All language subtitles for Air Raid Wardens 1943

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,702 --> 00:01:16,074 This is the town of Huxton. 2 00:01:16,109 --> 00:01:19,046 Not an important place like New York or Chicago. 3 00:01:19,081 --> 00:01:21,613 Just a small town. 4 00:01:21,648 --> 00:01:24,485 There's never much excitement in Huxton, 5 00:01:24,520 --> 00:01:28,166 except for a dance at the firehouse or a wedding 6 00:01:28,201 --> 00:01:32,350 But a few days ago December 7th, there was plenty of excitement. 7 00:01:32,385 --> 00:01:38,148 That day Charlie Beaugart the Barber was so excited he nicked three chins and one adam's apple. 8 00:01:38,598 --> 00:01:41,523 This little fella just got shaved. 9 00:01:41,558 --> 00:01:44,025 His name is Middling. Eustace Middling. 10 00:01:44,060 --> 00:01:47,654 He's a newcomer to Huxton, only been in town a few days. 11 00:01:47,689 --> 00:01:49,696 Now, here's an old timer. 12 00:01:49,731 --> 00:01:51,339 Hello Capt. Biddle. 13 00:01:51,374 --> 00:01:53,312 Principal of the high school. 14 00:01:53,347 --> 00:01:57,135 Kicked me out of school once. Had it coming though. 15 00:01:57,170 --> 00:01:58,551 That's the town paper. 16 00:01:58,586 --> 00:02:02,528 Fellow at the desk is the editor, Dan Madison, busiest man in town. 17 00:02:02,563 --> 00:02:06,497 Just been appointed head of Civilian Defence for Huxton. 18 00:02:07,054 --> 00:02:10,147 There's Peggy Parker, she's Dan's star reporter. 19 00:02:10,182 --> 00:02:13,106 Now, don't get any funny notions... 20 00:02:13,141 --> 00:02:15,107 They're engaged! 21 00:02:15,142 --> 00:02:17,665 Everybody likes Peggy. 22 00:02:17,700 --> 00:02:21,177 On the other hand, there's J. P. Norton, president of the bank. 23 00:02:21,212 --> 00:02:24,758 He'd lend you money on most anything except his wife 24 00:02:24,919 --> 00:02:27,243 Why should he be left holding the bag. 25 00:02:27,278 --> 00:02:29,221 Good morning Mr. Norton. 26 00:02:29,256 --> 00:02:32,099 And good morning to you Mrs. Norton. 27 00:02:32,134 --> 00:02:35,296 They're a very happy couple. 28 00:02:35,331 --> 00:02:39,843 J. P. worship's the ground her grandfather discovered oil on. 29 00:02:39,878 --> 00:02:42,995 And speaking of couples, come on over here... 30 00:02:44,403 --> 00:02:46,060 Went to school with these boys, 31 00:02:46,095 --> 00:02:49,043 long before they became successful. 32 00:02:49,407 --> 00:02:52,436 Come to think of it, I did hear they went into another business... 33 00:02:55,100 --> 00:02:57,301 Oh yeah! Pet shop. 34 00:02:57,336 --> 00:03:00,637 They ought to do well in this business... 35 00:03:00,672 --> 00:03:01,888 Moved again! 36 00:03:03,376 --> 00:03:04,458 Must be the gypsy in them. 37 00:03:04,493 --> 00:03:07,702 Excuse me? Could you tell me where I could find Laurel and Hardy? 38 00:03:08,850 --> 00:03:10,410 Thank you, kindly. 39 00:03:13,549 --> 00:03:15,926 Well, we caught up with them at last. 40 00:03:15,961 --> 00:03:19,024 Funny locking up in the middle of the day? 41 00:03:25,223 --> 00:03:27,666 First volunteers out of Huxton. 42 00:03:27,701 --> 00:03:30,075 Going off to the city to enlist, 43 00:03:30,110 --> 00:03:33,610 and they won't take no for an answer! 44 00:03:34,918 --> 00:03:38,531 Take a look at them Uncle Sam, what do you think? 45 00:03:38,566 --> 00:03:40,009 NO! 46 00:03:40,044 --> 00:03:41,096 And then... 47 00:03:42,297 --> 00:03:43,485 Could we please be sailors? 48 00:03:43,520 --> 00:03:44,909 NO! 49 00:03:46,298 --> 00:03:48,021 And finally, maybe we could be marines? 50 00:03:48,056 --> 00:03:50,058 NO!! 51 00:03:51,362 --> 00:03:53,890 But did that discourage them? 52 00:03:53,925 --> 00:03:56,592 It certainly did! 53 00:04:04,801 --> 00:04:06,780 I'm awfully sorry, Mr. Norton 54 00:04:06,815 --> 00:04:08,152 Oh it's you. 55 00:04:08,187 --> 00:04:10,077 I might have known! 56 00:04:10,112 --> 00:04:12,281 It couldn't be that you've come back to town to pay your debts? 57 00:04:12,316 --> 00:04:15,998 Why, we'd be glad to, if you would allow us to negotiate a slight loan? 58 00:04:16,367 --> 00:04:18,385 A loan! 59 00:04:18,420 --> 00:04:21,367 You two blundering failures... 60 00:04:21,402 --> 00:04:25,479 More money from me for your stupid inefficient bungling. 61 00:04:26,163 --> 00:04:29,696 And another thing... 62 00:04:32,076 --> 00:04:34,405 Good day! 63 00:04:44,770 --> 00:04:46,593 - Hello boys. - Hello Peggy 64 00:04:46,628 --> 00:04:48,444 Oh, hello fellas. I thought you'd gone to enlist? 65 00:04:48,479 --> 00:04:49,868 Uncle Sam didn't want us. 66 00:04:49,903 --> 00:04:52,315 That's too bad... Better luck next time. 67 00:04:52,316 --> 00:04:53,959 Poor guys. 68 00:04:53,994 --> 00:04:55,432 They feel terrible. 69 00:04:55,467 --> 00:04:57,700 Yeah, it's a tough break 70 00:04:57,735 --> 00:05:00,742 Dan, why don't you let them help us? 71 00:05:00,777 --> 00:05:02,053 Say, that's an idea. 72 00:05:02,088 --> 00:05:03,809 Hey, boys? 73 00:05:04,312 --> 00:05:07,321 Come here! 74 00:05:08,680 --> 00:05:10,414 Look fellas, Uncle Sam wants everybody. 75 00:05:10,449 --> 00:05:12,130 There's plenty to be done right here on the home front. 76 00:05:12,165 --> 00:05:13,589 Why, I have a job for you... 77 00:05:13,624 --> 00:05:15,013 Here. Paste up these posters. 78 00:05:15,048 --> 00:05:16,814 - Where? - Everywhere. 79 00:05:16,849 --> 00:05:18,822 We're having a big meeting tonight in the high school gym. 80 00:05:18,857 --> 00:05:20,977 - What for? - The War effort! 