All language subtitles for Belle De Jour [1967] .English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,125 --> 00:02:15,416 Shall I tell you a secret, Severine? 2 00:02:17,542 --> 00:02:19,499 I love you more every day. 3 00:02:19,667 --> 00:02:21,249 So do I, Pierre. 4 00:02:21,417 --> 00:02:23,333 You're everything to me, 5 00:02:23,500 --> 00:02:25,708 but... - But what? 6 00:02:26,625 --> 00:02:28,958 I, too, wish it could be perfect. 7 00:02:30,042 --> 00:02:33,083 - If only you were less cold. - Oh, please, Pierre! 8 00:02:34,167 --> 00:02:35,999 I didn't mean to annoy you... 9 00:02:36,584 --> 00:02:38,666 You know how fond I am of you. 10 00:02:38,834 --> 00:02:41,041 What good is it to me? 11 00:02:43,042 --> 00:02:45,499 How unkind you can be sometimes! 12 00:02:47,084 --> 00:02:48,124 I'm sorry. 13 00:02:55,125 --> 00:02:56,499 Stop! 14 00:03:06,042 --> 00:03:07,249 Get out! 15 00:03:07,417 --> 00:03:08,833 Why? 16 00:03:09,000 --> 00:03:10,333 Get out, I said! 17 00:03:10,500 --> 00:03:11,833 Why? 18 00:03:12,000 --> 00:03:14,249 - Come on. - Leave me alone! 19 00:03:19,334 --> 00:03:21,624 Do as I said. 20 00:03:30,459 --> 00:03:32,208 How dare you? 21 00:03:32,667 --> 00:03:33,958 Let go of me! 22 00:03:36,000 --> 00:03:37,374 You brutes! 23 00:03:41,459 --> 00:03:42,916 It's not my fault. 24 00:03:43,084 --> 00:03:45,083 I'll explain! 25 00:03:46,834 --> 00:03:49,958 Don't be afraid to hurt this little tart. 26 00:03:50,125 --> 00:03:52,833 - Hurry up! - Pierre, it's your fault too. 27 00:03:53,000 --> 00:03:55,041 I can explain everything. 28 00:03:55,209 --> 00:03:58,458 Shut your mouth, Madame... or I'll shut it for you. 29 00:04:06,500 --> 00:04:07,791 Stop it! 30 00:04:08,875 --> 00:04:11,124 Tell them to let me go! 31 00:04:16,959 --> 00:04:18,499 Help! 32 00:04:19,084 --> 00:04:20,624 Shut up, slut! 33 00:04:23,292 --> 00:04:24,458 Come on! 34 00:04:30,125 --> 00:04:31,374 Pull her up! 35 00:04:35,875 --> 00:04:38,083 If you scream, I'll kill you. 36 00:04:38,917 --> 00:04:40,958 Pierre, please... 37 00:04:41,209 --> 00:04:42,999 I'm sorry. 38 00:04:43,500 --> 00:04:45,291 Deeply sorry. 39 00:05:00,125 --> 00:05:02,624 I beg of you, don't let the cats loose! 40 00:05:19,459 --> 00:05:20,874 That's enough. 41 00:05:21,417 --> 00:05:23,999 - She's all yours. - I love you, Pierre. 42 00:05:34,709 --> 00:05:37,208 Severine, what are you thinking about? 43 00:05:40,542 --> 00:05:42,208 Tell me... 44 00:05:44,500 --> 00:05:46,166 About you... 45 00:05:46,334 --> 00:05:47,874 about us. 46 00:05:48,167 --> 00:05:49,833 We were driving in a coach. 47 00:05:51,042 --> 00:05:52,916 That coach again? 48 00:06:00,334 --> 00:06:02,249 I want to kiss you. 49 00:06:07,792 --> 00:06:09,333 You have to get up early. 50 00:06:09,500 --> 00:06:11,333 - Why? - To pack our bags. 51 00:06:11,500 --> 00:06:13,541 Where are we going? 52 00:06:13,834 --> 00:06:16,249 It's a surprise for our anniversary. 53 00:06:16,709 --> 00:06:19,333 We've been happily married for a year now. 54 00:06:19,500 --> 00:06:22,541 - May the sun always shine on us! - What about the hospital? 55 00:06:22,709 --> 00:06:24,999 I want to forget it for a few days... 56 00:06:25,167 --> 00:06:26,874 and think only of you. 57 00:06:33,334 --> 00:06:35,124 - Happy? - Yes... 58 00:06:35,292 --> 00:06:39,374 especially when you're here. I want you with me every minute. 59 00:06:54,709 --> 00:06:56,458 No, please! 60 00:06:58,084 --> 00:06:59,583 Sleep well! 61 00:07:17,834 --> 00:07:19,666 Forgive me... 62 00:07:20,042 --> 00:07:22,458 You're so kind, so understanding. 63 00:07:22,959 --> 00:07:24,833 - But I... - It's nothing. 64 00:07:25,375 --> 00:07:26,916 Go to sleep. 65 00:07:37,584 --> 00:07:39,666 Are you coming to the party? 66 00:07:39,834 --> 00:07:42,208 I don't know. Husson turns in early. 67 00:07:42,375 --> 00:07:46,041 Let him sleep and come with us. They said it'll snow later. 68 00:07:46,209 --> 00:07:48,124 I'd rather see the mesmerizer. 69 00:07:48,292 --> 00:07:50,874 - He does wonders. - I wouldn't be put to sleep. 70 00:07:51,042 --> 00:07:54,666 Mesmerizers are not hypnotists. They cause sunrises. 71 00:07:54,834 --> 00:07:58,166 A hypnotist plunges you into darkness. 72 00:07:58,334 --> 00:08:00,583 Well, I'm off. See you later. 73 00:08:12,792 --> 00:08:14,499 What time is it? 74 00:08:15,084 --> 00:08:17,958 Five o'clock. If you're bored, you can go. 75 00:08:18,125 --> 00:08:19,916 One is never bored in a bar. 76 00:08:20,084 --> 00:08:23,249 Not like in a church... where you're alone with your soul. 77 00:08:24,667 --> 00:08:27,041 I'll tell you something pleasant. 78 00:08:27,959 --> 00:08:29,624 I love you. 79 00:08:31,250 --> 00:08:33,374 Your scars heal wonderfully! 80 00:08:33,542 --> 00:08:34,958 You bore me! 81 00:08:43,125 --> 00:08:46,208 - Let's not go. She's with Husson. - Too late. He's seen us. 82 00:08:46,375 --> 00:08:49,083 What have you got against him? He's interesting. 83 00:08:49,250 --> 00:08:51,708 Think so? I don't like his looks. 84 00:08:51,875 --> 00:08:53,249 Come on. 85 00:09:10,042 --> 00:09:11,499 I saw you passing, 86 00:09:11,667 --> 00:09:13,499 arm in arm. 87 00:09:13,667 --> 00:09:15,583 Just like newly-weds. 88 00:09:15,750 --> 00:09:17,124 Ridiculous, perhaps? 89 00:09:17,292 --> 00:09:20,708 Not at all. Reassuring in an everyday sort of way. 90 00:09:21,667 --> 00:09:25,791 And yet, Pierre, you sometimes make me feel guilty. 91 00:09:26,334 --> 00:09:28,249 We are so different. 92 00:09:28,417 --> 00:09:31,041 Men like you are rare. 93 00:09:32,292 --> 00:09:33,999 Sincerely. 94 00:09:35,209 --> 00:09:37,374 Oh... Thank you. 95 00:09:46,625 --> 00:09:49,416 What punishments I am missing! 96 00:09:49,667 --> 00:09:51,791 Why? Do you know them? 97 00:09:52,459 --> 00:09:53,916 Is that all you care for? 98 00:09:54,084 --> 00:09:56,666 All the rest's a waste of time. 99 00:09:56,834 --> 00:09:59,749 Maybe you should see a psychiatrist. 100 00:10:00,209 --> 00:10:03,624 Rich and idle, his two main diseases. 101 00:10:04,167 --> 00:10:05,499 And hunting... 102 00:10:05,667 --> 00:10:09,083 Also, I'm particularly fond of the working class. 103 00:10:09,250 --> 00:10:12,791 I think of them when it snows, with no furs, no hope, no nothing. 104 00:10:13,084 --> 00:10:14,708 You're very attractive, Severine. 105 00:10:14,917 --> 00:10:17,166 Your compliments are too subtle. Be quiet. 106 00:10:17,334 --> 00:10:18,791 lmpossible! 107 00:10:18,959 --> 00:10:22,333 I'm leaving you now. Got a headache. 108 00:10:22,500 --> 00:10:24,583 - Is it cold out? - No. 109 00:10:24,750 --> 00:10:27,291 I'll get some fresh air. See you later, Renée. 110 00:10:27,459 --> 00:10:29,541 - See you later. - Enjoy your walk. 111 00:10:34,084 --> 00:10:36,374 I like him. He's amusing. 112 00:10:36,709 --> 00:10:38,166 He's strange. 113 00:10:38,375 --> 00:10:40,166 Worse than that... 114 00:11:01,542 --> 00:11:04,041 - I forgot to ask about Husson. - He's well. 115 00:11:04,375 --> 00:11:07,083 - You still see him? - Yes, unfortunately. 116 00:11:07,875 --> 00:11:09,166 Remember Henriette? 117 00:11:09,334 --> 00:11:10,749 Yes. 118 00:11:11,375 --> 00:11:12,874 They say... 119 00:11:14,042 --> 00:11:16,166 They say she works in a brothel... 120 00:11:17,250 --> 00:11:21,041 They say it's absolutely definite. Several times a week. 121 00:11:22,209 --> 00:11:24,249 Henriette of all people! 122 00:11:25,375 --> 00:11:27,208 You're so innocent. 123 00:11:28,792 --> 00:11:30,291 lmagine. 124 00:11:30,459 --> 00:11:32,249 A woman like us. 125 00:11:33,084 --> 00:11:35,249 Going with anybody! 126 00:11:35,459 --> 00:11:37,999 In those places, one has no choice. 127 00:11:38,292 --> 00:11:40,791 Young and old, ugly and handsome... 128 00:11:41,542 --> 00:11:43,333 Even with someone you love... 129 00:11:43,500 --> 00:11:45,291 it's not always pleasant. 130 00:11:45,459 --> 00:11:49,333 With strangers it must be horrible. Do those places still exist? 131 00:11:50,125 --> 00:11:52,208 Excuse me, ladies... 132 00:11:52,625 --> 00:11:55,874 They exist, I can promise you that. 133 00:11:57,334 --> 00:11:59,624 But not like the pre-war days. 134 00:11:59,792 --> 00:12:02,458 No more red lights. 