All language subtitles for Birth Of Beauty EP 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Birth of a Beauty 2 00:00:07,820 --> 00:00:09,620 Why didn't you tell me 3 00:00:10,140 --> 00:00:11,830 Lee Kang Joon was released? 4 00:00:12,650 --> 00:00:15,230 I didn't want you to shake with fear. 5 00:00:17,570 --> 00:00:18,990 I wanted to protect you. 6 00:00:21,310 --> 00:00:23,630 I want to hear something from you. 7 00:00:25,220 --> 00:00:27,440 It starts with "I..." 8 00:00:28,940 --> 00:00:31,410 Loving someone again... 9 00:00:32,390 --> 00:00:33,270 is... 10 00:00:33,980 --> 00:00:35,280 scary to me. 11 00:00:35,960 --> 00:00:37,380 Hurry up and tell me. 12 00:00:38,560 --> 00:00:39,460 But... 13 00:00:40,450 --> 00:00:41,550 if it's you... 14 00:00:42,400 --> 00:00:44,460 What I want to hear... 15 00:00:53,200 --> 00:00:54,310 I love you. 16 00:01:53,560 --> 00:01:54,640 Ahjumma. 17 00:01:56,920 --> 00:01:58,890 Why'd you fall asleep here? 18 00:02:31,540 --> 00:02:34,190 Her trusted husband of eight years killed her. 19 00:02:35,520 --> 00:02:37,280 It must be scary to see his face. 20 00:03:22,110 --> 00:03:23,170 Doctor. 21 00:03:24,830 --> 00:03:25,830 Doctor. 22 00:03:39,130 --> 00:03:40,530 Why are you sleeping here? 23 00:03:45,260 --> 00:03:47,180 You slept in my room, too. 24 00:03:48,020 --> 00:03:49,920 We're the same. It's a tie. 25 00:03:54,840 --> 00:03:56,210 Did you know? 26 00:03:57,860 --> 00:03:59,580 You didn't have a nightmare last night. 27 00:04:00,580 --> 00:04:02,130 Last time, you had one all night. 28 00:04:03,540 --> 00:04:04,450 Is that so? 29 00:04:06,940 --> 00:04:07,910 It is. 30 00:04:08,750 --> 00:04:10,810 Lee Kang Joon searched the house. 31 00:04:11,280 --> 00:04:13,800 I thought for sure I'd have nightmares. 32 00:04:16,780 --> 00:04:18,110 You know why? 33 00:04:19,290 --> 00:04:20,560 When you were sleeping, 34 00:04:22,500 --> 00:04:23,710 I held your hand. 35 00:04:27,860 --> 00:04:30,830 Since you don't have nightmares when I'm here, 36 00:04:30,830 --> 00:04:32,350 from now on I have no choice 37 00:04:33,230 --> 00:04:34,710 but to sleep with you. 38 00:04:35,900 --> 00:04:36,410 What do you think? 39 00:04:36,630 --> 00:04:37,420 Huh? 40 00:04:38,340 --> 00:04:39,720 You can't! 41 00:04:39,720 --> 00:04:40,330 I can't? 42 00:04:41,720 --> 00:04:42,970 Why can't I? 43 00:04:43,630 --> 00:04:44,710 Don't you remember? 44 00:04:45,530 --> 00:04:47,580 It's okay. 45 00:04:47,580 --> 00:04:48,960 I won't eat you up. 46 00:04:51,330 --> 00:04:53,660 You were like that and wanted to sleep with me. 47 00:04:54,750 --> 00:04:58,980 What's the difference? Why then and not now? 48 00:04:58,980 --> 00:05:00,440 Tell me what's the difference? 49 00:05:07,510 --> 00:05:08,190 Ahjumma... 50 00:05:08,740 --> 00:05:10,330 What are you thinking? 51 00:05:11,640 --> 00:05:14,680 I'm innocently trying to protect you from nightmares. 52 00:05:16,100 --> 00:05:16,650 By chance, 53 00:05:19,140 --> 00:05:20,710 were you thinking of that? 54 00:05:21,380 --> 00:05:22,980 Jeez, you... 55 00:05:22,980 --> 00:05:24,270 ...dirty devil. 56 00:05:25,050 --> 00:05:26,900 N... No! 57 00:05:26,900 --> 00:05:29,760 Don't deny it. Even your face is red. 58 00:05:29,760 --> 00:05:33,440 It's from the sun because it's early morning. 59 00:05:34,220 --> 00:05:35,850 Ugh, really. I don't know. 60 00:05:35,850 --> 00:05:36,790 Get out. 61 00:05:36,790 --> 00:05:38,010 Hurry out. 62 00:05:41,520 --> 00:05:42,480 Jeez. 63 00:05:42,480 --> 00:05:43,420 Ugh. 64 00:05:59,300 --> 00:06:00,170 Actually, 65 00:06:00,170 --> 00:06:02,490 I did have nightmares. 66 00:06:02,490 --> 00:06:04,960 I looked my husband in the eyes. 67 00:06:05,940 --> 00:06:07,230 It was frightening. 68 00:06:07,440 --> 00:06:09,500 Since he saw the revenge materials, 69 00:06:09,500 --> 00:06:11,440 he won't stay still. 70 00:06:11,440 --> 00:06:12,920 He'll start to suspect. 71 00:06:14,060 --> 00:06:15,210 What will he think? 72 00:06:15,600 --> 00:06:18,420 Will he think I'm Sa Geum Ran? 73 00:06:18,420 --> 00:06:19,610 Absolutely not. 74 00:06:20,060 --> 00:06:22,150 No one's recognized you yet. 75 00:06:24,660 --> 00:06:25,640 Don't cower. 76 00:06:26,420 --> 00:06:28,080 Husband is evil. 77 00:06:28,080 --> 00:06:29,350 So, it's true he's scary. 78 00:06:30,210 --> 00:06:31,490 But let's not cower. 79 00:06:32,330 --> 00:06:34,640 He's the sinner, not me. 80 00:06:34,640 --> 00:06:35,530 That's true. 81 00:06:35,780 --> 00:06:37,200 Why should I cower? 82 00:06:38,100 --> 00:06:40,630 When you feel scared, think of what I went through. 83 00:06:41,610 --> 00:06:44,480 The car accident, falling into the icy water... 84 00:06:44,480 --> 00:06:46,840 I crawled up that high cliff. 85 00:06:47,160 --> 00:06:48,820 It wasn't easy to survive. 86 00:06:48,820 --> 00:06:49,740 It was extraordinary. 87 00:06:50,110 --> 00:06:52,380 And general anesthesia ten times. 88 00:06:52,380 --> 00:06:54,550 I was even delusional from too much anesthesia. 89 00:06:55,070 --> 00:06:57,410 But it's amazing to still endure. 90 00:06:57,960 --> 00:06:59,980 Know why we endure? 91 00:07:00,840 --> 00:07:02,110 Because I'm ahjumma. 92 00:07:03,320 --> 00:07:04,980 I'm good with a knife. 93 00:07:04,980 --> 00:07:06,920 I can make friends with anyone. 94 00:07:07,350 --> 00:07:09,310 I become blind with rage. 95 00:07:09,780 --> 00:07:11,530 An ahjumma is on the same level as a gangster. 96 00:07:12,110 --> 00:07:15,180 Now that I know Lee Kang Joon is evil, I can respond. 97 00:07:16,460 --> 00:07:17,770 Love... 98 00:07:17,770 --> 00:07:19,150 Mom... 99 00:07:19,150 --> 00:07:20,040 Protect them. 100 00:07:21,240 --> 00:07:22,110 Let's go for it. 101 00:07:45,620 --> 00:07:46,630 What do you want to say? 102 00:07:48,780 --> 00:07:50,080 We were doing so well. 103 00:07:50,970 --> 00:07:53,030 How did we get this way? 104 00:07:54,100 --> 00:07:56,660 I feel like my last card was stolen. 105 00:07:57,960 --> 00:07:59,430 Why this happened... 106 00:08:00,630 --> 00:08:03,280 I thought all night about what happened to us. 107 00:08:04,150 --> 00:08:04,880 So? 108 00:08:05,660 --> 00:08:07,680 All the things that happened... 109 00:08:08,640 --> 00:08:10,540 and the things that happened to you... 110 00:08:11,060 --> 00:08:14,590 [I know you killed Sa Geum Ran.] 111 00:08:11,740 --> 00:08:14,230 all the occurrences... 112 00:08:14,230 --> 00:08:15,250 Are they all a coincidence? 113 00:08:17,220 --> 00:08:19,120 For murdering Sa Geum Ran, 114 00:08:19,120 --> 00:08:20,910 you were arrested. 115 00:08:23,550 --> 00:08:25,780 It's too clever to be a coincidence. 116 00:08:25,780 --> 00:08:27,520 It all happened in such a short time. 117 00:08:29,460 --> 00:08:30,910 I think it was intentional. 118 00:08:32,360 --> 00:08:34,350 I found information on me at Sara's house. 119 00:08:35,160 --> 00:08:36,110 It's not Sara. 120 00:08:36,920 --> 00:08:38,760 Due to jealousy, 121 00:08:38,760 --> 00:08:40,510 Sara reported you to detectives? 122 00:08:41,300 --> 00:08:44,390 How could Sara know you murdered Sa Geum Ran? 123 00:08:45,220 --> 00:08:46,470 It doesn't fit. 124 00:08:47,740 --> 00:08:48,610 Then who? 125 00:08:50,750 --> 00:08:52,920 Someone who hates us to death. 126 00:08:55,780 --> 00:08:56,660 Sa Geum Ran. 127 00:08:59,610 --> 00:09:01,200 But she's dead. 128 00:09:01,740 --> 00:09:04,000 There's another who has the motive. 