81 00:05:21,012 --> 00:05:23,677 That's right. There's a job to be done right here, at home. 82 00:05:23,712 --> 00:05:26,311 Come on Stanley. We'll fix it! 83 00:05:28,043 --> 00:05:31,808 How do you do? 84 00:05:36,815 --> 00:05:38,304 What's going on here? 85 00:05:38,339 --> 00:05:42,029 Bicycle shop moving out, radio shop moving in. 86 00:05:42,675 --> 00:05:44,703 Why? 87 00:05:45,911 --> 00:05:47,746 Why? 88 00:05:50,893 --> 00:05:53,745 Just a minute my good man. You can't do this. 89 00:05:53,780 --> 00:05:56,530 I would like to see somebody stop me! 90 00:05:58,895 --> 00:06:03,117 Oh no you don't. You can't take this bicycle. 91 00:06:03,789 --> 00:06:05,988 It's our property and you will not... 92 00:06:06,023 --> 00:06:08,557 You can't interfere with it... Give it to me, sir! 93 00:06:08,592 --> 00:06:12,447 No sir... You can't do this... You... You! 94 00:07:01,999 --> 00:07:04,022 Gentlemen! 95 00:07:04,057 --> 00:07:05,887 Why, this is outrageous! 96 00:07:05,922 --> 00:07:08,196 What are you doing in my shop? 97 00:07:08,231 --> 00:07:09,531 - Your shop? - Yes. 98 00:07:09,566 --> 00:07:11,644 - It's our shop! - It certainly is. 99 00:07:11,679 --> 00:07:16,020 And we have Mr. Norton's dispossessed notice to prove it. 100 00:07:16,055 --> 00:07:18,271 Why, I just signed the lease for this place. 101 00:07:18,306 --> 00:07:21,198 They told me the former occupants are now in the army. 102 00:07:21,233 --> 00:07:23,925 They were among the first to volunteer. 103 00:07:23,960 --> 00:07:25,860 Brave gentlemen. 104 00:07:25,895 --> 00:07:27,760 I salute them, sirs. 105 00:07:28,605 --> 00:07:31,256 - He's talking about us! - That's right. Pardon me, sir. 106 00:07:31,291 --> 00:07:34,118 I'm Mr. Hardy and this is my partner, Mr. Laurel. 107 00:07:34,153 --> 00:07:36,234 And... we're not in the army. 108 00:07:36,269 --> 00:07:38,281 No and we want our store back! 109 00:07:38,316 --> 00:07:43,029 Oh well, now that's different. Now let me think... Let me think... 110 00:07:43,476 --> 00:07:45,877 Let me think... 111 00:07:46,220 --> 00:07:48,060 Let HIM think! 112 00:07:48,095 --> 00:07:51,321 I sell radios, you sell bicycles. 113 00:07:51,356 --> 00:07:54,513 I don't really need all this space... 114 00:07:54,548 --> 00:07:58,129 And in times like these we must all pull together. 115 00:07:59,255 --> 00:08:02,292 - Why don't we share the store? - It's a deal! 116 00:08:02,327 --> 00:08:06,226 Laurel and Hardy, Bicycles, Burglar Alarms, Locks and Keys. 117 00:08:06,227 --> 00:08:08,300 - And Radios! - That's right, sir. 118 00:08:08,335 --> 00:08:10,821 - We welcome you to the firm. - Thank you, sir. 119 00:08:10,856 --> 00:08:13,026 - Thank you, sir. - Thank you. 120 00:08:14,059 --> 00:08:18,080 But right now we have some work to do for Uncle Sam. 121 00:08:18,115 --> 00:08:20,019 Come Stanley. 122 00:08:22,867 --> 00:08:24,851 - Thank you. - Goodbye! 123 00:08:24,886 --> 00:08:30,389 And as for you, when I return I'd like to see everyone of those bicycles back in this shop. 124 00:08:30,424 --> 00:08:33,214 In their proper place. 125 00:08:40,158 --> 00:08:43,970 I'll see ya at the back door. 126 00:08:45,043 --> 00:08:47,045 Hello, Heydrich? 127 00:08:47,080 --> 00:08:49,594 Well, I've occupied the shop. 128 00:08:49,629 --> 00:08:52,109 And I have a couple of partners. 129 00:08:52,144 --> 00:08:53,460 Partners? 130 00:08:53,495 --> 00:08:57,265 Your orders were to establish yourself as patriotic respectable American. 131 00:08:57,300 --> 00:08:59,470 You can't have partners on this assignment. 132 00:08:59,505 --> 00:09:02,614 Don't get so excited. 133 00:09:03,176 --> 00:09:05,498 Wait until you see them. 134 00:09:05,533 --> 00:09:07,821 They're a wonderful front. 135 00:09:20,941 --> 00:09:23,340 We'll go down the street. 136 00:09:28,163 --> 00:09:29,532 We'll put them on both sides. 137 00:09:29,567 --> 00:09:33,092 So they can see them coming and going. 138 00:10:29,161 --> 00:10:32,949 Are you putting that one on upside... Down? 139 00:10:53,476 --> 00:10:56,439 Look at my dress? You've ruined my new dress! 140 00:10:56,474 --> 00:10:58,717 Wasn't me, lady. It was him. 141 00:10:59,050 --> 00:11:00,532 What are you supposed to doing anyway? 142 00:11:00,567 --> 00:11:02,557 Well, we're putting up bills for the gym tonight. 143 00:11:02,592 --> 00:11:03,802 Oh the idea, really. 144 00:11:03,837 --> 00:11:06,251 Maybe I can help you clean... 145 00:11:06,582 --> 00:11:09,980 Oh, thank you! Good day! 146 00:11:57,508 --> 00:12:02,298 We're all here because we want to be here. We're here as volunteers. 147 00:12:02,333 --> 00:12:05,662 As men and women who come of our own free wills 148 00:12:05,697 --> 00:12:09,815 to do what we can to protect the things we all hold dear. 149 00:12:11,918 --> 00:12:15,183 The new magnesium plant being built here at the edge of town, 150 00:12:15,218 --> 00:12:19,739 goes into operation in the next two months supplying a vital war product. 151 00:12:19,774 --> 00:12:22,473 Now the enemy will want to stop this supply. 152 00:12:22,508 --> 00:12:26,679 This makes Huxton a defence area just the same as if we were on the fighting front. 153 00:12:26,714 --> 00:12:27,892 And we've got to protect. 154 00:12:27,927 --> 00:12:31,331 Not only the plant, but the homes and lives of it's workers. 155 00:12:31,366 --> 00:12:33,637 Now, the first thing we have to do is get organised. 156 00:12:33,672 --> 00:12:38,160 So I would now like to announce the appointments of the heads of our various units. 157 00:12:38,195 --> 00:12:42,004 First, as chief of the Air Raid Warden Service, 158 00:12:42,039 --> 00:12:44,584 Captain Biddle. 159 00:12:51,563 --> 00:12:54,950 Will you come on? We're 20 minutes late now! 160 00:13:00,969 --> 00:13:03,083 You can't take that dog in here. 161 00:13:03,118 --> 00:13:05,826 I didn't ask him to come in. I just gave him a piece of popcorn. 