All language subtitles for 20636

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,887 --> 00:00:26,765 SER� TUYA 2 00:01:54,807 --> 00:01:56,525 EST�N SALIENDO DE COBLESKILL 3 00:03:57,647 --> 00:03:59,444 PLATO DEL D�A: GOULASH H�NGARO 4 00:04:12,727 --> 00:04:14,843 LA HOJA DE LAS CARRERAS 5 00:04:33,527 --> 00:04:34,357 � Qu� va a tomar? 6 00:04:35,407 --> 00:04:39,286 El goulash h�ngaro de treinta y cinco c�ntimos y un vaso de leche de cinco. 7 00:04:39,527 --> 00:04:42,087 Lo siento, pero goulash no queda. 8 00:04:42,567 --> 00:04:43,716 �Se ha acabado? 9 00:04:43,887 --> 00:04:47,675 S�, hace rato. Siempre que Io ponemos se vende como churros. 10 00:04:48,007 --> 00:04:49,156 Pues p�ngame los churros. 11 00:04:49,447 --> 00:04:51,802 Tampoco quedan. - �No quedan churros? 12 00:04:52,047 --> 00:04:54,641 Eso se acaba antes que el goulash. 13 00:04:55,007 --> 00:04:55,644 Vaya. 14 00:04:56,727 --> 00:04:58,399 � Qu� le parece un bocadillo de pavo? 15 00:04:58,607 --> 00:05:00,518 �Pavo? - Con salsa rusa. 16 00:05:01,047 --> 00:05:03,641 De acuerdo. Espere un momento. 17 00:05:04,967 --> 00:05:07,117 El bocadillo cuesta cuarenta y cinco c�ntimos. 18 00:05:07,567 --> 00:05:09,398 �Sabe cu�nto cuesta criar a un pavo? 19 00:05:09,567 --> 00:05:11,603 No. - Cr�ame, mucho dinero. 20 00:05:12,127 --> 00:05:14,163 Compras el pavo y tienes que alimentarlo. 21 00:05:14,567 --> 00:05:18,242 � Qu� le das? Comida. �Sabe cu�nto est� subiendo la comida? 22 00:05:18,607 --> 00:05:21,644 Pero eso no es todo. Despu�s hay que distribuir el pavo. 23 00:05:21,887 --> 00:05:25,357 O sea, gastos de ferrocarril. Luego tienes que matarlo. 24 00:05:25,607 --> 00:05:28,599 Y hay que prepararlo. � Conoce los costes salariales de todo esto? 25 00:05:29,607 --> 00:05:31,086 Y eso es Io m�s barato. 26 00:05:31,567 --> 00:05:33,922 � Qui�n se come el pavo si no Io guisa alguien? 27 00:05:34,087 --> 00:05:36,806 �Sabe Io que cobra un cocinero, incluso en un antro as�? 28 00:05:37,607 --> 00:05:40,724 Cr�ame, no merece la pena. � Y qu� me dice de la salsa rusa? 29 00:05:41,087 --> 00:05:42,805 No creer� que Stalin la regala. 30 00:05:43,007 --> 00:05:43,644 No s�... 31 00:05:43,807 --> 00:05:46,037 Y se queja porque un bocadillo de pavo... 32 00:05:46,207 --> 00:05:48,198 ...cuesta cuarenta y cinco c�ntimos. 33 00:05:49,247 --> 00:05:52,683 Lo siento mucho. No pretend�a ofender a sus pavos. 34 00:05:53,527 --> 00:05:57,520 Ver�, s�Io puedo permitirme cincuenta c�ntimos para comer. 35 00:05:57,847 --> 00:06:01,806 En ese caso le sugerir�a el de chopped de pollo, a treinta c�ntimos. 36 00:06:02,207 --> 00:06:05,005 Tiene tantas vitaminas como el pavo, quiz� m�s. 37 00:06:05,607 --> 00:06:07,916 Muy bien, el de chopped de pollo. 38 00:06:08,127 --> 00:06:11,483 Bien. Se tomar� el de chopped de pollo. �A qu� tanto discutir? 39 00:06:11,727 --> 00:06:14,719 Siempre quej�ndose de los precios, quej�ndose de la comida. 40 00:06:14,887 --> 00:06:16,240 �Un chopped de pollo! 41 00:07:02,167 --> 00:07:03,156 Hombre, hola. 42 00:07:04,007 --> 00:07:04,917 �Tienes los papeles? 43 00:07:05,087 --> 00:07:07,237 S�, s�lo tienes que firmar. 44 00:07:08,927 --> 00:07:09,996 S�, �ste... 45 00:07:11,407 --> 00:07:13,796 Mil doscientos cincuenta y dos es un poco alto, �no? 46 00:07:14,647 --> 00:07:15,966 Eso es s�lo lo del trimestre. 47 00:07:16,207 --> 00:07:18,641 �Dedujiste los diez d�lares del Ej�rcito de Salvaci�n? 48 00:07:19,007 --> 00:07:20,440 �Has deducido el IRPF? 49 00:07:20,767 --> 00:07:22,166 Lo he quitado todo. 50 00:07:24,287 --> 00:07:27,404 Pongamos que doy quince d�lares al Ej�rcito de Salvaci�n. 51 00:07:28,327 --> 00:07:31,319 Si lo que quieres es falsear la declaraci�n, busca otro abogado. 