Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,745 --> 00:01:29,545
Какво правиш?
- Гледам.
2
00:01:45,495 --> 00:01:49,660
Браво! Това бяха
"Уестърн златни хора" от град Дрьо!
3
00:01:49,661 --> 00:01:52,785
Полуфиналисти
на танцовия ни конкурс,
4
00:01:52,786 --> 00:01:55,910
които тази година
отново се състезават за титлата!
5
00:01:55,911 --> 00:01:58,077
Водени от красивата Надин!
6
00:02:00,078 --> 00:02:04,878
И Жорж! Звездна двойка!
Благодарим, приятели!
7
00:02:05,286 --> 00:02:10,086
Да посрещнем "Уестърн приятели"
от Бур ла Рен. Музика!
8
00:02:19,870 --> 00:02:24,035
Вече дори не се крият.
- Никаквица!
9
00:02:24,036 --> 00:02:26,119
Не така, Маню, тя ти е майка.
10
00:02:26,120 --> 00:02:30,285
Това са си наши отношения,
но не може повече така.
11
00:02:30,286 --> 00:02:35,086
Ще замина.
- Все го повтаряш, но къде ще идеш?
12
00:02:52,161 --> 00:02:56,327
Ето, закъсал форд на А94.
13
00:02:56,328 --> 00:03:01,128
Какво стана?
- Искаше да я види как се кълчи.
14
00:03:01,536 --> 00:03:04,336
Явно иска да страда.
- Да.
15
00:03:07,786 --> 00:03:09,910
Дай ми ги.
16
00:03:10,911 --> 00:03:13,711
Да не си се залял с бензин?
17
00:03:23,411 --> 00:03:25,411
Благодаря.
18
00:03:30,703 --> 00:03:34,869
Ти няма ли да ядеш?
- Не, закъснявам.
19
00:03:34,870 --> 00:03:39,035
Утре рано имам среща.
Ще огледам един сервиз.
20
00:03:39,036 --> 00:03:41,119
Пак?
Има работа, а теб все те няма!
21
00:03:41,120 --> 00:03:43,202
Къде ти е срещата?
- Не помня.
22
00:03:43,203 --> 00:03:47,369
Как така?
- Адресът е в колата. Но не е близо.
23
00:03:47,370 --> 00:03:50,494
Пиперът достатъчно ли е?
- За какво ти е сервиз?
24
00:03:50,495 --> 00:03:52,577
Нали си имаме!
- Той си е ваш.
25
00:03:52,578 --> 00:03:57,378
В сервиз "Морийон"
аз съм само служител,
26
00:03:57,786 --> 00:03:59,869
макар всички да ме наричат "шефе".
27
00:03:59,870 --> 00:04:02,994
Може да замина всеки момент,
ако дъщеря ти ме зареже.
28
00:04:02,995 --> 00:04:07,160
Което ще е скоро.
- Не й се оставяй да те мачка!
29
00:04:07,161 --> 00:04:10,285
По шамар от време на време,
и ще миряса.
30
00:04:10,286 --> 00:04:14,452
Не мога да го направя. Тръгвам.
31
00:04:14,453 --> 00:04:18,619
Не можел!
Че какво сложно има?!
32
00:04:18,620 --> 00:04:22,785
Прострете прането!
И кажете на Надин да не се тревожи.
33
00:04:22,786 --> 00:04:26,952
Стига вече, на нея не й пука!
- Тръгвам.
34
00:04:26,953 --> 00:04:30,077
Остави го! Нещастен е.
- Иска да й привлече вниманието.
35
00:04:30,078 --> 00:04:33,202
Бас ловя,
че ще отседне в хотел наблизо.
36
00:04:33,203 --> 00:04:36,327
Нищо няма да купува.
С какви пари?!
37
00:04:36,328 --> 00:04:39,452
Че той има!
Открай време за нищо не харчи.
38
00:04:39,453 --> 00:04:42,577
Сигурно е понатрупал
парици в банката.
39
00:04:42,578 --> 00:04:44,702
Дай ми от коричката.
40
00:04:45,703 --> 00:04:47,827
Вкусотия!
41
00:04:48,828 --> 00:04:50,994
Кой му е казал адреса?
- Рашид.
42
00:04:52,995 --> 00:04:55,077
Когато искаха да ни купуват.
43
00:04:55,078 --> 00:04:57,878
Защо се бърка този глупак?!
44
00:05:00,286 --> 00:05:02,410
Оправяй се! Добре.
45
00:05:03,411 --> 00:05:06,535
Ще ти се обадя по-късно.
46
00:05:06,536 --> 00:05:08,536
Ето го Матей.
47
00:05:20,078 --> 00:05:23,202
Какво зяпаш?
- Нищо.
48
00:05:23,203 --> 00:05:28,003
Няма ли го шефа?
- Замина да оглежда един сервиз.
49
00:05:28,411 --> 00:05:30,494
Как така?
- Спокойно, колата ви е готова.
50
00:05:30,495 --> 00:05:35,295
Не намират ключовете.
Без Жерар цари пълен хаос!
51
00:05:37,786 --> 00:05:42,586
Изгубили сме ключовете на Матей ли?
- Никъде ги няма.
52
00:05:42,995 --> 00:05:45,077
Никой не знае
къде ги е завряла майка ти.
53
00:05:45,078 --> 00:05:48,202
Не се е прибирала нощес!
54
00:05:48,203 --> 00:05:50,203
Ето я.
55
00:05:53,411 --> 00:05:56,211
Появява се в 11 ч.! Какъв срам!
56
00:05:58,620 --> 00:06:01,744
С шефа се разбрахме -
на 4 вноски.
57
00:06:01,745 --> 00:06:03,827
Пицариите не вървят ли вече?
58
00:06:03,828 --> 00:06:06,952
В момента имам затруднения.
Проявете разбиране!
59
00:06:06,953 --> 00:06:11,119
Разбирам само от пари в брой.
Иначе няма да си получите колата.
60
00:06:11,120 --> 00:06:15,285
И побързайте,
тук не е безплатен паркинг.
61
00:06:15,286 --> 00:06:17,286
Кучка!
62
00:06:20,495 --> 00:06:23,619
Да не си тръгнала на карнавал
рано-рано?
63
00:06:23,620 --> 00:06:25,744
Нещо май си мръднала.
64
00:06:26,745 --> 00:06:28,827
У дома си ще правя каквото искам.
65
00:06:28,828 --> 00:06:32,994
Докато съм тук, дъщеря ми
няма да се носи като повлекана!
66
00:06:32,995 --> 00:06:35,077
"Докато съм тук"...
67
00:06:35,078 --> 00:06:39,878
Никой не те задържа,
а старческият дом те зове!
68
00:06:40,286 --> 00:06:44,452
Ще прогониш сина си
още щом ми видиш гърба!
69
00:06:44,453 --> 00:06:46,535
Добре че Жерар се грижи за него.
70
00:06:46,536 --> 00:06:49,660
Дали наркоманчето и дебелакът
ще движат сервиза?
71
00:06:49,661 --> 00:06:53,827
Ама "дебелакът" беше добре дошъл,
когато онзи те заряза!
72
00:06:53,828 --> 00:06:55,952
Хайде, изчезвай от офиса ми!
73
00:06:56,953 --> 00:06:59,035
Не говори така на баба!
74
00:06:59,036 --> 00:07:01,119
Ако и косъм падне от главата ми...
75
00:07:01,120 --> 00:07:03,286
Престанете, всички ви гледат!
76
00:07:05,286 --> 00:07:07,410
Оправи си косата, Надин!
77
00:07:08,411 --> 00:07:11,211
Работете!
Няма нищо за гледане!
78
00:07:13,620 --> 00:07:16,420
Да се оправят!
Махам се, чашата преля.
79
00:07:18,828 --> 00:07:22,628
Чуваш ли какво ти говоря?
Махам се, Рашид.
80
00:07:25,078 --> 00:07:29,878
Ще се оправя с колата на Матей,
но ми дай време да стигна.
81
00:07:31,328 --> 00:07:33,328
Изчакай, ще се погрижа.
82
00:07:36,536 --> 00:07:38,619
Здравей, Клод.
83
00:07:38,620 --> 00:07:43,420
Как е, бабо?
- Щом си тук, всичко е наред.
84
00:07:43,828 --> 00:07:46,952
Тази среща в провинцията ме забави.
85
00:07:46,953 --> 00:07:49,035
Никой не е искал нищо от теб!
86
00:07:49,036 --> 00:07:51,119
Дръпни се, да не те ударя.
87
00:07:51,120 --> 00:07:53,286
Не рови, ключовете ги няма!
88
00:07:55,286 --> 00:07:57,410
Така.
89
00:07:58,411 --> 00:08:01,335
Две, три, четири...
90
00:08:01,536 --> 00:08:04,660
Матей ще плаща на четири вноски ли?
91
00:08:04,661 --> 00:08:06,744
Добър клиент е,
а има проблем с парите.
92
00:08:06,745 --> 00:08:10,910
На никого не му е лесно.
- Само ти вярваш на лъжите му.
93
00:08:10,911 --> 00:08:13,035
Голям наивник си.
94
00:08:14,036 --> 00:08:16,119
Време е вече да си купиш сервиз.
95
00:08:16,120 --> 00:08:20,285
Тук никой няма нужда от теб.
Аз - със сигурност.
96
00:08:20,286 --> 00:08:25,086
Докарай БМВ-то.
- Отивам.
97
00:08:25,495 --> 00:08:29,660
Какво чувам,
че ще си купуваш сервиз?
98
00:08:29,661 --> 00:08:34,461
Тук ще ме сменят.
- Внимавай!
99
00:08:35,911 --> 00:08:40,077
Погледни!
Какво прави с този педал?!
100
00:08:40,078 --> 00:08:44,244
Танцува.
- И не само, според мен.
101
00:08:44,245 --> 00:08:47,369
С брат ми можем
набързо да го разкараме.
102
00:08:47,370 --> 00:08:49,370
Няма нужда.
103
00:08:51,536 --> 00:08:53,619
Вземи.
104
00:08:53,620 --> 00:08:56,744
Благодаря.
- За последен път!
105
00:08:56,745 --> 00:08:58,827
Среща утре в хангара,
да не забравиш.
106
00:08:58,828 --> 00:09:01,952
След 15 дена пак има работа.
107
00:09:01,953 --> 00:09:04,753
И не си изключвай телефона,
изнервям се!
108
00:09:45,560 --> 00:09:49,560
субтитри от
YavkA.net
109
00:11:02,786 --> 00:11:07,586
Д О Б Р Я К Ъ Т
110
00:12:43,828 --> 00:12:45,828
Не е зле.
111
00:13:10,911 --> 00:13:11,952
Добро утро.
112
00:13:11,953 --> 00:13:16,753
Скоро ще се върнат.
- Благодаря.
113
00:13:21,328 --> 00:13:25,494
Добро утро.
- Мокро е! Какво искате?
114
00:13:25,495 --> 00:13:29,660
Един сок и стая, ако има свободни.
- Всичките са свободни.
115
00:13:29,661 --> 00:13:33,827
Минете покрай бара
и внимавайте да не цапате.
116
00:13:33,828 --> 00:13:38,628
Соковете са в хладилника,
вземете си.
117
00:13:41,120 --> 00:13:45,285
И ми подайте една бира!
Не ми трябва чаша.
118
00:13:45,286 --> 00:13:49,452
Една бира и един сок от кайсия.
119
00:13:49,453 --> 00:13:51,535
Благодаря.
120
00:13:51,536 --> 00:13:54,336
Нямате ли багаж?
- В колата е.
121
00:13:58,828 --> 00:14:00,910
Компютър ли носите в чантата?
122
00:14:00,911 --> 00:14:02,911
Да.
123
00:14:05,078 --> 00:14:08,244
Нали не сте бивш затворник?
- Не.
124
00:14:09,245 --> 00:14:11,327
Защо питате?
- Осведомявам се.
125
00:14:11,328 --> 00:14:15,494
Собственикът на "Горския елен"
е бивш затворник
126
00:14:15,495 --> 00:14:17,577
и това му води такъв тип клиенти.
127
00:14:17,578 --> 00:14:21,744
Колкото до стаите, разгледайте,
на мен не ми се качва.
128
00:14:21,745 --> 00:14:23,827
Всичките са на една цена.
129
00:14:23,828 --> 00:14:28,628
Не приемаме нито чекове,
нито карти - само пари в брой.
130
00:14:29,036 --> 00:14:33,836
Това не е проблем.
- Вземете. Благодаря.
131
00:14:34,245 --> 00:14:36,245
Мразя безпорядъка.
132
00:14:39,453 --> 00:14:42,577
Къде са ключовете?
- В ключалките.
133
00:14:42,578 --> 00:14:45,702
Така ли? Добре, отивам.
134
00:14:45,703 --> 00:14:48,503
На първия етаж.
- Благодаря.
135
00:15:04,453 --> 00:15:07,253
Извинете.
- Добър ден.
136
00:15:37,786 --> 00:15:39,786
Хубаво легло.
137
00:15:53,411 --> 00:15:56,535
Рико? Един човек дойде.
138
00:15:56,536 --> 00:15:58,536
За автосервиза.
139
00:16:01,745 --> 00:16:04,869
Стаите харесаха ли ви?
- Много.
140
00:16:04,870 --> 00:16:06,952
Ще се настаня в четвърта,
защото втора е заета.
141
00:16:06,953 --> 00:16:11,119
Япончетата!
Съвсем ги бях забравила.
142
00:16:11,120 --> 00:16:13,202
Колко дни ще останете?
- Още не знам.
143
00:16:13,203 --> 00:16:18,003
Дойдох да купя сервиза...
- Какво?! Сервизът на онзи кретен?
144
00:16:18,411 --> 00:16:20,494
Ще ви поискам депозит за седмицата.
145
00:16:20,495 --> 00:16:23,619
Щом имате бизнес с тъпака
и с тази патка жена му,
146
00:16:23,620 --> 00:16:27,785
бог знае колко време ще се проточи.
147
00:16:27,786 --> 00:16:32,586
Нямате ли по-дребни?
- Не, всичките са...