135 00:12:02,917 --> 00:12:06,166 Believe me, plenty of customers. 136 00:12:06,542 --> 00:12:08,416 I could show you half a dozen. 137 00:12:08,917 --> 00:12:10,958 It's part of myjob. 138 00:12:11,125 --> 00:12:14,833 Been driving a cab for 20 years and I've seen all sorts. 139 00:12:15,167 --> 00:12:18,999 I was even beaten up twice. It didn't do me any harm. 140 00:12:22,625 --> 00:12:24,499 What's the matter with you? 141 00:12:24,792 --> 00:12:26,416 We're nearly there. 142 00:13:01,042 --> 00:13:03,249 These flowers came for you, Madame. 143 00:13:04,375 --> 00:13:06,874 - Who sent them? - M. Husson. 144 00:13:15,667 --> 00:13:17,583 Why did you put them here? 145 00:13:27,667 --> 00:13:29,416 I'll go and get a cloth. 146 00:13:29,959 --> 00:13:32,583 It won't make a mark. It was fresh water. 147 00:14:01,375 --> 00:14:03,458 What's the matter with me today? 148 00:14:04,167 --> 00:14:05,499 Come here, Severine! 149 00:14:11,417 --> 00:14:13,874 Severine, are you coming or not? 150 00:14:25,125 --> 00:14:26,666 Have you much more to do? 151 00:14:26,834 --> 00:14:28,708 Nearly finished. 152 00:14:41,542 --> 00:14:43,791 May I ask a silly question? 153 00:14:44,125 --> 00:14:45,874 Go right ahead. 154 00:14:49,334 --> 00:14:51,083 Before you met me... 155 00:14:51,292 --> 00:14:54,166 did you often go to... "houses"? 156 00:14:55,042 --> 00:14:56,624 "Houses"? 157 00:14:58,667 --> 00:15:01,999 Not often. Why? Are you interested? 158 00:15:02,292 --> 00:15:04,541 Everything about you interests me. 159 00:15:05,875 --> 00:15:08,166 I thought they'd been closed. 160 00:15:08,417 --> 00:15:10,458 They're undercover now. 161 00:15:11,542 --> 00:15:13,624 I can't imagine what it's like. 162 00:15:13,875 --> 00:15:15,458 Listen, I've got work to do. 163 00:15:15,625 --> 00:15:17,249 Please... 164 00:15:20,417 --> 00:15:22,624 Well, you go in. 165 00:15:22,917 --> 00:15:26,374 You choose a woman. You spend half an hour with her. 166 00:15:27,292 --> 00:15:29,874 And you're depressed all day. 167 00:15:30,042 --> 00:15:31,874 That's how it is... 168 00:15:32,125 --> 00:15:35,374 - "Semen retentum venenum est." - Stop it! 169 00:15:36,417 --> 00:15:38,499 I don't want to hear any more. 170 00:15:40,000 --> 00:15:41,791 What's the matter? 171 00:15:45,375 --> 00:15:48,583 I've never seen you like this. What's wrong? 172 00:15:48,959 --> 00:15:51,291 I'm a little tired and on edge. 173 00:15:51,959 --> 00:15:53,583 Go and rest. 174 00:15:53,750 --> 00:15:55,249 Yes, you're right. 175 00:15:56,417 --> 00:15:57,583 Goodnight. 176 00:15:59,125 --> 00:16:01,249 - Shall I come with you? - No! 177 00:16:01,500 --> 00:16:04,458 Yes, stay until I go to sleep. 178 00:16:07,125 --> 00:16:09,374 Won't you ever grow up? 179 00:16:29,792 --> 00:16:31,791 I can't hit a thing. Take my place. 180 00:16:31,959 --> 00:16:34,874 - Are you going? - I'll wait for you inside. 181 00:16:45,542 --> 00:16:47,666 - How are you? - All right. 182 00:16:47,834 --> 00:16:50,958 - You don't come here much any more. - No. 183 00:16:51,125 --> 00:16:52,541 See you later. 184 00:16:58,417 --> 00:17:00,833 The mysterious Henriette! 185 00:17:05,167 --> 00:17:07,333 The woman with two sides to her. 186 00:17:07,750 --> 00:17:10,499 A double life. It's very interesting. 187 00:17:10,667 --> 00:17:12,458 Renée told you? 188 00:17:13,084 --> 00:17:14,249 But why? 189 00:17:14,417 --> 00:17:16,458 For money... that's all. 190 00:17:16,959 --> 00:17:20,583 Nearly all women who seek revenge do it for money. 191 00:17:23,959 --> 00:17:26,499 I'm very glad to see you. 192 00:17:27,125 --> 00:17:28,374 I don't understand them. 193 00:17:28,917 --> 00:17:30,833 It's the oldestjob in the world. 194 00:17:31,000 --> 00:17:35,499 Nowadays it's done by phone. Women who go to "houses" are rarer. 195 00:17:36,542 --> 00:17:37,833 You should know. 196 00:17:39,000 --> 00:17:41,708 Yes, I used to go often. 197 00:17:41,875 --> 00:17:45,333 I like the atmosphere. Women completely enslaved. 198 00:17:45,959 --> 00:17:48,291 There was one near the Opera. 199 00:17:48,459 --> 00:17:50,999 But especially Madame Anaïs. 200 00:17:51,167 --> 00:17:54,708 11, Cité Jean de Saumur. A very fond memory. 201 00:17:54,875 --> 00:17:55,958 Are you mad? 202 00:17:56,125 --> 00:17:59,749 It's nothing. "Cute compulsion" as the English say. 203 00:18:00,042 --> 00:18:02,541 lnsignificant impulses. 204 00:18:02,709 --> 00:18:06,499 One day, I want to be with you without your husband. 205 00:18:07,042 --> 00:18:10,041 I like Pierre, but I'd rather him not be there. 206 00:18:19,584 --> 00:18:22,916 Madame Anaïs, 11, Cité Jean de Saumur. 207 00:20:43,792 --> 00:20:45,541 Madame Anaïs Fashions 208 00:21:09,709 --> 00:21:10,999 What's the matter? 209 00:21:48,334 --> 00:21:51,291 - What do you want? - I'd like to speak to you. 210 00:21:57,625 --> 00:21:59,916 Is it you who...? 211 00:22:00,084 --> 00:22:01,833 I am Madame Anaïs. 212 00:22:02,084 --> 00:22:04,624 I'd like to find out if... 213 00:22:04,875 --> 00:22:07,333 Come. Let's have a talk. 214 00:22:13,750 --> 00:22:15,083 Sit down. 215 00:22:15,250 --> 00:22:17,791 - May I offer you a drink? - No, thanks. 216 00:22:18,042 --> 00:22:20,499 - Cigarette? - No, thank you. I don't smoke. 217 00:22:21,250 --> 00:22:23,999 Don't be afraid. Make yourself at home. 218 00:22:24,542 --> 00:22:27,166 I think I can help you. Sit down. 219 00:22:30,834 --> 00:22:32,708 You're charming and fresh. 220 00:22:32,959 --> 00:22:34,999 Just what they like... 221 00:22:35,167 --> 00:22:37,791 It's difficult at the start but... 222 00:22:37,959 --> 00:22:40,333 when somebody needs money... 223 00:22:42,667 --> 00:22:44,624 We go fifty-fifty. 224 00:22:45,750 --> 00:22:47,541 I have certain expenses. 225 00:22:47,709 --> 00:22:50,499 Thank you. But I must go. 226 00:22:51,667 --> 00:22:53,916 You're a little upset. 227 00:22:56,709 --> 00:22:59,124 It's the first time you've worked? 228 00:22:59,625 --> 00:23:01,666 It's not that bad. 229 00:23:02,125 --> 00:23:05,041 The other girls aren't here yet. 230 00:23:05,292 --> 00:23:07,166 You'll lose your button... 231 00:23:08,250 --> 00:23:10,166 When can you begin? 232 00:23:10,334 --> 00:23:11,749 I'm not quite sure... 233 00:23:11,917 --> 00:23:13,249 This afternoon? 234 00:23:13,417 --> 00:23:16,124 Perhaps. It would only be the afternoon. 235 00:23:16,292 --> 00:23:19,249 I must leave at five. I really must. 236 00:23:20,167 --> 00:23:24,499 Two to five. That's fine. But you must be punctual. 237 00:23:25,542 --> 00:23:27,749 I promise you you'll be free at five. 238 00:23:29,667 --> 00:23:31,333 Goodbye. Excuse me. 239 00:23:31,500 --> 00:23:34,083 See you at two, then. 240 00:23:52,834 --> 00:23:54,749 Anything wrong? 241 00:23:55,667 --> 00:23:59,041 I was just out shopping and I wanted to see you. 242 00:23:59,417 --> 00:24:01,208 But you don't like hospitals. 243 00:24:01,375 --> 00:24:02,999 No, I don't. 244 00:24:03,167 --> 00:24:06,208 I don't want to be alone. I'll take you to lunch. 245 00:24:06,375 --> 00:24:09,791 I told you. I'm lunching with the head surgeon. 246 00:24:09,959 --> 00:24:11,916 - I know but... - I'm sorry. 247 00:24:12,959 --> 00:24:15,958 Don't forget our dinner with the Fevrets this evening. 248 00:24:17,209 --> 00:24:19,624 - Sorry to bother you. - Bother me? 249 00:24:19,792 --> 00:24:22,999 See you tonight. I'll be home as soon as possible. 250 00:25:13,375 --> 00:25:15,291 I had given you up. 251 00:25:15,459 --> 00:25:18,208 You went off in such a hurry. 252 00:25:18,542 --> 00:25:21,291 I thought I had frightened you. Come in. 253 00:25:25,500 --> 00:25:27,458 Put your things in here. 254 00:25:30,292 --> 00:25:32,624 You'll see the others in a moment. 255 00:25:32,792 --> 00:25:35,249 Mathilde and Charlotte. 256 00:25:35,417 --> 00:25:37,333 Both charming. 257 00:25:38,084 --> 00:25:40,999 I'll only have well brought up girls. 258 00:25:41,167 --> 00:25:43,124 And above all, cheerful. 