129 00:09:08,210 --> 00:09:09,220 Tae Hee oppa. 130 00:09:10,380 --> 00:09:11,710 Tae Hee oppa loves me. 131 00:09:12,380 --> 00:09:14,930 He wanted to stop our marriage. 132 00:09:16,690 --> 00:09:18,900 Tae Hee oppa, who was jealous of us, 133 00:09:18,900 --> 00:09:20,890 and Sa Geum Ran, who despises us. 134 00:09:21,310 --> 00:09:23,340 We have to find out their connection. 135 00:09:24,950 --> 00:09:27,630 For now, find out who reported you to detectives. 136 00:09:28,290 --> 00:09:30,190 If Tae Hee oppa is really involved, 137 00:09:31,410 --> 00:09:34,350 all we have to find out is his connection with Sa Geum Ran. 138 00:09:40,670 --> 00:09:43,440 When you, a murderer, attack Tae Hee oppa, 139 00:09:44,430 --> 00:09:46,920 I'm going to protect him and become his savior. 140 00:09:47,860 --> 00:09:49,450 I won't give up... 141 00:09:49,450 --> 00:09:50,900 Tae Hee oppa. 142 00:09:56,410 --> 00:09:57,290 There. 143 00:09:58,320 --> 00:10:00,120 Is my face completely hidden? 144 00:10:00,120 --> 00:10:02,870 The key to disguise is not being seen. 145 00:10:02,870 --> 00:10:04,420 Because of Lee Kang Joon? 146 00:10:04,420 --> 00:10:05,790 It's okay when I'm there. 147 00:10:05,790 --> 00:10:08,530 But what if you run into him when you're alone? 148 00:10:11,510 --> 00:10:12,020 Here. 149 00:10:12,980 --> 00:10:13,990 This is an assisting tool. 150 00:10:16,240 --> 00:10:17,710 I installed GPS. 151 00:10:18,230 --> 00:10:20,550 I can find you whenever I want. 152 00:10:22,080 --> 00:10:24,280 Ironclad defense in close proximity? 153 00:10:25,620 --> 00:10:27,890 Don't be afraid. You have me. 154 00:10:28,160 --> 00:10:31,160 Lee Kang Joon won't be able to get you twice. 155 00:10:44,080 --> 00:10:47,120 Doctor, you can go now. 156 00:10:47,120 --> 00:10:48,510 Nothing will happen. 157 00:10:48,810 --> 00:10:50,930 Stay amongst people. 158 00:10:50,930 --> 00:10:52,470 Go straight to the studio. 159 00:10:52,470 --> 00:10:53,720 Don't forget your handset. 160 00:10:56,480 --> 00:10:57,400 Sara? 161 00:10:58,050 --> 00:11:00,480 Why are you all wrapped up? 162 00:11:00,680 --> 00:11:02,510 She's a celebrity. 163 00:11:02,890 --> 00:11:03,900 Celebrity disease. 164 00:11:05,010 --> 00:11:05,860 Already? 165 00:11:08,300 --> 00:11:08,870 CEO. 166 00:11:09,540 --> 00:11:10,760 What did Prosecutor Han say? 167 00:11:10,950 --> 00:11:13,930 The person who accused you of murder was Choi Hyung Sok. 168 00:11:14,890 --> 00:11:16,030 He's Han Tae Hee's assistant. 169 00:11:25,610 --> 00:11:26,270 Bye. 170 00:11:26,270 --> 00:11:27,060 Okay. 171 00:11:38,250 --> 00:11:40,220 Han Tae Hee did report me. 172 00:11:40,780 --> 00:11:42,350 We were right about one thing. 173 00:11:43,090 --> 00:11:46,260 Tae Hee oppa did this to us. 174 00:11:46,960 --> 00:11:50,300 If we just find out the connection between Tae Hee and Sa Geum Ran, 175 00:11:51,900 --> 00:11:53,670 our mystery is solved. 176 00:12:04,200 --> 00:12:06,710 The elder refuses to eat. 177 00:12:06,910 --> 00:12:09,340 I think we should send food to the study. 178 00:12:11,220 --> 00:12:12,090 Go ahead. 179 00:12:12,860 --> 00:12:13,710 But... 180 00:12:14,480 --> 00:12:16,860 she'll get sick if she's forced to eat. 181 00:12:18,470 --> 00:12:19,870 Don't push her. 182 00:12:21,680 --> 00:12:22,600 Let's eat, Min Hyuk. 183 00:12:33,670 --> 00:12:35,290 Evil jerks. 184 00:12:38,920 --> 00:12:42,220 She received medical release and is being treated at home. 185 00:12:42,220 --> 00:12:45,040 So, there's no official way to deal with it? 186 00:12:45,040 --> 00:12:46,200 Then... 187 00:12:46,200 --> 00:12:47,510 how can we bring her back? 188 00:12:48,210 --> 00:12:49,360 We must find a way. 189 00:12:49,840 --> 00:12:53,740 I can rile a temporary injunction for an interview at court. 190 00:12:53,740 --> 00:12:55,030 Then can I see her? 191 00:12:55,030 --> 00:12:57,290 We can request it. 192 00:12:57,290 --> 00:12:59,670 But whether Han Min Hyuk will accept it... 193 00:13:00,660 --> 00:13:01,710 I'm not sure. 194 00:13:02,480 --> 00:13:03,450 We have to try. 195 00:13:04,320 --> 00:13:05,920 Let's do whatever we can. 196 00:13:07,700 --> 00:13:09,150 Hello. 197 00:13:10,270 --> 00:13:12,490 I'm chef hopeful Sara. 198 00:13:14,570 --> 00:13:17,950 After the shoot today, the food you'll attempt will be announced. 199 00:13:17,950 --> 00:13:19,030 I'm nervous. 200 00:13:25,580 --> 00:13:28,830 The judges this time are daughter-in-laws of traditional families. 201 00:13:28,830 --> 00:13:30,460 You should be nervous, Sara. 202 00:13:32,010 --> 00:13:33,470 I'll do my best to prepare. 203 00:13:41,900 --> 00:13:43,790 Let's go into camera rehearsals. 204 00:13:43,790 --> 00:13:45,070 Okay, let's go. 205 00:13:54,490 --> 00:13:55,190 What? 206 00:13:55,700 --> 00:13:57,940 It's ridiculous that you're trying to be a chef. 207 00:13:59,340 --> 00:14:01,450 The entertainment industry isn't your field. 208 00:14:02,100 --> 00:14:03,830 I think you'll be humiliated. 209 00:14:05,290 --> 00:14:06,900 Are you... 210 00:14:06,900 --> 00:14:08,840 worried for me? 211 00:14:10,040 --> 00:14:10,790 Then... 212 00:14:11,330 --> 00:14:14,220 I'll let you know why I'm worried for you. 213 00:14:16,360 --> 00:14:18,940 I heard your husband hit you. 214 00:14:21,350 --> 00:14:23,310 What's marriage to you two? 215 00:14:23,770 --> 00:14:26,070 Your husband is having an affair with me. 216 00:14:26,760 --> 00:14:28,340 And you're... 217 00:14:28,340 --> 00:14:30,360 trying to seduce Han Tae Hee. 218 00:14:32,220 --> 00:14:34,640 Since marriage is that easy, 219 00:14:34,640 --> 00:14:36,130 you ruined someone else's. 220 00:14:38,160 --> 00:14:39,630 If you like Han Tae Hee, 221 00:14:40,780 --> 00:14:42,770 get a divorce before you call him. 222 00:14:44,660 --> 00:14:46,340 Married woman, Gyo Chae Yun. 223 00:14:57,700 --> 00:15:00,810 I want to reveal that you're Sa Geum Ran. 224 00:15:01,910 --> 00:15:02,900 But I'll hold back. 225 00:15:03,940 --> 00:15:06,290 You can't end it with Lee Kang Joon yet. 226 00:15:07,110 --> 00:15:09,510 When you're at the height of fame, 227 00:15:09,510 --> 00:15:11,390 I'll reveal your scandalous affair. 228 00:15:12,690 --> 00:15:13,500 And I'll... 229 00:15:14,340 --> 00:15:16,400 become the pitiful first wife. 230 00:15:17,400 --> 00:15:18,190 Sara... 231 00:15:18,850 --> 00:15:21,140 I'll definitely see bloody tears 232 00:15:21,140 --> 00:15:22,430 flow from your eyes. 233 00:15:28,320 --> 00:15:31,230 The main dish key words are abalone and chicken. 234 00:15:31,230 --> 00:15:34,310 With those two ingredients, you choose the dish. 235 00:15:34,310 --> 00:15:36,400 I'm going to make turtle, chicken and carp soup. 236 00:15:36,400 --> 00:15:37,980 Turtle, chicken and carp soup. 237 00:15:37,980 --> 00:15:40,730 The ingredients are hedysarum, chicken... 238 00:15:40,730 --> 00:15:42,900 - Chicken... - There it is. Chicken. 239 00:15:42,900 --> 00:15:43,440 Chicken. 240 00:15:52,000 --> 00:15:52,400 Tae Hee hyung. 241 00:15:58,340 --> 00:15:59,470 Hey. 242 00:15:59,470 --> 00:16:00,630 Ji Hoon. 243 00:16:03,830 --> 00:16:06,180 Is this person A, J, M? 244 00:16:09,280 --> 00:16:10,670 What are you talking about? 245 00:16:11,600 --> 00:16:13,110 Hello, sister-in-law. 246 00:16:14,640 --> 00:16:15,740 Sister-in-law? 247 00:16:17,330 --> 00:16:18,100 Sister... 248 00:16:20,720 --> 00:16:23,290 I'm Gyo Ji Hoon. 249 00:16:23,290 --> 00:16:26,740 I grew up with Tae Hee hyung. 