52 00:07:31,487 --> 00:07:33,603 Vale, vale, no saltes. 53 00:07:34,087 --> 00:07:37,921 Firmar�. Pago con tanto gusto como cualquier ciudadano. 54 00:07:41,207 --> 00:07:43,402 � Y los cinco d�lares que perd� en las carreras? 55 00:07:43,607 --> 00:07:44,881 Eso no se deduce. 56 00:07:45,087 --> 00:07:47,681 Incre�ble, �no? Si pierdo no se deduce, pero si gano... 57 00:07:47,847 --> 00:07:49,075 Pagas. - Perdonen. 58 00:07:50,367 --> 00:07:52,483 Cr�eme, si gano no volver�s a o�r del asunto. 59 00:07:52,727 --> 00:07:54,285 Tendr�s que buscar otro abogado. 60 00:07:54,447 --> 00:07:55,880 C�Imate. � Cu�ndo he ganado? 61 00:07:56,047 --> 00:07:57,321 Esto no es chopped de pollo. 62 00:07:57,567 --> 00:07:59,762 � Qu� puedo hacer si se nos ha acabado el chopped? 63 00:07:59,927 --> 00:08:02,077 �ste es el de pavo con salsa rusa, como le dije. 64 00:08:02,247 --> 00:08:03,600 El de cuarenta y cinco. 65 00:08:03,767 --> 00:08:06,440 Olv�dese del precio. Lo marcar� en la caja como si fuera... 66 00:08:06,607 --> 00:08:09,201 ...el bocadillo de chopped de pollo que se nos ha acabado. 67 00:08:09,367 --> 00:08:11,756 No quiero caridad. - Nadie se la da. 68 00:08:11,927 --> 00:08:13,360 Me parece que... - Exacto. 69 00:08:14,767 --> 00:08:18,760 Mire, c�mase su bocadillo y deje de discutir conmigo. 70 00:08:19,207 --> 00:08:20,276 Ni hablar. 71 00:08:22,287 --> 00:08:24,164 El jefe no pierde ni un duro. 72 00:08:24,447 --> 00:08:27,996 Confidencialmente, aqu� el bocadillo de pavo se hace con pollo. 73 00:08:29,127 --> 00:08:31,118 Eso es otra cosa. 74 00:08:37,007 --> 00:08:39,475 El sombrero. Conozco ese sombrero. 75 00:08:39,647 --> 00:08:40,841 � Qu�? - El sombrero. 76 00:08:42,207 --> 00:08:43,401 �Perdone? 77 00:08:43,687 --> 00:08:45,996 Quer�a agradecerle que recogiera mi sombrero. 78 00:08:47,327 --> 00:08:49,887 Fue un placer. Ciertamente. 79 00:08:52,167 --> 00:08:54,044 Bueno, debo presentarles. 80 00:08:54,407 --> 00:08:57,717 La se�orita... No tengo el placer de conocer su nombre. 81 00:08:57,927 --> 00:08:59,645 Louise Ginglebusher. - �Louise qu�? 82 00:08:59,807 --> 00:09:00,603 Ginglebusher. 83 00:09:00,807 --> 00:09:02,479 La... �est� segura? 84 00:09:02,847 --> 00:09:03,802 Pues claro. 85 00:09:04,647 --> 00:09:08,276 Le presento a mi amigo y abogado George W. Prescott. 86 00:09:08,807 --> 00:09:11,605 Se�or Prescott le presento a la se�orita Gingleb�s... 87 00:09:11,767 --> 00:09:13,997 Ginglebusher. � C�mo est�? - Encantada. 88 00:09:14,367 --> 00:09:17,757 Ginglebusher. Antes o despu�s tendr� que cambiarlo. 89 00:09:17,927 --> 00:09:20,646 En cuyo caso querr� consultar con el se�or Prescott, �no? 90 00:09:24,487 --> 00:09:25,124 Por supuesto. 91 00:09:25,927 --> 00:09:28,077 Me encantar�a. Ciertamente. 92 00:09:28,327 --> 00:09:30,761 Dale tu tarjeta para que sepa d�nde tienes la oficina. 93 00:09:31,007 --> 00:09:32,759 Esto, yo... - Dale tu tarjeta. 94 00:09:35,687 --> 00:09:36,597 Yo, de verdad... 95 00:09:39,367 --> 00:09:40,516 Mi tarjeta, se�orita. 96 00:09:40,687 --> 00:09:43,485 Gracias. Tan pronto como quiera cambiarme el nombre... 97 00:09:43,647 --> 00:09:47,037 Cuando quiera cambi�rselo me encantar�. Ciertamente. 98 00:09:48,207 --> 00:09:48,957 Bueno. 99 00:09:53,007 --> 00:09:55,077 Me alegro mucho de haberla conocido. 100 00:09:55,727 --> 00:09:59,083 Igualmente, se�or Prescott. 101 00:10:05,287 --> 00:10:08,597 Simp�tico, �eh? �Por qu� lleva esa barba? 102 00:10:08,887 --> 00:10:11,685 No s�. Dice que le hace m�s distinguido. 103 00:10:12,127 --> 00:10:15,563 S�lo le hace m�s algo. Deber�a ir al barbero. 