 --> 01:21:05,910 Ще ви намеря. - Благодаря. 957 01:21:05,911 --> 01:21:07,994 Ей сега се връщам. 958 01:21:07,995 --> 01:21:12,795 Ще ти платя наведнъж. Чу ли? 959 01:21:14,245 --> 01:21:18,410 Ще ти дам подписан чек, 960 01:21:18,411 --> 01:21:20,494 а ти ще напишеш каквато сума решиш. 961 01:21:20,495 --> 01:21:24,660 Братовчедите ви от Лизийо дойдоха. 962 01:21:24,661 --> 01:21:29,461 Ще те запозная с братовчедите. Много ще ги харесаш. 963 01:21:29,870 --> 01:21:34,670 Изключено е да тръгвате тази вечер за медения месец. 964 01:21:35,078 --> 01:21:38,202 Изведете го да подиша и после го качете горе. 965 01:21:38,203 --> 01:21:42,369 На мен ми трябват две стаи. - За кого? 966 01:21:42,370 --> 01:21:47,170 Хайде, изведете го! - Усещам, че сте изнервен. 967 01:21:47,578 --> 01:21:52,378 Скъпа, ти ли си? - Да, тя е. 968 01:21:53,828 --> 01:21:58,628 Жерар, няма да те забравя! Ти спаси сватбата ми. 969 01:22:01,120 --> 01:22:03,202 Нямаше нужда. - Хапнете си. 970 01:22:03,203 --> 01:22:06,327 Истинска ли е? Обичам татуировки. 971 01:22:06,328 --> 01:22:08,410 Голям дракон, но добър. 972 01:22:08,411 --> 01:22:13,211 Но това не са Пупет и Алберто! 973 01:22:13,620 --> 01:22:18,420 Изобщо не са те! Жерар, внимавай, тези са самозванци! 974 01:22:20,911 --> 01:22:25,077 Не сте ли от Лизийо? - От Дрьо. 975 01:22:25,078 --> 01:22:29,244 Жерар, тази сватба е страхотна! 976 01:22:29,245 --> 01:22:34,045 Жерар, как се радвам да те видя! 977 01:22:34,453 --> 01:22:37,577 Какво правите тук? - Минавахме наблизо. 978 01:22:37,578 --> 01:22:42,378 И хотела ли си купил? - Липсваше ми! 979 01:22:43,828 --> 01:22:48,628 Намери ли си тихо местенце? - Не е тихо, щом вие ме открихте. 980 01:22:49,036 --> 01:22:52,160 Баба се беше заинатила. 981 01:22:52,161 --> 01:22:56,961 Кой е в сервиза, докато се мотаете? - Не, търсим старчески дом. 982 01:22:57,370 --> 01:23:01,535 В околността? - Ще бързаме, в сервиза е хаос. 983 01:23:01,536 --> 01:23:03,619 Нищо фатално, бъди спокоен. 984 01:23:03,620 --> 01:23:07,785 Спокойно, Марилу, той е голямо момче. 985 01:23:07,786 --> 01:23:09,869 Какво е това оранжево нещо? 986 01:23:09,870 --> 01:23:12,994 Пай. Специалитет на стопанката. 987 01:23:12,995 --> 01:23:17,795 Хотелът има стопанка? 988 01:23:19,245 --> 01:23:23,410 На кого да дам чашата? - На мен. 989 01:23:23,411 --> 01:23:28,211 Сечете! 990 01:23:36,953 --> 01:23:39,035 Проклятие! 991 01:23:39,036 --> 01:23:43,202 Тръгвам. 992 01:23:43,203 --> 01:23:47,369 Тези пейджъри са робство. 993 01:23:47,370 --> 01:23:52,170 Ваш ред е. 994 01:23:54,661 --> 01:23:56,744 Ама че първа брачна нощ! 995 01:23:56,745 --> 01:24:01,545 Щом приключи, го слагаме да спи. Брачната нощ ще е утре. 996 01:24:02,995 --> 01:24:07,795 Да, но не е същото. 997 01:24:25,911 --> 01:24:30,077 Бива си го! 998 01:24:30,078 --> 01:24:33,202 Тома, качи го в трета стая, там има голямо легло! 999 01:24:33,203 --> 01:24:38,003 Да ти помогна ли? - Няма нужда. 