148
00:16:32,995 --> 00:16:35,119
Каква е цената?
149
00:16:36,120 --> 00:16:39,244
Ще закръглим сметката
за цялата седмица.
150
00:16:39,245 --> 00:16:41,369
Още една банкнота, и готово.
151
00:16:42,370 --> 00:16:44,494
Освен стая и закуска
152
00:16:45,495 --> 00:16:48,619
има и задължителна вечеря,
153
00:16:48,620 --> 00:16:53,420
а кабелната и интернетът
струват 3 евро на ден.
154
00:16:53,828 --> 00:16:58,628
Там е най-сигурно.
Стар туристически навик.
155
00:16:59,036 --> 00:17:01,119
До по-късно.
156
00:17:01,120 --> 00:17:04,920
Телефонът!
- Да... Не е важно.
157
00:17:06,328 --> 00:17:08,452
До после!
158
00:17:09,453 --> 00:17:12,577
Вечерята е точно в 20 ч.
Сервира се само веднъж.
159
00:17:12,578 --> 00:17:14,660
Добре.
160
00:17:14,661 --> 00:17:19,461
Не затваряйте! Нека съхне.
- Да.
161
00:17:30,286 --> 00:17:33,410
Добро утро. Търся Рико.
162
00:17:33,411 --> 00:17:36,211
Рико ли? Ей там е.
163
00:17:38,620 --> 00:17:41,744
Жерар Морле от Дрьо,
говорихме по телефона.
164
00:17:41,745 --> 00:17:44,869
Здравей. Ти си идвал одеве.
Хвърли ли едно око?
165
00:17:44,870 --> 00:17:47,994
Да, огледах.
- Видя ли отпред?
166
00:17:47,995 --> 00:17:52,160
Всичко е автентично. Използваме,
че на туристите им харесва.
167
00:17:52,161 --> 00:17:55,285
Иначе,
откъм електроника сме на ниво.
168
00:17:55,286 --> 00:17:57,369
Да, видях.
169
00:17:57,370 --> 00:18:00,494
Имаш ли други предложения?
- Нито едно.
170
00:18:00,495 --> 00:18:02,577
Не искаме да продаваме веднага.
171
00:18:02,578 --> 00:18:06,744
Искаме да попътуваме, да видим
можем ли да променим живота си.
172
00:18:06,745 --> 00:18:09,869
Кога заминавате?
- Вече сме готови.
173
00:18:09,870 --> 00:18:12,994
Ако си стиснем ръцете,
товарим колата и тръгваме.
174
00:18:12,995 --> 00:18:16,119
Знаеш ли къде е Узбекистан?
- Не.
175
00:18:16,120 --> 00:18:18,202
Ето го.
- На края на света.
176
00:18:18,203 --> 00:18:22,369
Не е близо.
- Минаваме през Италия,
177
00:18:22,370 --> 00:18:26,535
Балканите, Гърция, Истанбул,
178
00:18:26,536 --> 00:18:29,660
Турция, Грузия, Баку...
179
00:18:29,661 --> 00:18:32,785
Ще прекосим Каспийско море
за 2 дена с ферибот,
180
00:18:32,786 --> 00:18:36,952
Букара, Узбекистан и Самарканд.
181
00:18:36,953 --> 00:18:41,119
Великолепен град, нали?
- Хубав е.
182
00:18:41,120 --> 00:18:45,285
А как ви хрумна?
- Докато гледахме телевизия.
183
00:18:45,286 --> 00:18:48,410
С Марилу проучихме
и решихме да живеем там.
184
00:18:48,411 --> 00:18:52,577
Може би дори да отворим сервиз
в Самарканд.
185
00:18:52,578 --> 00:18:56,744
Нещо като пробен период?
- Да, съгласен съм.
186
00:18:56,745 --> 00:18:58,827
Аз пък искам сервиз веднага.
187
00:18:58,828 --> 00:19:02,994
Да работя
и най-вече да живея спокойно.
188
00:19:02,995 --> 00:19:06,119
Спокойно ще ти е,
тук нищо не се случва.
189
00:19:06,120 --> 00:19:09,244
Купувам го.
- Съгласен. Супер, имаме сделка!
190
00:19:09,245 --> 00:19:11,327
На първия етаж има апартаментче.
191
00:19:11,328 --> 00:19:15,494
Разхвърляно е, но утре ще го оправя.
192
00:19:15,495 --> 00:19:19,660
За тази нощ иди в "Големия елен",
до моста е.
193
00:19:19,661 --> 00:19:24,461
Хубав и чист хотел с ресторант.
Иди от мое име.
194
00:19:24,870 --> 00:19:27,994
Настаних се отсреща.
- В "Ла Фадет"?
195
00:19:27,995 --> 00:19:31,119
Хубаво е.
- Тя поиска ли ти пари?
196
00:19:31,120 --> 00:19:34,244
Предплата за седмица. Защо?
197
00:19:34,245 --> 00:19:36,327
Дълго е за обясняване.
198
00:19:36,328 --> 00:19:39,128
Тома е гений, всичко умее.
199
00:19:41,436 --> 00:19:44,660
Самарканд, намери ли си гълъбчето?
- Стига с тези глупости.
200
00:19:44,661 --> 00:19:47,661
Ще се видим утре.
- Да. Довиждане.
201
00:19:49,870 --> 00:19:52,670
Паскал, ти тъп ли си? Явно да!
202
00:19:55,078 --> 00:19:57,202
Тома, погрижи се!
203
00:19:58,203 --> 00:20:02,369
Джоланът с каква гарнитура е?
- Свърши.
204
00:20:02,370 --> 00:20:06,535
Жалко.
- Телето има само 4 джолана.
205
00:20:06,536 --> 00:20:09,660
Два пъти телешки момици с гъби.
206
00:20:09,661 --> 00:20:13,827
Няма. Не ми доставиха в четвъртък.
207
00:20:13,828 --> 00:20:16,952
Тогава ни кажете какво имате,
ще ни улесните.
208
00:20:16,953 --> 00:20:21,119
За ордьовър главният готвач
препоръчва "Жорж Санд".
209
00:20:21,120 --> 00:20:25,920
Овесена каша, полята с масло,
на фурна. Великолепна е!
210
00:20:38,828 --> 00:20:43,628
Добър вечер. Запазих масата ви -
седма, до прозореца.
211
00:20:45,078 --> 00:20:49,244
И оставих бутилката отворена.
212
00:20:49,245 --> 00:20:54,045
Докъде бях стигнала... А, да.
Основното е...
213
00:20:54,453 --> 00:20:56,535
Искате ли да ви...
214
00:20:56,536 --> 00:20:58,660
А десертите...
215
00:20:59,661 --> 00:21:03,827
Какво друго?
- Ще ви покажа менюто.
216
00:21:03,828 --> 00:21:08,628
Ако обичате!
- Извинете ме.
217
00:21:09,036 --> 00:21:12,160
Възможно ли е
за това великолепно вино
218
00:21:12,161 --> 00:21:15,285
да ни донесете
малко патешки пастет?
219
00:21:15,286 --> 00:21:18,410
Много съжалявам, но свърши.
220
00:21:18,411 --> 00:21:23,211
"Буйната Жорж Санд"
върви великолепно с това вино.
221
00:21:29,870 --> 00:21:31,952
Най-сетне! За нас!
222
00:21:31,953 --> 00:21:35,077
Днес няма завист по масите -
блюдото е едно.
223
00:21:35,078 --> 00:21:38,202
Запазих ви парче пай.
224
00:21:38,203 --> 00:21:41,327
Пай? Добре. А какъв е паят?
225
00:21:41,328 --> 00:21:45,494
Със... Не помня, но и не е важно.
226
00:21:45,495 --> 00:21:47,495
Наздраве!
227
00:21:51,745 --> 00:21:54,245
Харесва ли ви? Пивко е, нали?
228
00:21:59,036 --> 00:22:01,036
Няма да се бавя.
229
00:22:06,328 --> 00:22:11,128
Шест пъти "Жорж Санд",
един пай
230
00:22:11,536 --> 00:22:15,702
и седем роньонади за всички.
231
00:22:15,703 --> 00:22:18,827
Колко запечено?
- Средно.
232
00:22:18,828 --> 00:22:20,828
Добре.
233
00:22:29,245 --> 00:22:31,245
Какво стана там?!
234
00:22:36,536 --> 00:22:41,336
Ама че съм... Забравих хляба.
Наглеждайте тук, ей сега идвам.
235
00:22:43,828 --> 00:22:46,952
Бихте ли подредили
масите и столовете на терасата,
236
00:22:46,953 --> 00:22:50,077
за да са готови за утре сутринта?
237
00:22:50,078 --> 00:22:52,160
Имам болно рамо.
238
00:22:52,161 --> 00:22:56,327
Разбира се.
- Благодаря.
239
00:22:56,328 --> 00:22:59,452
Къде отиде приятелката ви?
- За хляб.
240
00:22:59,453 --> 00:23:02,577
Но не ми е приятелка.
241
00:23:02,578 --> 00:23:04,744
Къде ще намери хляб
в 9 ч. вечерта?!
242
00:23:05,745 --> 00:23:07,786
Не знам, не съм местен.
243
00:23:07,786 --> 00:23:10,910
Моля те, не прави скандали.
244
00:23:10,911 --> 00:23:14,035
Можеше да ни остави три фъстъка,
за да кротуваме.
245
00:23:14,036 --> 00:23:18,836
Да, три фъстъка щеше да е добре.
246
00:23:25,495 --> 00:23:30,295
Случайно да ви се намират фъстъци?
Има ли някой?
247
00:24:02,995 --> 00:24:07,160
Веднага се връщам.
- Станаха двама.
248
00:24:07,161 --> 00:24:11,961
За последен път
ти избираш ресторанта!
249
00:24:13,411 --> 00:24:16,535
Кой е?
- Човекът от Дрьо.
250
00:24:16,536 --> 00:24:18,619
Как си?
- Добре че си тук!
251
00:24:18,620 --> 00:24:20,702
В ресторанта стана проблем.
252
00:24:20,703 --> 00:24:23,827
Жената отиде за хляб,
253
00:24:23,828 --> 00:24:26,952
на печката в кухнята
има само вряла вода,
254
00:24:26,953 --> 00:24:29,035
а готвачът е изчезнал.
255
00:24:29,036 --> 00:24:32,160
Там отдавна няма готвач.
Пияна ли беше?
256
00:24:32,161 --> 00:24:36,961
Честно казано, не знам.
Обаче сега, като спомена...
257
00:24:37,370 --> 00:24:40,494
Какво да правя? Има и чужденци.
- Колко сте?
258
00:24:40,495 --> 00:24:44,660
Седмина с мен.
- Тя няма да се върне.
259
00:24:44,661 --> 00:24:47,785
Отишла е да се черпи с парите ти.
260
00:24:47,786 --> 00:24:49,869
Покани го да вечеря с нас.
- Какво?!
261
00:24:49,870 --> 00:24:52,994
Добър вечер. Аз съм Марилу.
- Здравейте.
262
00:24:52,995 --> 00:24:56,119
Пак ли номерът с празните тенджери?
- Идвам.
263
00:24:56,120 --> 00:24:59,244
Къде отиваш?
- Така ли да оставим чужденците?
264
00:24:59,245 --> 00:25:02,369
Пак ли?!
Тя малко ли ни отрови живота?
265
00:25:02,370 --> 00:25:04,452
Самоубийствата, двата пожара...
266
00:25:04,453 --> 00:25:07,577
Да не говорим
колко пари ти дължи!
267
00:25:07,578 --> 00:25:10,702
А колата, която й заехме?
Кара я вече месеци!
268
00:25:10,703 --> 00:25:12,703
Кола?
269
00:25:15,911 --> 00:25:20,077
Казах й, че можем да заминем,
и това я изнервя.
270
00:25:20,078 --> 00:25:22,160
Да вървим.
- Какво ще правим?
271
00:25:22,161 --> 00:25:26,327
Ще готвим, приятелю.
- Коя е тази жена?
272
00:25:26,328 --> 00:25:31,128
От Париж е. Имала е връзка
с местен, с много пари,
273
00:25:31,536 --> 00:25:33,619
но бил женен и с деца.
274
00:25:33,620 --> 00:25:37,785
Той й купил хотела,
за да му е наблизо.
275
00:25:37,786 --> 00:25:41,952
Скоро след това загива в катастрофа,
без да й остави пукнат грош.
276
00:25:41,953 --> 00:25:46,119
Оттогава тя изнемогва.
Няма персонал, много дългове...
277
00:25:46,120 --> 00:25:48,202
Дори не може да го продаде.
- Това е тъжно.
278
00:25:48,203 --> 00:25:51,327
Тя често ли така духва?
- За последно - през юни.
279
00:25:51,328 --> 00:25:53,410
На един годеж.
280
00:25:53,411 --> 00:25:58,211
Избяга през кухненския прозорец,
след като поднесе ордьоврите.
281
00:25:58,620 --> 00:26:03,420
Затова ти препоръчах "Големия елен".
- Да.
282
00:26:05,911 --> 00:26:10,077
Появихте се най-сетне!
- Добър вечер.
283
00:26:10,078 --> 00:26:13,202
Жерар, налей по чаша вино
от заведението.
284
00:26:13,203 --> 00:26:17,369
Моля, седете си.
Оставете на нас, дами и господа.
285
00:26:17,370 --> 00:26:22,170
Скоро ще сервираме вечерята.
Няма проблем в кухнята. Две минути.
286
00:26:22,578 --> 00:26:25,702
Той какви ги надрънка?
- Ще вечеряме!
287
00:26:25,703 --> 00:26:30,503
Вино от заведението.
- Благодаря, Жерар.
288
00:26:31,953 --> 00:26:35,077
На всяка маса сложих
по бутилка от заведението.
289
00:26:35,078 --> 00:26:37,160
Действаш с размах.
290
00:26:37,161 --> 00:26:41,327
Мога да сготвя макарони на фурна.
- Няма нужда.
291
00:26:41,328 --> 00:26:45,494
Видя ли цените?
Трябва да е нещо шик.