250 00:16:26,740 --> 00:16:28,860 I really wanted to meet you. 251 00:16:30,100 --> 00:16:31,990 Miss A, J, M. 252 00:16:31,990 --> 00:16:33,210 In other words, 253 00:16:33,670 --> 00:16:34,750 Sister-in-law. 254 00:16:38,050 --> 00:16:39,010 Hey, man. 255 00:16:39,700 --> 00:16:42,620 That title could... 256 00:16:42,620 --> 00:16:45,760 make a single woman shocked. 257 00:16:45,760 --> 00:16:49,920 You should only say that to those in the family tree. 258 00:16:51,480 --> 00:16:54,310 Why be so picky about that? 259 00:16:54,310 --> 00:16:57,330 Just based on appearances, you're hyung and she's sister-in-law. 260 00:16:57,330 --> 00:17:00,390 Grocery shopping together is like a married couple. 261 00:17:02,420 --> 00:17:03,300 Married couple? 262 00:17:10,460 --> 00:17:14,340 [I know you killed Sa Geum Ran.] 263 00:17:17,540 --> 00:17:18,730 That had to be... 264 00:17:19,440 --> 00:17:20,910 written by Sara. 265 00:17:32,330 --> 00:17:34,310 The timing was uncanny. 266 00:17:36,570 --> 00:17:38,130 It couldn't have been a coincidence. 267 00:17:39,400 --> 00:17:40,870 There's no way. 268 00:18:12,510 --> 00:18:14,090 Surveillance equipment? 269 00:18:17,690 --> 00:18:19,320 I'm home. 270 00:18:19,320 --> 00:18:21,020 You're home, Kang Joon. 271 00:18:21,020 --> 00:18:22,140 Kang Joon... 272 00:18:22,810 --> 00:18:25,330 Are you doing as I said with the building? 273 00:18:30,890 --> 00:18:32,320 I'm discussing it with Mother. 274 00:18:33,560 --> 00:18:34,630 What? 275 00:18:35,450 --> 00:18:36,500 Kang Joon. 276 00:18:37,550 --> 00:18:39,190 I need to talk. Can I see you? 277 00:18:48,750 --> 00:18:49,530 What's with her? 278 00:18:50,300 --> 00:18:51,890 Do they like each other again? 279 00:18:51,890 --> 00:18:54,400 I can't get a grasp on them. 280 00:18:54,400 --> 00:18:56,740 They made up after fighting to death? 281 00:18:56,740 --> 00:19:01,390 This way or that, Geum Ran who never complained was the best. 282 00:19:08,250 --> 00:19:09,210 Surveillance equipment? 283 00:19:10,480 --> 00:19:12,660 They went this far to divide us. 284 00:19:13,340 --> 00:19:15,130 According to Tae Hee oppa's intention. 285 00:19:16,670 --> 00:19:17,870 Han Tae Hee. 286 00:19:19,350 --> 00:19:20,170 Dear... 287 00:19:20,770 --> 00:19:23,550 Do you remember what I said before we got married 288 00:19:23,550 --> 00:19:24,340 by the sea? 289 00:19:27,930 --> 00:19:30,080 I saw you here that night. 290 00:19:30,440 --> 00:19:32,010 When your first wife died. 291 00:19:32,910 --> 00:19:34,080 Don't worry. 292 00:19:34,970 --> 00:19:36,710 I felt the same way. 293 00:19:39,650 --> 00:19:41,240 We're soulmates. 294 00:19:42,820 --> 00:19:45,540 You and I are realistic. 295 00:19:47,060 --> 00:19:49,350 Let's put a pause on our hatred. 296 00:19:50,700 --> 00:19:53,120 We have to join forces to find out the connection between 297 00:19:54,370 --> 00:19:55,690 Tae Hee and Sa Geum Ran. 298 00:19:57,300 --> 00:20:00,030 Find out everything about their connection. 299 00:20:00,650 --> 00:20:04,150 Tae Hee's company situation and Sa Geum Ran's weaknesses... 300 00:20:05,610 --> 00:20:07,580 Tell me everything you know. 301 00:20:23,220 --> 00:20:24,030 Married couple? 302 00:20:27,610 --> 00:20:28,310 Married couple? 303 00:20:41,430 --> 00:20:42,270 Married couple? 304 00:20:52,350 --> 00:20:53,700 Earlier... 305 00:20:53,700 --> 00:20:55,670 the word "married couple" came up... 306 00:20:55,670 --> 00:20:57,160 You were shocked, huh? 307 00:20:58,050 --> 00:20:59,760 "Sister-in-law" was shocking enough. 308 00:20:59,950 --> 00:21:02,630 What's the guy talking about saying "married couple?" 309 00:21:11,410 --> 00:21:13,030 But honestly, 310 00:21:13,900 --> 00:21:16,900 we do look like a married couple, huh? 311 00:21:18,960 --> 00:21:20,430 I wasn't that surprised. 312 00:21:21,740 --> 00:21:23,150 Were you? 313 00:21:23,920 --> 00:21:25,310 You weren't? 314 00:21:26,670 --> 00:21:27,860 I... 315 00:21:27,860 --> 00:21:30,560 looked at you because I thought you wouldn't like it. 316 00:21:30,880 --> 00:21:32,790 Why would I not like it? 317 00:21:33,470 --> 00:21:35,430 You're a bachelor. 318 00:21:35,430 --> 00:21:36,970 I'm an ahjumma. 319 00:21:37,670 --> 00:21:38,830 That's what you said. 320 00:21:39,140 --> 00:21:41,130 I'm blocking your marriage prospects. 321 00:21:41,130 --> 00:21:42,940 And how could you get married like this? 322 00:21:43,510 --> 00:21:46,280 We overcame that. 323 00:21:46,280 --> 00:21:48,840 I already got over Sa Geum Ran. 324 00:21:48,840 --> 00:21:52,610 I already overcame you declaring you're a married woman. 325 00:21:56,030 --> 00:21:58,300 You're the one who seemed uncomfortable. 326 00:21:58,300 --> 00:21:59,380 No. 327 00:21:59,380 --> 00:22:00,750 I wasn't. 328 00:22:02,450 --> 00:22:03,160 Then... 329 00:22:04,120 --> 00:22:05,090 did you like it? 330 00:22:08,220 --> 00:22:09,600 What about you? 331 00:22:10,580 --> 00:22:11,890 I liked it. 332 00:22:13,490 --> 00:22:14,200 You? 333 00:22:15,700 --> 00:22:16,740 It... 334 00:22:17,830 --> 00:22:19,110 was okay for me, too. 335 00:22:22,290 --> 00:22:23,380 Ah... 336 00:22:23,380 --> 00:22:23,780 Really? 337 00:22:25,040 --> 00:22:26,950 You liked hearing that we're a married couple? 338 00:22:29,650 --> 00:22:31,820 Now that it's come up, 339 00:22:31,820 --> 00:22:34,050 should we try to really feel like a married couple? 340 00:22:36,300 --> 00:22:38,520 To check if we're compatible as a married couple. 341 00:22:39,800 --> 00:22:41,950 We already seem like a married couple. 342 00:22:42,790 --> 00:22:44,060 What more? 343 00:22:44,270 --> 00:22:46,500 Do something we haven't done before. 344 00:22:47,430 --> 00:22:48,990 Like real newlyweds. 345 00:23:05,490 --> 00:23:06,350 This isn't bad. 346 00:23:07,380 --> 00:23:08,120 Really? 347 00:23:09,310 --> 00:23:10,760 Do we look good... 348 00:23:10,760 --> 00:23:11,160 ...together? 349 00:23:11,510 --> 00:23:12,810 Of course. 350 00:23:13,480 --> 00:23:17,310 Our chemistry would make Brangelina cry. 351 00:23:23,000 --> 00:23:23,800 Say ah. 352 00:23:25,650 --> 00:23:26,680 Ah... 353 00:23:34,580 --> 00:23:35,890 Doctor, say... 354 00:23:35,890 --> 00:23:37,030 ...ah, too. 355 00:23:38,000 --> 00:23:38,870 Ugh. 356 00:23:39,420 --> 00:23:41,070 We're newlyweds. 357 00:23:42,000 --> 00:23:43,450 Call me honey. 358 00:23:44,160 --> 00:23:45,160 Honey? 359 00:23:46,230 --> 00:23:47,720 Gives me goosebumps. 360 00:23:48,060 --> 00:23:49,710 Hey... 361 00:23:49,710 --> 00:23:52,400 You're acting like an ahjumma again. 362 00:23:52,400 --> 00:23:54,820 Newlyweds are supposed to give goosebumps. 363 00:23:54,820 --> 00:23:58,370 Goosebumps aren't enough to describe it. 364 00:24:00,800 --> 00:24:01,960 Hurry. 365 00:24:07,620 --> 00:24:08,770 Honey. 366 00:24:25,180 --> 00:24:25,950 Ahjumma. 367 00:24:26,720 --> 00:24:28,140 Married couple, family... 368 00:24:28,140 --> 00:24:30,300 I'm asking because these things came up. 369 00:24:31,990 --> 00:24:33,840 What do you think of kids? 370 00:24:34,360 --> 00:24:35,000 Kids? 371 00:24:35,000 --> 00:24:35,620 Yeah. 372 00:24:36,790 --> 00:24:37,770 Do you want a baby? 373 00:24:38,330 --> 00:24:38,910 Yes. 374 00:24:39,830 --> 00:24:41,970 I'm an only daughter. 375 00:24:41,970 --> 00:24:43,610 So, I want lots of kids. 376 00:24:45,080 --> 00:24:45,920 Me, too. 377 00:24:47,090 --> 00:24:48,560 Then do you... 378 00:24:48,560 --> 00:24:49,880 want a son or daughter? 