1000 01:24:43,620 --> 01:24:45,702 Бях се затъжила за теб. 1001 01:24:45,703 --> 01:24:48,827 Радвам се, че бързо си се устроил и че вече си началник. 1002 01:24:48,828 --> 01:24:51,952 Стига, ще ти обясня. 1003 01:24:51,953 --> 01:24:55,077 На нищо не съм началник... 1004 01:24:55,078 --> 01:24:58,202 Младоженците не си губят времето. 1005 01:24:58,203 --> 01:25:03,003 Ще те настаним тук... 1006 01:25:09,661 --> 01:25:11,744 Тома е с булката. 1007 01:25:11,745 --> 01:25:16,545 В наши дни стават всякакви неща. - Ще те настаня в стая 4. 1008 01:25:27,370 --> 01:25:31,535 Дано нямаш много разходи. 1009 01:25:31,536 --> 01:25:35,702 Само това имам. Какви грижи имате в Дрьо? 1010 01:25:35,703 --> 01:25:39,869 Преди няколко дни идваха ченгета. Заради Матей и брат му. 1011 01:25:39,870 --> 01:25:42,994 Матей? - Да, онзи с пицариите. 1012 01:25:42,995 --> 01:25:46,119 Имало е престрелка на магистралата. 1013 01:25:46,120 --> 01:25:48,202 Братът е тежко ранен, а Матей е мъртъв. 1014 01:25:48,203 --> 01:25:51,327 Организирали пътуванията "На скорост". 1015 01:25:51,328 --> 01:25:54,452 Знам. - С болиди на магистралата! 1016 01:25:54,453 --> 01:25:58,619 Прекарвал е дрога от Испания с над 200 км-ч. 1017 01:25:58,620 --> 01:26:01,744 Издирват съучастници. Полицията смята, 1018 01:26:01,745 --> 01:26:06,545 че човек от сервиз наблизо е работел по двигателите на колите. 1019 01:26:06,953 --> 01:26:09,035 Разпитваха ли ви? - Естествено. 1020 01:26:09,036 --> 01:26:13,836 Ремонтирали сме БМВ-то му, обикновен клиент е и не плаща. 1021 01:26:14,245 --> 01:26:16,327 Да, така си е. 1022 01:26:16,328 --> 01:26:20,494 Видяха, че ние не работим по такива двигатели. 1023 01:26:20,495 --> 01:26:25,295 Запазих вестника за спомен. 1024 01:26:27,786 --> 01:26:31,952 Невероятно! Ти харесваше Матей. 1025 01:26:31,953 --> 01:26:36,753 Колкото всеки друг клиент. - Представяш ли си? 1026 01:26:37,161 --> 01:26:41,327 А настояваше да плаща на вноски! 1027 01:26:41,328 --> 01:26:46,128 Правел е куп пари. Това е било шестото им пътуване! 1028 01:26:46,536 --> 01:26:49,660 Надин заминава от Дрьо с каубоя. 1029 01:26:49,661 --> 01:26:52,785 Казва, че й миришело лошо. Слушаш ли ме изобщо? 1030 01:26:52,786 --> 01:26:56,952 Да, но ще говорим утре, като отпочинем. 1031 01:26:56,953 --> 01:27:01,119 Трябва да поспя. - Добре че се видяхме. 1032 01:27:01,120 --> 01:27:04,244 Полицаите... - Какво? 1033 01:27:04,245 --> 01:27:07,369 Искат да те разпитат за Матей. 1034 01:27:07,370 --> 01:27:10,494 Обади им се на този номер. 1035 01:27:10,495 --> 01:27:13,619 Казах им номера ти, но не се свързват с теб. 1036 01:27:13,620 --> 01:27:16,744 Потаен си, момчето ми. 1037 01:27:16,745 --> 01:27:21,545 Спокойно, рутинно е. Наясно са, че нямаш нищо общо. 1038 01:27:27,161 --> 01:27:31,961 Сега и ченгетата ме погнаха! 1039 01:27:35,495 --> 01:27:40,295 Какви хубави кокосови орехи... 1040 01:27:43,828 --> 01:27:46,952 Жерар! 