292
00:26:45,495 --> 00:26:49,660
Вече измислих ордьовъра.
Добре ги беше скрила.
293
00:26:49,661 --> 00:26:52,785
Патешки дроб. Ще го поднесем
с препечени филийки.
294
00:26:52,786 --> 00:26:56,952
Откъде хляб?
- В коша има за цял полк.
295
00:26:56,953 --> 00:26:59,753
Провери дали има нещо
и във фризера.
296
00:27:04,245 --> 00:27:06,411
Има всичко! Момици,
297
00:27:08,411 --> 00:27:12,577
джолан, месно роле с лапад,
глиганско...
298
00:27:12,578 --> 00:27:15,702
Замразила е и менюто с десертите.
- Супер!
299
00:27:15,703 --> 00:27:20,503
Топлим на микровълновата
и сервираме, преди да са се напили.
300
00:27:20,911 --> 00:27:22,994
Готово. Това е за англичаните.
301
00:27:22,995 --> 00:27:27,795
Как е "фоа гра" на английски?
- Не знам. "Фоа гуа"?
302
00:27:31,328 --> 00:27:33,528
Заповядайте! "Фоа гуа"!
303
00:27:36,536 --> 00:27:38,660
Довиждане, приятели.
304
00:27:39,661 --> 00:27:41,661
Лека нощ.
305
00:27:43,828 --> 00:27:45,910
Притеснявам се, че още я няма.
306
00:27:45,911 --> 00:27:47,994
Ще се прибере.
307
00:27:47,995 --> 00:27:52,160
Дошъл си да купиш сервиза ми,
не ресторанта.
308
00:27:52,161 --> 00:27:55,285
Не се забърквай с нея.
Ще ти разгони фамилията.
309
00:27:55,286 --> 00:28:00,086
Не се плаша, женен съм от 20 г.
310
00:28:00,495 --> 00:28:03,619
Утре ще се пренесеш над сервиза.
311
00:28:03,620 --> 00:28:06,744
И ще се храниш в "Големия елен",
там е сигурно.
312
00:28:06,745 --> 00:28:09,845
Прости се с парите си,
тя няма да ти ги върне.
313
00:28:11,953 --> 00:28:13,953
Всичко ще бъде наред.
314
00:28:17,161 --> 00:28:19,161
Знам ли...
315
00:28:23,411 --> 00:28:27,577
Добро утро.
Вие ли готвихте снощи с Рико?
316
00:28:27,578 --> 00:28:30,702
Аз съм Арлет, съседката.
Нея още ли я няма?
317
00:28:30,703 --> 00:28:34,503
Няма я.
- Ще кача спалното бельо. Знам пътя.
318
00:28:36,953 --> 00:28:38,953
Добро утро.
319
00:28:42,161 --> 00:28:45,285
Жерар? Вие с Рико сте чудесни.
320
00:28:45,286 --> 00:28:48,410
Ще имаме хубав спомен.
321
00:28:48,411 --> 00:28:50,494
Надявам се
жената ви да се върне бързо.
322
00:28:50,495 --> 00:28:53,619
Ако дойдете в Сингапур...
323
00:28:53,620 --> 00:28:57,785
Благодаря, но тя не ми е жена,
аз съм клиент.
324
00:28:57,786 --> 00:28:59,869
Клиент като вас.
325
00:28:59,870 --> 00:29:01,870
Не ми е никаква!
326
00:29:10,286 --> 00:29:15,086
Обикновено аз подреждам терасата
в сряда сутрин.
327
00:29:18,620 --> 00:29:20,744
Виж ти!
328
00:29:21,745 --> 00:29:23,911
Съжалявам, но още я няма.
329
00:29:25,911 --> 00:29:27,911
Фактурата.
330
00:29:33,203 --> 00:29:37,369
Има още две неплатени фактури.
Внимавайте, ще се стигне до съд.
331
00:29:37,370 --> 00:29:40,494
Дайте ми ги,
ние с нея ще се оправим.
332
00:29:40,495 --> 00:29:42,495
Каква е сумата?
333
00:29:45,703 --> 00:29:48,827
Да използвам
и аз да си получа заплатата.
334
00:29:48,828 --> 00:29:53,628
За три седмици. Барбара забравя,
че съм сама жена с дете.
335
00:29:56,120 --> 00:29:59,244
Ето.
- Благодаря и приятен ден!
336
00:29:59,245 --> 00:30:01,711
Обикновено ми се полага биричка.
337
00:30:03,411 --> 00:30:05,535
Да.
338
00:30:06,536 --> 00:30:08,660
А бирите къде ли са...
339
00:30:09,661 --> 00:30:11,661
Ето ги.
340
00:30:13,828 --> 00:30:18,628
Приятен ден!
- Приятен!
341
00:30:33,620 --> 00:30:35,786
Загубих си едно от гребенчетата.
342
00:30:37,786 --> 00:30:39,910
Да сте го намирали?
343
00:30:40,911 --> 00:30:43,077
Колко е приятно времето!
344
00:30:45,078 --> 00:30:48,202
И сте се справили с кафе машината,
което не е лесно.
345
00:30:48,203 --> 00:30:53,003
И аз бих изпила едно кафенце.
346
00:30:57,578 --> 00:31:00,702
Сменете си мелодията.
Или я изключете.
347
00:31:00,703 --> 00:31:02,827
Дразнеща е.
348
00:31:03,828 --> 00:31:05,952
Късо кафе!
- Добре.
349
00:31:06,953 --> 00:31:10,077
Донесете и една мокра гъба!
350
00:31:10,078 --> 00:31:12,078
Гъба...
351
00:31:22,578 --> 00:31:24,660
Сметката от ресторанта снощи.
352
00:31:24,661 --> 00:31:29,461
Две стаи със закуски.
Дори оставиха бакшиш.
353
00:31:32,995 --> 00:31:36,119
Днес докараха замразените десерти.
354
00:31:36,120 --> 00:31:40,285
Платих на доставчика
и на жената, която сменя кърпите.
355
00:31:40,286 --> 00:31:44,452
На Арлет?
Въобще не беше спешно!
356
00:31:44,453 --> 00:31:47,577
Да ви съдят заради десерти...
357
00:31:47,578 --> 00:31:50,702
Кой да ме съди?
358
00:31:50,703 --> 00:31:53,827
Не ме обърквайте повече,
оставете това тук!
359
00:31:53,828 --> 00:31:57,994
После ще го мисля, на свежа глава.
360
00:31:57,995 --> 00:32:02,795
Сутрин мебелите на терасата
трябва да се минават с влажно,
361
00:32:03,203 --> 00:32:05,369
за да се обере прахът.
362
00:32:07,370 --> 00:32:09,494
Ще купите ли сервиза им?
363
00:32:10,495 --> 00:32:13,661
Първо ще го поема за няколко месеца,
докато ги няма.
364
00:32:14,661 --> 00:32:16,661
Поне ще се махнат!
365
00:32:20,911 --> 00:32:23,077
Какво носите вътре, съкровище ли?
366
00:32:25,078 --> 00:32:27,244
Не, инструментите ми.
До довечера.
367
00:32:29,245 --> 00:32:31,327
Днес ни е почивен ден.
368
00:32:31,328 --> 00:32:36,128
Ще ви приготвя да хапнете в стаята.
- Много мило.
369
00:32:37,578 --> 00:32:42,378
Ако чуя, че сте обядвали
в "Големия елен",
370
00:32:43,828 --> 00:32:46,952
където сервират гуакамоле
от супермаркета,
371
00:32:46,953 --> 00:32:49,753
повече няма да сме приятели.
372
00:32:56,328 --> 00:32:58,494
Колко е хубаво!
373
00:33:00,495 --> 00:33:02,495
Отивам да си легна.
374
00:33:05,703 --> 00:33:07,703
Виж ти!
375
00:33:11,953 --> 00:33:14,119
Погледнете, веднага го съсипаха!
376
00:33:16,120 --> 00:33:18,202
Антоан Ролен.
- Приятно ми е.
377
00:33:18,203 --> 00:33:23,003
Понеже съм кмет, но и не само,
сам си лепя плакатите.
378
00:33:23,411 --> 00:33:26,535
Откакто няма свещеник,
сутрин отключвам и църквата.
379
00:33:26,536 --> 00:33:28,619
Аз поемам сервиза.
- Вече знам.
380
00:33:28,620 --> 00:33:32,785
Аз организирах
пътуването Льовержон-Самарканд.
381
00:33:32,786 --> 00:33:37,586
Обожавам да пътувам.
Бивш стюард съм от "Ер Франс".
382
00:33:37,995 --> 00:33:42,795
Извози ли ви още първата вечер?
Тя не се церемони.
383
00:33:43,203 --> 00:33:45,285
Жената има проблеми.
384
00:33:45,286 --> 00:33:50,086
Така говорите,
защото не на вас дължи 3000 евро.
385
00:33:50,495 --> 00:33:51,535
Жена ми й ги зае
за 4 дена преди 2 г.
386
00:33:51,536 --> 00:33:54,660
Явно ще се простим с тях.
387
00:33:54,661 --> 00:33:58,827
И не сме единствените.
Е, добре дошли!
388
00:33:58,828 --> 00:34:01,952
Да ви кажа,
организирам и курс по английски.
389
00:34:01,953 --> 00:34:06,119
Всяка сряда в кметството
има стажове за търговци.
390
00:34:06,120 --> 00:34:10,285
Много важно е в туризма,
трябва да се знае английски.
391
00:34:10,286 --> 00:34:14,452
Не ме бива с езиците.
- Ще се научите.
392
00:34:14,453 --> 00:34:17,119
Обадете се. Пак ще се видим.
393
00:34:18,620 --> 00:34:20,744
До скоро!
394
00:34:21,745 --> 00:34:24,869
Тома, и това също!
- Още багаж?
395
00:34:24,870 --> 00:34:26,952
Всичко ще се побере, ще видиш.
396
00:34:26,953 --> 00:34:29,035
Здравей, Жерар.
397
00:34:29,036 --> 00:34:32,160
Забавлявате ли се с Барбара?
- Стига глупости!
398
00:34:32,161 --> 00:34:34,244
Тя само трови живота на околните!
399
00:34:34,245 --> 00:34:37,369
Моят беше скучен,
така че нямам нищо против.
400
00:34:37,370 --> 00:34:40,494
Тя и дума не каза за снощи.
401
00:34:40,495 --> 00:34:43,619
Явно има бели петна в паметта,
това ме смущава.
402
00:34:43,620 --> 00:34:46,744
Има, особено когато й изнася.
403
00:34:46,745 --> 00:34:48,827
Тома, ела!
404
00:34:48,828 --> 00:34:51,952
Върви!
- Сигурно за прахосмукачката.
405
00:34:51,953 --> 00:34:55,077
Всичко това ли вземате?
- Марилу така иска.
406
00:34:55,078 --> 00:34:58,202
Колата няма мощност,
ще се влачим по пътя.
407
00:34:58,203 --> 00:35:02,369
Ще оправя мощността,
това е по моята част.
408
00:35:02,370 --> 00:35:04,536
Ела да видим.
409
00:35:06,536 --> 00:35:09,660
Ти ли правеше колите в Дрьо?
- Да.
410
00:35:09,661 --> 00:35:12,785
И за ралитата ли?
- Да, в този дух.
411
00:35:12,786 --> 00:35:15,910
Майстор си,
ще я направиш ракета.
412
00:35:15,911 --> 00:35:19,035
Доста неща има за правене.
413
00:35:19,036 --> 00:35:22,160
Рико, документите!
- Ела да подпишеш.
414
00:35:22,161 --> 00:35:24,161
Да вървим.
415
00:35:27,370 --> 00:35:30,494
Подарък! Ключове от "Ла Фадет".
416
00:35:30,495 --> 00:35:32,577
На мен повече не ми трябват.
417
00:35:32,578 --> 00:35:36,744
Ако имаш ценности,
това тук е сейф.
418
00:35:36,745 --> 00:35:38,827
Някакви неща на Марилу...
419
00:35:38,828 --> 00:35:41,628
Хайде, сложи си ги вътре.
420
00:35:46,120 --> 00:35:48,120
Готово.
421
00:35:55,495 --> 00:35:58,619
Предупредил ли си в Дрьо,
че се местиш тук?
422
00:35:58,620 --> 00:36:02,420
Никой не го е грижа. Дай книжата.
- Ей сега.
423
00:36:07,995 --> 00:36:09,995
Тези пък кои са?!
424
00:36:13,203 --> 00:36:16,327
Е?
- Нищо.
425
00:36:16,328 --> 00:36:19,452
В хотела не са го виждали.
Но пък е ходил в банката.
426
00:36:19,453 --> 00:36:21,535
Защо?
- Не знам.
427
00:36:21,536 --> 00:36:23,619
Звъня ли му?
- Не вдига.
428
00:36:23,620 --> 00:36:25,702
И Матей го издирва!
429
00:36:25,703 --> 00:36:29,869
Къде ли е?!
Започвам да се тревожа.
430
00:36:29,870 --> 00:36:32,994
Дали си е заминал?
- Къде?! Никой не знае адреса.
431
00:36:32,995 --> 00:36:37,160
Май някой нещо премълчава.
432
00:36:37,161 --> 00:36:40,285
Адресът беше записан на листче,
което загубих.
433
00:36:40,286 --> 00:36:43,410
Вярвайте ми!
- Няма как.
434
00:36:43,411 --> 00:36:48,211
Кълна се, търсих го навсякъде!
- Не се кълни, а го намери!
435
00:36:53,828 --> 00:36:57,994
Накъде е "Рут д'Еписи"?
- Не е насам.
436
00:36:57,995 --> 00:37:02,795
Обърнете,
направо и по първата вдясно.
437
00:37:15,703 --> 00:37:20,503
Добро утро. Добре ли спахте?
- Добро утро, Барбара.
438
00:37:21,953 --> 00:37:26,119
Снощи работихте до късно.
Заминаването им се проточва.
439
00:37:26,120 --> 00:37:28,286
Не, добре върви.
440
00:37:30,286 --> 00:37:32,369
Аз пък се събудих много рано.