379 00:24:52,520 --> 00:24:53,260 Son? 380 00:24:54,710 --> 00:24:58,210 If I have a daughter, I'm afraid she'll suffer like me. 381 00:24:59,580 --> 00:25:00,430 I want a son, too. 382 00:25:00,840 --> 00:25:03,140 Sons protect their moms. 383 00:25:03,140 --> 00:25:05,020 It'll be reliable to have them. 384 00:25:06,810 --> 00:25:07,390 Then... 385 00:25:08,320 --> 00:25:09,540 who do you want them to resemble? 386 00:25:11,140 --> 00:25:12,910 If it's a son, 387 00:25:12,910 --> 00:25:14,680 you, of course. 388 00:25:18,870 --> 00:25:19,550 And a daughter? 389 00:25:20,830 --> 00:25:22,540 If it's a daughter, 390 00:25:22,540 --> 00:25:24,020 she should take after me. 391 00:25:25,680 --> 00:25:27,060 Eh, really... 392 00:25:30,100 --> 00:25:32,250 The daughter has to take after me, too. 393 00:25:33,140 --> 00:25:33,880 How could she... 394 00:25:33,880 --> 00:25:34,940 Jeez. 395 00:25:34,940 --> 00:25:36,190 Hey. 396 00:25:45,250 --> 00:25:46,290 Jeez. 397 00:26:12,210 --> 00:26:13,570 What's that all of a sudden? 398 00:26:15,020 --> 00:26:15,820 It's not that. 399 00:26:17,340 --> 00:26:18,310 Sorry. 400 00:26:20,460 --> 00:26:22,250 What's wrong? 401 00:26:24,820 --> 00:26:26,380 I came to my senses. 402 00:26:27,190 --> 00:26:28,440 What's marriage? 403 00:26:28,440 --> 00:26:30,040 What's a married couple? 404 00:26:30,040 --> 00:26:31,580 You're totally nervous. 405 00:26:32,660 --> 00:26:34,920 For me, marriage or being a married couple, 406 00:26:34,920 --> 00:26:37,560 isn't something to laugh and enjoy. 407 00:26:37,560 --> 00:26:40,230 He's a bachelor, so he's happy. 408 00:26:40,230 --> 00:26:41,570 But I've been married. 409 00:26:42,300 --> 00:26:43,810 You have. 410 00:26:43,810 --> 00:26:44,820 You totally failed. 411 00:26:45,220 --> 00:26:46,310 Then... 412 00:26:46,310 --> 00:26:49,100 how can I laugh about marriage? 413 00:26:49,100 --> 00:26:50,670 I'm different from him. 414 00:26:51,930 --> 00:26:53,260 Hey... 415 00:26:53,260 --> 00:26:55,790 you did laugh for awhile. 416 00:26:55,790 --> 00:26:57,220 That... 417 00:26:57,220 --> 00:26:58,460 ...was true. 418 00:27:00,620 --> 00:27:02,210 I like him. 419 00:27:02,920 --> 00:27:04,040 But... 420 00:27:04,040 --> 00:27:05,390 I'm still married. 421 00:27:05,390 --> 00:27:07,140 It's not legally taken care of. 422 00:27:07,140 --> 00:27:07,820 Right. 423 00:27:08,540 --> 00:27:09,690 But... 424 00:27:09,690 --> 00:27:11,160 why are you so angry? 425 00:27:12,020 --> 00:27:12,910 I know. 426 00:27:14,450 --> 00:27:15,390 Why? 427 00:27:17,430 --> 00:27:20,160 You're mad because you can't imagine such happiness? 428 00:27:21,900 --> 00:27:23,150 Right. 429 00:27:24,130 --> 00:27:25,400 It's impossible for me. 430 00:27:26,840 --> 00:27:29,540 If I was really Sara, it'd be great. 431 00:27:29,910 --> 00:27:33,840 Then I could imagine a happy marriage like Doctor. 432 00:27:34,650 --> 00:27:35,330 However... 433 00:27:36,320 --> 00:27:37,980 for Sa Geum Ran, who failed at marriage... 434 00:27:38,920 --> 00:27:42,690 it's not something I can laugh about. 435 00:27:42,690 --> 00:27:43,520 Right? 436 00:27:44,700 --> 00:27:45,940 Right. 437 00:27:45,940 --> 00:27:47,380 I won't play along 438 00:27:47,380 --> 00:27:49,260 with Doctor's jokes anymore. 439 00:27:49,260 --> 00:27:50,010 No. 440 00:27:50,010 --> 00:27:51,500 I can't play along. 441 00:27:51,500 --> 00:27:53,120 I'm an ahjumma. 442 00:27:53,120 --> 00:27:55,770 I have a thousand things to take care of. 443 00:28:10,210 --> 00:28:11,130 Ahjumma, where are you going? 444 00:28:11,130 --> 00:28:11,870 You scared me. 445 00:28:15,120 --> 00:28:17,270 Where are you going so early? 446 00:28:17,270 --> 00:28:18,140 Today is... 447 00:28:18,140 --> 00:28:20,400 my first day of competition. 448 00:28:20,400 --> 00:28:23,340 I'm going to practice at the restaurant before. 449 00:28:23,340 --> 00:28:24,100 And... 450 00:28:24,100 --> 00:28:26,630 I have to attend cooking class. 451 00:28:26,630 --> 00:28:27,960 I'm busy today. 452 00:28:28,680 --> 00:28:30,040 I'll take you. 453 00:28:30,040 --> 00:28:31,000 No. 454 00:28:31,530 --> 00:28:32,960 What's wrong? 455 00:28:34,700 --> 00:28:36,180 Nothing. 456 00:28:37,440 --> 00:28:39,620 I'll just go alone today. 457 00:28:40,610 --> 00:28:41,950 I have a lot to do. 458 00:28:46,440 --> 00:28:46,980 Ahjumma. 459 00:28:47,760 --> 00:28:48,680 Did I do something wrong? 460 00:28:50,950 --> 00:28:51,970 Tell me. 461 00:28:51,970 --> 00:28:52,890 What's wrong? 462 00:28:55,890 --> 00:28:56,600 We... 463 00:28:57,340 --> 00:28:58,920 are dating... 464 00:29:00,250 --> 00:29:02,600 but I'd like to keep an appropriate distance. 465 00:29:03,220 --> 00:29:06,770 It makes me uncomfortable to get so close suddenly. 466 00:29:07,700 --> 00:29:08,570 For example, 467 00:29:09,360 --> 00:29:11,030 what happened last night. 468 00:29:13,500 --> 00:29:14,000 What? 469 00:29:22,200 --> 00:29:22,780 Huh? 470 00:29:27,380 --> 00:29:30,080 It got weird with sister-in-law because of me? 471 00:29:30,080 --> 00:29:33,380 Stop saying that. It's all your fault. 472 00:29:33,380 --> 00:29:36,770 She resisted because you charged ahead like that. 473 00:29:37,790 --> 00:29:39,200 She hates marriage. 474 00:29:39,440 --> 00:29:40,550 Oh... 475 00:29:41,600 --> 00:29:42,770 I get it. 476 00:29:43,510 --> 00:29:44,110 Hyung. 477 00:29:44,980 --> 00:29:45,930 Did you propose? 478 00:29:46,700 --> 00:29:47,460 You didn't, right? 479 00:29:48,660 --> 00:29:49,440 Propose? 480 00:29:51,010 --> 00:29:52,150 That's it. 481 00:29:52,150 --> 00:29:53,840 Yup, that's it. 482 00:29:54,140 --> 00:29:58,780 You didn't even propose but were talking marriage, so she got mad. 483 00:29:59,040 --> 00:30:00,500 For women, 484 00:30:00,500 --> 00:30:03,230 proper procedure is very important. 485 00:30:05,160 --> 00:30:05,860 Hyung. 486 00:30:06,560 --> 00:30:08,030 Just decide. 487 00:30:08,500 --> 00:30:10,730 Don't be unclear. 488 00:30:10,730 --> 00:30:12,200 Just propose. 489 00:30:12,800 --> 00:30:14,730 When should I propose? 490 00:30:15,010 --> 00:30:16,520 When you want to marry her. 491 00:30:16,520 --> 00:30:18,330 When is that? 492 00:30:20,090 --> 00:30:21,680 I don't know. 493 00:30:22,470 --> 00:30:24,150 I've never been married. 494 00:30:45,300 --> 00:30:46,860 I brought more vegetables. 495 00:30:48,500 --> 00:30:50,800 Sara, you're going to be in a chef competition? 496 00:30:51,280 --> 00:30:53,220 I want to try. 497 00:30:53,220 --> 00:30:55,370 Today is my first day of competition. 498 00:30:55,370 --> 00:30:57,000 Wow, how cool. 499 00:30:57,000 --> 00:30:58,430 Congrats, Sara. 500 00:31:01,390 --> 00:31:01,980 I... 501 00:31:03,460 --> 00:31:04,780 wanted to tell you... 502 00:31:04,780 --> 00:31:06,950 to be careful of Lee Kang Joon. 503 00:31:06,950 --> 00:31:08,730 That's why I asked to meet. 504 00:31:09,870 --> 00:31:12,620 For now, it's best not to run into him. 505 00:31:12,620 --> 00:31:14,360 Don't petition alone either. 506 00:31:15,200 --> 00:31:16,200 Lately, 507 00:31:16,200 --> 00:31:18,760 Lee Kang Joon is sensitive. 508 00:31:18,760 --> 00:31:20,070 Be especially careful. 509 00:31:23,300 --> 00:31:25,850 I'm grateful you're looking out for us. 510 00:31:35,740 --> 00:31:37,850 You hold your cup like that, too. 511 00:31:38,340 --> 00:31:39,650 Geum Ran did that. 512 00:31:40,560 --> 00:31:41,230 Huh? 513 00:31:41,230 --> 00:31:42,120 That's true. 514 00:31:42,680 --> 00:31:46,000 Geum Ran's fingers always hurt from that habit. 