1041 01:27:46,953 --> 01:27:50,077 Жерар, аз съм! - Какво правиш тук? 1042 01:27:50,078 --> 01:27:54,244 Чакам те. Отключи, не искам никой да ме види. 1043 01:27:54,245 --> 01:27:59,045 При Марилу няма никого. - Влизай! 1044 01:27:59,453 --> 01:28:04,253 А микробуса къде е? - В Турция. 1045 01:28:06,745 --> 01:28:08,827 Защо е в Турция? 1046 01:28:08,828 --> 01:28:12,994 Значи не стигна до Самарканд? - Не. 1047 01:28:12,995 --> 01:28:16,119 Къде беше досега? - Първо в Гърция. 1048 01:28:16,120 --> 01:28:19,244 Хареса ми и непрекъснато спирах. 1049 01:28:19,245 --> 01:28:21,327 Спрях в Солун да поспя, 1050 01:28:21,328 --> 01:28:26,128 двама мъже счупиха стъклото и ме обраха. 1051 01:28:26,536 --> 01:28:28,619 Яж бавно. Гърци ли бяха? 1052 01:28:28,620 --> 01:28:32,785 Не, французи. Попитаха за огънче, въобще не се усъмних. 1053 01:28:32,786 --> 01:28:37,586 В 4 ч. сутринта те събуждат за огънче и не се усъмняваш? 1054 01:28:37,995 --> 01:28:42,160 Не. Знам, глупак съм. Взеха ми всичките пари. 1055 01:28:42,161 --> 01:28:45,285 Нямаш ли вино? - Сокът е по-хубав. 1056 01:28:45,286 --> 01:28:46,327 А защо не се обади? 1057 01:28:46,328 --> 01:28:51,128 Взеха ми телефона и фотоапарата. 1058 01:28:51,536 --> 01:28:54,660 Срамувах се. Поех към Турция 1059 01:28:54,661 --> 01:28:57,785 с парите на Марилу, скрити в кутия кърпички. 1060 01:28:57,786 --> 01:29:02,586 В Анкара сбърках. Поех на югоизток 1061 01:29:02,995 --> 01:29:05,077 и ме арестува полицията. 1062 01:29:05,078 --> 01:29:09,244 Останах в затвора две седмици, докато намерят преводач. 1063 01:29:09,245 --> 01:29:14,045 Две седмици? - А в техните затвори е тежко. 1064 01:29:16,536 --> 01:29:18,619 Това не е ли Марилу? - Не. 1065 01:29:18,620 --> 01:29:23,420 Напротив, тя е. - Не, тя е в Монтро. Нататък? 1066 01:29:29,036 --> 01:29:33,202 Стори им се странно, че отивам в Узбекистан, и ме пуснаха. 1067 01:29:33,203 --> 01:29:37,369 Това е Марилу. - Казвам ти, тя е в Монтро! 1068 01:29:37,370 --> 01:29:40,494 Разказвай нататък! - Върнаха ми микробуса. 1069 01:29:40,495 --> 01:29:45,295 Не посмях да се кача. Исках вкъщи и тръгнах на автостоп. 1070 01:29:45,703 --> 01:29:47,785 Какво приключение! - Мислиш ли? 1071 01:29:47,786 --> 01:29:50,910 Да. - Не го ли смяташ за фиаско? 1072 01:29:50,911 --> 01:29:55,077 Не. Дай си само сметка колко път си изминал. 1073 01:29:55,078 --> 01:29:59,878 Гладен ли си още? - Не, стига. 1074 01:30:00,286 --> 01:30:05,086 Може ли да спя тук? - Ти си си вкъщи. Лягай си. 1075 01:30:05,495 --> 01:30:10,295 Лека нощ. - Лека. 1076 01:30:23,203 --> 01:30:28,003 КЪРВАВО РАЛИ В ДРЬО 1077 01:30:29,453 --> 01:30:32,577 Слизам за малко в офиса. 1078 01:30:32,578 --> 01:30:37,378 Ела. 1079 01:30:55,495 --> 01:30:57,577 Добро утро. - Как сте? 1080 01:30:57,578 --> 01:31:01,744 Автосервизът върви ли? - Много добре. 1081 01:31:01,745 --> 01:31:06,545 Младоженците заминаха. Търсеха те да ти благодарят. 1082 01:31:07,995 --> 01:31:10,077 Къде отиваш с тази чанта? 1083 01:31:10,078 --> 01:31:14,244 Да се видя с един човек в Монтро. 