441
00:37:32,370 --> 00:37:35,494
Затова ви донесох закуската.
442
00:37:35,495 --> 00:37:38,619
Не биваше...
- Приятно ми е.
443
00:37:38,620 --> 00:37:43,420
Често съм сама в хотела.
Хареса ли ви леката вечеря?
444
00:37:43,828 --> 00:37:45,910
Беше чудесна, много благодаря.
445
00:37:45,911 --> 00:37:49,077
Ако ви се прияде нещо, кажете ми.
446
00:37:50,078 --> 00:37:52,244
Обичам да готвя.
447
00:37:54,245 --> 00:37:57,411
Макарони на фурна.
- Макарони?
448
00:37:58,411 --> 00:38:00,911
Няма нищо по-ужасно!
449
00:38:03,620 --> 00:38:06,744
Погледнете какво слънце!
450
00:38:06,745 --> 00:38:09,869
Оставям ви, имам куп задачи.
451
00:38:09,870 --> 00:38:12,994
Пак се започна!
452
00:38:12,995 --> 00:38:15,795
Стига вече, няма да вдигна.
453
00:38:27,578 --> 00:38:29,660
Пак съм аз.
- Да?
454
00:38:29,661 --> 00:38:32,785
Нещата за пране - в банята,
Арлет ще ги вземе.
455
00:38:32,786 --> 00:38:35,910
И си купете нови дънки,
вашите вече не стават.
456
00:38:35,911 --> 00:38:39,035
Също и фланелки.
- Нямам време.
457
00:38:39,036 --> 00:38:42,160
Ако искате, аз ще отида.
Оставете ми пари на масата.
458
00:38:42,161 --> 00:38:44,161
Добре.
459
00:38:53,620 --> 00:38:56,420
Парад на ръчни колички с цветя...
460
00:38:58,828 --> 00:39:00,828
Ето ги, връщат се.
461
00:39:04,036 --> 00:39:06,160
Здравейте! Браво!
462
00:39:07,161 --> 00:39:09,285
Чудесно, хареса ми.
463
00:39:10,286 --> 00:39:14,452
Страхотна мощност!
- Турбото ли модифицира?
464
00:39:14,453 --> 00:39:16,535
Като ракета е!
465
00:39:16,536 --> 00:39:19,660
Невероятно е, страшна мощност!
466
00:39:19,661 --> 00:39:22,785
Сякаш е друга кола! Марилу, ела!
- Имам работа.
467
00:39:22,786 --> 00:39:24,869
Аз бих искал...
- Качвайте се!
468
00:39:24,870 --> 00:39:27,994
Кметът само това чакаше.
469
00:39:27,995 --> 00:39:32,160
Марилу отива да си вземе довиждане
със сестра си в Монтро.
470
00:39:32,161 --> 00:39:35,285
Ще нощува там. Каня те
в "Големия елен" да отпразнуваме.
471
00:39:35,286 --> 00:39:39,452
Добре, но дискретно.
- Не те пускат ли?
472
00:39:39,453 --> 00:39:43,619
Не искам да има напрежение.
- Каза ли й за студиото?
473
00:39:43,620 --> 00:39:46,744
Още не.
Изчаквам подходящ момент.
474
00:39:46,745 --> 00:39:50,910
Рико, ще тръгваме ли вече?
- Потегляме!
475
00:39:50,911 --> 00:39:54,035
Затегнете коланите!
476
00:39:54,036 --> 00:39:58,836
И карай внимателно!
- Потегляме!
477
00:40:08,620 --> 00:40:11,744
Той е открит човек.
478
00:40:11,745 --> 00:40:16,545
И с възможности.
Струва ми се доста заможен.
479
00:40:16,953 --> 00:40:21,753
Много свестен човек е,
веднага се вижда.
480
00:40:27,370 --> 00:40:32,170
Да се погребе в това забутано място
на тези години!
481
00:40:32,578 --> 00:40:37,378
Несъмнено крие огорчение.
482
00:40:37,786 --> 00:40:40,586
Съгласен ли сте?
- Да.
483
00:40:44,036 --> 00:40:46,119
Или пък...
484
00:40:46,120 --> 00:40:48,920
... бяга от нещо, но от какво?
485
00:40:52,370 --> 00:40:55,170
Погледът му е тъжен...
486
00:40:57,578 --> 00:40:59,660
Знам ли.
487
00:40:59,661 --> 00:41:04,461
Сигурно има тъмно минало.
А и този мобилен телефон...
488
00:41:05,911 --> 00:41:10,711
Непрекъснато звъни, а не го вдига!
Защо?!
489
00:41:13,203 --> 00:41:17,369
Жерар! Видяхте ли кое време е?
490
00:41:17,370 --> 00:41:21,535
Милите ми клиенти
прибраха столовете и масите.
491
00:41:21,536 --> 00:41:26,336
Клиентите белгийци
винаги са най-любезните.
492
00:41:26,745 --> 00:41:28,827
Хайде, вървете.
493
00:41:28,828 --> 00:41:31,952
Идете си починете, имате нужда.
494
00:41:31,953 --> 00:41:34,035
Лека нощ.
495
00:41:34,036 --> 00:41:38,836
Не ставайте рано!
Преди 9 ч. тук нищо не се случва.
496
00:41:40,286 --> 00:41:45,086
Сигурно сте гладен.
- Не, хапнах в сервиза.
497
00:41:50,703 --> 00:41:54,869
Днес следобед си мислех...
498
00:41:54,870 --> 00:41:59,035
Налейте ми вино,
устата ми е пресъхнала.
499
00:41:59,036 --> 00:42:02,160
За какво говорех? А, да!
500
00:42:02,161 --> 00:42:05,285
Казах си,
че с вас все не се засичаме,
501
00:42:05,286 --> 00:42:08,410
затова ви приготвих вечеря.
502
00:42:08,411 --> 00:42:13,211
Месо с конфитюр от лук
и зелена салата.
503
00:42:13,620 --> 00:42:16,744
А за накрая -
една малка изненада.
504
00:42:16,745 --> 00:42:20,910
Наистина няма нужда.
- Моля!
505
00:42:20,911 --> 00:42:24,035
Не ми противоречете!
Какво забравих?
506
00:42:24,036 --> 00:42:27,160
Кайсиев сок. Ужас!
507
00:42:27,161 --> 00:42:30,285
Хайде, наздраве.
508
00:42:30,286 --> 00:42:33,410
Вие няма ли да ядете?
509
00:42:33,411 --> 00:42:35,494
Не съм гладна.
510
00:42:35,495 --> 00:42:38,619
Изстинало е. Да!
511
00:42:38,620 --> 00:42:41,744
Отвътре си е добре.
- Не се усеща ароматът!
512
00:42:41,745 --> 00:42:43,827
Ще отида да ги притопля.
513
00:42:43,828 --> 00:42:47,994
Останете тук, Барбара, аз ще отида.
514
00:42:47,995 --> 00:42:51,119
Оставете на мен.
515
00:42:51,120 --> 00:42:53,120
Вие си починете.
516
00:43:09,870 --> 00:43:11,870
Много мило.
517
00:43:21,328 --> 00:43:24,452
Барбара...
518
00:43:24,453 --> 00:43:26,535
Барбара, какво ви е?
519
00:43:26,536 --> 00:43:28,702
Преуморена съм.
520
00:43:30,703 --> 00:43:33,827
Жалко,
толкова неща исках да ви кажа...
521
00:43:33,828 --> 00:43:36,952
Елате, ще ви кача в стаята ви.
522
00:43:36,953 --> 00:43:39,035
Да.
- Елате.
523
00:43:39,036 --> 00:43:43,836
Още първата вечер това ми се стори
много мило от ваша страна.
524
00:43:44,245 --> 00:43:49,045
Пихте вино,
за да ме зарадвате.
525
00:43:50,495 --> 00:43:54,660
Къде е леглото ви?
- Леглото ми...
526
00:43:54,661 --> 00:43:58,827
Последно го видях...
Да, натам е, натам!
527
00:43:58,828 --> 00:44:00,952
Легнете си. Така.
528
00:44:01,953 --> 00:44:05,753
Бихте ли ми събули обувките?
- Да, Барбара.
529
00:44:13,411 --> 00:44:16,211
Също и обеците...
530
00:44:18,620 --> 00:44:20,702
Извинявайте.
531
00:44:20,703 --> 00:44:22,703
Ще ги оставя ето тук.
532
00:44:25,911 --> 00:44:27,911
Да оставя ли светнато?
533
00:44:35,286 --> 00:44:37,286
Всичко е наред.
534
00:44:40,495 --> 00:44:42,495
Спете сега.
535
00:44:51,953 --> 00:44:56,753
Вземи рибата
и я остави на масата вътре.
536
00:45:03,411 --> 00:45:08,211
Ето. Благодаря ти.
537
00:45:13,828 --> 00:45:17,994
Близо един до друг,
ще направим групова снимка.
538
00:45:17,995 --> 00:45:22,160
Жерар, ела да се снимаме!
- Иди го извикай.
539
00:45:22,161 --> 00:45:26,961
По-близичко...
Госпожата с шапката, чудесно!
540
00:45:27,370 --> 00:45:31,535
Жерар!
- Първата ще е без Жерар.
541
00:45:31,536 --> 00:45:34,660
Гледайте към мен... Супер!
542
00:45:34,661 --> 00:45:37,785
Кога ще я публикувате?
- В деня на заминаването.
543
00:45:37,786 --> 00:45:41,952
След 3 дни!
Успяхме, страхотно!
544
00:45:41,953 --> 00:45:44,035
Ще дойде ли?
- Не, досадно му е.
545
00:45:44,036 --> 00:45:48,202
Мамо, виж!
- Откъде я взе?
546
00:45:48,203 --> 00:45:53,003
Той ми дава монета всеки път,
когато му кажа какво прави Барбара.
547
00:45:53,411 --> 00:45:56,535
Ама че глупаво дете!
548
00:45:56,536 --> 00:46:00,702
Рико, 8,30 ч. за духовия оркестър
и училищата добре ли е?
549
00:46:00,703 --> 00:46:02,827
Да, добре е.
550
00:46:03,828 --> 00:46:07,994
Само да сверя с оркестъра,
и готово.
551
00:46:07,995 --> 00:46:12,795
Ало? В 8,30 ч. е добре.
Дочуване, Жан-Клод.
552
00:46:19,453 --> 00:46:21,535
Нещо става.
553
00:46:21,536 --> 00:46:23,536
Мислиш ли?
554
00:46:45,495 --> 00:46:48,295
Натам вървяха нещата.
555
00:46:50,703 --> 00:46:53,827
За какво говориш?
- За Марилу.
556
00:46:53,828 --> 00:46:55,910
Отказва да замине.
557
00:46:55,911 --> 00:46:59,035
Дори не иска
да финансира пътуването.
558
00:46:59,036 --> 00:47:02,160
Така всичко спира!
- Ще говоря с нея.
559
00:47:02,161 --> 00:47:06,327
Тръгна към Монтро при сестра си,
няма да размисли.
560
00:47:06,328 --> 00:47:11,128
Ограничена жена.
- Спри, не влошавай нещата.
561
00:47:11,536 --> 00:47:13,619
Не знам какво да правя...
562
00:47:13,620 --> 00:47:17,785
Рико, ако искаш да анулираш
договора, няма проблем.
563
00:47:17,786 --> 00:47:20,910
Не, аз заминавам.
Тя няма да разбие мечтата ми.
564
00:47:20,911 --> 00:47:24,035
Прав си.
- Нали си съгласен?
565
00:47:24,036 --> 00:47:27,160
Тръгвам утре рано сутринта.
- Утре?
566
00:47:27,161 --> 00:47:30,285
Тъкмо ще избегна панаира
на този тъпак, кмета.
567
00:47:30,286 --> 00:47:33,410
Искам ви тук само двамата.
- Добре.
568
00:47:33,411 --> 00:47:38,211
Утре сутринта? Трябва да сваля
всичкия багаж на Марилу.
569
00:47:38,620 --> 00:47:42,785
Бързо го разтовари!
- Добре.
570
00:47:42,786 --> 00:47:47,586
Можеш ли да ми дадеш
част от сумата в аванс?
571
00:47:47,995 --> 00:47:51,119
Малко ще ми е притеснено с парите.
- Няма проблем.
572
00:47:51,120 --> 00:47:55,920
Ти си истински приятел.
- Не, нормално е.
573
00:48:29,661 --> 00:48:34,461
Не може ли човек да послуша радио
на спокойствие? По дяволите!
574
00:48:43,203 --> 00:48:45,203
Прегоряло е.
575
00:48:51,536 --> 00:48:54,336
Ама че работа! Горкичката!
576
00:48:58,828 --> 00:49:01,628
Хайде, бутайте, бутайте!
577
00:49:04,036 --> 00:49:08,202
Защо натисна спирачка?
- Къде са паспортът, визите?
578
00:49:08,203 --> 00:49:12,369
В червената папка
отдясно на седалката.
579
00:49:12,370 --> 00:49:15,170
Намери ли я?
- Да.
580
00:49:18,661 --> 00:49:20,702
Защо пак спря? Какво има?
581
00:49:20,703 --> 00:49:24,869
От сутринта ме преследват
някакви мисли!
582
00:49:24,870 --> 00:49:29,035
Къде се качвам на кораба?
В кой град? На върха на езика ми е.
583
00:49:29,036 --> 00:49:32,160
Баку ли?
- Баку, именно!
584
00:49:32,161 --> 00:49:35,285
Той е на 5000 км оттук.
- Знам, но забравих името!
585
00:49:35,286 --> 00:49:39,452
Спокойно, всичко ще си спомниш.
Ще тръгваш ли вече?!
586
00:49:39,453 --> 00:49:44,253
Имам чувството,
че съм забравил нещо. От стреса е.
587
00:49:44,661 --> 00:49:46,744
Хайде, губим време.
588
00:49:46,745 --> 00:49:50,910
Имаме връзка по имейл.
Ако забравите нещо...
589
00:49:50,911 --> 00:49:54,035
Да. Бутайте сега.
- Побързай!
590
00:49:54,036 --> 00:49:58,836
Благодаря, приятели, тръгвам.