162 00:13:05,861 --> 00:13:07,450 Well, put that stuff away. 163 00:13:07,485 --> 00:13:10,530 Go on dog... Shh... Get out! Go home! 164 00:13:11,424 --> 00:13:13,597 I'll see ya when we come out 165 00:13:13,632 --> 00:13:16,637 - Go get it, now... - Go get it... 166 00:13:28,253 --> 00:13:34,076 As leader of Women's Auxiliary, I appoint Mrs. J. P. Norton. 167 00:13:41,373 --> 00:13:43,430 My friends... Thank you. 168 00:13:43,465 --> 00:13:47,540 I shall devote myself to the trust that you all have placed in me. 169 00:13:50,158 --> 00:13:52,403 I am now serving as president of the women's club, 170 00:13:52,438 --> 00:13:55,760 and have many social duties as wife of the city's leading banker. 171 00:13:55,795 --> 00:13:58,167 Take your shoes off. 172 00:13:58,202 --> 00:14:00,385 I can't. I got a hole in my sock. 173 00:14:00,420 --> 00:14:02,885 Take 'em off. 174 00:14:03,686 --> 00:14:10,630 And I shall thus I bring to the task not only my enthusiasm but my experience in leadership. 175 00:14:12,016 --> 00:14:14,975 Leadership, is as I have often told our ladies, is all important. 176 00:14:15,010 --> 00:14:16,820 With strong leaders we succeed... 177 00:14:16,855 --> 00:14:18,364 With weak leaders we fail. 178 00:14:18,399 --> 00:14:24,242 I can assure you that under my leadership the ladies of Huxton will succeed... 179 00:14:25,178 --> 00:14:27,251 As I was saying... 180 00:14:33,490 --> 00:14:37,279 It's my rheumatism 181 00:14:58,048 --> 00:15:01,297 As I was saying... 182 00:15:20,263 --> 00:15:24,028 all those that are worthy. 183 00:15:24,029 --> 00:15:28,027 And that... And that... 184 00:15:31,272 --> 00:15:34,921 I shall speak to the ladies when we have our OWN meeting. 185 00:15:36,737 --> 00:15:38,521 Thank you Mrs. Norton. 186 00:15:38,556 --> 00:15:42,782 Now, there isn't very much more I can say except to thank you for your interest. 187 00:15:42,817 --> 00:15:45,889 And before we close the meeting are there any questions? 188 00:15:45,924 --> 00:15:47,643 Mr. Madison. 189 00:15:47,678 --> 00:15:49,362 Mr. Norton. 190 00:15:50,965 --> 00:15:54,262 I have a little to add to what has been said. 191 00:15:57,896 --> 00:16:01,961 This service should with the strictest efficiency. 192 00:16:03,829 --> 00:16:06,756 Perfection is the key to success. 193 00:16:08,164 --> 00:16:12,256 Without it you are locked in the chamber of failure. 194 00:16:15,258 --> 00:16:18,123 As president of the Huxton Savings Bank, 195 00:16:18,158 --> 00:16:23,998 I am often called upon for advice and counsel in forming new organisations. 196 00:16:29,933 --> 00:16:35,994 As a boy, my mother gave me one golden word. Perfection. 197 00:16:39,993 --> 00:16:42,991 On this I have built my career 198 00:16:43,880 --> 00:16:48,737 Take this as your foundation and nothing can ever upset you. 199 00:17:06,508 --> 00:17:09,083 There have been several questions about equipment. 200 00:17:09,118 --> 00:17:13,037 Now, for the time being we'll have to get along with these home made arm bands. 201 00:17:13,072 --> 00:17:15,296 Regulation equipment has been promised us soon 202 00:17:15,331 --> 00:17:18,894 but until it arrives, I can only ask your patience. 203 00:17:19,130 --> 00:17:23,040 Now, tonight we're going to have a little practical experience in first aid. 204 00:17:23,300 --> 00:17:27,530 You're going to be sent out in teams to various places where you will find victims. 205 00:17:27,565 --> 00:17:30,419 Other wardens have volunteered to act as these victims. 206 00:17:30,454 --> 00:17:33,273 Alright Captain, you can give the men their instructions. 207 00:17:35,011 --> 00:17:38,253 You will render first aid and if necessary call an ambulance, 208 00:17:38,288 --> 00:17:41,081 from the nearest emergency dressing station. 209 00:17:41,457 --> 00:17:43,165 Listen! 210 00:17:43,200 --> 00:17:47,077 Now, let's make a perfect showing and put into practice all we've learned in these lectures. 211 00:17:47,112 --> 00:17:48,252 Any questions? 212 00:17:48,287 --> 00:17:49,459 No 213 00:17:49,460 --> 00:17:52,968 OK. Get going. 214 00:17:56,573 --> 00:17:59,008 Do you think we were wise giving Laurel and Hardy a job like this? 215 00:17:59,043 --> 00:18:00,131 Don't worry. 216 00:18:00,166 --> 00:18:04,915 I sent them down to 5th and Elm. The policeman on the corner has a sliver in his finger. 217 00:18:07,086 --> 00:18:11,225 Splinter in a finger. Let's see that slip. 218 00:18:13,969 --> 00:18:18,116 That's what it says. Report to policeman at 5th and Elm. 219 00:18:18,151 --> 00:18:22,205 OK boys, get going. 220 00:18:26,500 --> 00:18:28,898 111 Main Street 221 00:18:28,933 --> 00:18:33,781 Hey! You can't go in there. That place is a blazing inferno of flames and smoke. 222 00:18:33,816 --> 00:18:37,939 Well, one false step might mean sudden death! It says here. 223 00:18:37,974 --> 00:18:39,578 Well what do we do if it's burning... 224 00:18:39,613 --> 00:18:40,818 We'll crawl in! 225 00:18:40,853 --> 00:18:41,939 How are we going to crawl if... 226 00:18:41,940 --> 00:18:44,939 Get down on your knees and quit arguing. 227 00:18:50,584 --> 00:18:54,940 Get down! 228 00:19:02,925 --> 00:19:04,315 How do you do, Mr. Norton? 