1084 01:31:14,245 --> 01:31:17,369 Хубаво е тук. - Да. 1085 01:31:17,370 --> 01:31:21,535 Ще се разходя из градчето, докато Маню се събуди. 1086 01:31:21,536 --> 01:31:24,660 В Дрьо ли се връщате? - Да. 1087 01:31:24,661 --> 01:31:29,461 Ако Надин продава дела си, ще поемеш сервиза наравно с нас. 1088 01:31:30,911 --> 01:31:34,035 Бъди търпелива. 1089 01:31:34,036 --> 01:31:37,160 Добро утро, шефе. - Тук ли спа? 1090 01:31:37,161 --> 01:31:41,327 Не... Да. Но само за да ми е по-удобно. 1091 01:31:41,328 --> 01:31:45,494 Ще ти остане хубав спомен. - Именно. 1092 01:31:45,495 --> 01:31:50,295 Да ви донеса ли кафе? - Да, моля. 1093 01:31:50,703 --> 01:31:55,503 Ех, младост! 1094 01:31:59,036 --> 01:32:02,160 Тъкмо тръгвах към болницата. Как се чувствате? 1095 01:32:02,161 --> 01:32:06,961 Чудесно. Лекарят прецени, че съм добре, и ме изписа. 1096 01:32:07,370 --> 01:32:11,535 Но пък вие не изглеждате добре. 1097 01:32:11,536 --> 01:32:16,336 Когато ме няма, списъкът със задачи расте. 1098 01:32:16,745 --> 01:32:20,910 Снощи имаше сватба за 24 души. 1099 01:32:20,911 --> 01:32:25,077 Знаех си, че забравям нещо. Трябваше да ми позвъните. 1100 01:32:25,078 --> 01:32:27,160 Вие сериозно ли? - Добро утро. 1101 01:32:27,161 --> 01:32:30,285 Аз съм тъщата на Жерар. С внука ми дойдохме да го видим. 1102 01:32:30,286 --> 01:32:34,452 Чудесно. Аз съм Барбара. Добре дошли. 1103 01:32:34,453 --> 01:32:38,619 Мина много добре, гостите останаха очаровани. 1104 01:32:38,620 --> 01:32:43,420 Чудесно е, че сте ги поканили. - Те сами дойдоха. 1105 01:32:44,870 --> 01:32:49,035 Трябва да подредим. - Аз ще се погрижа. 1106 01:32:49,036 --> 01:32:53,836 Занесете това, аз още се възстановявам. 1107 01:32:54,245 --> 01:32:58,410 Сигурно ключовете ми са у вас, за да тършувате из апартамента ми. 1108 01:32:58,411 --> 01:33:03,211 Покрай моята и вашата работа не остана време за тършуване. 1109 01:33:04,661 --> 01:33:09,461 Започнаха упреците. - Не е упрек. 1110 01:33:09,870 --> 01:33:12,994 Искате да поговорим ли? Струвате ми се напрегнат. 1111 01:33:12,995 --> 01:33:16,119 Да, малко. Искам да ви кажа нещо важно. 1112 01:33:16,120 --> 01:33:20,285 Ако е за фактурата за сватбата, вземам душ и ще я напиша. 1113 01:33:20,286 --> 01:33:24,452 Вече се погрижих. - А какво? Застраховката ли? 1114 01:33:24,453 --> 01:33:28,619 Не, платих я. Видели сте, че пак работим. 1115 01:33:28,620 --> 01:33:33,420 Да. - Подредих всички книжа. 1116 01:33:34,870 --> 01:33:39,035 Чудесно! Потръгна, откакто вие сте шефът. 1117 01:33:39,036 --> 01:33:43,202 На нищо не съм шеф, дори на сервиза. 1118 01:33:43,203 --> 01:33:45,285 И вие ме смятате за наивник. 1119 01:33:45,286 --> 01:33:49,452 Не! Заради сватбата ли го казвате? 1120 01:33:49,453 --> 01:33:51,535 Съжалявам, че така се случи. 1121 01:33:51,536 --> 01:33:56,336 Обещавам, повече няма да правя такива неща. 1122 01:33:56,745 --> 01:33:59,869 Не се ядосвайте. 1123 01:33:59,870 --> 01:34:02,994 Щяхте да ми казвате нещо важно. 