515 00:31:46,000 --> 00:31:49,330 She had a habit of warming up her fingers on the cup. 516 00:31:54,810 --> 00:31:57,530 We took too much of your time. 517 00:31:57,530 --> 00:31:59,370 Go ahead since it's an important day. 518 00:32:00,030 --> 00:32:01,700 Kyung Joo and I will take our time. 519 00:32:02,460 --> 00:32:03,630 Then... 520 00:32:03,630 --> 00:32:06,640 because of the show filming time, if I'm not being rude... 521 00:32:06,640 --> 00:32:07,990 I'll leave first. 522 00:32:08,700 --> 00:32:09,680 Go ahead. 523 00:32:26,970 --> 00:32:28,030 I have a coupon. 524 00:32:29,170 --> 00:32:32,840 That pretty young lady even thinks of that. 525 00:32:33,660 --> 00:32:36,270 She reminds me of Geum Ran. 526 00:32:37,280 --> 00:32:38,880 Even though they don't look alike. 527 00:32:46,220 --> 00:32:47,110 Mom. 528 00:32:53,540 --> 00:32:54,200 Ah... 529 00:32:54,200 --> 00:32:57,760 That reminds me since you brought up Geum Ran. 530 00:32:58,410 --> 00:33:01,040 If she'd seen this, she would have been shocked. 531 00:33:01,040 --> 00:33:02,070 Peanuts. 532 00:33:02,070 --> 00:33:04,000 She has peanut allergy. 533 00:33:08,790 --> 00:33:12,380 Don't worry about the bad guys. I'll come save you again. 534 00:33:12,380 --> 00:33:13,370 I'm Han Tae Hee. 535 00:33:13,620 --> 00:33:14,750 I know your daughter well. 536 00:33:16,150 --> 00:33:17,550 He knew Geum Ran? 537 00:33:18,340 --> 00:33:19,710 What? Who? 538 00:33:20,200 --> 00:33:22,580 Han Tae Hee. The man who saved me. 539 00:33:22,770 --> 00:33:24,580 He talked about Geum Ran. 540 00:33:25,450 --> 00:33:27,960 But he's Sara's manager. 541 00:33:29,520 --> 00:33:31,690 Then did Sara know Geum Ran? 542 00:33:42,170 --> 00:33:45,130 You're so much fun. 543 00:33:45,130 --> 00:33:46,640 I'm actually laughing. 544 00:33:47,420 --> 00:33:48,750 Mother. 545 00:33:48,750 --> 00:33:50,440 Hi, Min Hyuk. 546 00:33:52,040 --> 00:33:52,510 Sara. 547 00:33:53,360 --> 00:33:54,740 What's going on? 548 00:33:54,740 --> 00:33:56,880 You know each other? 549 00:33:56,880 --> 00:33:58,050 You know each other? 550 00:33:58,990 --> 00:34:00,210 This is Sara. 551 00:34:00,210 --> 00:34:01,140 And... 552 00:34:01,140 --> 00:34:01,950 this is my mother. 553 00:34:04,170 --> 00:34:06,830 Did you invite Sara? 554 00:34:08,900 --> 00:34:12,880 So, that's why you made me come even though I don't care about cooking. 555 00:34:12,880 --> 00:34:13,300 Yes. 556 00:34:15,390 --> 00:34:17,610 This is a small gift. Thank you for coming. 557 00:34:20,800 --> 00:34:22,480 The two people I like best... 558 00:34:22,480 --> 00:34:23,510 are both here. 559 00:34:25,880 --> 00:34:27,070 Sara. 560 00:34:27,070 --> 00:34:28,080 Was the food okay? 561 00:34:28,410 --> 00:34:29,700 It was fascinating. 562 00:34:30,450 --> 00:34:32,100 VIP tasting? 563 00:34:32,810 --> 00:34:34,950 I've never been to a place like this before. 564 00:34:36,170 --> 00:34:36,870 Get in. 565 00:34:36,870 --> 00:34:38,450 I'll drop you off. 566 00:34:38,700 --> 00:34:40,540 No, it's okay. 567 00:34:41,400 --> 00:34:42,190 This... 568 00:34:45,980 --> 00:34:48,420 I'll give it to you in thanks. 569 00:34:48,420 --> 00:34:49,800 You didn't get to taste it. 570 00:34:50,740 --> 00:34:51,330 Thank you... 571 00:34:51,630 --> 00:34:53,080 ...for today. 572 00:35:03,920 --> 00:35:06,980 You're actually interested in a woman? 573 00:35:08,600 --> 00:35:11,100 I half approve for now. 574 00:35:11,900 --> 00:35:14,020 Sara is interesting. 575 00:35:14,020 --> 00:35:16,030 But it's because I've never seen you like this. 576 00:35:16,030 --> 00:35:17,490 I don't worry about the other half. 577 00:35:19,220 --> 00:35:21,410 If you see her one more time, 578 00:35:21,410 --> 00:35:22,590 it'll all be resolved. 579 00:35:23,500 --> 00:35:24,500 Look at him. 580 00:35:24,920 --> 00:35:26,600 You've really fallen for her. 581 00:35:32,100 --> 00:35:34,020 That's Tae Hee oppa's number. 582 00:35:38,560 --> 00:35:39,340 Sister-in-law. 583 00:35:40,060 --> 00:35:41,770 Mom wants to see you. 584 00:35:41,770 --> 00:35:42,800 About the building. 585 00:36:05,160 --> 00:36:06,140 Doctor! 586 00:36:06,140 --> 00:36:07,360 Answer the phone! 587 00:36:08,510 --> 00:36:09,540 [Lee Kang Joon] 588 00:36:11,430 --> 00:36:12,270 Lee Kang Joon? 589 00:36:20,300 --> 00:36:21,280 It's Sara. 590 00:36:22,310 --> 00:36:24,520 Why are you looking for Han Tae Hee? 591 00:36:25,560 --> 00:36:26,520 Talk to me. 592 00:36:31,590 --> 00:36:33,560 Han Tae Hee has nothing to do with it? 593 00:36:33,860 --> 00:36:35,930 The materials about you in my room... 594 00:36:36,400 --> 00:36:37,870 I gathered them because I like you. 595 00:36:39,150 --> 00:36:40,070 There's no reason... 596 00:36:40,470 --> 00:36:42,320 for you to meet Han Tae Hee. 597 00:36:50,900 --> 00:36:52,420 Do you know who this is? 598 00:36:57,540 --> 00:36:58,690 Why ask? 599 00:36:58,690 --> 00:36:59,700 You probably do. 600 00:37:00,680 --> 00:37:02,540 Since Han Tae Hee knows Sa Geum Ran. 601 00:37:03,960 --> 00:37:05,600 Sa Geum Ran and Han Tae Hee... 602 00:37:06,220 --> 00:37:07,430 What connection do they have? 603 00:37:10,060 --> 00:37:10,890 Answer me. 604 00:37:11,900 --> 00:37:12,870 I don't know. 605 00:37:14,130 --> 00:37:15,240 You really don't know? 606 00:37:17,100 --> 00:37:17,890 I don't know. 607 00:37:18,530 --> 00:37:21,660 Then I'll ask Han Tae Hee myself. 608 00:37:27,850 --> 00:37:29,710 He doesn't know anything. 609 00:37:45,140 --> 00:37:48,540 I need to find out their connection. 610 00:37:49,060 --> 00:37:50,470 And you... 611 00:37:50,470 --> 00:37:51,360 keep this in mind... 612 00:37:52,270 --> 00:37:54,740 You're the first woman in my life... 613 00:37:56,000 --> 00:37:56,880 I've really loved. 614 00:38:00,390 --> 00:38:01,990 I won't let it end easily. 615 00:38:03,030 --> 00:38:03,880 Got it? 616 00:38:27,680 --> 00:38:29,590 Where did you go without saying anything? 617 00:38:32,710 --> 00:38:34,270 - Ahjumma. - Yes? 618 00:38:37,780 --> 00:38:38,650 What is it? 619 00:38:40,070 --> 00:38:41,900 I went to the restaurant 620 00:38:41,900 --> 00:38:43,690 because of the cooking competition. 621 00:38:44,110 --> 00:38:47,980 Then tell me. I was worried. 622 00:38:47,980 --> 00:38:51,410 You left your handset behind and didn't pick up calls. What's wrong? 623 00:38:51,410 --> 00:38:54,690 Why worry me when it's war with Lee Kang Joon right now? 624 00:38:58,130 --> 00:38:59,210 Is it because you 625 00:39:00,100 --> 00:39:01,040 want to keep a distance? 626 00:39:05,280 --> 00:39:08,000 Don't worry if it's because I came on too strong. 627 00:39:08,000 --> 00:39:11,080 I won't touch you until you say I can. 628 00:39:11,740 --> 00:39:12,640 Okay. 629 00:39:29,370 --> 00:39:30,910 Sa Geum Ran and Han Tae Hee... 630 00:39:31,900 --> 00:39:33,260 What connection do they have? 631 00:39:35,990 --> 00:39:37,870 Doctor might be in danger. 632 00:39:38,560 --> 00:39:40,110 Lee Kang Joon... 633 00:39:40,110 --> 00:39:41,650 is a problem I have to take care of. 634 00:39:45,490 --> 00:39:49,040 Birth of a Chef has received a lot of love in November. 635 00:39:49,040 --> 00:39:50,700 The winner of the third round 636 00:39:50,700 --> 00:39:53,140 Soyun Hotel chef Kim Joon Yong. 637 00:39:56,760 --> 00:40:00,350 We have a new chef competing against Chef Kim. 638 00:40:00,350 --> 00:40:00,960 It's... 639 00:40:02,990 --> 00:40:03,830 ...Sara. 640 00:40:05,420 --> 00:40:07,300 Hello, I'm Sara. 641 00:40:07,970 --> 00:40:09,970 I'll look forward to your cooking skills. 