591
00:50:07,578 --> 00:50:12,378
Изключете го веднъж завинаги!
- Аз така ли ти се бъркам?!
592
00:50:23,203 --> 00:50:25,369
Замина.
593
00:50:27,370 --> 00:50:32,170
Направи кафе!
И спри тази музика, уморен съм.
594
00:50:34,661 --> 00:50:37,827
Проклятие! Забравил е лаптопа!
595
00:50:38,828 --> 00:50:40,994
Ама че работа!
596
00:50:42,995 --> 00:50:45,077
Ама че глупак!
597
00:50:45,078 --> 00:50:48,202
Сега какво да кажа на "Ехо"?
598
00:50:48,203 --> 00:50:51,327
Вестникът, кметството,
всички финансирахме пътуването!
599
00:50:51,328 --> 00:50:54,452
Дадохме му пари!
Как можа да постъпи така?!
600
00:50:54,453 --> 00:50:57,577
Какво да кажа на Общинския съвет?
601
00:50:57,578 --> 00:50:59,660
Кажете им каквото искате.
602
00:50:59,661 --> 00:51:02,785
Той потегли съсипан и в паника,
проявете разбиране.
603
00:51:02,786 --> 00:51:06,952
Какво да разбера?
- Беше нещастен.
604
00:51:06,953 --> 00:51:11,753
Нещастен!
- Да. Дори забрави вашия лаптоп.
605
00:51:12,161 --> 00:51:14,327
Сега нямаме връзка.
606
00:51:16,328 --> 00:51:20,494
Как ще изпраща материали
за вестника? На картички?
607
00:51:20,495 --> 00:51:24,660
Ще се обади!
Ще организираме шумно посрещане.
608
00:51:24,661 --> 00:51:28,827
Ако се върне.
По тези държави е несигурно.
609
00:51:28,828 --> 00:51:33,628
Може да го вземат за заложник,
да ни искат откуп,
610
00:51:34,036 --> 00:51:38,202
Отивам да си легна.
- Да, идете при жена си.
611
00:51:38,203 --> 00:51:43,003
Всичко е заради Марилу и рижавия...
- Не е вярно!
612
00:51:43,411 --> 00:51:46,535
Разбрах! Всички тук са тъпанари!
613
00:51:46,536 --> 00:51:48,702
Кмет съм на град от тъпанари!
614
00:51:50,703 --> 00:51:55,503
Марилу се има
с един пожарникар в Монтро.
615
00:51:55,911 --> 00:52:00,077
Той спаси Барбара, когато си пъхна
главата във фурната и пусна газта.
616
00:52:00,078 --> 00:52:02,202
Във фурната?
- Да, от мъка.
617
00:52:02,203 --> 00:52:04,244
Беше сама на Коледа.
618
00:52:04,245 --> 00:52:08,410
Тогава е рожденият й ден.
- Горкичката!
619
00:52:08,411 --> 00:52:11,535
Предната година
много хора бяха там за празника,
620
00:52:11,536 --> 00:52:14,660
но тя забравила да изпече пуйката.
621
00:52:14,661 --> 00:52:17,785
Сервирала я сурова. С картофи.
622
00:52:17,786 --> 00:52:20,910
Спри, ще се разплача.
623
00:52:20,911 --> 00:52:22,994
Добро утро!
- Барбара...
624
00:52:22,995 --> 00:52:27,160
Онзи глупак тръгна, нали?
При това сам!
625
00:52:27,161 --> 00:52:29,244
Бързо се е разчуло.
626
00:52:29,245 --> 00:52:33,410
Разхождах се
и се отбих да си оправим сметките.
627
00:52:33,411 --> 00:52:38,211
Бихте ли ми дали депозита
за другата седмица?
628
00:52:38,620 --> 00:52:42,785
Имам доста разходи.
- Възнамерявах да ви кажа...
629
00:52:42,786 --> 00:52:44,869
Ще се настаня над сервиза.
630
00:52:44,870 --> 00:52:46,952
В тази колиба?!
- Да.
631
00:52:46,953 --> 00:52:49,035
Идеята пак е на онзи глупак.
632
00:52:49,036 --> 00:52:52,160
Нормално.
Все гледа да ме тормози.
633
00:52:52,161 --> 00:52:56,327
Можехте да ме предупредите!
- Той потегли 2 дни по-рано!
634
00:52:56,328 --> 00:52:59,452
Съберете си багажа,
върнете ми ключа...
635
00:52:59,453 --> 00:53:02,577
Разочаровахте ме!
- Барбара, почакайте...
636
00:53:02,578 --> 00:53:06,744
Нека ви обясня.
Не съм искал да ви огорчавам.
637
00:53:06,745 --> 00:53:09,869
Винаги ще съм наблизо!
638
00:53:09,870 --> 00:53:11,952
Знаете го!
- Вие сте един простак!
639
00:53:11,953 --> 00:53:16,119
Не по-добър от онзи,
който замина с парите на града!
640
00:53:16,120 --> 00:53:19,244
Добро утро!
- Няма нужда! Без физиономии!
641
00:53:19,245 --> 00:53:21,327
Какво съм й направил?!
642
00:53:21,328 --> 00:53:24,452
В този град има само тъпанари!
643
00:53:24,453 --> 00:53:28,619
Нека обясня! Не ми е по джоба
да живея дълго на хотел!
644
00:53:28,620 --> 00:53:31,744
Парите ми трябват,
за да купя сервиза.
645
00:53:31,745 --> 00:53:34,869
Мъж, който пие кайсиев сок,
не е читав!
646
00:53:34,870 --> 00:53:37,994
Не бъдете зла, не ви отива!
647
00:53:37,995 --> 00:53:41,119
Напротив!
648
00:53:41,120 --> 00:53:43,202
Барбара...
649
00:53:43,203 --> 00:53:46,327
Почакайте!
650
00:53:46,328 --> 00:53:50,494
Не забравяйте
да ми оставите ключа!
651
00:53:50,495 --> 00:53:53,619
Добре.
652
00:53:53,620 --> 00:53:58,420
Ето, когато човек иска, става.
653
00:54:00,911 --> 00:54:05,711
Какъв кретен!
654
00:54:09,245 --> 00:54:14,045
Добро утро. Ще обядваме.
- Веднага ще повикам някого.
655
00:54:15,495 --> 00:54:19,660
Барбара, имате клиенти за обяд.
656
00:54:19,661 --> 00:54:22,785
Днес работим само с резервации.
657
00:54:22,786 --> 00:54:25,910
Вас никой не ви е викал.
- Ние имаме резервация.
658
00:54:25,911 --> 00:54:29,035
На името на Манжен.
- Елате, ще уредим нещата.
659
00:54:29,036 --> 00:54:32,160
Мога да ви предложа
телешка яхния.
660
00:54:32,161 --> 00:54:35,285
Чудесно!
- Ето менюто с десертите.
661
00:54:35,286 --> 00:54:40,086
Ще ви настаня.
662
00:54:41,536 --> 00:54:46,336
Шоколадов пудинг...
- Аз искам сорбе.
663
00:54:50,911 --> 00:54:55,077
Какво се случва тук?!
Разполагате се като у дома си!
664
00:54:55,078 --> 00:54:59,244
Никога не бива да връщаме клиент.
665
00:54:59,245 --> 00:55:03,410
Аз бъркам ли ви се в сервиза?
- Опитвам се да ви помогна.
666
00:55:03,411 --> 00:55:06,535
Не спасявайте мен и хотела,
безнадеждно е!
667
00:55:06,536 --> 00:55:11,336
Хайде, вън!
668
00:55:13,828 --> 00:55:16,952
Искате ли истината?
Неблагодарна жена!
669
00:55:16,953 --> 00:55:20,077
Занапред се оправяйте сама!
670
00:55:20,078 --> 00:55:24,878
Не зарязах всичко,
за да ме тормозят както преди! Край!
671
00:55:26,328 --> 00:55:30,494
След моста, в "Големия елен"
ястията са на много разумни цени!
672
00:55:30,495 --> 00:55:35,295
Там ще ви посрещнат
с отворени обятия.
673
00:55:35,703 --> 00:55:37,785
Това беше много долно.
674
00:55:37,786 --> 00:55:40,910
Вървете си оттук, жалки глупако!
675
00:55:40,911 --> 00:55:45,711
След моста! "Големия елен"!
- Благодаря.
676
00:55:50,286 --> 00:55:52,369
Чупка!
677
00:55:52,370 --> 00:55:56,535
Да видим...
Какви са новините днес?
678
00:55:56,536 --> 00:56:00,702
"Ден 10.
Днес пристигам в Азербайджан.
679
00:56:00,703 --> 00:56:04,869
След това - планини, море...
Всичко е наред, слънчево е...
680
00:56:04,870 --> 00:56:09,670
Поздрави на всички в Льовержон.
До утре. Рико"
681
00:56:10,078 --> 00:56:11,119
Не е щедър на думи.
682
00:56:11,120 --> 00:56:15,920
Кметството му даде толкова пари,
можеше да се постарае.
683
00:56:16,328 --> 00:56:21,128
Справяш ли се?
- Да, ще стане.
684
00:56:21,536 --> 00:56:24,660
Снощи гледахте ли нещо?
- Пак гледах за Самарканд.
685
00:56:24,661 --> 00:56:26,744
Пак ли?
- Да.
686
00:56:26,745 --> 00:56:29,869
Там е прекрасно!
687
00:56:29,870 --> 00:56:34,670
Оказва се,
че не познаваме тези държави.
688
00:56:35,078 --> 00:56:39,878
Рико е прав.
Живеем безсмислено.
689
00:56:40,286 --> 00:56:45,086
Ето, закачих го.
- Благодаря. Все едно съм в хотел.
690
00:56:45,495 --> 00:56:50,295
Изчислих. Според плана
скоро Рико ще е в Баку.
691
00:56:50,703 --> 00:56:54,869
Дори скоро ще се качи на кораба.
Можеше да ни се обади.
692
00:56:54,870 --> 00:56:59,670
Не му се сърди. Всеки понякога иска
да го оставят на мира.
693
00:57:00,078 --> 00:57:03,202
Искаш ли чипс?
- Не, благодаря. Тръгвам.
694
00:57:03,203 --> 00:57:06,327
Написа ли утрешното съобщение?
695
00:57:06,328 --> 00:57:08,410
Няма да го харесат.
696
00:57:08,411 --> 00:57:13,211
Прочети ми го!
- Наистина ли?
697
00:57:15,703 --> 00:57:20,503
"Здравейте. Пристигам в Баку,
пристанище на Каспийско море.
698
00:57:21,953 --> 00:57:24,035
Столица на "Евровизия 2012 г.".
699
00:57:24,036 --> 00:57:28,202
Безброй петролни
и газови кладенци. Красота!
700
00:57:28,203 --> 00:57:31,327
На всеки ъгъл продават шишчета.
701
00:57:31,328 --> 00:57:33,410
До утре, Льовержон. Рико"
702
00:57:33,411 --> 00:57:38,211
Прииска ми се да замина веднага.
703
00:57:40,703 --> 00:57:43,827
Какво става там?
- Не знам.
704
00:57:43,828 --> 00:57:45,910
Някакви мъже оправят терасата.
705
00:57:45,911 --> 00:57:49,035
До утре, Жерар.
- До утре, Тома. Благодаря.
706
00:57:49,036 --> 00:57:53,836
Благодаря за добрата дума.
- До утре.
707
00:57:59,453 --> 00:58:03,619
Тръгваме ли?
708
00:58:03,620 --> 00:58:08,420
Готово, събрахме ги.
- Чудесно.
709
00:58:08,828 --> 00:58:13,628
Здравей, Тома.
710
00:58:46,328 --> 00:58:49,452
Самарканд. Магията.
711
00:58:49,453 --> 00:58:54,253
След безбрежна равнина
се появява митичният Самарканд,
712
00:58:54,661 --> 00:58:59,461
в подножието
на заснежения Памир...
713
00:59:09,245 --> 00:59:14,045
Много сте ранобудна, казвам ви.
714
00:59:14,453 --> 00:59:18,619
Насам ли са "двете нули",
или натам?
715
00:59:18,620 --> 00:59:23,420
Наляво, скъпи!
716
00:59:24,870 --> 00:59:29,670
Маминка още не се е разсънила.
717
01:00:21,120 --> 01:00:25,920
Не може да е истина!
718
01:00:26,328 --> 01:00:31,128
Малки проклетници!
719
01:00:34,661 --> 01:00:39,461
Горкият човек!
Защо всички го мразят? Благодаря!
720
01:00:46,120 --> 01:00:50,920
Колата на Барбара
пак е в канавката. На пътя за Руел.
721
01:00:51,328 --> 01:00:54,452
Ранена ли е?
- Не, нищо й няма.
722
01:00:54,453 --> 01:00:57,577
Директно ми взе пакета бисквити.
723
01:00:57,578 --> 01:01:00,702
Да побързаме.
724
01:01:00,703 --> 01:01:04,869
Още предния път полицията искаше
да й вземе книжката.
725
01:01:04,870 --> 01:01:09,035
Ако искате, аз ще отида.
- Не, дай на мен.
726
01:01:09,036 --> 01:01:12,160
Защо ме гледаш така?
- Не знам.
727
01:01:12,161 --> 01:01:16,961
Просто така.
- Да, да, знам!
728
01:01:19,453 --> 01:01:24,253
Не може да бъде!
729
01:01:25,703 --> 01:01:30,503
Ама че работа!
730
01:01:34,036 --> 01:01:38,202
Барбара, аз съм!
731
01:01:38,203 --> 01:01:41,327
Забавихте се. Премръзнах.
732
01:01:41,328 --> 01:01:46,128
Но съм доволна,
че блъснах Големия елен.
733
01:02:01,120 --> 01:02:05,920
Ама че работа!
734
01:02:43,828 --> 01:02:48,628
Това някаква шега ли е?
735
01:02:58,411 --> 01:03:01,535
Как пък не!
736
01:03:01,536 --> 01:03:06,336
80 евро за тегленето.
Ще имаш да вземаш, драги!