1124 01:34:02,995 --> 01:34:05,077 Имам проблеми и трябва да замина. 1125 01:34:05,078 --> 01:34:09,244 Добре, ще се видим след това. Решете си проблемите, и готово. 1126 01:34:09,245 --> 01:34:14,045 Не разбирате. Не мога да остана тук, заминавам! 1127 01:34:14,453 --> 01:34:19,253 Как така? - Час по-скоро ще напусна града. 1128 01:34:21,745 --> 01:34:26,545 Приготвих ви скромна сума, да си стъпите на краката. 1129 01:34:29,036 --> 01:34:33,836 Няма да ме изоставите само с един плик, твърде лесно е! 1130 01:34:35,286 --> 01:34:39,452 Видяхте ли сумата? - Не ме е грижа. 1131 01:34:39,453 --> 01:34:41,535 Обещахте да се грижите за мен! 1132 01:34:41,536 --> 01:34:46,336 Трябва да замина. - Не! 1133 01:34:55,078 --> 01:34:59,878 Имате всякакво оборудване. - А ти какво си мислеше? 1134 01:35:02,370 --> 01:35:07,170 Извинявам се. 1135 01:35:08,620 --> 01:35:13,420 Насам. - Добре, щом такъв е редът тук. 1136 01:35:19,036 --> 01:35:21,119 Какво е това? - Жерар? 1137 01:35:21,120 --> 01:35:24,244 Виждал ли си паспорта ми? - Рико? 1138 01:35:24,245 --> 01:35:29,045 Какво правиш тук? - Върнах се. 1139 01:35:30,495 --> 01:35:34,660 Маню, това е Рико. 1140 01:35:34,661 --> 01:35:37,785 Здравей. - Добър ден. 1141 01:35:37,786 --> 01:35:42,586 Доведеният син на Жерар. Дойдоха да го видят. 1142 01:35:42,995 --> 01:35:47,795 Тук ли е Жерар? - Не, отиде да мие колата си. 1143 01:35:48,203 --> 01:35:51,003 Да мие колата? - Да. 1144 01:35:56,536 --> 01:36:01,336 Покрай вашите схеми не си взех никакъв багаж. 1145 01:36:04,870 --> 01:36:09,035 Готово. - За да е пределно ясно. 1146 01:36:09,036 --> 01:36:13,836 Ние бягаме. - Вземам предпазни мерки. 1147 01:36:14,245 --> 01:36:16,327 Знаех си, че сте гангстер. 1148 01:36:16,328 --> 01:36:19,452 Не е вярно. Откъде ви хрумна?! 1149 01:36:19,453 --> 01:36:23,619 Забърках се за пари в една история с коли, 1150 01:36:23,620 --> 01:36:26,744 тя свърши зле, да, но не съм гангстер. 1151 01:36:26,745 --> 01:36:29,869 Къде отиваме? - Възможно най-далече. 1152 01:36:29,870 --> 01:36:34,670 Истанбул, Баку, Узбекистан... 1153 01:36:35,078 --> 01:36:38,202 Ще отворя там автосервиз. - Сервиз? 1154 01:36:38,203 --> 01:36:40,327 Тогава без мен! 1155 01:36:41,328 --> 01:36:45,494 Ще ви оставя където кажете по пътя. 1156 01:36:45,495 --> 01:36:47,661 Нека е в Италия. 1157 01:36:49,661 --> 01:36:53,461 Навремето имах доста приятели в Рим. 1158 01:36:54,870 --> 01:36:57,670 Според вас възможно ли е? 1159 01:37:00,078 --> 01:37:02,878 Ще се отклоня, но отиваме в Рим. 1160 01:37:06,328 --> 01:37:08,410 Били ли сте в Рим? - Не. 1161 01:37:08,411 --> 01:37:12,577 Трябва да останете 2-3 дни. Ще се очаровате! 1162 01:37:12,578 --> 01:37:14,578 Добре, но... 1163 01:37:24,036 --> 01:37:26,202 Барбара Мане! 1164 01:37:28,203 --> 01:37:30,203 Сега сме бегълци. 1165 01:37:44,165 --> 01:37:50,165 Уеб рип субтитри от JJD @ 2019 YavkA.net 1166 01:37:54,245 --> 01:37:58,410 Превод ПОЛИНА НИКОЛОВА 116371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.