642 00:40:09,970 --> 00:40:11,310 I'll do my best. 643 00:40:15,880 --> 00:40:16,520 Ma'am. 644 00:40:17,280 --> 00:40:21,620 The next dish was supposed to feature abalone and chicken. 645 00:40:21,620 --> 00:40:23,540 But I want to add something. 646 00:40:24,220 --> 00:40:28,020 The peanut harvest was bad this year and the farmers are in despair. 647 00:40:28,380 --> 00:40:30,060 In order to help the farmers, 648 00:40:30,060 --> 00:40:32,810 what if we use peanuts in the ingredients? 649 00:40:33,400 --> 00:40:34,810 That's a good idea. 650 00:40:34,810 --> 00:40:35,610 Peanuts? 651 00:40:35,610 --> 00:40:36,490 Then... 652 00:40:36,730 --> 00:40:39,130 shall we feature peanuts and seafood 653 00:40:39,700 --> 00:40:41,060 as part of the dish? 654 00:40:41,060 --> 00:40:41,760 Yes. 655 00:40:41,760 --> 00:40:43,800 Sara and Kim Joon Yong... 656 00:40:43,800 --> 00:40:47,310 We look forward to your dish featuring seafood and peanuts. 657 00:40:55,460 --> 00:40:58,490 Sa Geum Ran is allergic to peanuts? 658 00:41:01,390 --> 00:41:03,450 She has a major peanut allergy. 659 00:41:03,450 --> 00:41:06,950 Her mouth paralyzes, she goes into shock and collapses. 660 00:41:11,930 --> 00:41:13,630 Good job. 661 00:41:13,630 --> 00:41:14,520 Good job. 662 00:41:14,520 --> 00:41:15,720 Good job. 663 00:41:15,720 --> 00:41:17,500 Good job. 664 00:41:17,500 --> 00:41:18,780 Peanuts? 665 00:41:24,020 --> 00:41:26,940 I look forward to your peanut dish, Sara. 666 00:41:29,020 --> 00:41:30,870 It's enough to warrant a deathly pallor. 667 00:41:30,870 --> 00:41:34,040 You can't make anything with peanuts. 668 00:41:36,820 --> 00:41:37,620 Peanuts? 669 00:41:38,330 --> 00:41:39,270 What do I do? 670 00:41:43,490 --> 00:41:44,980 Hello. 671 00:41:44,980 --> 00:41:47,330 Can I talk to Madam Son? 672 00:41:49,060 --> 00:41:50,500 This is Gyo Chae Yun. 673 00:41:51,200 --> 00:41:52,890 I want to visit you 674 00:41:52,890 --> 00:41:54,350 at your house and talk. 675 00:41:55,930 --> 00:41:57,580 What's Tae Hee oppa up to lately? 676 00:41:58,110 --> 00:42:00,180 I have to know his movements... 677 00:42:00,180 --> 00:42:01,370 ...to respond. 678 00:42:01,370 --> 00:42:02,610 Han Tae Hee... 679 00:42:02,610 --> 00:42:05,230 is confronting Director Han over his grandmother. 680 00:42:06,030 --> 00:42:07,760 It'll get loud soon. 681 00:42:07,760 --> 00:42:09,180 Grandmother? 682 00:42:09,180 --> 00:42:10,660 Tae Hee oppa... 683 00:42:10,660 --> 00:42:11,720 has a grandmother? 684 00:42:13,610 --> 00:42:15,430 Tell me the details. 685 00:42:15,430 --> 00:42:17,500 About Tae Hee, Director Han... 686 00:42:17,500 --> 00:42:19,100 and the grandmother. 687 00:42:25,720 --> 00:42:27,860 What brings you here, Chae Yun? 688 00:42:27,860 --> 00:42:28,990 What do you want to say? 689 00:42:30,620 --> 00:42:32,690 I came to see Madam Park Man Duk. 690 00:42:34,130 --> 00:42:35,700 My mother-in-law? 691 00:42:36,640 --> 00:42:37,750 Why? 692 00:42:38,310 --> 00:42:40,180 Tae Hee oppa and I... 693 00:42:40,180 --> 00:42:41,990 ...grew up together. 694 00:42:43,160 --> 00:42:44,700 She's like... 695 00:42:44,700 --> 00:42:46,590 my grandmother, too. 696 00:42:47,760 --> 00:42:49,030 I want to see her. 697 00:42:50,170 --> 00:42:51,670 It's not... 698 00:42:51,670 --> 00:42:53,070 a good time right now. 699 00:42:54,380 --> 00:42:57,120 Grandmother will like me. 700 00:42:57,820 --> 00:42:59,740 It'll help you, too. 701 00:43:01,950 --> 00:43:03,980 I can be your messenger. 702 00:43:14,460 --> 00:43:15,300 Get out. 703 00:43:16,140 --> 00:43:19,230 I won't eat anything. Get out. 704 00:43:21,610 --> 00:43:23,070 Hello, Grandmother. 705 00:43:24,250 --> 00:43:26,130 I'm Tae Hee oppa's little sister. 706 00:43:35,290 --> 00:43:36,310 Who? 707 00:43:36,860 --> 00:43:38,390 I'm Gyo Chae Yun. 708 00:43:39,050 --> 00:43:40,670 I work as an announcer. 709 00:43:41,940 --> 00:43:44,740 The first person he met after getting hurt in the accident 710 00:43:45,430 --> 00:43:46,820 ...was my father. 711 00:43:47,860 --> 00:43:49,680 After that, he and I... 712 00:43:50,530 --> 00:43:51,950 grew up in the same house. 713 00:43:52,710 --> 00:43:54,550 The family that took care of Tae Hee. 714 00:43:55,780 --> 00:43:56,740 Then... 715 00:43:57,420 --> 00:44:00,680 the deceased Gyo Yong Joon... 716 00:44:00,680 --> 00:44:01,960 He was my father. 717 00:44:03,110 --> 00:44:04,510 I heard. 718 00:44:05,220 --> 00:44:07,500 He wasn't well off. 719 00:44:07,500 --> 00:44:10,030 But I heard he took Tae Hee in. 720 00:44:14,090 --> 00:44:16,030 I'm so grateful. 721 00:44:17,500 --> 00:44:18,850 If you're his daughter, 722 00:44:19,380 --> 00:44:21,480 you're my savior, too. 723 00:44:25,230 --> 00:44:27,560 But how did you come here? 724 00:44:28,620 --> 00:44:30,340 Tae Hee oppa couldn't come. 725 00:44:31,190 --> 00:44:32,650 So, I came... 726 00:44:32,650 --> 00:44:34,530 to be your link to him. 727 00:44:43,040 --> 00:44:44,240 You met Grandmother? 728 00:44:45,200 --> 00:44:46,470 How'd you get in Sewondang? 729 00:44:48,330 --> 00:44:51,590 Director Han and Kang Joon are on the same team. 730 00:44:52,410 --> 00:44:54,740 I'm Kang Joon's wife. 731 00:44:54,740 --> 00:44:57,280 So, Director Han and Madam trust me. 732 00:44:58,440 --> 00:44:59,550 Is Grandmother okay? 733 00:45:00,750 --> 00:45:02,230 She's not eating at all. 734 00:45:05,880 --> 00:45:06,920 Grandmother. 735 00:45:11,300 --> 00:45:12,790 Don't worry too much, oppa. 736 00:45:13,330 --> 00:45:15,890 She ate a few spoons at my request. 737 00:45:17,190 --> 00:45:18,150 From now on, 738 00:45:18,150 --> 00:45:20,740 I'll take care of Grandmother's meals. 739 00:45:32,080 --> 00:45:37,040 Rest easy because I'll act as your messenger to Grandmother. 740 00:45:38,040 --> 00:45:39,520 It's hard inside and out, huh? 741 00:45:40,260 --> 00:45:41,760 Even more because of Kang Joon. 742 00:45:42,980 --> 00:45:43,790 Lee Kang Joon? 743 00:45:45,830 --> 00:45:46,700 What do you mean? 744 00:45:47,220 --> 00:45:49,030 He called wanting to meet you. 745 00:45:50,080 --> 00:45:52,440 He called a few days ago. 746 00:45:53,180 --> 00:45:54,890 I thought I heard him talking. 747 00:45:56,640 --> 00:45:57,180 No? 748 00:46:08,250 --> 00:46:09,750 [Lee Kang Joon] 749 00:46:15,950 --> 00:46:17,800 [12/6, Saturday, 5:22pm] 750 00:46:28,860 --> 00:46:29,970 Did you meet Lee Kang Joon? 751 00:46:31,060 --> 00:46:31,980 Alone? 752 00:46:33,830 --> 00:46:35,750 His number was in my phone. 753 00:46:37,890 --> 00:46:38,510 Yes. 754 00:46:39,490 --> 00:46:40,460 I met him. 755 00:46:41,360 --> 00:46:41,850 Why? 756 00:46:42,100 --> 00:46:45,280 I told you not to meet him alone. Why don't you listen? 757 00:46:46,170 --> 00:46:47,690 And he called me. 758 00:46:47,980 --> 00:46:50,600 Then I should meet him, not you. 759 00:46:56,690 --> 00:46:57,600 Did anything happen? 760 00:46:58,860 --> 00:47:00,630 Was it dangerous? 761 00:47:01,380 --> 00:47:02,140 What did you say? 762 00:47:03,100 --> 00:47:04,250 You don't need to know. 763 00:47:07,160 --> 00:47:08,820 Why not? 764 00:47:08,820 --> 00:47:11,790 Lee Kang Joon doesn't have anything to do with you. 765 00:47:13,010 --> 00:47:13,480 What? 766 00:47:14,130 --> 00:47:15,390 Lee Kang Joon... 767 00:47:15,390 --> 00:47:16,280 is my past. 768 00:47:16,650 --> 00:47:18,660 That's what I hate. 769 00:47:18,660 --> 00:47:21,770 I'm worried and I don't like you being involved with him. 770 00:47:22,440 --> 00:47:24,760 I was so angry after hearing from Chae Yun. 771 00:47:26,290 --> 00:47:27,420 Gyo Chae Yun? 772 00:47:27,420 --> 00:47:27,960 Yeah. 773 00:47:28,930 --> 00:47:30,600 Who's getting mad at whom? 774 00:47:31,020 --> 00:47:32,730 You went to her when she was in a car accident. 