104 00:10:16,567 --> 00:10:18,046 Los barberos cuestan dinero. 105 00:10:18,727 --> 00:10:21,400 Cincuenta c�ntimos el afeitado, quince la propina. 106 00:10:21,687 --> 00:10:23,837 Diez para el que te sujetaba el sombrero. 107 00:10:24,247 --> 00:10:25,646 ��l tambi�n lleva cuentas? 108 00:10:25,847 --> 00:10:28,759 ��l? No gana lo suficiente para llevar cuentas. 109 00:10:29,647 --> 00:10:31,524 � Y sabe por qu�? - No, �por qu�? 110 00:10:31,847 --> 00:10:34,281 Porque es honrado hasta la ridiculez. 111 00:10:34,847 --> 00:10:37,725 En caso de accidente, �qu� quieres? Que te cubran los da�os. 112 00:10:38,167 --> 00:10:39,441 No te importa el culpable. 113 00:10:39,887 --> 00:10:43,277 Pero �l es capaz de obligarte a admitir tu culpa ante el juez. 114 00:10:43,487 --> 00:10:45,762 Y nadie contrata a un abogado para pagar unos da�os. 115 00:10:46,287 --> 00:10:47,800 Pues �qui�n le contrata? - � Qui�n? 116 00:10:48,047 --> 00:10:50,686 El inquilino arruinado a punto de ser expulsado. 117 00:10:50,967 --> 00:10:53,322 � Y qu� ocurre? Incluso si gana, si el inquilino... 118 00:10:53,487 --> 00:10:56,001 ...no puede pagar al casero, �c�mo va a pagar al abogado? 119 00:10:56,487 --> 00:10:57,203 �De qu� come? 120 00:10:57,367 --> 00:10:59,483 Tambi�n es mi abogado. De eso. 121 00:11:00,167 --> 00:11:01,122 Estaba delgadito. 122 00:11:01,327 --> 00:11:05,206 Delgado pero sano. Adem�s, un d�a tendr� mi propio restaurante. 123 00:11:06,127 --> 00:11:09,278 L�gicamente, tendr� muchas m�s demandas. Y comer� a diario. 124 00:11:11,087 --> 00:11:13,726 Coma, coma, son las tres menos cuarto y me voy. 125 00:11:13,887 --> 00:11:14,922 No puedo o llego tarde. 126 00:11:15,087 --> 00:11:17,965 Si llega tarde, ll�veselo. - No tengo tiempo. 127 00:11:18,127 --> 00:11:19,879 No tiene dinero, �no? Tiene que pagarlo. 128 00:11:20,047 --> 00:11:21,719 Y tiene que comerse lo que ha pagado. 129 00:11:22,007 --> 00:11:24,282 Si la gente no come, �qu� pasa? Todos se morir�n. 130 00:11:24,487 --> 00:11:26,318 Y yo estar� sin empleo. Tome. 131 00:11:27,007 --> 00:11:28,486 Gracias. Adi�s. - Adi�s. 132 00:11:31,847 --> 00:11:33,917 Si los bocadillos de pavo se hacen con pollo... 133 00:11:34,087 --> 00:11:36,362 ...�de qu� se hacen los de pollo? - �Por favor! 134 00:11:39,207 --> 00:11:41,243 He dado mi palabra de no revelarlo. 135 00:11:53,687 --> 00:11:55,040 Asientos en todas las plantas. 136 00:11:55,207 --> 00:11:57,880 Palcos y platea pasen por favor. Sin esperas. 137 00:11:58,087 --> 00:11:59,884 Asientos libres en todas las plantas. 138 00:12:00,807 --> 00:12:03,719 Asientos en palcos y platea. 139 00:12:04,647 --> 00:12:06,285 Quiere ver al se�or Buckingham. 140 00:12:07,487 --> 00:12:08,886 Vea al se�or Kane en la puerta. 141 00:12:10,287 --> 00:12:12,437 Pasen, asientos libres en todas las plantas. 142 00:12:22,647 --> 00:12:24,683 Vea al se�or Charles. Se�or Charles. 143 00:12:29,327 --> 00:12:30,237 Por aqu�, por favor. 144 00:12:37,287 --> 00:12:39,721 Se�or Casey, una se�orita para el se�or Buckingham. 145 00:12:39,967 --> 00:12:40,877 S�game por favor. 146 00:12:47,327 --> 00:12:49,716 Se�or Brown, la se�orita va a ver al se�or Buckingham. 147 00:12:49,887 --> 00:12:50,842 S�game por favor. 148 00:12:57,647 --> 00:12:59,763 EL �NGEL DEL DESTINO 149 00:12:59,927 --> 00:13:01,326 El se�or Buckingham, por favor. 150 00:13:08,327 --> 00:13:08,964 Gracias. 151 00:13:14,187 --> 00:13:16,621 Naturalmente, como ex-alumno de Cobleskill... 152 00:13:16,787 --> 00:13:19,585 ...estoy encantado de ayudar a otro "alumnus". 153 00:13:19,947 --> 00:13:20,697 Alumna. 