737
01:03:08,828 --> 01:03:13,628
Така...
738
01:03:15,078 --> 01:03:19,878
Гребенчето ми!
739
01:03:32,786 --> 01:03:37,586
Много добре.
740
01:03:48,411 --> 01:03:52,577
Връщам ви колата.
Повече не ми е нужна, благодаря!
741
01:03:52,578 --> 01:03:57,378
Преди пак да я дадете под наем,
проверете спирачките.
742
01:03:59,870 --> 01:04:04,670
Кой е ровил в гардеробчето ми?
743
01:04:08,203 --> 01:04:13,003
Добър ден, госпожице.
Разкажете ми за хотела си.
744
01:04:13,411 --> 01:04:18,211
Благодаря, чакам.
745
01:04:18,620 --> 01:04:21,744
Лала Морийон,
идете се преоблечете.
746
01:04:21,745 --> 01:04:26,545
Не може цял ден да стоите по халат,
има клиенти!
747
01:04:26,953 --> 01:04:31,119
Маню ще се кара.
- А той къде е?
748
01:04:31,120 --> 01:04:34,244
Трябва спешно да говоря с него.
749
01:04:34,245 --> 01:04:36,327
Прозвънях старческите домове...
750
01:04:36,328 --> 01:04:39,452
Не си тръгвайте и вие!
- Напротив.
751
01:04:39,453 --> 01:04:44,253
Няма да живея и с онзи,
дето ми ходи по гащи из къщата!
752
01:04:44,661 --> 01:04:48,827
Благодаря, пак ще се обадя.
753
01:04:48,828 --> 01:04:52,994
Само ченгетата липсваха!
754
01:04:52,995 --> 01:04:55,077
Добър ден.
- Г-н комисар.
755
01:04:55,078 --> 01:04:57,160
Личи ли си, че съм полицай?
- Да.
756
01:04:57,161 --> 01:05:00,285
Кой е началникът на сервиза?
- От 60 г. насам съм аз.
757
01:05:00,286 --> 01:05:04,452
Първата жена монтьор във Франция.
Сега това е дъщеря ми.
758
01:05:04,453 --> 01:05:07,577
По какъв въпрос?
- Да говорим с нея.
759
01:05:07,578 --> 01:05:10,702
Ще ви заведа.
760
01:05:10,703 --> 01:05:13,827
Влезте.
761
01:05:13,828 --> 01:05:16,952
Добър ден.
762
01:05:16,953 --> 01:05:19,035
Полиция.
763
01:05:19,036 --> 01:05:22,160
Кой е най-прекият път дотам?
764
01:05:22,161 --> 01:05:26,327
След моста завийте наляво
и след това - направо.
765
01:05:26,328 --> 01:05:31,128
Благодаря.
- Моля.
766
01:05:34,661 --> 01:05:36,744
Добре говориш английски, браво.
767
01:05:36,745 --> 01:05:39,869
Купчината ламарини на Барбара
още стои на площада.
768
01:05:39,870 --> 01:05:44,670
Какво ще правите с нея?
- Аз? Нищо. А вие?
769
01:05:45,078 --> 01:05:47,160
Щом на никого не му пука...
770
01:05:47,161 --> 01:05:51,327
Ако продължава така,
вдигам ръце.
771
01:05:51,328 --> 01:05:53,410
Не си ли на училище?
- Не, учителката стачкува.
772
01:05:53,411 --> 01:05:57,577
Днес Барбара отвори,
има шест куверта за закуска
773
01:05:57,578 --> 01:05:59,660
и две стаи, запазени за довечера.
774
01:05:59,661 --> 01:06:04,461
Вземи. Не харчи всичко!
- Благодаря.
775
01:06:04,870 --> 01:06:07,994
Ела да хапнем,
после ще довършим.
776
01:06:07,995 --> 01:06:12,160
Сложих индийско орехче
и много сирене грюйер.
777
01:06:12,161 --> 01:06:16,961
Супер!
- Благодаря, приятно е.
778
01:06:23,620 --> 01:06:28,420
Отсреща гори!
- Извикайте пожарната!
779
01:06:30,911 --> 01:06:35,711
Обади се на пожарната, бързо!
Какви ги върши тази жена?!
780
01:06:40,286 --> 01:06:44,452
Помогни им! Отвори вратата!
- Дръжте се, Барбара.
781
01:06:44,453 --> 01:06:48,619
Тома, задръж вратата.
782
01:06:48,620 --> 01:06:53,420
Трябва да угасим огъня!
- Хлъзгаво е, внимавайте!
783
01:06:53,828 --> 01:06:57,994
Отворете прозореца! Бързо!
784
01:06:57,995 --> 01:07:01,119
И другия тиган!
785
01:07:01,120 --> 01:07:03,202
Какво е станало?
786
01:07:03,203 --> 01:07:06,327
Сигурно е била подпийнала
и се е подхлъзнала.
787
01:07:06,328 --> 01:07:11,128
Мамо, Барбара е мъртва.
- Не, не е.
788
01:07:11,536 --> 01:07:15,702
Барбара, как сте? Повей й!
789
01:07:15,703 --> 01:07:19,869
Пожарната още ли я няма?
- Ще дойде.
790
01:07:19,870 --> 01:07:21,952
Малко е странна.
791
01:07:21,953 --> 01:07:25,077
Елегантна жена е,
но обича да си пийва.
792
01:07:25,078 --> 01:07:28,202
Понякога.
- Искаме да си вземем багажа.
793
01:07:28,203 --> 01:07:30,285
Дамите може ли да влязат?
- Да.
794
01:07:30,286 --> 01:07:35,086
Вей! Не ставайте, Барбара.
795
01:07:36,536 --> 01:07:40,702
Нека поне веднъж пийне вода,
няма да й навреди.
796
01:07:40,703 --> 01:07:43,827
Замълчете.
- Божичко!
797
01:07:43,828 --> 01:07:47,994
Такава красива жена! Жалко.
- Не е сега моментът!
798
01:07:47,995 --> 01:07:51,119
Барбара, чувате ли ме?
Трябва да извикаме лекар.
799
01:07:51,120 --> 01:07:53,202
Извикай д-р Гранжон.
800
01:07:53,203 --> 01:07:56,327
Само не дебилния Гранжон.
- Добре.
801
01:07:56,328 --> 01:07:59,452
Тя е скарана с половината свят.
802
01:07:59,453 --> 01:08:01,535
Защо се бави пожарната?!
803
01:08:01,536 --> 01:08:06,336
Накъде е "Големия елен"?
- Но защо ви е?
804
01:08:10,911 --> 01:08:15,077
Къде отиват?
805
01:08:15,078 --> 01:08:18,202
Гърлото ми...
806
01:08:18,203 --> 01:08:21,327
Къде е пожарът?
- Пак при г-жа Мане, но го угасихме.
807
01:08:21,328 --> 01:08:26,128
Отдръпнете се, да има въздух.
- Дойдохте най-сетне!
808
01:08:26,536 --> 01:08:28,619
Люк! Кислород!
809
01:08:28,620 --> 01:08:33,420
Люк е приятелят на Марилу...
- Барбара, чувате ли ме?
810
01:08:33,828 --> 01:08:37,994
Отговорете ми с клепачи.
811
01:08:37,995 --> 01:08:41,119
Разпознахте ме.
- Вие сте шефът на пожарната.
812
01:08:41,120 --> 01:08:45,285
Не е смешно.
- Съдейки по тона, е напълно здрава.
813
01:08:45,286 --> 01:08:49,452
Само е леко бледа.
814
01:08:49,453 --> 01:08:52,577
Караме я в болницата.
Всички ли сте невредими?
815
01:08:52,578 --> 01:08:57,378
Сложих всичко необходимо.
Върнете се по-скоро.
816
01:09:00,911 --> 01:09:05,711
Радвам се, че бяхте наблизо.
817
01:09:06,120 --> 01:09:08,202
Много ли ми се сърдите?
- Не.
818
01:09:08,203 --> 01:09:11,327
Не биваше да ви оставям сама.
819
01:09:11,328 --> 01:09:14,452
Ще се върна в хотела,
за да ви пазя.
820
01:09:14,453 --> 01:09:18,619
Наистина ли? Ще го направите ли?
- Да, Барбара.
821
01:09:18,620 --> 01:09:20,702
Грижете се за хотела.
- Добре.
822
01:09:20,703 --> 01:09:25,503
И проверете застраховката.
- Добре.
823
01:09:25,911 --> 01:09:30,711
Със сигурност не я е платила.
824
01:10:04,453 --> 01:10:09,253
Освен това играе.
825
01:10:28,411 --> 01:10:33,211
Да видим...
826
01:10:37,786 --> 01:10:42,586
Но...
827
01:10:42,995 --> 01:10:47,795
Къде съм го виждал? Не помня.
828
01:11:16,328 --> 01:11:19,452
Кога се е върнала Марилу?
- Сутринта.
829
01:11:19,453 --> 01:11:23,619
Ходихте ли в болницата?
- Да, трябва да си почива.
830
01:11:23,620 --> 01:11:26,744
Правят й изследвания.
Свижданията са забранени.
831
01:11:26,745 --> 01:11:29,869
Горкичката, сигурно й е самотно.
832
01:11:29,870 --> 01:11:34,670
Поне ще пие само вода,
черният й дроб ще си почине.
833
01:11:37,161 --> 01:11:41,327
Успяхте да влезете.
- Без проблем.
834
01:11:41,328 --> 01:11:44,452
Много мило, че наминахте.
835
01:11:44,453 --> 01:11:47,577
Свижданията са забранени.
- Тръгвам си.
836
01:11:47,578 --> 01:11:50,702
Не, останете!
837
01:11:50,703 --> 01:11:54,869
Не пушете! Докторът ще влезе
и ще си имам неприятности.
838
01:11:54,870 --> 01:11:57,994
Мартин, докторът е много мил с мен.
839
01:11:57,995 --> 01:12:02,160
Шалът на масата е за вас.
840
01:12:02,161 --> 01:12:05,285
Много мило.
841
01:12:05,286 --> 01:12:08,410
Нямаше нужда!
842
01:12:08,411 --> 01:12:13,211
Прекрасен е! Благодаря.
843
01:12:13,620 --> 01:12:17,785
Ще ми оставите ли малко пари?
Нямам никакви.
844
01:12:17,786 --> 01:12:22,586
Бакшиш тук, там...
- Разбира се.
845
01:12:22,995 --> 01:12:27,160
Къде да ги оставя?
- В червения портфейл на масата.
846
01:12:27,161 --> 01:12:31,961
До тестето карти.
- Добре.
847
01:12:36,536 --> 01:12:41,336
Мъжа на живота ми ли гледате?
Той ми подари хотела.
848
01:12:41,745 --> 01:12:45,910
За да не съм твърде далече
от него, от жена му и децата.
849
01:12:45,911 --> 01:12:49,035
Истински капан.
850
01:12:49,036 --> 01:12:53,836
Изчезна пред 4 г. при катастрофа.
851
01:12:54,245 --> 01:12:56,327
Според мен са го открили.
852
01:12:56,328 --> 01:13:00,494
Видях го на площада
на предизборен плакат.
853
01:13:00,495 --> 01:13:03,619
Вие ли го късахте всеки път?
854
01:13:03,620 --> 01:13:08,420
Да, аз.
Радвам се, че загуби изборите.
855
01:13:08,828 --> 01:13:12,994
Да върви по дяволите!
Защо да ви разказвам живота си?!
856
01:13:12,995 --> 01:13:17,160
Негодникът ме заряза!
Доволен ли сте?
857
01:13:17,161 --> 01:13:21,327
Далеч по-славно е да е умрял.
858
01:13:21,328 --> 01:13:24,452
Нека не се разчува,
аз поддържам версията си.
859
01:13:24,453 --> 01:13:29,253
Бъдете спокойна, ще си мълча.
860
01:13:30,703 --> 01:13:34,869
Ако ви интересува,
започнахме ремонт в ресторанта.
861
01:13:34,870 --> 01:13:36,952
Чудесно.
862
01:13:36,953 --> 01:13:41,753
Довиждане засега.
863
01:13:49,453 --> 01:13:54,253
Здрасти!
864
01:13:57,786 --> 01:13:58,827
Твърде много багаж вземаш.
865
01:13:58,828 --> 01:14:02,994
Ако там ми хареса, ще остана.
866
01:14:02,995 --> 01:14:07,160
Ето адреса на шефа.
Да го имате, за всеки случай.
867
01:14:07,161 --> 01:14:10,285
Благодаря, но вече го знам.
868
01:14:10,286 --> 01:14:13,410
От кой старчески дом започваме?
- От "Фламан Бльо".
869
01:14:13,411 --> 01:14:16,535
Най-скъпият е.
- Общо колко ще обиколим?
870
01:14:16,536 --> 01:14:18,619
Три, но са в един район.
871
01:14:18,620 --> 01:14:21,744
Колко километра?
- 180.
872
01:14:21,745 --> 01:14:25,910
Защо толкова далече?
- Обичам онзи район.
873
01:14:25,911 --> 01:14:30,077
Лек път.
- Довиждане.
874
01:14:30,078 --> 01:14:34,878
Дръжте се прилично!
875
01:14:48,828 --> 01:14:51,952
Добър ден.
- Г-н комисар...
876
01:14:51,953 --> 01:14:56,753
Имаме още въпроси.
877
01:15:08,620 --> 01:15:13,420
Има ли някой?
878
01:15:15,911 --> 01:15:17,994
Добър ден.
879
01:15:17,995 --> 01:15:22,160
Не, г-жа Мане я няма,
аз само приемам съобщения.
880
01:15:22,161 --> 01:15:26,327
А къде е?
- Не знаете ли? В болница е.
881
01:15:26,328 --> 01:15:31,128
Днес тук е сватбата ми!
- Сватба?
882
01:15:32,578 --> 01:15:35,702
Съжалявам, нямам информация.
883
01:15:35,703 --> 01:15:40,503
Отидете в сервиза отсреща
и потърсете Жерар.
884
01:15:41,953 --> 01:15:46,753
Жерар?
- Той ще намери решение.