775 00:47:32,730 --> 00:47:35,160 And rushed over when she was hit by her husband. 776 00:47:35,160 --> 00:47:37,340 You meet her so often. 777 00:47:37,340 --> 00:47:39,470 Why are you telling me to cut ties with my past? 778 00:47:39,470 --> 00:47:41,020 So, what do you want? 779 00:47:41,900 --> 00:47:44,690 Are you going to be dragged by him your whole life? 780 00:47:46,100 --> 00:47:46,670 I... 781 00:47:47,400 --> 00:47:49,280 can't erase my past. 782 00:47:50,280 --> 00:47:54,050 This is why I was resistant when you brought up marriage. 783 00:47:54,620 --> 00:47:56,060 That's how the past works. 784 00:47:56,300 --> 00:47:57,430 Until you die, 785 00:47:57,430 --> 00:47:59,230 you can't cut it off. 786 00:47:59,230 --> 00:48:01,360 Ahjumma, do you have regret toward Lee Kang Joon? 787 00:48:02,990 --> 00:48:03,560 Why? 788 00:48:04,360 --> 00:48:05,470 Did I hit a sore spot? 789 00:48:06,820 --> 00:48:09,740 That's why you got huffy when I brought up marriage. 790 00:48:09,930 --> 00:48:12,700 You can't imagine it with me instead of Lee Kang Joon. 791 00:48:14,060 --> 00:48:15,770 Don't ever get involved 792 00:48:15,770 --> 00:48:17,180 with Lee Kang Joon. 793 00:48:17,340 --> 00:48:18,260 It's my problem. 794 00:48:18,260 --> 00:48:19,670 I'll handle it. 795 00:48:19,670 --> 00:48:20,870 Okay, fine. 796 00:48:21,780 --> 00:48:24,260 If that's your wish, I won't get involved, okay? 797 00:48:25,010 --> 00:48:27,600 Hold onto that great past. 798 00:48:27,600 --> 00:48:29,370 Take it to your grave. 799 00:48:46,020 --> 00:48:47,840 The building? 800 00:48:47,840 --> 00:48:49,430 Yeah, I want to return it. 801 00:48:49,430 --> 00:48:51,280 It's not ours. 802 00:48:51,280 --> 00:48:52,980 I talked it over 803 00:48:52,980 --> 00:48:54,350 with Kang Joon. 804 00:48:54,860 --> 00:48:57,160 I don't care about money. 805 00:48:58,060 --> 00:49:00,290 I'll think of it as Geum Ran's memorial. 806 00:49:02,690 --> 00:49:03,620 Kang Joon... 807 00:49:04,030 --> 00:49:06,430 was accused of murder by the police. 808 00:49:07,220 --> 00:49:08,710 Did you do it? 809 00:49:09,400 --> 00:49:11,130 I know I have no right but... 810 00:49:11,560 --> 00:49:14,170 Kang Joon's not that evil. 811 00:49:15,020 --> 00:49:16,150 Let it go. 812 00:49:18,420 --> 00:49:20,310 He was accused of murder? 813 00:49:21,820 --> 00:49:22,830 That bastard... 814 00:49:23,500 --> 00:49:25,610 killed my daughter? 815 00:49:25,610 --> 00:49:26,700 Really? 816 00:49:26,700 --> 00:49:28,250 Oh, my goodness. 817 00:49:28,530 --> 00:49:29,980 Is that true? 818 00:49:29,980 --> 00:49:31,670 Who accused him? 819 00:49:31,670 --> 00:49:32,470 Then... 820 00:49:34,140 --> 00:49:35,970 it wasn't you? 821 00:49:47,580 --> 00:49:48,440 Grandmother! 822 00:49:50,020 --> 00:49:51,430 Grandmother, it's me! 823 00:49:56,940 --> 00:49:57,310 What? 824 00:49:57,980 --> 00:49:59,380 Han Tae Hee is here? 825 00:50:15,780 --> 00:50:17,150 I got the temporary injunction. 826 00:50:17,750 --> 00:50:20,010 The court approved a visit. 827 00:50:21,250 --> 00:50:22,400 I must meet Grandmother. 828 00:50:34,540 --> 00:50:35,910 Grandmother doesn't want it. 829 00:50:36,480 --> 00:50:37,150 Liar. 830 00:50:40,180 --> 00:50:41,140 Send Grandmother out. 831 00:50:42,940 --> 00:50:44,740 If you stop tormenting her and hand her over, 832 00:50:45,510 --> 00:50:47,270 I won't let it get to the worst case scenario. 833 00:50:47,960 --> 00:50:48,780 You know. 834 00:50:49,610 --> 00:50:51,130 I need her. 835 00:50:51,530 --> 00:50:53,510 You can't hold an elderly person hostage. 836 00:50:53,940 --> 00:50:54,910 You look desperate. 837 00:50:56,040 --> 00:50:58,330 Like me when I came to Sewondang 20 years ago. 838 00:50:59,930 --> 00:51:03,400 Just because you appeared, the tower I built for 20 years won't collapse. 839 00:51:05,230 --> 00:51:06,200 Go quietly. 840 00:51:09,770 --> 00:51:10,680 Han Min Hyuk. 841 00:51:14,960 --> 00:51:16,620 Know what you're mistaken about? 842 00:51:18,030 --> 00:51:18,860 Sewondang. 843 00:51:19,800 --> 00:51:22,460 And thinking you took over Winner Group with effort. 844 00:51:23,600 --> 00:51:24,760 It wasn't effort. 845 00:51:25,620 --> 00:51:26,530 It was thievery. 846 00:51:27,300 --> 00:51:27,960 The first... 847 00:51:29,460 --> 00:51:31,130 and today makes it the second warning. 848 00:51:31,660 --> 00:51:34,100 I wouldn't appear as long as Grandmother was safe. 849 00:51:35,990 --> 00:51:37,400 But you ignored me twice. 850 00:51:40,500 --> 00:51:41,780 I'll make you regret... 851 00:51:44,820 --> 00:51:45,980 ...pissing me off. 852 00:52:00,560 --> 00:52:03,220 I'm sensitive because of the competition tomorrow. 853 00:52:03,220 --> 00:52:05,380 Stop talking about Lee Kang Joon and the past. 854 00:52:05,380 --> 00:52:06,940 Don't provoke me. 855 00:52:06,940 --> 00:52:08,940 You're not the only one with a temper. 856 00:52:12,420 --> 00:52:13,270 I'm sorry. 857 00:52:15,180 --> 00:52:16,250 You're right. 858 00:52:17,220 --> 00:52:19,740 The past is a part of you. 859 00:52:19,740 --> 00:52:21,500 Whether a good or bad past, 860 00:52:22,710 --> 00:52:24,970 I shouldn't have told you to cut it off so easily. 861 00:52:25,830 --> 00:52:27,270 It's the same with me. 862 00:52:28,310 --> 00:52:29,450 Like you, 863 00:52:30,610 --> 00:52:31,770 I have a dark past. 864 00:52:32,980 --> 00:52:34,740 Let's rise up from that. 865 00:52:37,790 --> 00:52:38,550 I'm sorry. 866 00:52:41,540 --> 00:52:42,670 I'm really sorry. 867 00:52:57,390 --> 00:52:59,320 You're allergic to peanuts. 868 00:52:59,320 --> 00:53:00,190 But a peanut dish? 869 00:53:02,620 --> 00:53:03,330 Fine. 870 00:53:04,500 --> 00:53:05,060 What about this? 871 00:53:06,800 --> 00:53:08,980 Ways to deal with peanut allergy. 872 00:53:08,980 --> 00:53:09,490 Number one. 873 00:53:09,740 --> 00:53:11,490 Don't taste and just cook. 874 00:53:13,060 --> 00:53:14,130 Number two. 875 00:53:14,130 --> 00:53:16,950 Prepare allergy medicine in advance. 876 00:53:16,950 --> 00:53:17,640 Number three. 877 00:53:17,640 --> 00:53:19,620 Use a similar ingredient. 878 00:53:21,370 --> 00:53:21,900 Number four. 879 00:53:22,180 --> 00:53:23,680 I don't know! There's no answer. 880 00:53:23,680 --> 00:53:24,940 Just play it by ear. 881 00:53:27,100 --> 00:53:28,020 I'll do it. 882 00:53:51,640 --> 00:53:53,010 Birth of a Chef... 883 00:53:53,010 --> 00:53:55,420 Winner of the third round, Kim Joon Yong. 884 00:53:55,420 --> 00:53:57,480 The new challenger, Sara. 885 00:53:59,460 --> 00:54:03,990 Sara's tuna peanut cracker vs. Joon Yong's almond dish. 886 00:54:06,500 --> 00:54:07,900 Sara. 887 00:54:07,900 --> 00:54:09,310 Do you like peanuts? 888 00:54:10,360 --> 00:54:10,910 Excuse me? 889 00:54:12,660 --> 00:54:13,700 Yes. 890 00:54:13,700 --> 00:54:14,720 I like them. 891 00:54:15,290 --> 00:54:17,180 That's a relief. 892 00:54:17,180 --> 00:54:20,530 Someone I know is allergic. 893 00:54:20,530 --> 00:54:22,610 If it was that person, a peanut dish 894 00:54:22,610 --> 00:54:24,200 would be difficult. 895 00:54:24,200 --> 00:54:26,750 Does she know about Sa Geum Ran? 896 00:54:26,750 --> 00:54:28,060 Is she doing this on purpose? 897 00:54:29,850 --> 00:54:31,860 Starting now... 898 00:54:31,860 --> 00:54:33,840 we'll begin the competition. 