154 00:13:22,067 --> 00:13:23,216 El femenino es "alumna". 155 00:13:23,867 --> 00:13:25,220 �S�? �Est� segura? 156 00:13:25,507 --> 00:13:28,897 S�. Hice lat�n en el examen de grado. 157 00:13:29,107 --> 00:13:31,701 � Qu� te parece? Tomo nota de ello. 158 00:13:31,727 --> 00:13:33,080 Puede ser �til. 159 00:13:33,607 --> 00:13:36,599 Yo nunca le hice mucho caso en Cobleskill. 160 00:13:36,847 --> 00:13:38,581 Jugaba en el equipo de b�isbol. Era catcher. 161 00:13:38,747 --> 00:13:41,978 S�, lo s�. Siguen poniendo la pel�cula del equipo en el Anuario. 162 00:13:42,047 --> 00:13:44,737 Quiero ense�arle algo. 163 00:13:48,827 --> 00:13:50,818 Y aqu� est� la vieja Betsy. 164 00:13:56,507 --> 00:13:58,259 Cuatrocientas ochenta y cinco ese a�o. 165 00:13:58,467 --> 00:14:00,219 Y pap� fue pitcher en tres partidos. 166 00:14:00,507 --> 00:14:02,418 S�, y yo deb� llegar a las quinientas. 167 00:14:02,707 --> 00:14:06,063 Pero "Apestoso" Davis era el marcador oficial y me la ten�a jurada. 168 00:14:06,307 --> 00:14:08,980 Pegu� un directo impecable por encima de la segunda base... 169 00:14:09,227 --> 00:14:10,182 ...lo llam� un error. 170 00:14:10,347 --> 00:14:13,339 Y te digo que no hab�a entonces quien se las viera con esa bola. 171 00:14:13,507 --> 00:14:14,144 Seguro. 172 00:14:14,467 --> 00:14:17,459 "Apestoso" me guardaba rencor por salir con su chica. 173 00:14:17,987 --> 00:14:20,103 En aquellos d�as las chicas se me daban bien. 174 00:14:20,587 --> 00:14:23,385 Y tu viejo no se quedaba atr�s. 175 00:14:24,507 --> 00:14:28,500 Una vez sal�a con una monada. A ver, �c�mo se llamaba? 176 00:14:28,867 --> 00:14:30,266 Louise. - Louise, s�. 177 00:14:30,427 --> 00:14:32,657 Me pusieron su nombre. - �Ah, s�? No me digas. 178 00:14:33,027 --> 00:14:35,541 Casi se cas� con ella, �no? - Se cas�. Es mi madre. 179 00:14:35,947 --> 00:14:37,380 �S�? Vaya... 180 00:14:38,187 --> 00:14:41,384 Era una chica magn�fica. Cantaba en el Club Glee. 181 00:14:41,827 --> 00:14:42,498 �T� cantas? 182 00:14:42,707 --> 00:14:45,380 S�, se�or. Todo desde la m�sica popular a la �pera cl�sica. 183 00:14:45,547 --> 00:14:46,423 � �pera cl�sica? 184 00:14:46,947 --> 00:14:49,461 �Te sabes el himno del instituto? - Naturalmente. 185 00:14:49,667 --> 00:14:52,227 �Pues a qu� esperamos? Vamos a tocarlo. 186 00:14:52,787 --> 00:14:54,982 Tenemos un bonito piano. �Sabes tocar? 187 00:14:55,147 --> 00:14:56,626 Vamos, venga, a ver qu� pasa. 188 00:15:03,547 --> 00:15:06,300 Un momento. Hemos empezado muy alto. �Puedes bajar un poco? 189 00:15:06,467 --> 00:15:08,537 Claro. - As�. 190 00:15:08,747 --> 00:15:12,057 �Por qu� colegio queremos darlo todo y morir por �l? 191 00:15:12,267 --> 00:15:14,337 El Instituto Superior... - De Cobleskill. 192 00:15:14,507 --> 00:15:16,099 ...Superior... - De Cobleskill 193 00:15:16,267 --> 00:15:18,906 � Cu�l es el colegio por el que luchamos? 194 00:15:19,307 --> 00:15:21,377 El Instituto Superior... - De Cobleskill. 195 00:15:21,547 --> 00:15:23,060 ...Superior... - De Cobleskill. 196 00:15:23,227 --> 00:15:26,219 Luchamos y luchamos hasta puntuar. 197 00:15:26,507 --> 00:15:29,624 Si la cosa se pone dura nos ponemos serios y luchamos mucho m�s. 198 00:15:29,787 --> 00:15:32,779 � Cu�l es el instituto que todos deseamos? 199 00:15:33,187 --> 00:15:35,257 El Instituto Superior... - De Cobleskill. 200 00:15:35,427 --> 00:15:37,304 ...Superior... - De Cobleskill. 201 00:15:37,627 --> 00:15:39,538 Gengibre, masa de bollo y mucho m�s. 202 00:15:39,707 --> 00:15:41,538 El Superior de Cobleskill puede m�s. 203 00:15:41,707 --> 00:15:43,538 �Estamos en �l? Creo que s�. 204 00:15:43,707 --> 00:15:45,504 Superior de Cobleskill, s�, s�, s�. 