259 00:25:44,084 --> 00:25:46,624 I like them to enjoy their work. 260 00:25:48,042 --> 00:25:51,499 Last week, I had to let a beautiful girl go. 261 00:25:51,667 --> 00:25:54,874 Much too vulgar... Pity. 262 00:26:00,792 --> 00:26:02,749 What's your name? 263 00:26:03,500 --> 00:26:04,416 I don't want... 264 00:26:04,625 --> 00:26:07,041 I'm not asking for your real name. 265 00:26:07,459 --> 00:26:10,333 You don't imagine my name is Anaïs! 266 00:26:11,042 --> 00:26:13,958 We'll have a drink to celebrate. 267 00:26:15,292 --> 00:26:18,416 Just a tiny one. Cherries in brandy. 268 00:26:19,209 --> 00:26:23,041 We must find you a name. Something simple and pretty. 269 00:26:23,625 --> 00:26:25,208 Easy to remember. 270 00:26:26,084 --> 00:26:27,833 Let's think of one. 271 00:26:32,542 --> 00:26:36,124 That's Monsieur Adolphe. One of our best clients. 272 00:26:36,959 --> 00:26:39,166 You'll see, very amusing. 273 00:26:40,500 --> 00:26:44,124 I've an idea. What if we call you "Belle de Jour"? 274 00:26:45,000 --> 00:26:46,874 Since you only come in the afternoon. 275 00:26:47,042 --> 00:26:47,874 All right. 276 00:26:51,709 --> 00:26:53,583 Don't be so nervous. 277 00:26:54,625 --> 00:26:56,166 Relax. 278 00:26:56,334 --> 00:26:59,083 You'll leave at five, don't worry. 279 00:27:00,459 --> 00:27:02,458 Will somebody be waiting? 280 00:27:03,375 --> 00:27:05,249 A boyfriend? 281 00:27:05,834 --> 00:27:07,208 A husband? 282 00:27:07,917 --> 00:27:10,333 Don't worry. I'm not inquisitive. 283 00:27:10,792 --> 00:27:12,333 Give me a kiss. 284 00:27:16,250 --> 00:27:18,458 The ladies are thirsty. 285 00:27:18,917 --> 00:27:20,583 Wait for me here. 286 00:27:32,167 --> 00:27:34,874 A new one! And you're hiding her! 287 00:27:35,500 --> 00:27:38,958 Bring her quick. Or I'll get her myself. 288 00:27:53,084 --> 00:27:54,749 He's very funny. 289 00:27:54,917 --> 00:27:58,041 A candy manufacturer from Bordeaux. 290 00:27:58,625 --> 00:28:00,958 He makes millions. Come on. 291 00:28:03,209 --> 00:28:07,083 If I don't get it every day, I can't sleep. 292 00:28:07,834 --> 00:28:09,249 The other day, 293 00:28:09,417 --> 00:28:13,333 I had a colored girl. What a party! 294 00:28:17,334 --> 00:28:19,291 This is Belle de Jour. 295 00:28:21,959 --> 00:28:23,499 I told you about the curtains. 296 00:28:23,667 --> 00:28:28,166 My respects of a quarter to three. Have a glass of champagne. 297 00:28:28,334 --> 00:28:30,916 Anaïs, a bottle, and make it snappy! 298 00:28:31,125 --> 00:28:34,749 You're lucky. When you're new, they open a bottle. 299 00:28:34,959 --> 00:28:36,999 You must have smelt the champagne! 300 00:28:39,792 --> 00:28:42,291 Get acquainted. I'll be right back. 301 00:28:46,250 --> 00:28:49,499 What a woman! Every bit of her's good! 302 00:28:49,667 --> 00:28:51,583 Forget it. She's too respectable. 303 00:28:51,750 --> 00:28:53,541 That's just it. 304 00:28:53,709 --> 00:28:56,208 This man. Can't stop him! 305 00:28:56,459 --> 00:28:58,166 What a character! 306 00:28:58,750 --> 00:29:00,458 Pretty dress! 307 00:29:00,625 --> 00:29:04,166 But not convenient for a quick strip. Right, Monsieur Adolphe? 308 00:29:04,375 --> 00:29:07,458 Oh, no, she's great in that dress. 309 00:29:07,625 --> 00:29:10,458 Very refined. I like that. 310 00:29:10,625 --> 00:29:13,874 You might give me one like that. 311 00:29:14,042 --> 00:29:16,333 My name's not Rothschild, honey. 312 00:29:16,542 --> 00:29:17,916 Shame! 313 00:29:19,292 --> 00:29:21,083 What a cut. 314 00:29:22,084 --> 00:29:23,916 Look at the detail. 315 00:29:24,084 --> 00:29:26,333 It's all a matter of money. 316 00:29:26,500 --> 00:29:28,666 You can't buy class. 317 00:29:28,834 --> 00:29:30,249 Here's the champagne. 318 00:29:31,709 --> 00:29:33,583 About time! I was running dry! 319 00:29:38,167 --> 00:29:40,541 Leave it! That's a man's job. 320 00:29:40,834 --> 00:29:43,958 I'm the world's champion cork-popper. 321 00:29:44,375 --> 00:29:45,999 What wrist action! 322 00:29:46,167 --> 00:29:49,291 I like ham and eggs. 323 00:29:49,584 --> 00:29:52,583 But I love best... 324 00:29:52,750 --> 00:29:56,541 a pair of legs. 325 00:29:59,042 --> 00:30:01,166 Of course, it's too warm. 326 00:30:01,334 --> 00:30:03,916 Warm champagne is like tea. 327 00:30:04,084 --> 00:30:07,458 Had I known I'd have put it in the freezer. 328 00:30:07,625 --> 00:30:09,624 But you knew I was coming. 329 00:30:09,792 --> 00:30:11,583 I didn't know Belle de Jour was. 330 00:30:11,750 --> 00:30:14,958 To the most precious health of all... 331 00:30:15,250 --> 00:30:17,791 - Mine! - And to Belle de Jour! 332 00:30:20,750 --> 00:30:22,374 Okay, but a little warm. 333 00:30:23,375 --> 00:30:26,958 Mathilde, I've a present for you. 334 00:30:30,542 --> 00:30:32,749 - What is it? - Have a look. 335 00:30:49,042 --> 00:30:51,749 He always comes up with something new. 336 00:30:52,417 --> 00:30:53,749 Here's to fun! 337 00:30:53,959 --> 00:30:56,666 That's how I am. I like fun. 338 00:31:03,334 --> 00:31:05,374 Well, Belle de Jour... 339 00:31:05,959 --> 00:31:07,541 You're mad at us? 340 00:31:09,584 --> 00:31:11,249 What's the matter? 341 00:31:18,084 --> 00:31:19,291 You'll see... 342 00:31:20,542 --> 00:31:23,083 We'll have a good time together. 343 00:31:29,334 --> 00:31:30,749 What's eating her? 344 00:31:30,917 --> 00:31:32,624 I'll talk to her. 345 00:31:33,167 --> 00:31:35,166 Don't rush her. It's the first time. 346 00:31:35,334 --> 00:31:38,374 - That's what you think. - But it is. 347 00:31:43,834 --> 00:31:46,916 - Who does she think she is? - She's new. 348 00:31:47,500 --> 00:31:50,374 You've made a hit already. 349 00:31:50,834 --> 00:31:53,791 Don't worry. He's very easy-going. 350 00:31:54,667 --> 00:31:56,874 Do what he wants, that's all. 351 00:31:57,459 --> 00:31:59,166 - I want to go. - What? 352 00:32:00,167 --> 00:32:02,583 How much longer are you going to play this game? 353 00:32:02,750 --> 00:32:04,708 Who do you think you are? 354 00:32:06,584 --> 00:32:08,166 Very well, I'm going... 355 00:32:09,875 --> 00:32:11,458 Leave me alone with her. 356 00:32:12,292 --> 00:32:14,958 What you need is a firm hand. 357 00:32:27,667 --> 00:32:28,874 Hi! 358 00:32:29,834 --> 00:32:31,333 Close the door. 359 00:32:35,667 --> 00:32:37,541 I've sent the others away. 360 00:32:37,709 --> 00:32:39,749 It's more intimate. 361 00:32:40,500 --> 00:32:41,791 So... 362 00:32:42,500 --> 00:32:45,249 They say it's your first time. 363 00:32:47,375 --> 00:32:51,833 Careful now. Don't tell me any lies. I can tell. 364 00:32:53,334 --> 00:32:54,624 But... 365 00:32:54,792 --> 00:32:56,333 if it's true... 366 00:32:56,500 --> 00:32:58,624 No need to be ashamed. 367 00:32:59,167 --> 00:33:02,916 Don't tell me you're a virgin at your age... 368 00:33:04,959 --> 00:33:06,708 We'll soon find out. 369 00:33:07,500 --> 00:33:08,833 Well now... 370 00:33:09,500 --> 00:33:11,208 Do I frighten you? 371 00:33:11,625 --> 00:33:13,791 Is it my face you don't like? 372 00:33:14,792 --> 00:33:17,166 You'll have to get used to it. 373 00:33:22,042 --> 00:33:24,583 You won't get out of it like that. 374 00:33:24,750 --> 00:33:28,041 Who do you think you are, little bitch! 375 00:33:28,209 --> 00:33:30,666 Leading me on, and then stopping me. 376 00:33:31,250 --> 00:33:34,666 I've had enough of your playacting. 377 00:33:41,417 --> 00:33:43,124 That's better. 378 00:33:46,042 --> 00:33:49,541 So... it's rough stuff you need, is it? 379 00:33:55,917 --> 00:33:58,833 Jack of Clubs is my gin card. 380 00:34:03,334 --> 00:34:05,458 Adolphe is taking his time. 381 00:34:05,625 --> 00:34:07,208 So he should! 382 00:35:45,417 --> 00:35:48,499 Where are you, Severine? Are you ready? 383 00:35:51,042 --> 00:35:52,541 Oh, you're here. 384 00:35:52,709 --> 00:35:55,499 What's wrong? Is something the matter? 385 00:35:56,834 --> 00:35:57,708 Are you ill? 386 00:36:03,417 --> 00:36:05,666 You don't have a temperature. 387 00:36:06,125 --> 00:36:10,333 - Should I send for someone? - It's nothing. I was asleep. 388 00:36:11,042 --> 00:36:13,249 I had a headache. 389 00:36:13,917 --> 00:36:16,458 I took an aspirin and a bath. I'll be all right. 