899 00:55:16,680 --> 00:55:17,900 Fine. 900 00:55:17,900 --> 00:55:20,390 My weakness is that I'm Sa Geum Ran. 901 00:55:21,670 --> 00:55:23,030 But... 902 00:55:23,030 --> 00:55:24,650 my strength... 903 00:55:24,650 --> 00:55:26,120 is that I'm Sa Geum Ran. 904 00:55:26,980 --> 00:55:29,710 That fact doesn't need to be thrown away or erased. 905 00:55:38,390 --> 00:55:39,890 Someone... 906 00:55:39,890 --> 00:55:41,970 even likes Sa Geum Ran. 907 00:55:43,120 --> 00:55:45,580 I shouldn't throw her away. 908 00:55:45,580 --> 00:55:47,830 I'll keep her in me and overcome. 909 00:57:34,050 --> 00:57:35,570 How is it, Sara? 910 00:57:36,450 --> 00:57:38,130 Did you taste... 911 00:57:39,380 --> 00:57:40,590 ...your dish? 912 00:58:11,880 --> 00:58:14,070 Since Han Tae Hee left like that, 913 00:58:14,070 --> 00:58:15,890 he won't stay still. 914 00:58:16,820 --> 00:58:17,930 Today... 915 00:58:17,930 --> 00:58:19,490 he called the directors together. 916 00:58:20,050 --> 00:58:22,310 He can't do anything at this point. 917 00:58:23,440 --> 00:58:27,070 The only way to become primary shareholder is to take over the Cultural Foundation. 918 00:58:28,660 --> 00:58:29,670 Proper procedure is necessary. 919 00:58:31,560 --> 00:58:33,340 While Han Tae Hee flounders, 920 00:58:34,010 --> 00:58:35,990 I'm going to get rid of the Cultural Foundation. 921 00:58:42,400 --> 00:58:43,160 Director. 922 00:58:43,160 --> 00:58:45,910 A broadcast is going out on Winner Group's intranet. 923 00:58:45,910 --> 00:58:47,090 It's Han Tae Hee. 924 00:58:47,090 --> 00:58:48,460 Hello. 925 00:58:48,460 --> 00:58:50,320 All 35,000 employees of Winner Group. 926 00:58:50,780 --> 00:58:51,640 I'm Han Tae Hee. 927 00:58:53,120 --> 00:58:55,770 I lived away from Winner Group for a long time. 928 00:58:55,770 --> 00:58:56,630 But for my family... 929 00:58:57,120 --> 00:58:58,860 and the person who will become my family, 930 00:58:59,640 --> 00:59:00,920 I want to return to my position. 931 00:59:01,670 --> 00:59:03,800 Whether I'm the right person for that position, 932 00:59:03,800 --> 00:59:05,870 I want you all to decide. 933 00:59:06,710 --> 00:59:10,070 Without any effort, becoming the main shareholder and taking over the company, 934 00:59:10,390 --> 00:59:11,510 I don't think it's right. 935 00:59:12,950 --> 00:59:13,490 I... 936 00:59:15,170 --> 00:59:16,880 will not take over the Cultural Foundation. 937 00:59:18,380 --> 00:59:19,380 In a month, 938 00:59:20,320 --> 00:59:23,430 a new CEO will be chosen by Winner Group's board of directors. 939 00:59:24,620 --> 00:59:27,690 In this place, I will join the candidates 940 00:59:27,690 --> 00:59:29,230 for Winner Group CEO. 941 00:59:30,010 --> 00:59:33,530 Who will become the right CEO to take responsibility for Winner Group's next 100 years? 942 00:59:33,530 --> 00:59:35,080 I ask for your... 943 00:59:36,080 --> 00:59:37,030 ...sensible decision. 944 00:59:46,550 --> 00:59:47,110 Okay. 945 00:59:47,390 --> 00:59:51,310 Let's hear what the panel of judges had to say about the dishes. 946 00:59:51,710 --> 00:59:54,500 I was moved by Sara's dish. 947 00:59:54,500 --> 00:59:57,990 The theme was a cracker a grandmother could eat. 948 00:59:57,990 --> 01:00:02,620 It was crunchy but still made so a person with bad teeth could eat it. 949 01:00:02,810 --> 01:00:05,030 It was filled with thought for the family. 950 01:00:05,570 --> 01:00:07,830 I thought it was the best. 951 01:00:13,260 --> 01:00:15,820 Then through the decision made by the panel, 952 01:00:15,820 --> 01:00:19,190 let's find out the 55th winner of Birth of a Chef. 953 01:00:26,620 --> 01:00:29,680 I'll announce the panel's decision. 954 01:00:37,170 --> 01:00:38,490 The two dishes judged... 955 01:00:38,840 --> 01:00:39,820 by taste... 956 01:00:39,820 --> 01:00:41,070 ingredients... 957 01:00:41,070 --> 01:00:41,700 nutrition... 958 01:00:41,700 --> 01:00:43,400 originality... 959 01:00:43,400 --> 01:00:44,750 ...and beauty. 960 01:00:44,750 --> 01:00:48,270 We have a total combined score. 961 01:00:48,570 --> 01:00:50,400 The winning dish... 962 01:00:50,400 --> 01:00:52,470 has a taste score of three points. 963 01:00:52,470 --> 01:00:54,480 Ingredients 20 points. 964 01:00:54,480 --> 01:00:56,650 Nutrition 12 points. 965 01:00:56,650 --> 01:00:59,490 An additional 20 points for originality. 966 01:01:03,160 --> 01:01:04,210 It's Sara! 967 01:01:18,550 --> 01:01:19,540 Doctor! 968 01:01:19,540 --> 01:01:21,420 I won! 969 01:01:22,980 --> 01:01:24,900 How could this happen? 970 01:01:25,560 --> 01:01:27,130 When it was finally announced, 971 01:01:27,130 --> 01:01:28,900 I thought my heart would burst. 972 01:01:30,310 --> 01:01:32,410 I already knew it. 973 01:01:33,330 --> 01:01:34,870 You did? 974 01:01:34,870 --> 01:01:35,710 How? 975 01:01:35,880 --> 01:01:39,400 When I first met you, I tasted your food. 976 01:01:39,400 --> 01:01:41,400 Wow, it was amazing. 977 01:01:41,400 --> 01:01:42,790 I knew at that moment. 978 01:01:42,790 --> 01:01:46,660 This ahjumma could become the Korean Martha Stewart. 979 01:01:46,660 --> 01:01:48,380 That's what I felt. 980 01:01:49,790 --> 01:01:50,930 But... 981 01:01:50,930 --> 01:01:53,320 you said you'd cause an incident. 982 01:01:53,320 --> 01:01:54,390 What happened? 983 01:01:58,420 --> 01:01:59,590 I won, too. 984 01:02:01,910 --> 01:02:03,430 We both won? 985 01:02:05,060 --> 01:02:06,710 Then let's celebrate. 986 01:02:06,980 --> 01:02:08,550 Sounds great. 987 01:02:08,550 --> 01:02:09,810 Let me change first. 988 01:02:11,170 --> 01:02:12,120 Slowly. 989 01:02:12,250 --> 01:02:15,260 I have to stop by somewhere first. 990 01:02:15,260 --> 01:02:17,190 Where are you going? You said let's celebrate. 991 01:02:17,190 --> 01:02:18,760 Finish up. 992 01:02:18,760 --> 01:02:20,270 See you in two hours at the restaurant. 993 01:02:20,960 --> 01:02:23,450 I have to take care of something urgent. 994 01:02:23,450 --> 01:02:24,800 Okay, okay. 995 01:02:25,850 --> 01:02:26,420 See you later. 996 01:02:33,890 --> 01:02:35,000 Dear... 997 01:02:35,000 --> 01:02:36,510 Did you know for sure? 998 01:02:36,990 --> 01:02:39,430 Did Sa Geum Ran really have a peanut allergy? 999 01:02:43,150 --> 01:02:44,950 I'm more curious about something else. 1000 01:02:45,900 --> 01:02:48,300 Why do you need information on Sa Geum Ran? 1001 01:02:49,680 --> 01:02:50,550 She's dead. 1002 01:02:51,960 --> 01:02:53,790 Are you sure about that? 1003 01:03:08,970 --> 01:03:10,740 [I love you, ahjumma.] 1004 01:03:12,720 --> 01:03:14,200 [I love you, ahjumma.] 1005 01:03:18,130 --> 01:03:19,870 The reason a man wants to marry... 1006 01:03:20,930 --> 01:03:22,810 is not just because he loves a woman. 1007 01:03:24,110 --> 01:03:25,400 He wants to share... 1008 01:03:26,220 --> 01:03:28,180 happiness and sadness with her. 1009 01:03:28,180 --> 01:03:30,290 When he feels like he wants to experience that together. 1010 01:03:30,630 --> 01:03:31,770 A man... 1011 01:03:31,770 --> 01:03:32,660 ...proposes. 1012 01:03:40,080 --> 01:03:42,240 Doctor, I'm on my way. 1013 01:03:43,120 --> 01:03:45,240 I've been waiting. 1014 01:03:45,240 --> 01:03:46,610 Hurry up and come. 1015 01:03:47,030 --> 01:03:49,390 I'm in the garage. I'll be there soon. 1016 01:03:56,140 --> 01:03:58,630 Is my peanut allergy starting? 1017 01:04:26,940 --> 01:04:28,590 Sa Geum Ran is alive? 1018 01:04:30,930 --> 01:04:31,550 Really? 65221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.