205 00:15:48,187 --> 00:15:51,657 Maravilloso. C�mo me rejuvenece. C�mo rejuvenece. 206 00:15:52,427 --> 00:15:54,258 Qu� bien nos lo pas�bamos entonces. 207 00:15:54,427 --> 00:15:56,702 Y ten�amos un equipo de b�isbol. A�n puedo verlo. 208 00:15:56,907 --> 00:16:00,138 Louie Mann ah� en la tercera. Brook Welsh enfrente. 209 00:16:00,507 --> 00:16:03,738 Myers juega en segunda. Y yo tras el bate, de catcher. 210 00:16:04,107 --> 00:16:06,337 Y tu padre, tu pap�, en el banquillo de pitchers. 211 00:16:06,587 --> 00:16:07,986 Y ten�a una super... 212 00:16:10,867 --> 00:16:12,858 Ten�a una bola r�pida que era un primor. 213 00:16:14,347 --> 00:16:15,575 El bueno de Pat. 214 00:16:17,587 --> 00:16:20,385 Dime, �cu�ndo? 215 00:16:20,787 --> 00:16:22,664 Unos dos meses despu�s de mi graduaci�n. 216 00:16:23,307 --> 00:16:26,936 Los m�dicos dec�an que no era grave. Pero �l lo sab�a. 217 00:16:27,827 --> 00:16:30,341 Entonces escribi� la carta y me dijo que viniera a verle. 218 00:16:30,507 --> 00:16:32,463 Claro, lo comprendo, lo comprendo. 219 00:16:32,707 --> 00:16:35,301 � Y qu� has estado haciendo estos �ltimos seis meses? 220 00:16:35,587 --> 00:16:38,863 Logr� vender la fruter�a al se�or Fox. 221 00:16:39,107 --> 00:16:42,065 Con eso pagu� la hipoteca y quedaron trescientos d�lares. 222 00:16:42,547 --> 00:16:45,857 Saqu� otros cien del banco. Y aqu� estoy. 223 00:16:46,027 --> 00:16:49,940 Pues me alegro. Ven para ac� y si�ntate. Muy bien. 224 00:16:51,627 --> 00:16:54,824 Bueno, �qu� quieres hacer? 225 00:16:55,427 --> 00:16:56,462 Bueno, he pensado... 226 00:16:57,787 --> 00:16:59,584 Aqu� emplean a cantantes, �no es as�? 227 00:16:59,747 --> 00:17:03,706 Claro, pero la funci�n cambia cada semana. Quiero darte algo estable. 228 00:17:04,347 --> 00:17:05,177 �No sabes bailar? 229 00:17:05,467 --> 00:17:06,741 S�, soy muy buena bailarina. 230 00:17:07,227 --> 00:17:09,741 Gan� dos veces el Festival de Valses de Cobleskill. 231 00:17:10,827 --> 00:17:14,342 No, no, esto es un poco distinto. Esto es ballet. 232 00:17:16,267 --> 00:17:17,222 Como las Rockettes. 233 00:17:17,387 --> 00:17:18,615 No, eso no lo bailo. 234 00:17:20,707 --> 00:17:23,744 Qu� pena. Una verdadera pena. 235 00:17:24,667 --> 00:17:26,862 Tengo una idea. 236 00:17:27,667 --> 00:17:30,943 � Qu� te parece de acomodadora? Ves las pel�culas gratis. 237 00:17:31,267 --> 00:17:32,780 Por veinticinco d�lares semanales. 238 00:17:34,467 --> 00:17:36,105 �Veinticinco d�lares por semana! 239 00:17:39,467 --> 00:17:40,695 Pasillo A a la izquierda. 240 00:17:41,187 --> 00:17:42,415 Pasillo C a la derecha. 241 00:17:43,427 --> 00:17:44,576 Pasillo B a la izquierda. 242 00:17:45,587 --> 00:17:46,815 Pasillo D a la derecha. 243 00:17:47,307 --> 00:17:48,456 Pasillo A a la izquierda. 244 00:17:49,307 --> 00:17:50,296 Por aqu�, por favor. 245 00:17:50,947 --> 00:17:53,222 �Es usted! - Vaya, vaya, vaya. 246 00:17:53,987 --> 00:17:55,181 Pasillo B a la izquierda. 247 00:17:55,387 --> 00:17:56,456 �Para qu� hace esto? 248 00:17:56,907 --> 00:17:58,579 Se supone que para mostrar el camino. 249 00:17:58,747 --> 00:18:00,578 Usted ten�a que ir por ah� y no por ah�. 250 00:18:01,427 --> 00:18:02,826 �Por qu� tengo que ir por ah�? 251 00:18:03,067 --> 00:18:05,297 Son �rdenes del se�or Buckingham. - �S�? 252 00:18:05,747 --> 00:18:08,898 D�gale que cuando estoy en mi restaurante, �I me da �rdenes. 253 00:18:09,187 --> 00:18:11,223 Pero cuando voy al suyo, el que las da soy yo. 254 00:18:11,387 --> 00:18:13,298 Esto no es un restaurante. - No sea t�cnica. 