229 00:19:04,350 --> 00:19:06,582 Careful Mr. Norton this place is on fire. 230 00:19:06,617 --> 00:19:08,924 Yes. We've come to rescue you. 231 00:19:08,925 --> 00:19:10,924 That's just what I was afraid of. 232 00:19:10,925 --> 00:19:12,439 All right. Let's get started boys. 233 00:19:12,474 --> 00:19:13,592 Yes sir. 234 00:19:13,627 --> 00:19:16,086 Fractured right arm, fractured right leg, 235 00:19:16,121 --> 00:19:18,510 possible jaw fracture, burns on the face. 236 00:19:18,545 --> 00:19:21,919 - You'd better lie down, Mr. Norton. - We'll fix you up right away. 237 00:19:22,026 --> 00:19:27,691 Gentlemen, I want to cooperate but are you sure this is the place you were sent to? 238 00:19:27,726 --> 00:19:30,120 Oh why, certainly, I've got our orders right on a piece of paper. 239 00:19:30,155 --> 00:19:31,470 - Show them to him, Ollie. - Just a second. 240 00:19:31,505 --> 00:19:34,809 We wouldn't come here without orders, you know. We certainly... 241 00:19:34,844 --> 00:19:36,310 I've lost it! 242 00:19:36,311 --> 00:19:38,094 You'd better call headquarters to be sure. 243 00:19:38,129 --> 00:19:41,658 - Pardon us, Mr. Norton. Come Stanley. - We'll be right back. 244 00:19:51,656 --> 00:19:54,082 Look, he changed his mind. 245 00:19:54,117 --> 00:19:56,375 I thought he would. 246 00:19:58,029 --> 00:20:00,042 Thanks for cooperating, Mr. Norton. 247 00:20:00,077 --> 00:20:01,997 That's the spirit. 248 00:20:02,032 --> 00:20:03,917 Get me that plank. 249 00:20:08,731 --> 00:20:13,384 Why don't you watch what you're doing! Put that plank down. 250 00:20:16,922 --> 00:20:22,888 Now, pull him over... Easy now. Easy... Easy... That's it. 251 00:20:24,549 --> 00:20:28,886 Now, let's see... Fractured back. Raise that plank 252 00:20:38,800 --> 00:20:40,131 How do you feel? 253 00:20:40,132 --> 00:20:41,613 - I feel swell. - Good! 254 00:20:41,648 --> 00:20:43,270 Not you! 255 00:20:43,305 --> 00:20:45,878 How do you feel, Mr. Norton? 256 00:20:45,879 --> 00:20:47,696 You'd better ask him. He's mad at me. 257 00:20:47,731 --> 00:20:50,199 How do you feel, Mr. Norton? 258 00:20:50,234 --> 00:20:51,728 He's mad at me too. 259 00:20:51,763 --> 00:20:53,223 What'll we do now? 260 00:20:53,258 --> 00:20:54,657 Let's see. 261 00:20:54,692 --> 00:20:56,303 Burns on the face. Get some grease. 262 00:20:56,338 --> 00:20:58,779 - I haven�t got any grease. - Well, look for some. 263 00:20:58,814 --> 00:21:02,077 - What kind of grease? - Oh... Any kind! 264 00:21:18,933 --> 00:21:20,003 Grease. 265 00:21:20,038 --> 00:21:23,775 Put it on the face. Not mine! His! 266 00:21:26,859 --> 00:21:30,509 That's alright, Mr. Norton. Won't be long now. 267 00:21:30,544 --> 00:21:32,857 Everything is just fine. 268 00:21:35,129 --> 00:21:37,997 Now that's fine, Stanley. 269 00:21:38,032 --> 00:21:40,865 - Give me a hand now. - Yes. 270 00:21:41,204 --> 00:21:44,733 Help me lift it up. 271 00:21:46,511 --> 00:21:49,920 Alright. One, two, three... 272 00:21:49,955 --> 00:21:53,847 We'll simplify this. 273 00:21:57,586 --> 00:22:00,844 Now, when I lift him up, slide the dolly under him. 274 00:22:05,741 --> 00:22:06,807 That's it. 275 00:22:06,842 --> 00:22:10,453 Now we'll push him. 276 00:22:13,635 --> 00:22:18,506 Hey! Get me something to wipe my hand. 277 00:22:40,067 --> 00:22:41,925 Get me out of here... Get me out of here! 278 00:22:41,960 --> 00:22:44,114 Come on, Stanley. 279 00:22:44,149 --> 00:22:47,485 We're doing our best, Mr. Norton. 280 00:22:47,520 --> 00:22:50,024 He's stuck! What are we going to do? 281 00:22:50,059 --> 00:22:52,671 Pull the truck up and I'll hold him. Hurry up! 282 00:22:52,706 --> 00:22:55,735 Don't worry, Mr. Norton. We'll have you out in a jiffy! 283 00:22:55,770 --> 00:22:56,867 Get me out of here! 284 00:22:56,902 --> 00:22:58,697 It's OK, sir. Everything will be fine now! 285 00:22:58,732 --> 00:22:59,816 Where am I? 286 00:22:59,851 --> 00:23:03,827 Hurry up, Stanley. 287 00:23:41,531 --> 00:23:44,377 Millicent, hurry up. I'm freezing. 288 00:23:44,412 --> 00:23:47,656 Yes, yes, dear... I'm coming. 289 00:23:49,326 --> 00:23:52,731 Here, poor darling. This'll make you nice and comfy. 290 00:23:52,766 --> 00:23:56,320 Look out. That's where the truck hit me. 291 00:23:57,790 --> 00:24:00,333 Take this thing away. 292 00:24:00,696 --> 00:24:02,100 Yes? 293 00:24:02,135 --> 00:24:03,289 Mr. Madison is here. 294 00:24:03,324 --> 00:24:05,178 - Show him in. - Hello, Dan. 295 00:24:05,213 --> 00:24:07,587 I just missed you at the dressing station. Are you alright? 296 00:24:07,622 --> 00:24:09,293 I will be. I hope. 297 00:24:09,328 --> 00:24:12,890 What I don't understand is why a man in Mr. Norton's position, had to be their victim? 298 00:24:12,990 --> 00:24:13,993 It seems to me that... 299 00:24:14,028 --> 00:24:18,232 Millicent, please! I volunteered to be a victim. 300 00:24:18,677 --> 00:24:22,803 I certainly never thought I'd fall in the hands of those idiots. 301 00:24:23,814 --> 00:24:26,031 I'd rather fight Japs bare handed. 302 00:24:26,066 --> 00:24:28,214 There was a mistake somewhere. 303 00:24:28,249 --> 00:24:31,564 You were supposed to be Hawley and Ryan's victim. I'm terribly sorry. 304 00:24:31,599 --> 00:24:33,387 You should be. 305 00:24:33,422 --> 00:24:36,690 Madison, you've got to get rid of those misfits! 306 00:24:36,725 --> 00:24:40,218 I just talked to them this, Mr. Norton, and they're awfully broken up about this. 307 00:24:40,253 --> 00:24:41,582 I'm sure it was an accident. 308 00:24:41,617 --> 00:24:46,256 They're both accidents. With those men we can never achieve perfection. 309 00:24:46,291 --> 00:24:50,649 Oh yes, we will. We're getting better all the time. We won't make the same mistakes twice. 310 00:24:50,684 --> 00:24:52,080 I hope not. 311 00:24:52,115 --> 00:24:53,940 Look, Mr. Norton... Why are you doing this work? 312 00:24:53,975 --> 00:24:57,928 Why... Why? To serve my country! 