390 00:36:16,625 --> 00:36:18,166 What time is it? 391 00:36:18,375 --> 00:36:22,208 Late. I'll phone and tell the Fevrets not to wait. 392 00:36:22,375 --> 00:36:24,708 - Go without me. - Certainly not. 393 00:36:24,917 --> 00:36:28,208 It's better if I stay and I've some work to finish. 394 00:36:30,084 --> 00:36:32,208 Sleep well. 395 00:37:00,792 --> 00:37:02,458 How's the soup? 396 00:37:05,625 --> 00:37:08,416 It's cold and I can't warm it. 397 00:37:12,959 --> 00:37:15,041 Are bulls given names like cats? 398 00:37:15,209 --> 00:37:18,291 Yes. Most of them are called Remorse 399 00:37:18,834 --> 00:37:21,833 except the last one. He's called Expiation. 400 00:37:33,084 --> 00:37:34,333 What time is it? 401 00:37:34,500 --> 00:37:37,624 Between two and five. But no later than five. 402 00:37:38,584 --> 00:37:41,041 - How's your wife? - Very well, thank you. 403 00:37:41,250 --> 00:37:43,291 - Where is she? - Just there. 404 00:37:43,459 --> 00:37:45,708 - Want to say hello? - With pleasure. 405 00:37:45,917 --> 00:37:47,541 How are you, piece of trash? 406 00:37:47,709 --> 00:37:50,208 Feeling all right, slut? 407 00:37:50,750 --> 00:37:51,958 Scum! 408 00:37:52,209 --> 00:37:53,374 Swill! 409 00:37:53,709 --> 00:37:54,874 Rubbish! 410 00:37:55,042 --> 00:37:57,458 - Dung devourer! - Sodomite! 411 00:37:57,792 --> 00:37:59,916 - Spermentress! - Bitch! 412 00:38:01,292 --> 00:38:03,916 Pierre, stop! I love you. 413 00:38:07,959 --> 00:38:09,749 What do you want? 414 00:38:10,500 --> 00:38:11,958 I... I wanted... 415 00:38:12,167 --> 00:38:13,833 To come back? 416 00:38:14,375 --> 00:38:17,916 And then disappear again for a week without a word... 417 00:38:18,084 --> 00:38:22,166 - Forgive me. - There's the street for amateurs. 418 00:38:22,459 --> 00:38:24,124 Please... 419 00:38:25,917 --> 00:38:28,124 You're lucky to be dealing with me. 420 00:38:28,292 --> 00:38:31,374 Others would have slammed the door on you. 421 00:38:34,500 --> 00:38:36,499 I'm too kind-hearted. 422 00:38:37,625 --> 00:38:40,833 If you come back, you must behave. 423 00:38:42,250 --> 00:38:44,166 Can I count on you every day? 424 00:38:44,417 --> 00:38:46,708 But only till five. 425 00:38:51,292 --> 00:38:53,916 I'm glad to see you back. 426 00:38:54,750 --> 00:38:57,583 - Belle de Jour, how are you? - Fine, thank you. 427 00:38:57,750 --> 00:39:00,583 - You ran out on us. - Why didn't you come sooner? 428 00:39:00,750 --> 00:39:03,249 - I couldn't. - Give me your coat. 429 00:39:04,042 --> 00:39:05,874 A cute coat! 430 00:39:06,042 --> 00:39:08,124 I've a favor to ask of you. 431 00:39:08,292 --> 00:39:11,874 Could you lend it to me for Sunday? I'll give it back on Monday. 432 00:39:12,042 --> 00:39:16,708 Well... I'm sorry, but Sunday is a little difficult. 433 00:39:17,250 --> 00:39:20,083 - Couldn't you...? - It's OK. I saw it in ready-made. 434 00:39:20,250 --> 00:39:23,333 Carducci! Some people do themselves proud! 435 00:39:24,292 --> 00:39:25,791 Who are you? 436 00:39:27,917 --> 00:39:29,874 Are you sad to be back? 437 00:39:30,500 --> 00:39:34,999 I come here because my fiancé had an accident and can't work. 438 00:39:35,459 --> 00:39:38,416 He knows I come here. But I love him. 439 00:39:39,125 --> 00:39:41,499 Of course I could get a job. 440 00:39:41,667 --> 00:39:43,916 - What would you earn? - True. 441 00:39:45,084 --> 00:39:47,541 The professor will be here any minute. 442 00:39:47,875 --> 00:39:49,958 You must meet him. 443 00:39:50,125 --> 00:39:52,999 - You're his type. - Who is he? 444 00:39:53,417 --> 00:39:56,124 A famous gynaecologist. 445 00:39:56,334 --> 00:39:57,999 He has an international reputation. 446 00:39:58,167 --> 00:40:00,374 He's even operated in Copenhagen. 447 00:40:01,709 --> 00:40:04,666 There he is. Explain things to her. 448 00:40:06,709 --> 00:40:08,499 It's dark already. 449 00:40:11,334 --> 00:40:14,999 You'll see, it's not difficult. If only they were all like him! 450 00:40:16,709 --> 00:40:18,499 I have a new one. 451 00:40:18,667 --> 00:40:22,041 I think you'll like her. A bit shy but... 452 00:40:22,209 --> 00:40:24,166 a real aristocrat. 453 00:40:25,417 --> 00:40:28,541 So much the better. Send her to me. 454 00:41:50,792 --> 00:41:52,208 What are you doing? 455 00:41:53,500 --> 00:41:55,833 Didn't they tell you? Get dressed. 456 00:42:13,792 --> 00:42:15,458 Her Ladyship sent for me? 457 00:42:20,459 --> 00:42:23,083 Is Her Ladyship not satisfied with me? 458 00:42:23,334 --> 00:42:24,624 Well... 459 00:42:25,167 --> 00:42:26,416 no... 460 00:42:35,625 --> 00:42:37,666 You belong in the kitchen... 461 00:42:38,834 --> 00:42:41,083 She's useless. Send me Charlotte. 462 00:42:41,250 --> 00:42:42,541 Right away. 463 00:42:43,417 --> 00:42:44,833 You come with me. 464 00:42:52,459 --> 00:42:54,333 Charlotte, go to the professor. 465 00:42:54,500 --> 00:42:56,458 Just a sec. I'll finish undressing. 466 00:42:56,625 --> 00:42:59,208 Get in! It's not that difficult! 467 00:43:11,084 --> 00:43:12,458 Stand here! 468 00:43:15,792 --> 00:43:17,999 Watch how Charlotte does it. 469 00:43:18,167 --> 00:43:19,916 And be very quiet. 470 00:43:41,709 --> 00:43:43,374 Her Ladyship sent for me? 471 00:43:44,417 --> 00:43:46,666 Is Her Ladyship not satisfied with me? 472 00:43:46,834 --> 00:43:48,999 You make a mess of everything. 473 00:43:50,125 --> 00:43:52,833 It's true. I do. 474 00:43:53,792 --> 00:43:57,249 But Her Ladyship is so kind and so forgiving. 475 00:43:57,417 --> 00:43:59,624 - And so beautiful. - Impudent! 476 00:44:02,834 --> 00:44:04,166 Look! 477 00:44:04,709 --> 00:44:07,166 You must be blind. Can't you see? 478 00:44:07,334 --> 00:44:11,583 There's dust everywhere... There! And there! 479 00:44:15,084 --> 00:44:16,583 I broke a vase... 480 00:44:16,792 --> 00:44:18,916 A vase! That's it! 481 00:44:19,084 --> 00:44:20,458 This time you're fired. 482 00:44:20,625 --> 00:44:24,333 No! I implore Her Ladyship to keep me. 483 00:44:24,750 --> 00:44:28,999 Keep me near her. I'll make up for it. I'll be very careful, I swear. 484 00:44:29,875 --> 00:44:32,624 - Not yet, Charlotte. Give it here! - Oh, sorry. 485 00:44:33,334 --> 00:44:35,541 I implore Her Ladyship to punish me... 486 00:44:35,917 --> 00:44:37,416 To beat me. 487 00:44:37,709 --> 00:44:39,416 But not to send me away. 488 00:44:39,584 --> 00:44:41,124 What are you doing? You're disgusting. 489 00:44:41,292 --> 00:44:43,374 I'm not doing anything. 490 00:44:43,625 --> 00:44:45,791 I don't dare... alas! 491 00:44:45,959 --> 00:44:47,541 I ought not to say it... 492 00:44:47,709 --> 00:44:49,583 It's a secret... 493 00:44:50,042 --> 00:44:51,999 - I love you... - What? 494 00:44:54,792 --> 00:44:56,124 I love you. 495 00:44:57,667 --> 00:44:59,541 And now that I have told you... 496 00:45:00,125 --> 00:45:02,333 of my great love... 497 00:45:03,709 --> 00:45:05,208 Kick me 498 00:45:05,417 --> 00:45:07,374 and spit on me. Walk over my face. 499 00:45:09,500 --> 00:45:12,916 You dirty old man. You swine. I'll teach you... 500 00:45:23,500 --> 00:45:25,916 Come on. Somebody's waiting. 501 00:45:28,209 --> 00:45:29,916 Well, did you see? 502 00:45:30,084 --> 00:45:31,624 What do you think? 503 00:45:32,292 --> 00:45:34,374 How can anyone sink so low? 504 00:45:35,000 --> 00:45:37,624 I suppose you're used to it. But I'm not. 505 00:45:45,125 --> 00:45:47,708 Not me, thank you. 506 00:45:52,209 --> 00:45:54,958 How about this one? 507 00:46:03,459 --> 00:46:04,874 What's this? 508 00:46:07,834 --> 00:46:11,249 That's no good here. Cash! 509 00:46:20,500 --> 00:46:22,041 Very good. Off you go. 510 00:47:10,625 --> 00:47:12,374 Don't be afraid. 511 00:47:53,459 --> 00:47:54,999 - Did you work hard? - Yes, mom. 512 00:47:55,167 --> 00:47:56,624 Have you been good? 513 00:47:56,792 --> 00:47:59,916 Say good afternoon to auntie. Show her your grades. 514 00:48:01,459 --> 00:48:02,958 Hello, Cathy. 515 00:48:04,834 --> 00:48:06,624 Show me your report card. 516 00:48:09,250 --> 00:48:10,833 Don't you say hello to me? 517 00:48:11,000 --> 00:48:12,708 Hello, Miss Mathilde. 