885
01:16:00,703 --> 01:16:03,827
Надушвате ли буря?
- Да.
886
01:16:03,828 --> 01:16:06,952
Г-жа Мане каза,
че ще намерите решение.
887
01:16:06,953 --> 01:16:09,035
За кое?
- Днес се женя.
888
01:16:09,036 --> 01:16:12,160
Женим се в църквата,
а ресторантът е в ремонт.
889
01:16:12,161 --> 01:16:16,961
Започна се!
- Целият род на жена ми пристига!
890
01:16:17,370 --> 01:16:21,535
Дадох й пари! Много пари!
- Да, г-жа Мане иска по много.
891
01:16:21,536 --> 01:16:25,702
Колко души сте?
- 24.
892
01:16:25,703 --> 01:16:28,827
Доставка за Барбара. Тя тук ли е?
893
01:16:28,828 --> 01:16:30,910
Дано още не се е напила.
- В смисъл?
894
01:16:30,911 --> 01:16:35,711
Сладкарят ще ни помогне.
Имаме сладко, ще намерим и солено.
895
01:16:36,120 --> 01:16:39,244
Шунка в тесто върши ли работа?
- Имаш ли за 24 души?
896
01:16:39,245 --> 01:16:42,369
Жена ми работи в супермаркет,
имат на склад с тонове.
897
01:16:42,370 --> 01:16:47,170
Спасени сме!
- Г-жа Мане ми обеща сьомга и миди.
898
01:16:48,620 --> 01:16:52,785
Тя говори всякакви небивалици.
Идете се женете!
899
01:16:52,786 --> 01:16:57,586
Някакъв проблем ли има?
- Вие си вървете в кметството.
900
01:16:57,995 --> 01:17:02,160
Вие - в църквата.
- После си направете много снимки.
901
01:17:02,161 --> 01:17:06,327
В целия град. И на цветния мост.
- Да, трябва ни повечко време.
902
01:17:06,328 --> 01:17:10,494
Ще ви направя жест -
ще платите на четири вноски.
903
01:17:10,495 --> 01:17:14,660
Занеси тортата в ресторанта
и тичай при жена си в супермаркета.
904
01:17:14,661 --> 01:17:18,827
А за...
- Дайте фактурата на мен, ще платя.
905
01:17:18,828 --> 01:17:21,952
Благодаря.
906
01:17:21,953 --> 01:17:22,994
Красива булка.
907
01:17:22,995 --> 01:17:27,160
Извикай всички да помагат.
908
01:17:27,161 --> 01:17:30,285
Нека поне веднъж
и жената на кмета дойде.
909
01:17:30,286 --> 01:17:33,410
Тя си замина преди 2 г.
910
01:17:33,411 --> 01:17:35,494
Горкият човек!
911
01:17:35,495 --> 01:17:39,660
Сватба ли има?
912
01:17:39,661 --> 01:17:42,785
Обичам сватби.
- Така ли?
913
01:17:42,786 --> 01:17:47,586
"ФЛАМАН БЛЬО"
914
01:17:47,995 --> 01:17:52,160
Много е хубаво тук.
- Благодаря.
915
01:17:52,161 --> 01:17:56,961
Извинете ме за минутка.
- Моля.
916
01:17:57,370 --> 01:18:00,494
Какво? Да!
917
01:18:00,495 --> 01:18:05,295
Имате чара на Нана Мускури,
но сте по-красива.
918
01:18:06,745 --> 01:18:10,910
Да, добре.
919
01:18:10,911 --> 01:18:15,711
Да, много ми харесва,
но ще си помисля още малко.
920
01:18:16,120 --> 01:18:20,920
Благодаря ви.
- Довиждане.
921
01:18:23,411 --> 01:18:27,577
Ти дори не разгледа стаите!
- Рашид ми се обади.
922
01:18:27,578 --> 01:18:29,660
Ченгетата издирват Жерар.
923
01:18:29,661 --> 01:18:31,744
Майка ти не е на себе си.
924
01:18:31,745 --> 01:18:34,869
Иска да замине от Дрьо
и да ни продаде дела си.
925
01:18:34,870 --> 01:18:39,035
Чудесно!
- Само да не размисли.
926
01:18:39,036 --> 01:18:43,202
Но искам да свърша нещо,
да ми е чиста съвестта.
927
01:18:43,203 --> 01:18:48,003
Имам адреса. Град Льовержон,
автосервизът, питай за Рико.
928
01:18:48,411 --> 01:18:52,577
Не е далече.
Само малко ще се отклоним.
929
01:18:52,578 --> 01:18:56,744
Качвай се бързо!
930
01:18:56,745 --> 01:19:01,545
Вбесяваш ме!
931
01:19:05,078 --> 01:19:07,160
Да?
932
01:19:07,161 --> 01:19:09,244
Визитацията приключи
и съм на разположение.
933
01:19:09,245 --> 01:19:13,410
Предайте на мъжа в стая 12,
че започваме.
934
01:19:13,411 --> 01:19:18,211
Нищо не мога да ви откажа.
- Ще кажа на сестрите.
935
01:19:19,661 --> 01:19:24,461
Сестра за номер 9, моля.
Там ли са Жан-Пиер и Раул?
936
01:19:27,995 --> 01:19:32,795
Какво градче, а?
937
01:19:41,536 --> 01:19:45,702
Колата му. Но навсякъде е тъмно,
сигурно живее другаде.
938
01:19:45,703 --> 01:19:49,869
Не е голям сервиз.
939
01:19:49,870 --> 01:19:54,035
Малък бизнес е подхванал.
940
01:19:54,036 --> 01:19:58,836
Виж, на вратата има бележка.
941
01:19:59,245 --> 01:20:02,369
Да видим...
942
01:20:02,370 --> 01:20:05,494
Май става дума за рали в чужбина.
943
01:20:05,495 --> 01:20:08,619
Може би е заминал.
- Жерар - в чужбина? Никога!
944
01:20:08,620 --> 01:20:10,702
Странно е, че е стигнал и дотук.
945
01:20:10,703 --> 01:20:15,503
Какво става там? Чувам музика.
946
01:20:23,203 --> 01:20:27,369
Вече се чудехме къде сте.
Заповядайте, седнете.
947
01:20:27,370 --> 01:20:30,494
Вземете. Аз съм Марилу.
948
01:20:30,495 --> 01:20:33,619
Аз съм Маню
и съм влюбен във вас.
949
01:20:33,620 --> 01:20:35,702
Елате.
950
01:20:35,703 --> 01:20:40,503
Това е вече друго нещо.
951
01:20:40,911 --> 01:20:45,711
А преди малко се запознахме.
Страхотно е!
952
01:20:48,203 --> 01:20:53,003
Ето там има маса. Елате.
953
01:20:55,495 --> 01:20:57,577
Заповядайте.
954
01:20:57,578 --> 01:21:00,702
Ще ви донеса за хапване.
- Прегладнях.
955
01:21:00,703 --> 01:21:02,785
Да имате две стаи за тази вечер?
956
01:21:02,786 --> 01:21:05,910
Ще ви намеря.
- Благодаря.
957
01:21:05,911 --> 01:21:07,994
Ей сега се връщам.
958
01:21:07,995 --> 01:21:12,795
Ще ти платя наведнъж. Чу ли?
959
01:21:14,245 --> 01:21:18,410
Ще ти дам подписан чек,
960
01:21:18,411 --> 01:21:20,494
а ти ще напишеш
каквато сума решиш.
961
01:21:20,495 --> 01:21:24,660
Братовчедите ви от Лизийо дойдоха.
962
01:21:24,661 --> 01:21:29,461
Ще те запозная с братовчедите.
Много ще ги харесаш.
963
01:21:29,870 --> 01:21:34,670
Изключено е да тръгвате тази вечер
за медения месец.
964
01:21:35,078 --> 01:21:38,202
Изведете го да подиша
и после го качете горе.
965
01:21:38,203 --> 01:21:42,369
На мен ми трябват две стаи.
- За кого?
966
01:21:42,370 --> 01:21:47,170
Хайде, изведете го!
- Усещам, че сте изнервен.
967
01:21:47,578 --> 01:21:52,378
Скъпа, ти ли си?
- Да, тя е.
968
01:21:53,828 --> 01:21:58,628
Жерар, няма да те забравя!
Ти спаси сватбата ми.
969
01:22:01,120 --> 01:22:03,202
Нямаше нужда.
- Хапнете си.
970
01:22:03,203 --> 01:22:06,327
Истинска ли е?
Обичам татуировки.
971
01:22:06,328 --> 01:22:08,410
Голям дракон, но добър.
972
01:22:08,411 --> 01:22:13,211
Но това не са Пупет и Алберто!
973
01:22:13,620 --> 01:22:18,420
Изобщо не са те! Жерар, внимавай,
тези са самозванци!
974
01:22:20,911 --> 01:22:25,077
Не сте ли от Лизийо?
- От Дрьо.
975
01:22:25,078 --> 01:22:29,244
Жерар, тази сватба е страхотна!
976
01:22:29,245 --> 01:22:34,045
Жерар, как се радвам да те видя!
977
01:22:34,453 --> 01:22:37,577
Какво правите тук?
- Минавахме наблизо.
978
01:22:37,578 --> 01:22:42,378
И хотела ли си купил?
- Липсваше ми!
979
01:22:43,828 --> 01:22:48,628
Намери ли си тихо местенце?
- Не е тихо, щом вие ме открихте.
980
01:22:49,036 --> 01:22:52,160
Баба се беше заинатила.
981
01:22:52,161 --> 01:22:56,961
Кой е в сервиза, докато се мотаете?
- Не, търсим старчески дом.
982
01:22:57,370 --> 01:23:01,535
В околността?
- Ще бързаме, в сервиза е хаос.
983
01:23:01,536 --> 01:23:03,619
Нищо фатално, бъди спокоен.
984
01:23:03,620 --> 01:23:07,785
Спокойно, Марилу,
той е голямо момче.
985
01:23:07,786 --> 01:23:09,869
Какво е това оранжево нещо?
986
01:23:09,870 --> 01:23:12,994
Пай. Специалитет на стопанката.
987
01:23:12,995 --> 01:23:17,795
Хотелът има стопанка?
988
01:23:19,245 --> 01:23:23,410
На кого да дам чашата?
- На мен.
989
01:23:23,411 --> 01:23:28,211
Сечете!
990
01:23:36,953 --> 01:23:39,035
Проклятие!
991
01:23:39,036 --> 01:23:43,202
Тръгвам.
992
01:23:43,203 --> 01:23:47,369
Тези пейджъри са робство.
993
01:23:47,370 --> 01:23:52,170
Ваш ред е.
994
01:23:54,661 --> 01:23:56,744
Ама че първа брачна нощ!
995
01:23:56,745 --> 01:24:01,545
Щом приключи, го слагаме да спи.
Брачната нощ ще е утре.
996
01:24:02,995 --> 01:24:07,795
Да, но не е същото.
997
01:24:25,911 --> 01:24:30,077
Бива си го!
998
01:24:30,078 --> 01:24:33,202
Тома, качи го в трета стая,
там има голямо легло!
999
01:24:33,203 --> 01:24:38,003
Да ти помогна ли?
- Няма нужда.
1000
01:24:43,620 --> 01:24:45,702
Бях се затъжила за теб.
1001
01:24:45,703 --> 01:24:48,827
Радвам се, че бързо си се устроил
и че вече си началник.
1002
01:24:48,828 --> 01:24:51,952
Стига, ще ти обясня.
1003
01:24:51,953 --> 01:24:55,077
На нищо не съм началник...
1004
01:24:55,078 --> 01:24:58,202
Младоженците не си губят времето.
1005
01:24:58,203 --> 01:25:03,003
Ще те настаним тук...
1006
01:25:09,661 --> 01:25:11,744
Тома е с булката.
1007
01:25:11,745 --> 01:25:16,545
В наши дни стават всякакви неща.
- Ще те настаня в стая 4.
1008
01:25:27,370 --> 01:25:31,535
Дано нямаш много разходи.
1009
01:25:31,536 --> 01:25:35,702
Само това имам.
Какви грижи имате в Дрьо?
1010
01:25:35,703 --> 01:25:39,869
Преди няколко дни идваха ченгета.
Заради Матей и брат му.
1011
01:25:39,870 --> 01:25:42,994
Матей?
- Да, онзи с пицариите.
1012
01:25:42,995 --> 01:25:46,119
Имало е престрелка на магистралата.
1013
01:25:46,120 --> 01:25:48,202
Братът е тежко ранен,
а Матей е мъртъв.
1014
01:25:48,203 --> 01:25:51,327
Организирали
пътуванията "На скорост".
1015
01:25:51,328 --> 01:25:54,452
Знам.
- С болиди на магистралата!
1016
01:25:54,453 --> 01:25:58,619
Прекарвал е дрога от Испания
с над 200 км-ч.
1017
01:25:58,620 --> 01:26:01,744
Издирват съучастници.
Полицията смята,
1018
01:26:01,745 --> 01:26:06,545
че човек от сервиз наблизо
е работел по двигателите на колите.
1019
01:26:06,953 --> 01:26:09,035
Разпитваха ли ви?
- Естествено.
1020
01:26:09,036 --> 01:26:13,836
Ремонтирали сме БМВ-то му,
обикновен клиент е и не плаща.
1021
01:26:14,245 --> 01:26:16,327
Да, така си е.
1022
01:26:16,328 --> 01:26:20,494
Видяха, че ние не работим
по такива двигатели.
1023
01:26:20,495 --> 01:26:25,295
Запазих вестника за спомен.
1024
01:26:27,786 --> 01:26:31,952
Невероятно!
Ти харесваше Матей.
1025
01:26:31,953 --> 01:26:36,753
Колкото всеки друг клиент.
- Представяш ли си?
1026
01:26:37,161 --> 01:26:41,327
А настояваше да плаща на вноски!
1027
01:26:41,328 --> 01:26:46,128
Правел е куп пари.
Това е било шестото им пътуване!
1028
01:26:46,536 --> 01:26:49,660
Надин заминава от Дрьо с каубоя.
1029
01:26:49,661 --> 01:26:52,785
Казва, че й миришело лошо.