313 00:24:57,963 --> 00:25:01,053 Well, that's their idea too. You wouldn't deny them that, would you? 314 00:25:01,088 --> 00:25:02,815 Well... 315 00:25:02,850 --> 00:25:05,977 They deserve another chance, don't you think? 316 00:25:06,012 --> 00:25:07,451 Oh... Alright. 317 00:25:07,486 --> 00:25:09,455 Fine. A good night's sleep will cool you off. Good night, Mrs. Norton. 318 00:25:09,490 --> 00:25:10,601 Good night, Dan. 319 00:25:10,636 --> 00:25:13,934 Cool me off! Cool me off! 320 00:25:22,692 --> 00:25:24,947 We're going over to the meeting to get our equipment. 321 00:25:24,982 --> 00:25:26,011 Are you coming, Mr. Middling? 322 00:25:26,046 --> 00:25:28,467 - I'll be over in a little while. - OK. 323 00:25:28,502 --> 00:25:31,174 - Are we going to get helmets and everything? - That's what he said. 324 00:25:31,209 --> 00:25:34,118 - Geep... And gas masks? - That's right. 325 00:25:34,153 --> 00:25:37,028 - And whist-les? - Of course whits-les. 326 00:25:51,266 --> 00:25:57,330 One helmet, one new arm band, one gas mask and one whistle. 327 00:25:58,865 --> 00:26:01,733 Be sure to sign a receipt for your equipment, men. 328 00:26:09,730 --> 00:26:12,728 Come on boys, boys... 329 00:26:21,037 --> 00:26:24,223 Not an X. Sign your name. 330 00:27:51,693 --> 00:27:54,682 Take that thing off! 331 00:27:58,180 --> 00:28:00,680 And get that whistle out of your mouth! 332 00:28:03,178 --> 00:28:06,687 Now go to sleep. 333 00:28:52,008 --> 00:28:54,706 Take that off! 334 00:28:54,741 --> 00:28:57,518 And will you go to sleep, please? 335 00:29:04,602 --> 00:29:08,659 See who that is. 336 00:29:50,690 --> 00:29:52,669 Well... Who was it? 337 00:29:52,704 --> 00:29:54,649 It was the telephone. 338 00:29:55,518 --> 00:29:56,826 Oh... Telephone? 339 00:30:03,273 --> 00:30:06,399 Laurel and Hardy... Bicycles, Burglar Alarms, Locks and Keys. 340 00:30:06,434 --> 00:30:10,120 Biddle calling. Blue alert. Proceed to your posts. Standby for the red. 341 00:30:11,073 --> 00:30:15,295 We're on our way. Good gracious... 342 00:30:15,330 --> 00:30:19,616 Blue alert. Come on get dressed. We've got to get right on duty right away. 343 00:30:25,977 --> 00:30:29,317 Oh... Put that whistle down and get dressed! 344 00:30:29,352 --> 00:30:33,120 Red Alert! 345 00:30:36,298 --> 00:30:39,867 Red Alert! 346 00:30:46,516 --> 00:30:50,863 - Sound the all clear. - Yes sir. 347 00:31:12,368 --> 00:31:15,996 Not the whistle. Ring the bell. 348 00:31:34,238 --> 00:31:37,080 Well, if it isn't the boys from the bicycle shop. 349 00:31:38,240 --> 00:31:40,736 And what are you looking for? Trouble I hope! 350 00:31:40,771 --> 00:31:45,076 Oh, no, no... No trouble. Will you please put your lights out, sir. 351 00:31:47,012 --> 00:31:49,521 - Thank you. - Thank you. 352 00:31:49,830 --> 00:31:53,226 - He was very nice, wasn't he? - Well, that's that. 353 00:32:16,222 --> 00:32:21,059 If you don't stop ringing that bell I'm going to throw him in your face. 354 00:32:21,060 --> 00:32:24,049 Nevertheless, sir, I must insist that you turn your lights off, 355 00:32:24,084 --> 00:32:27,727 and if not, would you mind pulling down your shades. 356 00:32:27,762 --> 00:32:29,439 Would you like to pull them down for me? 357 00:32:29,474 --> 00:32:34,371 Oh, I'd be glad to. It would be quite a pleasure, sir. 358 00:33:01,041 --> 00:33:02,987 People across the street are signalling to the Japs. 359 00:33:03,022 --> 00:33:04,771 Right away! 360 00:35:57,530 --> 00:36:00,516 Not here. 361 00:36:26,716 --> 00:36:29,535 We received a complaint. 362 00:36:29,570 --> 00:36:30,947 Take a look under that cover. 363 00:36:30,982 --> 00:36:33,359 Couple of mugs come in here and tried to wreck the joint. 364 00:36:33,394 --> 00:36:36,441 Smells like a gin mill. 365 00:36:36,442 --> 00:36:40,180 Drunk! 366 00:36:42,952 --> 00:36:45,070 Alright, Peggy. You can send them in. 367 00:36:45,105 --> 00:36:47,104 Wait a minute. 368 00:36:48,253 --> 00:36:51,368 Those boys told you they never took a drink in their whole lives. 369 00:36:51,403 --> 00:36:53,605 And I'm not going to sit here and watch you crucify them. 370 00:36:53,640 --> 00:36:54,954 Just a moment, Miss Parker. 371 00:36:54,989 --> 00:36:58,221 They've had their hearing and the verdict is conclusive. 372 00:36:58,256 --> 00:37:01,530 Oh, but, Dan, you can't throw them out. 373 00:37:01,565 --> 00:37:05,251 I'm sorry, Peggy, but I have no choice. 374 00:37:05,286 --> 00:37:08,938 Well, you'll have to do it without me. 375 00:37:10,349 --> 00:37:13,916 They want you inside, boys. 376 00:37:27,375 --> 00:37:29,939 Boys, I... I hate to do this. 377 00:37:29,974 --> 00:37:32,709 But I'll have to ask you to turn in your equipment. 378 00:37:32,744 --> 00:37:36,165 Why, Mr. Madison, surely you don't believe we were drunk last night? 379 00:37:36,415 --> 00:37:40,913 I'm sorry. The decision has been made. It's for the good of the service. 380 00:37:41,663 --> 00:37:44,352 Do you mean it would be better without us? 381 00:37:44,387 --> 00:37:47,007 You, men, have caused nothing but trouble. 382 00:37:47,042 --> 00:37:51,382 First you wrecked the gymnasium. Then you wrecked me. 383 00:37:51,917 --> 00:37:55,047 And now drunk! 384 00:37:56,387 --> 00:37:59,660 Well... You know best. 385 00:38:00,490 --> 00:38:05,179 When we... We couldn't get in the army or the navy. 386 00:38:05,214 --> 00:38:09,868 Mr. Madison told us that we could do this kind of work. 387 00:38:10,335 --> 00:38:12,110 And it made us happy. 388 00:38:12,145 --> 00:38:14,559 We tried hard. 389 00:38:14,880 --> 00:38:18,939 But I guess we're not smart... like other people. 