255 00:18:13,467 --> 00:18:16,857 Cuando entr� en mi restaurante, �me dijo Io que quer�a o se Io dije yo? 256 00:18:17,027 --> 00:18:19,780 Pues me Io dijo usted. Yo quer�a goulash h�ngaro. 257 00:18:19,947 --> 00:18:23,656 No ten�amos goulash. �Es que se han acabado los asientos a este lado? 258 00:18:23,947 --> 00:18:26,017 No, siempre sobran cuando la pel�cula es mala. 259 00:18:26,187 --> 00:18:28,940 Pues ya est�. Mientras haya sitio, voy por ah�. 260 00:18:29,307 --> 00:18:32,344 Y si no le gusta al se�or Buckingham, que se vaya por ah�. 261 00:18:34,387 --> 00:18:36,139 Y d�gale que tengo un buen abogado. 262 00:18:37,747 --> 00:18:39,624 Ve a central de entresuelo, � vale? 263 00:18:45,827 --> 00:18:46,464 �Se�orita! 264 00:18:47,187 --> 00:18:47,858 �Se�orita! 265 00:18:49,627 --> 00:18:51,379 Quiero ver al se�or Buckingham. 266 00:18:51,547 --> 00:18:53,299 � Qu� pasa? - No me dejan pasar por ah�. 267 00:18:53,467 --> 00:18:54,377 �Por qu�? - No Io s�. 268 00:18:54,547 --> 00:18:57,539 Por eso quiero verle. Le demandar� por un mill�n de d�lares. 269 00:18:57,707 --> 00:18:59,823 Cr�ame, si mi abogado... - D�jeme ver su entrada. 270 00:19:01,147 --> 00:19:02,865 Lo siento. Es de entresuelo. 271 00:19:03,027 --> 00:19:05,382 Naturalmente, yo s�Io vengo aqu� a fumar. 272 00:19:05,587 --> 00:19:07,384 Y s�Io se puede fumar en el entresuelo. 273 00:19:07,547 --> 00:19:09,902 No es por ah�, ni por ah�, sino por all�. 274 00:19:10,667 --> 00:19:11,304 S�game. 275 00:19:14,867 --> 00:19:17,256 �Sabe que se puede fumar en los palcos tambi�n? 276 00:19:17,427 --> 00:19:21,386 No me diga. No pienso pagar un dineral para ver pel�culas penosas. 277 00:19:22,387 --> 00:19:23,900 Dicen que se ven mejor desde ah�. 278 00:19:24,067 --> 00:19:26,627 Claro. Los capitalistas todo Io ven mejor. 279 00:19:48,027 --> 00:19:49,346 �Se�orita! �Se�orita! 280 00:19:50,307 --> 00:19:51,660 �ste cuesta como uno de palco. 281 00:19:51,947 --> 00:19:54,063 �Es culpa m�a que no queden en el entresuelo? 282 00:19:54,987 --> 00:19:58,343 Lo apuntar� en caja como asiento de cincuenta y cinco c�ntimos. 283 00:19:58,507 --> 00:20:00,657 Y por favor, no discuta m�s. 284 00:20:18,827 --> 00:20:19,543 Lo siento. 285 00:20:46,627 --> 00:20:48,026 Est� casada. 286 00:21:17,387 --> 00:21:18,456 �No, no! 287 00:21:19,187 --> 00:21:21,382 No la va a matar, es la estrella. 288 00:21:59,427 --> 00:22:00,143 � Qu� pas�? 289 00:22:01,787 --> 00:22:04,301 En el cine s�Io se dan besos de ocho segundos. 290 00:22:20,107 --> 00:22:21,381 No deber�as haberme besado. 291 00:22:21,707 --> 00:22:22,662 Dime por qu�. 292 00:22:23,227 --> 00:22:25,138 Porque, porque... 293 00:22:25,307 --> 00:22:28,663 Qu� m�s dan tus "porque". Est�s hecha para m�... 294 00:22:28,827 --> 00:22:31,864 ...y yo para ti. Estamos hechos el uno para el otro. 295 00:22:32,147 --> 00:22:33,500 �No! - Dime por qu�. 296 00:22:33,867 --> 00:22:36,586 Porque, porque estoy casada. 297 00:22:52,067 --> 00:22:53,785 �A d�nde va? - AI entresuelo. 298 00:22:53,947 --> 00:22:56,336 Pero all� no se ve ni se oye tan bien. 299 00:22:56,587 --> 00:22:57,736 Justamente. 300 00:23:06,947 --> 00:23:07,697 Buenas noches. 301 00:23:10,107 --> 00:23:12,940 Buenas tardes, hermana. - Buenas noches, hermano. 302 00:23:13,907 --> 00:23:15,181 Buenas noches. - Buenas noches. 303 00:23:17,347 --> 00:23:19,622 Hola. �Buscas a un se�or, monada? 304 00:23:19,787 --> 00:23:21,539 S�, �sabe por d�nde quedan? 305 00:23:21,987 --> 00:23:22,976 �Joe! 306 00:23:26,027 --> 00:23:26,823 Buenas noches. 307 00:23:33,027 --> 00:23:34,904 Buenas tardes, nenita. - Buenas tardes. 308 00:23:35,147 --> 00:23:36,546 �Sola? - S�. 