518 00:48:14,375 --> 00:48:17,916 I'll take you to the fair on Sunday. Would you like that? 519 00:48:19,542 --> 00:48:21,749 7 in history, 9 in recital. Very good. 520 00:48:28,250 --> 00:48:30,541 The professor wants an inkpot. 521 00:48:31,334 --> 00:48:33,624 - What's going on? - He wants an inkpot. 522 00:48:33,792 --> 00:48:37,708 An inkpot? I haven't got one. 523 00:49:02,125 --> 00:49:04,624 Go upstairs and do your homework. 524 00:49:33,459 --> 00:49:35,916 That man would frighten me too. 525 00:49:36,875 --> 00:49:39,541 It must be painful sometimes... 526 00:49:41,459 --> 00:49:43,624 How would you know, Pallas? 527 00:50:30,125 --> 00:50:31,541 May I, Miss? 528 00:50:31,834 --> 00:50:33,291 Of course you may. 529 00:50:36,709 --> 00:50:38,166 Miss or Missus? 530 00:50:39,542 --> 00:50:41,124 Fine. 531 00:50:42,542 --> 00:50:43,958 What is your name? 532 00:50:44,125 --> 00:50:45,791 Belle de Jour. 533 00:50:45,959 --> 00:50:47,541 Charming! 534 00:50:47,709 --> 00:50:51,041 I had a cat called Beauty of Twilight. 535 00:50:53,000 --> 00:50:54,916 You come here often? 536 00:50:55,584 --> 00:50:57,458 Every day in my thoughts. 537 00:51:00,084 --> 00:51:02,208 A pleasant morning, isn't it? 538 00:51:02,375 --> 00:51:04,083 Yes, it is. 539 00:51:04,542 --> 00:51:07,666 I much enjoy the autumn sun. 540 00:51:08,125 --> 00:51:10,166 The black sun. 541 00:51:12,875 --> 00:51:15,208 You are very elegant. 542 00:51:17,084 --> 00:51:18,916 Do you like money? 543 00:51:20,250 --> 00:51:21,416 Yes. 544 00:51:21,834 --> 00:51:24,541 I'll give you a lot if you come home with me. 545 00:51:24,709 --> 00:51:25,541 With you? 546 00:51:25,709 --> 00:51:29,166 Have no fear. It's a sort of ceremony. 547 00:51:29,834 --> 00:51:33,291 A very moving religious ceremony that means a lot to me. 548 00:51:33,625 --> 00:51:36,041 I am a man of another age... 549 00:51:36,334 --> 00:51:39,041 an age when there was a feeling for death. 550 00:51:40,000 --> 00:51:43,666 You would make me very happy if you'd come. 551 00:51:44,042 --> 00:51:46,708 You're just the girl I'm looking for. 552 00:51:47,875 --> 00:51:49,708 I live an hour away from Paris. 553 00:51:50,459 --> 00:51:52,083 Here's my card. 554 00:51:53,000 --> 00:51:54,916 I will meet you at the station. 555 00:52:33,875 --> 00:52:36,374 Kindly put this on. 556 00:52:36,584 --> 00:52:38,291 What's it all about? 557 00:52:39,250 --> 00:52:41,958 Don't be alarmed. 558 00:52:42,750 --> 00:52:46,291 Those who preceded you would like to come back. 559 00:52:46,792 --> 00:52:49,499 But the Duke is very strict on this matter. 560 00:52:54,917 --> 00:52:56,791 Please walk this way. 561 00:53:45,667 --> 00:53:47,958 I brought you lilies... 562 00:53:48,667 --> 00:53:50,374 that you loved so much. 563 00:53:51,375 --> 00:53:52,999 How beautiful you are! 564 00:53:54,209 --> 00:53:56,291 Your skin is whiter... 565 00:53:57,959 --> 00:54:00,416 and your hair softer. 566 00:54:12,959 --> 00:54:14,958 My beloved daughter. 567 00:54:20,792 --> 00:54:22,916 Your face is cold. 568 00:54:24,584 --> 00:54:27,624 Do you remember... we used to play here together? 569 00:54:28,250 --> 00:54:30,708 How we laughed and sang! 570 00:54:32,875 --> 00:54:35,666 Now you just lie there 571 00:54:36,250 --> 00:54:37,916 and say nothing. 572 00:54:39,750 --> 00:54:41,916 I hope you have forgiven me. 573 00:54:42,417 --> 00:54:44,874 It's not my fault. I loved you so much. 574 00:54:45,834 --> 00:54:48,416 Your Lordship, shall I let the cats in? 575 00:54:48,625 --> 00:54:50,624 Go to hell with your cats! 576 00:54:55,750 --> 00:54:57,499 We are quite alone. 577 00:54:59,209 --> 00:55:01,083 The doors are all closed. 578 00:55:07,792 --> 00:55:09,333 Now... 579 00:55:10,167 --> 00:55:12,541 your eyes will never open again. 580 00:55:13,584 --> 00:55:15,624 Your limbs are stiff. 581 00:55:17,417 --> 00:55:19,624 Worms are eating your heart. 582 00:55:21,750 --> 00:55:25,208 And this sickly odor of dead flowers. 583 00:56:01,542 --> 00:56:03,791 Still here? What are you waiting for? 584 00:56:03,959 --> 00:56:05,749 But it's raining and... 585 00:56:06,125 --> 00:56:07,791 So what? 586 00:56:09,209 --> 00:56:11,249 Get the hell out of here! 587 00:56:11,542 --> 00:56:12,999 Go on, out! 588 00:56:37,209 --> 00:56:38,749 Are you almost finished? 589 00:56:38,917 --> 00:56:40,166 Coming. 590 00:56:53,500 --> 00:56:55,374 Shall I stay with you? 591 00:57:07,750 --> 00:57:10,083 I only wish you'd stay more often... 592 00:57:10,250 --> 00:57:11,916 of your own free will. 593 00:57:12,084 --> 00:57:14,749 I will, Pierre. Give me time. 594 00:57:14,917 --> 00:57:18,374 I always feel I'm imposing on you. 595 00:57:18,750 --> 00:57:20,624 Don't believe that. 596 00:57:20,792 --> 00:57:23,208 More and more I want to be alone with you. 597 00:57:23,875 --> 00:57:25,833 You don't frighten me now. 598 00:57:26,000 --> 00:57:30,458 I feel that I understand you better, that I'm getting closer to you. 599 00:57:31,625 --> 00:57:33,916 Every day I love you more. 600 00:57:46,709 --> 00:57:48,208 Is Madame at home? 601 00:57:49,417 --> 00:57:51,624 - Whom shall I say? - Monsieur Husson. 602 00:57:55,334 --> 00:57:57,583 Monsieur Husson to see you, Madame. 603 00:57:58,292 --> 00:58:00,083 Tell him I'm not at home. 604 00:58:08,334 --> 00:58:10,416 Good afternoon, Miss. Thank you. 605 00:58:23,584 --> 00:58:26,041 How seductive you are! 606 00:58:27,084 --> 00:58:29,333 I feel like writing a letter. 607 00:58:29,500 --> 00:58:31,124 I'd be delighted. 608 00:58:31,375 --> 00:58:33,083 But would you accept? 609 00:58:34,250 --> 00:58:35,791 There are too many people here. 610 00:58:35,959 --> 00:58:37,541 All the better! 611 00:58:37,709 --> 00:58:40,041 I must give you a receipt. 612 00:58:40,209 --> 00:58:41,708 I'm relying on it. 613 00:58:45,000 --> 00:58:46,583 With that? 614 00:58:54,625 --> 00:58:56,208 What are they doing? 615 00:58:57,459 --> 00:59:00,749 Nothing. Just fooling around. Have a look. 616 00:59:00,917 --> 00:59:02,624 No. You tell me. 617 00:59:03,959 --> 00:59:06,249 - He's taking an envelope. - And? 618 00:59:07,459 --> 00:59:09,708 No... it's a packet of lily seeds. 619 00:59:12,000 --> 00:59:13,874 Oh yes, I see. 620 01:00:07,417 --> 01:00:09,583 - What floor? - Fourth. 621 01:00:15,250 --> 01:00:16,833 What are you doing? 622 01:00:17,834 --> 01:00:19,791 Help! 623 01:00:23,167 --> 01:00:25,708 Don't do anything stupid. You're crazy. 624 01:00:26,584 --> 01:00:28,166 Hurry up! Quickly! 625 01:01:19,750 --> 01:01:22,583 Well, Hippolyte! How about that? 626 01:01:22,750 --> 01:01:25,333 Hello, Anaïs. Can we come in? 627 01:01:26,125 --> 01:01:27,666 Of course. 628 01:01:34,000 --> 01:01:35,208 Through there. 629 01:01:45,542 --> 01:01:47,666 - It's Hippolyte. - From Murcia? 630 01:01:48,084 --> 01:01:50,249 I'd hoped we were rid of him. 631 01:01:50,625 --> 01:01:52,499 I don't know the other one. 632 01:01:52,917 --> 01:01:54,124 Who is Hippolyte? 633 01:01:54,292 --> 01:01:57,208 Who knows? A strange kind of guy. 634 01:01:57,875 --> 01:01:59,916 He spends money like water. 635 01:02:00,084 --> 01:02:02,499 But when he's broke, he gets it free. 636 01:02:03,417 --> 01:02:05,833 Come along, girls. All three of you. 637 01:02:14,750 --> 01:02:16,583 How's the little one? 638 01:02:17,375 --> 01:02:19,208 Is she ready to be kissed? 639 01:02:19,375 --> 01:02:22,166 I don't know, Sir. She has to finish school. 640 01:02:22,334 --> 01:02:23,874 Great! 641 01:02:29,542 --> 01:02:31,124 You won't complain. 642 01:02:35,209 --> 01:02:36,666 What does that mean? 643 01:02:37,959 --> 01:02:39,291 How are you? 644 01:02:39,542 --> 01:02:41,833 - Okay, and you? - We keep going. 645 01:02:42,209 --> 01:02:44,958 We haven't seen you for months. 646 01:02:45,125 --> 01:02:47,208 - We missed you a lot. - Really? 647 01:02:47,375 --> 01:02:49,833 - Where were you? - On a trip. 648 01:02:50,334 --> 01:02:51,791 New York. 649 01:02:54,875 --> 01:02:57,958 Put three bottles on ice. Good ones. 650 01:02:58,334 --> 01:02:59,916 The best. 651 01:03:06,292 --> 01:03:08,958 What you miss most abroad 652 01:03:09,167 --> 01:03:10,874 is champagne. 653 01:03:14,792 --> 01:03:18,374 I've brought someone with me. He's a buddy. 