390 00:38:19,257 --> 00:38:24,019 But... if we can do something for our country, 391 00:38:24,054 --> 00:38:28,781 by not doing this work, we'll do that too. 392 00:38:29,557 --> 00:38:34,536 We'll do anything that Uncle Sam wants us to do. 393 00:38:34,571 --> 00:38:37,039 Won't we, Ollie? 394 00:38:37,584 --> 00:38:41,481 Thank you, boys. That's... 395 00:38:41,516 --> 00:38:45,673 Take your equipment to Charlie Beaugart. 396 00:38:50,382 --> 00:38:53,381 Two helmets. 397 00:38:57,380 --> 00:39:00,378 Two gas masks. 398 00:39:02,376 --> 00:39:04,378 Two arm bands. 399 00:39:06,245 --> 00:39:08,377 Two identification cards. 400 00:39:12,371 --> 00:39:16,369 And two whistles. 401 00:39:26,864 --> 00:39:30,873 That's all, boys. 402 00:39:55,180 --> 00:39:58,323 May I have your attention men? I have an important announcement to make. 403 00:39:58,358 --> 00:40:03,197 Tomorrow afternoon, Major Scanlon of the United States Office of Civilian Defence, 404 00:40:03,198 --> 00:40:06,131 will stop over in Huxton to inspect our organisation. 405 00:40:06,166 --> 00:40:09,130 Therefore, in order to give him a demonstration of our efficiency, 406 00:40:09,165 --> 00:40:12,543 we're going to stage an incident drill for him. 407 00:40:12,578 --> 00:40:15,909 Now it will include all possible kinds of disasters. 408 00:40:15,944 --> 00:40:19,206 Incendiary bombs, demolition bombs and gas bombs. 409 00:40:19,241 --> 00:40:24,460 Which will naturally result in casualties, fires, broken water mains and so forth. 410 00:40:24,495 --> 00:40:27,325 Just as in an actual war time emergency. 411 00:40:27,360 --> 00:40:30,121 Now, in addition, promptly at 5 o'clock, 412 00:40:30,156 --> 00:40:33,485 Major Scanlon will give us a surprise incident. 413 00:40:33,520 --> 00:40:39,333 None of us will know what this incident is except the one man who will assist the Major. 414 00:40:39,831 --> 00:40:41,746 How about you, Mr. Norton? Will you take that assignment? 415 00:40:41,781 --> 00:40:43,894 - With pleasure, Madison. - OK, Mr. Norton. 416 00:40:43,929 --> 00:40:48,077 5 o'clock, tomorrow afternoon. And remember. Until then, not a word to anybody! 417 00:40:48,907 --> 00:40:51,323 Now this is our chance, men. Are we going to make good? 418 00:40:51,358 --> 00:40:53,781 Yes! 419 00:41:06,947 --> 00:41:08,568 Ollie? 420 00:41:08,569 --> 00:41:10,319 What, Stanley? 421 00:41:10,320 --> 00:41:14,182 Let's go to the park and feed the birds. 422 00:41:14,217 --> 00:41:17,815 Better than sitting in this alley. 423 00:41:18,156 --> 00:41:22,311 I don't feel like seeing any birds today. Do you? 424 00:41:27,971 --> 00:41:32,557 Would you like me to read you the funnies? Maybe that would make you feel better. 425 00:41:34,080 --> 00:41:37,566 I'll go get 'em. 426 00:42:07,437 --> 00:42:10,541 Ollie... Burglars! 427 00:42:10,909 --> 00:42:13,739 - I don't want any. - Don't want... 428 00:42:13,774 --> 00:42:16,799 Burglars! 429 00:42:25,807 --> 00:42:28,282 Stanley, I think they are spies. 430 00:42:28,283 --> 00:42:31,033 Maybe we'd better tell Dan Madison. 431 00:42:32,033 --> 00:42:34,138 No one would believe us. 432 00:42:36,877 --> 00:42:40,076 We'd better make sure. We'll follow them. 433 00:42:50,916 --> 00:42:52,884 Got a cigarette? 434 00:42:52,919 --> 00:42:56,280 No. We'd better get some. 435 00:43:00,104 --> 00:43:03,265 Let's hide in the back of their car. 436 00:43:30,254 --> 00:43:32,253 Hello, Major. Dan. 437 00:43:32,254 --> 00:43:35,252 Mr. and Mrs. Norton... Major Scanlon. 438 00:43:35,253 --> 00:43:37,211 Glad to meet you, sir. Welcome to Huxton. 439 00:43:37,246 --> 00:43:38,283 Thank you, sir. 440 00:43:38,318 --> 00:43:40,020 I'll be back in time to take you to the control centre, Major. 441 00:43:40,055 --> 00:43:41,477 Thanks. I'll be ready. 442 00:43:41,512 --> 00:43:42,771 Goodbye. 443 00:43:42,806 --> 00:43:43,995 Dan? 444 00:43:44,030 --> 00:43:46,307 Now, Mr. Norton, I'd like you to check this incident 445 00:43:46,342 --> 00:43:48,156 from the viewpoint of your local facilities. 446 00:43:50,135 --> 00:43:53,584 Well, you see, I worked out a little incident of my own. 447 00:43:53,619 --> 00:43:55,849 I thought, at least, you might like to consider it. 448 00:43:55,884 --> 00:43:57,761 J.P. has been working on it all day. 449 00:43:57,796 --> 00:44:01,737 Alright. Where is it? 450 00:44:01,738 --> 00:44:06,236 Mr. Norton's like a little boy. Let's his imagination run away with him. 451 00:44:06,676 --> 00:44:08,735 I'll leave you, men, to your military secrets. 452 00:44:16,813 --> 00:44:20,469 This is fine, Mr. Norton. Just as good as mine. 453 00:44:20,504 --> 00:44:23,105 Needs a few corrections but we'll use it. 454 00:44:50,881 --> 00:44:53,190 This is a job for the detectives. 455 00:44:53,225 --> 00:44:55,499 Maybe we should turn it over to FHA. 456 00:45:06,405 --> 00:45:08,494 This must be the hide in. 457 00:45:08,495 --> 00:45:11,206 Hide out! Come on. 458 00:45:30,199 --> 00:45:33,196 If we can get through that window we can find out what they're up to. 459 00:46:08,180 --> 00:46:11,929 What was that? I heard a noise. 460 00:46:11,930 --> 00:46:14,178 Shutter slammed, I guess. 461 00:47:10,872 --> 00:47:13,881 Gesundheit! 462 00:47:14,650 --> 00:47:17,880 I didn't sneeze! 463 00:47:18,648 --> 00:47:20,147 Well, somebody did. 464 00:47:20,148 --> 00:47:23,158 Gentlemen. 465 00:47:28,144 --> 00:47:29,145 You all know Herr Middlehause. 466 00:47:29,146 --> 00:47:31,145 Jawohl! 467 00:47:31,146 --> 00:47:35,140 Middlehause? Why that's Middling! He's a spy! 468 00:47:35,340 --> 00:47:38,139 For two months we've been trying to work out a plan to destroy the new magnesium plant. 469 00:47:38,140 --> 00:47:41,231 And gentlemen, our two months have not been in vain. 470 00:47:41,266 --> 00:47:43,637 Herr Middlehause has given me the information that makes all possible. 