Слушаш ли ме изобщо?
1030
01:26:52,786 --> 01:26:56,952
Да, но ще говорим утре,
като отпочинем.
1031
01:26:56,953 --> 01:27:01,119
Трябва да поспя.
- Добре че се видяхме.
1032
01:27:01,120 --> 01:27:04,244
Полицаите...
- Какво?
1033
01:27:04,245 --> 01:27:07,369
Искат да те разпитат за Матей.
1034
01:27:07,370 --> 01:27:10,494
Обади им се на този номер.
1035
01:27:10,495 --> 01:27:13,619
Казах им номера ти,
но не се свързват с теб.
1036
01:27:13,620 --> 01:27:16,744
Потаен си, момчето ми.
1037
01:27:16,745 --> 01:27:21,545
Спокойно, рутинно е.
Наясно са, че нямаш нищо общо.
1038
01:27:27,161 --> 01:27:31,961
Сега и ченгетата ме погнаха!
1039
01:27:35,495 --> 01:27:40,295
Какви хубави кокосови орехи...
1040
01:27:43,828 --> 01:27:46,952
Жерар!
1041
01:27:46,953 --> 01:27:50,077
Жерар, аз съм!
- Какво правиш тук?
1042
01:27:50,078 --> 01:27:54,244
Чакам те. Отключи,
не искам никой да ме види.
1043
01:27:54,245 --> 01:27:59,045
При Марилу няма никого.
- Влизай!
1044
01:27:59,453 --> 01:28:04,253
А микробуса къде е?
- В Турция.
1045
01:28:06,745 --> 01:28:08,827
Защо е в Турция?
1046
01:28:08,828 --> 01:28:12,994
Значи не стигна до Самарканд?
- Не.
1047
01:28:12,995 --> 01:28:16,119
Къде беше досега?
- Първо в Гърция.
1048
01:28:16,120 --> 01:28:19,244
Хареса ми и непрекъснато спирах.
1049
01:28:19,245 --> 01:28:21,327
Спрях в Солун да поспя,
1050
01:28:21,328 --> 01:28:26,128
двама мъже счупиха стъклото
и ме обраха.
1051
01:28:26,536 --> 01:28:28,619
Яж бавно. Гърци ли бяха?
1052
01:28:28,620 --> 01:28:32,785
Не, французи. Попитаха за огънче,
въобще не се усъмних.
1053
01:28:32,786 --> 01:28:37,586
В 4 ч. сутринта те събуждат
за огънче и не се усъмняваш?
1054
01:28:37,995 --> 01:28:42,160
Не. Знам, глупак съм.
Взеха ми всичките пари.
1055
01:28:42,161 --> 01:28:45,285
Нямаш ли вино?
- Сокът е по-хубав.
1056
01:28:45,286 --> 01:28:46,327
А защо не се обади?
1057
01:28:46,328 --> 01:28:51,128
Взеха ми телефона и фотоапарата.
1058
01:28:51,536 --> 01:28:54,660
Срамувах се. Поех към Турция
1059
01:28:54,661 --> 01:28:57,785
с парите на Марилу,
скрити в кутия кърпички.
1060
01:28:57,786 --> 01:29:02,586
В Анкара сбърках.
Поех на югоизток
1061
01:29:02,995 --> 01:29:05,077
и ме арестува полицията.
1062
01:29:05,078 --> 01:29:09,244
Останах в затвора две седмици,
докато намерят преводач.
1063
01:29:09,245 --> 01:29:14,045
Две седмици?
- А в техните затвори е тежко.
1064
01:29:16,536 --> 01:29:18,619
Това не е ли Марилу?
- Не.
1065
01:29:18,620 --> 01:29:23,420
Напротив, тя е.
- Не, тя е в Монтро. Нататък?
1066
01:29:29,036 --> 01:29:33,202
Стори им се странно, че отивам
в Узбекистан, и ме пуснаха.
1067
01:29:33,203 --> 01:29:37,369
Това е Марилу.
- Казвам ти, тя е в Монтро!
1068
01:29:37,370 --> 01:29:40,494
Разказвай нататък!
- Върнаха ми микробуса.
1069
01:29:40,495 --> 01:29:45,295
Не посмях да се кача.
Исках вкъщи и тръгнах на автостоп.
1070
01:29:45,703 --> 01:29:47,785
Какво приключение!
- Мислиш ли?
1071
01:29:47,786 --> 01:29:50,910
Да.
- Не го ли смяташ за фиаско?
1072
01:29:50,911 --> 01:29:55,077
Не. Дай си само сметка
колко път си изминал.
1073
01:29:55,078 --> 01:29:59,878
Гладен ли си още?
- Не, стига.
1074
01:30:00,286 --> 01:30:05,086
Може ли да спя тук?
- Ти си си вкъщи. Лягай си.
1075
01:30:05,495 --> 01:30:10,295
Лека нощ.
- Лека.
1076
01:30:23,203 --> 01:30:28,003
КЪРВАВО РАЛИ В ДРЬО
1077
01:30:29,453 --> 01:30:32,577
Слизам за малко в офиса.
1078
01:30:32,578 --> 01:30:37,378
Ела.
1079
01:30:55,495 --> 01:30:57,577
Добро утро.
- Как сте?
1080
01:30:57,578 --> 01:31:01,744
Автосервизът върви ли?
- Много добре.
1081
01:31:01,745 --> 01:31:06,545
Младоженците заминаха.
Търсеха те да ти благодарят.
1082
01:31:07,995 --> 01:31:10,077
Къде отиваш с тази чанта?
1083
01:31:10,078 --> 01:31:14,244
Да се видя с един човек в Монтро.
1084
01:31:14,245 --> 01:31:17,369
Хубаво е тук.
- Да.
1085
01:31:17,370 --> 01:31:21,535
Ще се разходя из градчето,
докато Маню се събуди.
1086
01:31:21,536 --> 01:31:24,660
В Дрьо ли се връщате?
- Да.
1087
01:31:24,661 --> 01:31:29,461
Ако Надин продава дела си,
ще поемеш сервиза наравно с нас.
1088
01:31:30,911 --> 01:31:34,035
Бъди търпелива.
1089
01:31:34,036 --> 01:31:37,160
Добро утро, шефе.
- Тук ли спа?
1090
01:31:37,161 --> 01:31:41,327
Не... Да.
Но само за да ми е по-удобно.
1091
01:31:41,328 --> 01:31:45,494
Ще ти остане хубав спомен.
- Именно.
1092
01:31:45,495 --> 01:31:50,295
Да ви донеса ли кафе?
- Да, моля.
1093
01:31:50,703 --> 01:31:55,503
Ех, младост!
1094
01:31:59,036 --> 01:32:02,160
Тъкмо тръгвах към болницата.
Как се чувствате?
1095
01:32:02,161 --> 01:32:06,961
Чудесно. Лекарят прецени,
че съм добре, и ме изписа.
1096
01:32:07,370 --> 01:32:11,535
Но пък вие не изглеждате добре.
1097
01:32:11,536 --> 01:32:16,336
Когато ме няма,
списъкът със задачи расте.
1098
01:32:16,745 --> 01:32:20,910
Снощи имаше сватба за 24 души.
1099
01:32:20,911 --> 01:32:25,077
Знаех си, че забравям нещо.
Трябваше да ми позвъните.
1100
01:32:25,078 --> 01:32:27,160
Вие сериозно ли?
- Добро утро.
1101
01:32:27,161 --> 01:32:30,285
Аз съм тъщата на Жерар.
С внука ми дойдохме да го видим.
1102
01:32:30,286 --> 01:32:34,452
Чудесно. Аз съм Барбара.
Добре дошли.
1103
01:32:34,453 --> 01:32:38,619
Мина много добре,
гостите останаха очаровани.
1104
01:32:38,620 --> 01:32:43,420
Чудесно е, че сте ги поканили.
- Те сами дойдоха.
1105
01:32:44,870 --> 01:32:49,035
Трябва да подредим.
- Аз ще се погрижа.
1106
01:32:49,036 --> 01:32:53,836
Занесете това,
аз още се възстановявам.
1107
01:32:54,245 --> 01:32:58,410
Сигурно ключовете ми са у вас,
за да тършувате из апартамента ми.
1108
01:32:58,411 --> 01:33:03,211
Покрай моята и вашата работа
не остана време за тършуване.
1109
01:33:04,661 --> 01:33:09,461
Започнаха упреците.
- Не е упрек.
1110
01:33:09,870 --> 01:33:12,994
Искате да поговорим ли?
Струвате ми се напрегнат.
1111
01:33:12,995 --> 01:33:16,119
Да, малко.
Искам да ви кажа нещо важно.
1112
01:33:16,120 --> 01:33:20,285
Ако е за фактурата за сватбата,
вземам душ и ще я напиша.
1113
01:33:20,286 --> 01:33:24,452
Вече се погрижих.
- А какво? Застраховката ли?
1114
01:33:24,453 --> 01:33:28,619
Не, платих я.
Видели сте, че пак работим.
1115
01:33:28,620 --> 01:33:33,420
Да.
- Подредих всички книжа.
1116
01:33:34,870 --> 01:33:39,035
Чудесно! Потръгна,
откакто вие сте шефът.
1117
01:33:39,036 --> 01:33:43,202
На нищо не съм шеф,
дори на сервиза.
1118
01:33:43,203 --> 01:33:45,285
И вие ме смятате за наивник.
1119
01:33:45,286 --> 01:33:49,452
Не!
Заради сватбата ли го казвате?
1120
01:33:49,453 --> 01:33:51,535
Съжалявам, че така се случи.
1121
01:33:51,536 --> 01:33:56,336
Обещавам,
повече няма да правя такива неща.
1122
01:33:56,745 --> 01:33:59,869
Не се ядосвайте.
1123
01:33:59,870 --> 01:34:02,994
Щяхте да ми казвате нещо важно.
1124
01:34:02,995 --> 01:34:05,077
Имам проблеми и трябва да замина.
1125
01:34:05,078 --> 01:34:09,244
Добре, ще се видим след това.
Решете си проблемите, и готово.
1126
01:34:09,245 --> 01:34:14,045
Не разбирате.
Не мога да остана тук, заминавам!
1127
01:34:14,453 --> 01:34:19,253
Как така?
- Час по-скоро ще напусна града.
1128
01:34:21,745 --> 01:34:26,545
Приготвих ви скромна сума,
да си стъпите на краката.
1129
01:34:29,036 --> 01:34:33,836
Няма да ме изоставите
само с един плик, твърде лесно е!
1130
01:34:35,286 --> 01:34:39,452
Видяхте ли сумата?
- Не ме е грижа.
1131
01:34:39,453 --> 01:34:41,535
Обещахте да се грижите за мен!
1132
01:34:41,536 --> 01:34:46,336
Трябва да замина.
- Не!
1133
01:34:55,078 --> 01:34:59,878
Имате всякакво оборудване.
- А ти какво си мислеше?
1134
01:35:02,370 --> 01:35:07,170
Извинявам се.
1135
01:35:08,620 --> 01:35:13,420
Насам.
- Добре, щом такъв е редът тук.
1136
01:35:19,036 --> 01:35:21,119
Какво е това?
- Жерар?
1137
01:35:21,120 --> 01:35:24,244
Виждал ли си паспорта ми?
- Рико?
1138
01:35:24,245 --> 01:35:29,045
Какво правиш тук?
- Върнах се.
1139
01:35:30,495 --> 01:35:34,660
Маню, това е Рико.
1140
01:35:34,661 --> 01:35:37,785
Здравей.
- Добър ден.
1141
01:35:37,786 --> 01:35:42,586
Доведеният син на Жерар.
Дойдоха да го видят.
1142
01:35:42,995 --> 01:35:47,795
Тук ли е Жерар?
- Не, отиде да мие колата си.
1143
01:35:48,203 --> 01:35:51,003
Да мие колата?
- Да.
1144
01:35:56,536 --> 01:36:01,336
Покрай вашите схеми
не си взех никакъв багаж.
1145
01:36:04,870 --> 01:36:09,035
Готово.
- За да е пределно ясно.
1146
01:36:09,036 --> 01:36:13,836
Ние бягаме.
- Вземам предпазни мерки.
1147
01:36:14,245 --> 01:36:16,327
Знаех си, че сте гангстер.
1148
01:36:16,328 --> 01:36:19,452
Не е вярно. Откъде ви хрумна?!
1149
01:36:19,453 --> 01:36:23,619
Забърках се за пари
в една история с коли,
1150
01:36:23,620 --> 01:36:26,744
тя свърши зле, да,
но не съм гангстер.
1151
01:36:26,745 --> 01:36:29,869
Къде отиваме?
- Възможно най-далече.
1152
01:36:29,870 --> 01:36:34,670
Истанбул, Баку, Узбекистан...
1153
01:36:35,078 --> 01:36:38,202
Ще отворя там автосервиз.
- Сервиз?
1154
01:36:38,203 --> 01:36:40,327
Тогава без мен!
1155
01:36:41,328 --> 01:36:45,494
Ще ви оставя където кажете по пътя.
1156
01:36:45,495 --> 01:36:47,661
Нека е в Италия.
1157
01:36:49,661 --> 01:36:53,461
Навремето
имах доста приятели в Рим.
1158
01:36:54,870 --> 01:36:57,670
Според вас възможно ли е?
1159
01:37:00,078 --> 01:37:02,878
Ще се отклоня, но отиваме в Рим.
1160
01:37:06,328 --> 01:37:08,410
Били ли сте в Рим?
- Не.
1161
01:37:08,411 --> 01:37:12,577
Трябва да останете 2-3 дни.
Ще се очаровате!
1162
01:37:12,578 --> 01:37:14,578
Добре, но...
1163
01:37:24,036 --> 01:37:26,202
Барбара Мане!
1164
01:37:28,203 --> 01:37:30,203
Сега сме бегълци.
1165
01:37:44,165 --> 01:37:50,165
Уеб рип субтитри от JJD @ 2019
YavkA.net
1166
01:37:54,245 --> 01:37:58,410
Превод
ПОЛИНА НИКОЛОВА
116371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.