654 01:03:18,709 --> 01:03:21,166 Treat him... good. 655 01:03:21,584 --> 01:03:23,458 Of course we will. 656 01:03:25,917 --> 01:03:29,249 When we're alone, I'll tell you a new story. You'll like it. 657 01:03:29,417 --> 01:03:31,249 You can keep it. 658 01:03:31,417 --> 01:03:32,791 Too bad for you. 659 01:03:34,834 --> 01:03:36,583 Get off. You're too heavy. 660 01:03:36,750 --> 01:03:38,208 Well I never... 661 01:03:38,417 --> 01:03:40,749 You scram too. You're tickling. 662 01:03:42,500 --> 01:03:44,833 Come here, you. The new girl. 663 01:03:51,500 --> 01:03:53,083 Leave her to me. 664 01:03:59,084 --> 01:04:02,916 Take her, kid, if you want her. Have fun. She's your age. 665 01:04:12,459 --> 01:04:14,791 I'd have slit my father's throat for less. 666 01:04:15,042 --> 01:04:19,499 But friendship comes first. We mustn't fight over una zorra. 667 01:04:24,209 --> 01:04:25,583 Say... 668 01:04:25,875 --> 01:04:27,249 Your friend seems timid. 669 01:04:27,417 --> 01:04:28,583 Timid isn't the word. 670 01:04:29,542 --> 01:04:32,208 The champagne's served. Aren't you thirsty? 671 01:04:36,959 --> 01:04:39,624 - What's your name? - Belle de Jour. 672 01:04:40,334 --> 01:04:41,708 What else? 673 01:04:42,084 --> 01:04:43,124 Nothing. 674 01:04:43,292 --> 01:04:44,583 Don't you trust me? 675 01:04:45,417 --> 01:04:47,208 I want to know your name. 676 01:04:48,875 --> 01:04:52,333 Aren't you here at night? What do you do then? 677 01:04:54,084 --> 01:04:55,666 Nice boots! 678 01:05:01,667 --> 01:05:03,291 Your teeth... 679 01:05:03,459 --> 01:05:04,791 What happened? 680 01:05:05,459 --> 01:05:07,333 Knocked out in one blow. 681 01:05:09,709 --> 01:05:11,458 Does it bother you? 682 01:05:11,959 --> 01:05:13,666 Then make it fast. 683 01:05:18,959 --> 01:05:21,166 - How old are you? - 23. 684 01:05:22,209 --> 01:05:23,916 Who protects you? 685 01:05:24,167 --> 01:05:25,499 What do you mean? 686 01:05:25,667 --> 01:05:27,124 Are you free or not? 687 01:05:28,542 --> 01:05:30,916 Make plenty of money? 688 01:05:31,917 --> 01:05:33,166 Yes, but... 689 01:05:33,375 --> 01:05:35,416 Don't tell me any lies. 690 01:05:35,792 --> 01:05:37,541 Keep your stockings on. 691 01:05:38,500 --> 01:05:40,708 A girl once tried to strangle me. 692 01:05:41,584 --> 01:05:43,041 Poor thing... 693 01:05:43,209 --> 01:05:44,749 With you, it's free. 694 01:05:46,459 --> 01:05:47,999 Naturally! 695 01:05:48,292 --> 01:05:50,916 Many would like to be in your place. 696 01:05:52,084 --> 01:05:53,958 Still won't tell me your name? 697 01:05:55,209 --> 01:05:56,833 You don't talk much. 698 01:05:57,250 --> 01:06:00,374 Good. Can't stand girls who chatter. 699 01:06:01,917 --> 01:06:03,666 Not bad. 700 01:06:05,709 --> 01:06:07,583 Shame you only have two of them. 701 01:06:08,042 --> 01:06:09,499 Let's see. 702 01:06:09,834 --> 01:06:11,249 Turn around. 703 01:06:14,000 --> 01:06:15,833 What's that brown spot? 704 01:06:16,125 --> 01:06:17,499 A birthmark. 705 01:06:17,667 --> 01:06:19,874 Oh hell! I don't like that! 706 01:06:20,459 --> 01:06:21,999 Get dressed. 707 01:06:26,084 --> 01:06:28,499 Not cold enough, as usual. 708 01:06:28,667 --> 01:06:29,958 You read English? 709 01:06:30,125 --> 01:06:32,458 - Me? No. - So why the paper? 710 01:06:32,834 --> 01:06:34,291 What's it to do with you? 711 01:06:38,250 --> 01:06:39,499 Enough! 712 01:06:40,334 --> 01:06:42,999 Take that one to the room. I'll join you. 713 01:06:43,334 --> 01:06:45,083 The other's for Marcel. 714 01:06:47,292 --> 01:06:48,958 Who is your friend? 715 01:06:49,417 --> 01:06:52,791 He saved my life last year. I love him like a son. 716 01:06:53,000 --> 01:06:55,708 That's why I let him have the blonde. 717 01:06:55,875 --> 01:06:57,416 Where does she come from? 718 01:06:57,584 --> 01:06:59,291 - Belle de Jour? - Yes. 719 01:06:59,459 --> 01:07:01,208 Is she much in demand? 720 01:07:01,500 --> 01:07:02,749 All the time. 721 01:07:03,167 --> 01:07:05,249 She not only has class but... 722 01:07:05,459 --> 01:07:07,041 What? 723 01:07:07,209 --> 01:07:08,916 She's a pearl. 724 01:07:16,792 --> 01:07:18,541 I thought you wanted to go. 725 01:07:19,209 --> 01:07:20,958 I'm glad I stayed. 726 01:07:21,209 --> 01:07:24,291 I'll tell you. You're my type. 727 01:07:26,500 --> 01:07:29,666 Look at my hand. It's still trembling. 728 01:07:33,875 --> 01:07:35,333 What's that? 729 01:07:36,250 --> 01:07:37,666 A buttonhole. 730 01:07:37,834 --> 01:07:40,083 - A knife wound? - Possibly. 731 01:07:41,042 --> 01:07:42,624 Why do you come here? 732 01:07:42,834 --> 01:07:44,541 Don't ask me anything. 733 01:07:45,375 --> 01:07:47,999 I'd like to keep you till tonight but I can't. 734 01:07:48,584 --> 01:07:50,624 I like you too, Marcel. 735 01:07:51,000 --> 01:07:52,374 You'll come back? 736 01:07:52,584 --> 01:07:53,958 It's possible. 737 01:07:54,375 --> 01:07:57,083 - If you've no money, I can... - Money! 738 01:07:57,917 --> 01:07:59,666 It's not money I need. 739 01:08:00,292 --> 01:08:01,749 You frighten me. 740 01:08:30,792 --> 01:08:33,124 - I can see you're bored. - No. 741 01:08:33,292 --> 01:08:35,374 I just want to go back to Paris. 742 01:08:36,417 --> 01:08:38,583 You know you can tell me everything, 743 01:08:38,750 --> 01:08:40,541 but you're hiding something. 744 01:08:42,167 --> 01:08:45,374 If only you'd confide in me, perhaps I could help you. 745 01:08:45,542 --> 01:08:46,958 Confide what? 746 01:08:47,875 --> 01:08:49,624 That you love someone. 747 01:08:49,792 --> 01:08:51,499 Someone else? 748 01:08:52,292 --> 01:08:54,166 You know I couldn't. 749 01:08:55,250 --> 01:08:57,083 I suggested this holiday 750 01:08:57,250 --> 01:08:59,749 to find out if something was keeping you in Paris. 751 01:08:59,917 --> 01:09:02,166 I was right. You want to go back. 752 01:09:02,917 --> 01:09:04,999 Above all I feel... 753 01:09:05,375 --> 01:09:07,208 your aloofness. 754 01:09:07,459 --> 01:09:09,958 You're never really... with me. 755 01:09:10,125 --> 01:09:11,458 Forgive me. 756 01:09:12,875 --> 01:09:14,541 It's probably my fault. 757 01:09:14,875 --> 01:09:16,999 You believe I don't love you? 758 01:09:17,292 --> 01:09:18,791 Yes, I think so. 759 01:09:24,459 --> 01:09:26,541 I don't know how to explain. 760 01:09:27,542 --> 01:09:30,499 There are many things I don't understand myself. 761 01:09:30,709 --> 01:09:32,499 Things about myself. 762 01:09:33,042 --> 01:09:35,624 My feelings for you have nothing to do with pleasure. 763 01:09:35,792 --> 01:09:37,458 It's much more than that. 764 01:09:37,625 --> 01:09:41,666 You may not believe this, but I've never felt so close to you. 765 01:09:42,625 --> 01:09:44,166 You want to go back to Paris? 766 01:09:44,500 --> 01:09:46,499 But I'm not bored with you. 767 01:09:46,667 --> 01:09:48,499 Let's stay another week. 768 01:09:48,667 --> 01:09:51,833 No, we'll leave tomorrow. I must go back anyway. 769 01:10:08,667 --> 01:10:09,999 See you soon. 770 01:10:11,292 --> 01:10:12,666 Troubles, Mr. Marcel? 771 01:10:12,834 --> 01:10:15,916 Never seen anyone hooked like you are. 772 01:10:16,084 --> 01:10:17,208 Stop it, will you! 773 01:10:17,375 --> 01:10:20,749 Behaving like an imbecile, not like a man. 774 01:10:29,542 --> 01:10:31,666 We waited for you Thursday. 775 01:10:32,459 --> 01:10:35,541 - So what? - Next time, we won't wait. Get me? 776 01:10:35,959 --> 01:10:37,541 We nearly didn't come today either. 777 01:10:37,709 --> 01:10:38,791 Really? 778 01:10:39,459 --> 01:10:43,708 The inflation's lasted long enough. We're sick of you and your goon. 779 01:10:44,375 --> 01:10:46,874 Not with that yellow rat. 780 01:10:47,834 --> 01:10:51,499 Please, gentlemen, go outside. 781 01:10:51,917 --> 01:10:53,833 Shut your trap! 782 01:10:55,209 --> 01:10:58,124 The snow. We know you've got it. 783 01:11:04,542 --> 01:11:06,458 We're not keeping you. 784 01:11:09,125 --> 01:11:10,583 I'll settle with you about the goon. 785 01:11:12,292 --> 01:11:13,833 As you like. 786 01:11:43,667 --> 01:11:46,458 Pierrot, an anisette. 787 01:11:55,959 --> 01:11:57,249 Where are you going? 788 01:11:57,417 --> 01:11:59,249 - To phone. - Again? 