471 00:47:44,136 --> 00:47:46,134 Listen carefully. 472 00:47:46,135 --> 00:47:49,616 At 5 o'clock this afternoon, or in exactly 43 minutes, 473 00:47:49,651 --> 00:47:53,279 the civilian defenders of Huxton will take part in a practice war incident. 474 00:47:53,314 --> 00:47:56,516 And while they're doing that, we will give them a real incident. 475 00:47:56,551 --> 00:47:58,694 We will blow the magnesium plant to bits. 476 00:47:58,729 --> 00:48:00,695 The moment is made to order for us. 477 00:48:00,730 --> 00:48:07,697 Sunday, no construction workers at the plant and everyone in town engaged playing war elsewhere. 478 00:48:08,425 --> 00:48:10,125 You've done a good job, Herr Middlehause. 479 00:48:10,126 --> 00:48:11,138 You'll hear from us soon. 480 00:48:11,139 --> 00:48:13,323 Now go on back to Huxton and go about your business. 481 00:48:13,623 --> 00:48:16,882 Gentlemen, are we ready? 482 00:48:23,368 --> 00:48:24,368 What'll we do? 483 00:48:24,369 --> 00:48:26,577 We've got to stop those guys. We'll warn Dan. 484 00:48:26,612 --> 00:48:27,867 That's a good idea. 485 00:48:27,868 --> 00:48:31,875 No, no, no, no, no... Out the window. 486 00:48:51,855 --> 00:48:53,854 Now, how are we going to get word to Dan? 487 00:48:53,855 --> 00:48:56,853 Let's call him up. We'll tell him right away. 488 00:48:57,103 --> 00:49:01,112 Put that down. That's a radio. 489 00:49:03,100 --> 00:49:06,070 - What's this for? - A carrier pigeon. 490 00:49:06,105 --> 00:49:09,110 Lock that door. 491 00:49:10,847 --> 00:49:14,356 Get that pigeon. 492 00:49:21,092 --> 00:49:22,413 Listen! 493 00:49:22,448 --> 00:49:23,699 Dear Dan. 494 00:49:23,734 --> 00:49:27,446 We are trapped on the 2nd floor of the Moonbeam Inn on highway 51. 495 00:49:27,481 --> 00:49:29,972 The place is a nest of Nazi spies. 496 00:49:30,007 --> 00:49:32,614 They're going to blow up the magnesium plant at 5 o'clock. 497 00:49:32,649 --> 00:49:35,400 Bring help at once. We mean it. Urgent. 498 00:49:35,435 --> 00:49:39,489 With fondest regards, yours truly, Laurel and Hardy, ex air raid wardens. 499 00:49:39,524 --> 00:49:41,830 How's that? 500 00:49:54,077 --> 00:49:58,325 You've got to get up early in the morning to fool us! 501 00:49:59,010 --> 00:50:02,072 Throw it out the window. 502 00:50:02,073 --> 00:50:03,887 Does it know where to go? 503 00:50:03,888 --> 00:50:06,071 Now, pigeon, you go straight to Huxton. 504 00:50:06,321 --> 00:50:09,320 Yeah, and find Mr. Madison. He's the editor of the paper. 505 00:50:16,566 --> 00:50:19,576 That's one of our pigeons. 506 00:50:42,804 --> 00:50:46,553 We have enemies in this house watching us. Come on. 507 00:50:53,868 --> 00:50:55,758 - Who's there? - It's Dan! 508 00:50:55,793 --> 00:50:57,081 We're rescued. Give me the key. 509 00:50:57,116 --> 00:50:58,796 I gave it to you. When you were writing over there. 510 00:50:58,797 --> 00:51:01,795 I don't remember. 511 00:51:01,796 --> 00:51:04,295 I'm sure that you... Just a minute, Dan. Be right with you! 512 00:51:04,545 --> 00:51:07,543 I tell you... You did not give me the... 513 00:51:15,242 --> 00:51:18,839 So sorry, gentlemen. We leave for the plant immediately. 514 00:51:18,840 --> 00:51:22,052 Heydrich, you take care of our friends here. 515 00:51:22,087 --> 00:51:23,359 When? 516 00:51:23,394 --> 00:51:26,035 At your pleasure of course. Come. 517 00:51:28,474 --> 00:51:32,000 - Well, goodbye. - Freeze! 518 00:51:43,102 --> 00:51:46,020 Hey you! 519 00:51:48,780 --> 00:51:51,415 No... You! 520 00:51:56,521 --> 00:51:59,530 Stop. 521 00:52:04,479 --> 00:52:06,523 No! 522 00:52:06,996 --> 00:52:09,476 Put that apple on his head. 523 00:52:10,014 --> 00:52:12,940 Yeah. 524 00:52:13,256 --> 00:52:16,772 Go ahead! 525 00:52:22,888 --> 00:52:26,327 Now come here! 526 00:52:26,362 --> 00:52:29,766 Turn around. 527 00:52:35,503 --> 00:52:41,500 Here. Now, shoot that apple off his head. 528 00:52:41,501 --> 00:52:42,501 I don't want to... 529 00:52:42,502 --> 00:52:44,803 Go ahead. No monkey business. 530 00:52:44,838 --> 00:52:47,105 - He's my pal... - Go ahead! 531 00:52:49,996 --> 00:52:53,605 Goodbye, Ollie. 532 00:53:04,490 --> 00:53:07,499 Heil Hitler! 533 00:53:12,236 --> 00:53:15,246 Quick, the gun! 534 00:53:15,759 --> 00:53:17,112 Get the wire. We'll tie him up. 535 00:53:17,147 --> 00:53:20,055 - Just like Mr. Norton. - That's right. 536 00:53:29,026 --> 00:53:32,283 - Now he does look like Mr. Norton. - Yes. 537 00:53:32,318 --> 00:53:35,225 Oh... 4:25... We'd better get going. 538 00:54:27,151 --> 00:54:31,211 Will you fix that thing! 539 00:54:44,444 --> 00:54:47,453 Thank you. 540 00:54:48,942 --> 00:54:52,452 Let that alone. 541 00:55:06,966 --> 00:55:08,004 What's the matter? 542 00:55:08,039 --> 00:55:11,243 I got something in my eye. Take the wheel. 543 00:55:13,181 --> 00:55:16,690 Give me that! 544 00:55:19,594 --> 00:55:23,550 Now look what you've done! 545 00:55:24,802 --> 00:55:27,722 Get your hands off of that! 546 00:55:27,757 --> 00:55:30,757 Come on and help me push this thing up the hill. 547 00:55:43,417 --> 00:55:47,426 Hey! Come here. 548 00:55:47,915 --> 00:55:51,414 Take this rope and put it around that post. 549 00:55:55,413 --> 00:55:59,134 Will you wait a... minute. You're always in such a hurry. 550 00:56:05,656 --> 00:56:08,183 - This one here? - Yes, that's the one. 551 00:56:09,175 --> 00:56:12,555 The only one up there. 552 00:56:30,395 --> 00:56:34,145 It serves you right. 553 00:57:01,880 --> 00:57:04,974 Hello. We want to apply for a job. 554 00:57:05,009 --> 00:57:07,778 The plant's not in operation yet. You'll have to come back next month. 