309 00:23:36,747 --> 00:23:38,897 Magn�fico. - No, qu� va. 310 00:23:39,427 --> 00:23:41,941 Vamos a tomar un bocadillo y una cerveza, �qu� te parece? 311 00:23:42,107 --> 00:23:44,780 No me gusta la cerveza. - Puede ser otra cosa. 312 00:23:44,947 --> 00:23:46,665 Deje de hacer eso. - �Por qu�? 313 00:23:46,827 --> 00:23:50,536 Porque, porque estoy casada. 314 00:23:52,707 --> 00:23:54,618 Mi marido ha debido de empe�arlo otra vez. 315 00:23:54,787 --> 00:23:57,984 Bonito marido, que hace trabajar a su mujer mientras empe�a el anillo. 316 00:23:58,187 --> 00:24:00,064 Tiene que comprar leche para los ni�os. 317 00:24:00,267 --> 00:24:01,302 �Ni�os? - S�. 318 00:24:02,427 --> 00:24:03,655 Trillizos. - �Trillizos! 319 00:24:04,427 --> 00:24:06,145 Ah� est� Hubby, perdone. 320 00:24:07,747 --> 00:24:09,658 Cari�o, �y los cr�os? 321 00:24:10,227 --> 00:24:11,785 � Cr�os? �Es un nuevo juego de rol? 322 00:24:11,947 --> 00:24:13,938 Disimule. A Guinevere le ha salido un diente. 323 00:24:14,107 --> 00:24:14,744 � Guinevere? 324 00:24:14,907 --> 00:24:16,863 Si me ve con usted no me molestar�. - � Qui�n? 325 00:24:20,267 --> 00:24:21,302 Muchas gracias. 326 00:24:21,587 --> 00:24:23,782 �De qu� me est� hablando? - De ese hombre. 327 00:24:24,067 --> 00:24:26,581 Quer�a cenar conmigo. Me agarr� y me asust�. 328 00:24:26,747 --> 00:24:28,305 Le dije que usted era mi marido. 329 00:24:28,787 --> 00:24:29,776 � Y qui�n es Guinevere? 330 00:24:30,067 --> 00:24:32,262 La peque�a de los trillizos. - �Trillizos? 331 00:24:32,547 --> 00:24:34,503 O sea, que tenemos trillizos. - S�, tres. 332 00:24:35,067 --> 00:24:37,945 No quiero ser indiscreto, pero �c�mo se Ilaman los otros? 333 00:24:38,907 --> 00:24:40,420 Porcia y Lancelot. 334 00:24:40,627 --> 00:24:44,302 Porcia, Lancelot y Guinevere. �Por qu� todas ni�as? 335 00:24:44,867 --> 00:24:45,982 Lancelot es un ni�o. 336 00:24:46,787 --> 00:24:48,015 A ver si nos entendemos. 337 00:24:48,667 --> 00:24:50,783 Si alg�n d�a tengo un hijo, se Ilamar� Joe. 338 00:24:51,187 --> 00:24:53,303 Pero Lancelot es tan distinguido. 339 00:24:53,467 --> 00:24:54,661 No con Wechsberg. 340 00:24:54,987 --> 00:24:58,218 O Joe, o vuelvo a decirle a ese tipo que nos divorciamos. 341 00:24:58,387 --> 00:25:00,855 Vale, vale, se Ilama Joe. - Bien. 342 00:25:01,467 --> 00:25:04,220 En ese caso, �me permite que la acompa�e a casa? 343 00:25:04,387 --> 00:25:05,615 Si no est� muy lejos. 344 00:25:06,147 --> 00:25:08,377 Tengo cuarto con la se�ora Stugel, en la calle 47. 345 00:25:08,547 --> 00:25:11,345 �Stugel? � Y ella sabe de los trillizos? 346 00:25:11,547 --> 00:25:14,425 S�. Y est� como loca con Joe. 347 00:25:24,467 --> 00:25:25,980 Es agradable estar sentados aqu�. 348 00:25:27,347 --> 00:25:30,817 Al bajar del tren, pens� que nunca me sentir�a segura aqu�. 349 00:25:32,187 --> 00:25:33,939 Pero no hay mucha diferencia, � verdad? 350 00:25:34,547 --> 00:25:37,141 Quiero decir, la gente es la gente. 351 00:25:37,507 --> 00:25:39,338 Tanto en los pueblos como en las ciudades. 352 00:25:40,067 --> 00:25:42,262 Quieren ser amables y ayudarse mutuamente. 353 00:25:42,547 --> 00:25:45,664 � Quiere decir como cuando le di pavo en lugar de pollo? 354 00:25:45,827 --> 00:25:48,500 � O cuando me puso en un asiento m�s caro que mi entrada? 355 00:25:51,467 --> 00:25:55,301 O como alguien recogiendo mi sombrero para devolv�rmelo. 356 00:25:55,867 --> 00:25:57,619 Ni siquiera sab�a que Io hab�a perdido. 357 00:26:00,747 --> 00:26:02,419 � Qu� pinta tendr� sin barba? 358 00:26:02,707 --> 00:26:06,586 � Qui�n? Ah, �I. La misma. 359 00:26:07,107 --> 00:26:09,382 El chico no tiene ambici�n, por eso es tan honrado. 