789 01:12:03,334 --> 01:12:06,083 What a curse these women are! 790 01:12:06,250 --> 01:12:09,583 How right you are. He's hooked. 791 01:12:09,792 --> 01:12:13,458 It's cost him dearly. It's always been his trouble. 792 01:12:13,625 --> 01:12:15,916 But I can't do anything. 793 01:12:16,084 --> 01:12:18,458 Hello, Anaïs. It's Marcel. 794 01:12:19,000 --> 01:12:20,374 Any news? 795 01:12:22,167 --> 01:12:23,666 Since when? 796 01:12:24,000 --> 01:12:25,583 Really? 797 01:12:27,625 --> 01:12:28,916 I'm on my way. 798 01:12:36,417 --> 01:12:39,499 He had his father on his back. 799 01:12:41,042 --> 01:12:43,583 Six letters with an A. 800 01:12:44,167 --> 01:12:46,499 Aeneas. 801 01:12:47,167 --> 01:12:50,416 You're right! It often comes up in crosswords. 802 01:12:52,334 --> 01:12:55,208 Belle, it's him again. He's waiting for you. 803 01:13:06,667 --> 01:13:08,874 Hello. How are you? 804 01:13:15,417 --> 01:13:17,999 Where have you been? And why? 805 01:13:18,625 --> 01:13:21,083 I had to go away for a few days. 806 01:13:21,250 --> 01:13:23,958 - I'll explain. - I'll explain too. 807 01:13:24,125 --> 01:13:26,333 And leave my signature. 808 01:13:33,250 --> 01:13:35,249 Don't mark my face. 809 01:13:39,250 --> 01:13:41,916 If you do that again, I'll go away forever. 810 01:13:45,209 --> 01:13:47,041 Okay for this time. 811 01:14:12,417 --> 01:14:14,083 I missed you, you know. 812 01:14:15,459 --> 01:14:17,833 I shouldn't say this, but I waited for you. 813 01:14:18,792 --> 01:14:21,833 Now I want to see more of you... at night too. 814 01:14:22,292 --> 01:14:24,208 You can see me every day. 815 01:14:25,500 --> 01:14:27,833 - You know I'm not free. - I don't care. 816 01:14:41,792 --> 01:14:43,333 I don't understand. 817 01:14:44,542 --> 01:14:46,416 You seem to like being with me. 818 01:14:46,584 --> 01:14:49,624 Very much. But it's not enough. 819 01:14:50,375 --> 01:14:52,458 You love the other guy? 820 01:14:53,959 --> 01:14:55,708 Why come here then? 821 01:14:55,917 --> 01:14:59,166 I don't know... It's two different things. 822 01:15:24,375 --> 01:15:26,124 I'm starving. Where shall we eat? 823 01:15:26,292 --> 01:15:28,333 Let's decide on the way. 824 01:15:28,542 --> 01:15:31,166 I won't be long. I'll be back by 3. 825 01:15:32,625 --> 01:15:35,041 I scarcely recognize you. 826 01:15:35,292 --> 01:15:38,624 - I'm so glad to see you smile. - I certainly feel better. 827 01:15:38,792 --> 01:15:40,541 I've never seen you like this. 828 01:15:40,709 --> 01:15:42,499 - If only... - What? 829 01:15:42,875 --> 01:15:46,083 Oh, nothing. But if only you had some great news for me one day. 830 01:15:46,250 --> 01:15:48,833 - What do you mean? - You know very well... 831 01:15:49,000 --> 01:15:52,166 What I want most of all: a child. 832 01:16:07,792 --> 01:16:10,624 - What are you looking at? - Nothing. 833 01:16:11,375 --> 01:16:14,666 This thing. I don't know why. It's odd. 834 01:16:14,959 --> 01:16:17,916 - Nothing odd about it. - No, you're right. 835 01:16:26,500 --> 01:16:29,249 Hello, stranger! I hardly recognized you. 836 01:16:29,542 --> 01:16:33,416 You forgot about us, didn't you? We haven't seen you for ages. 837 01:16:34,042 --> 01:16:36,166 You haven't changed much. 838 01:16:36,334 --> 01:16:38,041 First door on the right. 839 01:16:42,292 --> 01:16:45,374 Come here, girls. It's an old friend. 840 01:16:47,834 --> 01:16:50,208 Come along. Get moving. 841 01:16:55,292 --> 01:16:57,291 Yes, you're all lovely. 842 01:16:59,625 --> 01:17:01,874 - You flatter me. - Not at all, Sir. 843 01:17:02,042 --> 01:17:03,833 I remember you very well. 844 01:17:04,000 --> 01:17:06,999 Sometimes, I even dream of you. 845 01:17:08,167 --> 01:17:09,916 I don't care much for that. 846 01:17:10,167 --> 01:17:12,499 - Oh no, Sir. - I insist. 847 01:17:17,709 --> 01:17:19,791 Hello, ladies. Please sit down. 848 01:17:20,375 --> 01:17:23,541 Mathilde, Charlotte and Belle de Jour. 849 01:17:24,084 --> 01:17:26,791 Belle de Jour? Original name. 850 01:17:28,584 --> 01:17:30,708 Shall I get you a drink? 851 01:17:31,167 --> 01:17:32,708 Later on. 852 01:17:34,209 --> 01:17:35,874 Nothing has changed here. 853 01:17:36,042 --> 01:17:38,624 Still the same simple, friendly welcome. 854 01:17:39,292 --> 01:17:41,166 The same curtains... 855 01:17:42,375 --> 01:17:44,958 What happened to the lion tamer girl? 856 01:17:46,959 --> 01:17:48,208 I don't know. 857 01:17:48,375 --> 01:17:50,499 The heating's turned on full? 858 01:17:51,000 --> 01:17:52,458 You haven't changed either. 859 01:17:52,625 --> 01:17:54,583 And the armchair... 860 01:17:56,875 --> 01:17:58,416 It was snowing. 861 01:17:59,125 --> 01:18:01,374 Still the same unusual perfume. 862 01:18:01,542 --> 01:18:03,374 Faithful to jasmine... 863 01:18:03,917 --> 01:18:06,124 You'll stay for a while, I hope. 864 01:18:06,542 --> 01:18:08,749 All my life. I've plenty of time. 865 01:18:11,417 --> 01:18:13,958 I'd like to be alone with Belle de Jour. 866 01:18:19,500 --> 01:18:21,374 No! I don't want to. 867 01:18:21,792 --> 01:18:23,333 What is this? 868 01:18:23,500 --> 01:18:25,083 Stay here! 869 01:18:27,709 --> 01:18:29,791 She's very nice... 870 01:18:31,000 --> 01:18:33,249 But she can be a bit nervous. 871 01:18:36,667 --> 01:18:38,416 Pleased with yourself? 872 01:18:38,750 --> 01:18:41,041 You knew I was here. 873 01:18:41,459 --> 01:18:42,916 You are mistaken. 874 01:18:43,084 --> 01:18:45,916 It's your fault. You gave me the address. 875 01:18:46,542 --> 01:18:48,708 - You're mistaken. - Don't come near me 876 01:18:48,875 --> 01:18:51,124 or I'll jump out of the window. 877 01:18:57,709 --> 01:18:58,999 Is that your bed? 878 01:18:59,167 --> 01:19:01,041 You disgust me, you know that. 879 01:19:01,209 --> 01:19:04,333 Yes, that's my bed. What else do you want to know? 880 01:19:05,292 --> 01:19:07,083 You like being humiliated. 881 01:19:07,250 --> 01:19:08,708 I don't. 882 01:19:10,334 --> 01:19:12,124 Don't tell Pierre! 883 01:19:12,667 --> 01:19:15,624 I admire him more and more. 884 01:19:17,084 --> 01:19:19,166 Please, don't tell him. 885 01:19:19,709 --> 01:19:21,916 Try to understand. 886 01:19:22,125 --> 01:19:23,583 I'm lost. 887 01:19:24,125 --> 01:19:27,499 It happens in spite of me. I can't resist. 888 01:19:28,542 --> 01:19:31,458 One day I shall have to pay for my sins. 889 01:19:32,459 --> 01:19:34,833 But without this I could not live. 890 01:19:36,625 --> 01:19:38,541 Do whatever you want with me. 891 01:19:40,709 --> 01:19:42,291 Not now, in any case... 892 01:19:42,750 --> 01:19:47,166 What attracted me about you was... your virtue. 893 01:19:47,375 --> 01:19:51,041 You were the wife of a boy scout. That has all changed. 894 01:19:51,834 --> 01:19:53,999 I have principles. I am not like you. 895 01:19:54,167 --> 01:19:57,166 I shall, of course, say nothing to Pierre. 896 01:19:58,209 --> 01:20:01,583 But I have friends who would be good customers. 897 01:20:03,292 --> 01:20:05,124 Forgive me. 898 01:20:05,459 --> 01:20:07,291 I really don't feel like it. 899 01:20:08,667 --> 01:20:10,708 Another time, perhaps. 900 01:20:10,875 --> 01:20:12,333 Who knows? 901 01:20:12,500 --> 01:20:14,541 I don't want to waste your time. 902 01:20:21,875 --> 01:20:25,624 This isn't for you. Buy some chocolates for Pierre from me. 903 01:21:14,834 --> 01:21:16,874 All set? Go! 904 01:21:22,084 --> 01:21:23,541 Get ready. 905 01:21:24,084 --> 01:21:24,916 Fire! 906 01:22:04,000 --> 01:22:05,874 He's gone already? 907 01:22:06,750 --> 01:22:08,583 I want to speak to you. 908 01:22:09,792 --> 01:22:10,999 Run along. 909 01:22:18,667 --> 01:22:20,499 - I must go away. - When? 910 01:22:20,667 --> 01:22:23,249 - Now. - You'll come back? 911 01:22:23,459 --> 01:22:25,458 - No, I won't. - What? 912 01:22:26,584 --> 01:22:28,958 You might have told me a little sooner. 913 01:22:29,125 --> 01:22:30,499 Aren't you happy here? 914 01:22:30,667 --> 01:22:32,499 Oh yes, only... 915 01:22:32,959 --> 01:22:34,541 Yes, I understand... 916 01:22:36,417 --> 01:22:38,041 It's Marcel. 917 01:22:38,959 --> 01:22:41,041 He was here just now. He was furious. 