555 00:57:11,126 --> 00:57:14,136 What's going on here? 556 00:57:22,871 --> 00:57:26,377 Herman, you take over here. 557 00:57:37,864 --> 00:57:41,276 You've been trained for this job. Now take your time and do it thoroughly. 558 00:57:41,311 --> 00:57:42,779 Get to work! 559 00:58:09,465 --> 00:58:10,542 Are you ready? 560 00:58:10,577 --> 00:58:13,348 Just one more. Then the cable to the plunger. 561 00:58:25,342 --> 00:58:27,092 Give me two nickels for a dime. Quick. 562 00:58:27,444 --> 00:58:29,726 - Here. - Thank you. 563 00:58:36,337 --> 00:58:38,086 Here it is. 564 00:58:38,087 --> 00:58:39,803 Operator 14. What is the incident? 565 00:58:39,838 --> 00:58:43,789 Incident... Incident... She thinks I'm Mr. Norton. 566 00:58:43,824 --> 00:58:46,628 Well, be Mr. Norton. Tell her about the 'magnesia' plant. 567 00:58:46,663 --> 00:58:49,446 Oh, yes... Incident! 568 00:58:49,481 --> 00:58:52,441 Ajax Magnesium Plant, this afternoon at 5 o'clock. 569 00:58:52,476 --> 00:58:57,511 They're going to blow it up. 145 incendiary bombs, 72 casualties, 570 00:58:57,546 --> 00:59:02,712 156 German parachutes, a water mains broken, pestilence, famine, everything. 571 00:59:02,747 --> 00:59:05,292 Be there at 5 o'clock. Don't forget. Goodbye 572 00:59:05,327 --> 00:59:06,575 Now, what are you trying to tell me? 573 00:59:06,576 --> 00:59:08,797 I was trying to tell you about Mr. Hittlemause. Let them know... 574 00:59:08,832 --> 00:59:12,038 It's not Hittlehause, it's Middlehause. And what about him? 575 00:59:12,039 --> 00:59:14,053 He's not going to blow up the plant. 576 00:59:14,088 --> 00:59:17,093 I know, but they won't catch him. He's with the air raid wardens... 577 00:59:17,128 --> 00:59:19,441 So what? He's with the air raid wardens... 578 00:59:19,476 --> 00:59:21,850 Ohhh! Come on! 579 00:59:21,885 --> 00:59:24,645 Thank you very much, lady. 580 00:59:29,813 --> 00:59:31,812 But the Norton incident wasn't at the magnesium plant. 581 00:59:31,813 --> 00:59:32,813 That's where it is now! 582 00:59:32,814 --> 00:59:35,060 Start with the auxiliary police and firemen. 583 00:59:46,605 --> 00:59:48,554 Everything's in work. All units are being notified. 584 00:59:48,555 --> 00:59:49,805 Well, let's go. 585 00:59:49,806 --> 00:59:51,152 I still don't understand it. 586 00:59:51,153 --> 00:59:54,163 Come along, Captain Biddle. 587 01:00:11,794 --> 01:00:14,295 Mr. Rittenhause. Mr. Rittenhause. 588 01:00:14,330 --> 01:00:17,615 I heard some sirens. They seem to be coming towards the plant. 589 01:00:17,650 --> 01:00:20,800 Get out of here. 590 01:00:32,863 --> 01:00:34,519 Spread out you men. Police the entire area! 591 01:00:34,554 --> 01:00:35,877 - Yes, sir. - Rope off the danger zone. 592 01:00:35,912 --> 01:00:37,046 Yes, sir. 593 01:00:37,081 --> 01:00:38,688 Play out enough hose to cover the entire plant! 594 01:00:38,689 --> 01:00:40,104 Yes, sir. 595 01:00:40,139 --> 01:00:43,790 Out the back way. We'll connect out there. 596 01:00:43,825 --> 01:00:45,855 Locate your emergency station right here in the watchman's shed. 597 01:00:45,890 --> 01:00:48,438 - Alright, Dan. - Standby with Mrs. Norton. 598 01:00:48,779 --> 01:00:50,922 Better work up a report on the general situation. 599 01:00:50,923 --> 01:00:53,275 Charlie, be sure you have enough messengers here for liaison. 600 01:00:53,276 --> 01:00:55,178 OK, Dan. Alright, boys. Standby. 601 01:00:55,179 --> 01:00:58,022 I don't know what all this is about but it's good going anyway. 602 01:00:58,023 --> 01:00:59,023 Thank you, Major. 603 01:00:59,024 --> 01:01:00,745 Oh, Mr. Madison... Mr. Madison! 604 01:01:00,746 --> 01:01:06,021 I opened the door and there they were stretched out on the floor. They're real casualties. 605 01:01:07,638 --> 01:01:08,767 What happened? 606 01:01:08,768 --> 01:01:10,678 They slugged me. A whole car full of 'em. 607 01:01:10,679 --> 01:01:12,165 Take this man to the ambulance. 608 01:01:12,166 --> 01:01:14,579 They went in the generator building. With dynamite. 609 01:01:14,580 --> 01:01:17,589 Take care of him too. 610 01:01:18,763 --> 01:01:20,678 Clear the area near the generator building. Surround the plant. 611 01:01:20,713 --> 01:01:22,843 Organise search parties. Will you take over here, Major? 612 01:01:22,844 --> 01:01:23,844 Surely. 613 01:01:23,845 --> 01:01:26,111 Come on, Charlie. 614 01:01:33,841 --> 01:01:34,841 We'd better have a look in here. 615 01:01:34,842 --> 01:01:38,515 Alright but be careful, Come on, Charlie. 616 01:01:43,752 --> 01:01:47,227 Check that doorway, Charlie. 617 01:01:50,313 --> 01:01:53,323 Don't move! 618 01:01:58,472 --> 01:02:00,838 Hurry it up, boys! 619 01:02:00,873 --> 01:02:02,482 Ready! 620 01:02:51,720 --> 01:02:55,718 Hey, look. Middlehause! 621 01:02:55,719 --> 01:02:58,716 So what! We're looking for Middling! 622 01:02:58,717 --> 01:03:01,727 Oh, come on. Quick. 623 01:03:05,214 --> 01:03:09,012 Madison! What is the meaning of this? What's going on here? 624 01:03:09,013 --> 01:03:12,088 Mr. Norton, you're terrific. How did you know there were Nazis here? 625 01:03:12,089 --> 01:03:14,341 Nazis? Why I... 626 01:03:14,342 --> 01:03:16,809 I'm sorry, Mr. Norton, if we had to change your incident. 627 01:03:18,049 --> 01:03:19,149 So you put in that call. 628 01:03:19,150 --> 01:03:21,707 We had to, Dan. I hope we did not upset things too much. 629 01:03:21,708 --> 01:03:22,739 Well, I'll say you didn't. 630 01:03:22,740 --> 01:03:25,197 The only ones upset are the Nazis. We got every one of them. 631 01:03:25,198 --> 01:03:28,714 Oh, no, you didn't! 49071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.