918 01:22:41,209 --> 01:22:43,416 Nearly broke into your room. 919 01:22:44,209 --> 01:22:46,749 Something's not right. 920 01:22:47,625 --> 01:22:49,416 He's become too demanding. 921 01:22:49,584 --> 01:22:53,208 He wants you for himself day and night. 922 01:22:57,334 --> 01:22:59,666 Always the same trouble with men. 923 01:23:00,917 --> 01:23:03,208 Go away. You're quite right. 924 01:23:03,959 --> 01:23:06,541 One of these days there could be trouble. 925 01:23:07,625 --> 01:23:09,583 But I'll be sorry to lose you. 926 01:23:10,250 --> 01:23:12,291 Women like you are... 927 01:23:13,084 --> 01:23:16,416 - We got on well, you and me. - Yes, that's true. 928 01:23:16,667 --> 01:23:20,541 Keep in touch if you can. A phone call from time to time... 929 01:23:20,792 --> 01:23:22,374 would make me very happy. 930 01:23:22,625 --> 01:23:24,708 - Can't you give me an address? - No. 931 01:23:26,209 --> 01:23:28,583 Well, too bad. What can I say? 932 01:24:39,167 --> 01:24:41,416 A gentleman to see you, Madame. 933 01:24:41,625 --> 01:24:43,124 - Me? - Yes, Madame. 934 01:24:43,625 --> 01:24:44,916 Do you know him? 935 01:24:45,084 --> 01:24:47,874 No, Madame. He says it's urgent. 936 01:24:57,542 --> 01:24:59,916 - Do you have the catalogue? - Yes, Madame. 937 01:25:00,084 --> 01:25:00,916 Sit down. 938 01:25:01,084 --> 01:25:02,708 Thank you, Maria. 939 01:25:04,375 --> 01:25:06,458 Good idea, asking for a catalogue. 940 01:25:09,334 --> 01:25:10,833 Nice place you have. 941 01:25:11,000 --> 01:25:13,249 What are you doing here? Go away! 942 01:25:13,417 --> 01:25:17,249 When I didn't see you any more, I thought I'd pay you a visit... 943 01:25:17,459 --> 01:25:19,458 to see how you were. 944 01:25:20,250 --> 01:25:22,583 - How did you find me? - Child's play. 945 01:25:23,125 --> 01:25:24,708 Your husband? 946 01:25:25,125 --> 01:25:27,874 Good-looking guy! Handsome! 947 01:25:29,125 --> 01:25:30,166 Much better than me. 948 01:25:30,334 --> 01:25:33,999 - Please go away! - Don't worry. I won't make a fuss. 949 01:25:34,959 --> 01:25:37,208 I only wanted to know why you left. 950 01:25:37,542 --> 01:25:40,583 - You hear? - Don't shout. The maid will hear. 951 01:25:41,042 --> 01:25:42,874 Just go. He'll be back soon. 952 01:25:43,792 --> 01:25:46,166 You're not very hospitable. 953 01:25:46,500 --> 01:25:48,374 - What do you want? - To see you again. 954 01:25:48,542 --> 01:25:51,208 It's impossible. I'm never going back there! 955 01:25:56,500 --> 01:25:58,291 I'll give you three days. 956 01:25:58,542 --> 01:26:00,499 Find an excuse. Anything. 957 01:26:00,750 --> 01:26:03,874 I'll meet you at the Hotel du Bois. Rue Fromentin. 958 01:26:04,584 --> 01:26:05,874 You'll stay the night. 959 01:26:06,084 --> 01:26:07,583 It's impossible. 960 01:26:12,667 --> 01:26:15,041 Then I'll wait for him. 961 01:26:17,625 --> 01:26:19,083 I've lots to tell him. 962 01:26:19,250 --> 01:26:21,499 - You wouldn't do that! - I would. 963 01:26:21,667 --> 01:26:24,208 I didn't want to, but you force me to. 964 01:26:25,334 --> 01:26:27,624 After all, maybe it's for the best. 965 01:26:28,250 --> 01:26:31,124 - I'd decided to tell him all, too. - Is that so? 966 01:26:31,292 --> 01:26:33,458 He'd have found out sooner or later. 967 01:26:33,625 --> 01:26:35,749 A friend of ours saw me there. 968 01:26:36,125 --> 01:26:37,999 Anyhow, I've had enough. 969 01:26:40,167 --> 01:26:42,291 That's fine. Let's wait for him. 970 01:26:42,500 --> 01:26:46,249 We'll tell him everything together. I don't mind. 971 01:26:55,792 --> 01:26:57,291 Oh please! 972 01:26:57,667 --> 01:26:59,333 Go away before he comes. 973 01:27:12,667 --> 01:27:14,166 Don't be afraid. 974 01:27:14,959 --> 01:27:16,249 I'll go. 975 01:27:17,459 --> 01:27:20,041 I didn't believe you, but I understand now. 976 01:27:25,250 --> 01:27:27,083 There's the obstacle. 977 01:27:35,792 --> 01:27:37,166 See you soon. 978 01:28:14,417 --> 01:28:15,749 See her? 979 01:28:15,917 --> 01:28:17,624 Leave me the car. 980 01:28:18,000 --> 01:28:20,166 - Where are you going? - I need it. 981 01:28:20,709 --> 01:28:23,124 Leave the car and get out. 982 01:28:23,625 --> 01:28:25,291 What are you up to? 983 01:28:26,875 --> 01:28:28,624 Get out, I tell you. 984 01:28:29,375 --> 01:28:32,583 This time, kid, I've had it. 985 01:29:57,000 --> 01:29:59,749 Hey, I won't let you run off like that! 986 01:30:50,042 --> 01:30:51,083 Well? 987 01:30:51,250 --> 01:30:53,374 The killer's dead. The police are baffled. 988 01:30:53,542 --> 01:30:56,083 He hit the wrong guy or else he was mad. 989 01:30:56,250 --> 01:30:58,166 - Who was he? - A gangster. 990 01:30:58,334 --> 01:31:01,374 - It seems he had quite a record. - That's odd. 991 01:31:01,542 --> 01:31:03,916 - And how's Sérizy? - It's too early to say. 992 01:31:04,084 --> 01:31:05,999 His wife's in the waiting room. 993 01:31:27,459 --> 01:31:28,958 How is he? 994 01:31:29,125 --> 01:31:32,249 Too early to say. But he'll live. 995 01:31:32,584 --> 01:31:35,333 - May I see him? - No. He's still in a coma. 996 01:31:35,500 --> 01:31:36,833 Tomorrow, perhaps. 997 01:31:37,084 --> 01:31:40,416 Go home and get some rest. 998 01:31:40,584 --> 01:31:43,458 We'll keep you informed every hour, I promise. 999 01:31:45,334 --> 01:31:46,833 Don't worry. 1000 01:31:51,084 --> 01:31:53,124 Come along. I'll go with you. 1001 01:33:01,959 --> 01:33:04,374 I've sent Marie out for the newspapers. 1002 01:33:04,584 --> 01:33:07,166 I'll read you the articles that interest you. 1003 01:33:09,542 --> 01:33:11,666 Marie is very kind. 1004 01:33:11,834 --> 01:33:13,541 She likes you a lot. 1005 01:33:16,667 --> 01:33:18,708 Everybody's asking about you. 1006 01:33:21,000 --> 01:33:22,499 You're much better. 1007 01:33:22,667 --> 01:33:24,749 The doctor is very optimistic. 1008 01:33:25,542 --> 01:33:28,458 You don't realize it, but you're making great progress, 1009 01:33:28,625 --> 01:33:30,416 especially your eyes. 1010 01:33:31,875 --> 01:33:35,666 It's funny. Since your... accident, 1011 01:33:35,917 --> 01:33:37,499 I've not been dreaming. 1012 01:33:39,667 --> 01:33:42,208 It's time for your medicine. 1013 01:34:09,084 --> 01:34:11,958 Monsieur Husson. To see Monsieur Sérizy. 1014 01:34:18,000 --> 01:34:19,458 I'm coming. 1015 01:34:32,209 --> 01:34:34,083 I am very sorry to disturb you. 1016 01:34:34,584 --> 01:34:36,249 You want to see Pierre? 1017 01:34:36,417 --> 01:34:38,124 Just a moment. 1018 01:34:38,542 --> 01:34:41,333 He still can't speak. He is... 1019 01:34:41,625 --> 01:34:43,208 I know. 1020 01:34:43,459 --> 01:34:44,958 Sorry I didn't come sooner. 1021 01:34:45,125 --> 01:34:48,208 You know what I think of Pierre. I was away on a trip. 1022 01:34:48,834 --> 01:34:50,291 A pretty dress! 1023 01:34:51,500 --> 01:34:54,208 Like a precocious schoolgirl. 1024 01:34:55,834 --> 01:34:58,916 - What will you tell him? - Everything I know about you. 1025 01:35:00,334 --> 01:35:01,749 Keep calm! 1026 01:35:02,917 --> 01:35:06,791 He's paralyzed and feels he's a burden to you. 1027 01:35:09,167 --> 01:35:11,958 That makes him ashamed, because he thinks you're pure. 1028 01:35:12,125 --> 01:35:14,958 That's why I want to tell him everything. 1029 01:35:16,334 --> 01:35:19,166 It will hurt him... but it will be for the best. 1030 01:35:22,417 --> 01:35:25,041 Who could accuse me of being cruel? 1031 01:35:28,084 --> 01:35:29,791 Show me in, please. 1032 01:35:32,375 --> 01:35:33,833 He's through there. 1033 01:35:39,500 --> 01:35:42,124 Do you want to be present? 1034 01:38:10,375 --> 01:38:11,791 What are you thinking about? 1035 01:38:14,625 --> 01:38:16,291 About you, Pierre. 1036 01:38:17,250 --> 01:38:18,958 I'm thirsty. 1037 01:38:38,209 --> 01:38:39,624 Shall I get some ice? 1038 01:38:39,792 --> 01:38:41,499 No, don't bother. 1039 01:38:43,292 --> 01:38:46,124 I think I can take two weeks off in February. 1040 01:38:46,292 --> 01:38:48,708 - To go to the mountains? - If you want. 1041 01:39:01,834 --> 01:39:03,541 Do you hear that? 1042 01:39:41,625 --> 01:39:44,458 Subtitling: Télétota 70652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.