360 00:26:13,307 --> 00:26:14,501 �Usted tiene una ambici�n? 361 00:26:17,147 --> 00:26:19,741 No. - Eso es malo. 362 00:26:20,347 --> 00:26:21,666 Sin ambici�n no hay dinero. 363 00:26:21,867 --> 00:26:25,462 Sin dinero no hay propina. �D�nde estar�a yo si todos pensaran igual? 364 00:26:26,347 --> 00:26:28,338 �Usted tiene una ambici�n? - Claro. 365 00:26:29,027 --> 00:26:32,861 No me dedico s�lo a vender bocadillos y a sentarme en el cine. 366 00:26:33,267 --> 00:26:34,905 Tendr� mi propio restaurante. 367 00:26:35,867 --> 00:26:36,697 Magn�fico. 368 00:26:36,867 --> 00:26:40,860 No se me ve en condiciones hasta que me visto de gala. 369 00:26:41,907 --> 00:26:45,786 Sirviendo asado de pintada a una dama con profundo escote. 370 00:26:46,587 --> 00:26:48,942 Eso es vida. - Suena emocionante. 371 00:26:49,267 --> 00:26:53,055 El jueves pr�ximo trabajo de camarero en una gran fiesta en el Savoy Ritz. 372 00:26:53,507 --> 00:26:54,622 Deber�a verme all�. 373 00:26:55,227 --> 00:26:58,458 En donde trabajo, un cuchillo es un cuchillo y un tenedor, un tenedor. 374 00:26:58,947 --> 00:27:02,701 Pero en los banquetes del Savoy Ritz tienen cuchillos de pescado. 375 00:27:02,907 --> 00:27:05,979 Tenedores de ensalada. Y ocho tipos diferentes de cucharas. 376 00:27:06,347 --> 00:27:07,302 Es de no creer. 377 00:27:07,507 --> 00:27:09,702 � Ocho tipos diferentes? - Ocho tipos diferentes. 378 00:27:11,107 --> 00:27:14,656 �Alguna vez le han servido pintada asada en bandeja? 379 00:27:16,587 --> 00:27:17,224 No. 380 00:27:17,947 --> 00:27:21,223 Pues gracias a m� lo conseguir�. Le dir� c�mo. 381 00:27:21,867 --> 00:27:25,098 Vaya al Savoy Ritz a las nueve y la colar�. 382 00:27:26,187 --> 00:27:27,415 �De verdad cree que podr�a? 383 00:27:27,587 --> 00:27:30,579 Claro. Pan comido. Tendr� un traje de noche. 384 00:27:32,747 --> 00:27:33,384 No. 385 00:27:35,147 --> 00:27:36,785 Pero s� qui�n me puede dejar uno. 386 00:27:36,947 --> 00:27:40,496 As� se habla. En esta ciudad no importa de qui�n sea el vestido. 387 00:27:40,667 --> 00:27:41,577 Sino qui�n lo lleva. 388 00:27:41,867 --> 00:27:43,141 Buenas noches. - Buenas noches. 389 00:28:29,227 --> 00:28:30,296 Est� estupendo. 390 00:28:30,947 --> 00:28:32,744 No tan alto. Coja, coja. 391 00:28:34,467 --> 00:28:36,059 Eso no, la invitaci�n. 392 00:28:40,827 --> 00:28:43,580 �No tan alto! � Quiere que la echen a patadas? 393 00:28:50,027 --> 00:28:52,097 �Me permite su invitaci�n, "madame"? 394 00:28:52,627 --> 00:28:55,061 Mi invit... S�, claro. 395 00:28:55,627 --> 00:28:56,582 Muchas gracias. 396 00:29:02,987 --> 00:29:05,057 Perder� este empleo si no tiene cuidado. 397 00:29:05,427 --> 00:29:07,463 Finja que no me conoce, s�lo soy un camarero. 398 00:29:07,947 --> 00:29:08,584 S�, se�or. 399 00:29:15,747 --> 00:29:16,702 �Le gusta mi vestido? 400 00:29:17,307 --> 00:29:19,696 Me lo dej� el se�or Buckingham. Es de una revista. 401 00:29:19,987 --> 00:29:21,136 Es muy bonito. 402 00:29:24,067 --> 00:29:25,705 Pase y alterne con los invitados. 403 00:29:26,227 --> 00:29:28,616 Si hablan en ingl�s, finja que s�lo habla portugu�s. 404 00:29:28,787 --> 00:29:31,017 Si hablan portugu�s, usted s�lo ingl�s. 405 00:29:31,267 --> 00:29:32,177 Si hablan espa�ol... 406 00:29:32,347 --> 00:29:35,225 Genial, hice espa�ol en el instituto. - No se arriesgue. 407 00:29:36,627 --> 00:29:38,583 Y no les diga que se llama Ginglebusher. 408 00:29:38,867 --> 00:29:41,097 No es propicio para la pol�tica de buena vecindad. 409 00:29:46,467 --> 00:29:47,536 Camarero, por favor. 410 00:29:50,907 --> 00:29:51,737 �A d�nde voy? 411 00:29:53,227 --> 00:29:57,220 Entre y si�ntese. Yo la vigilar�, pero no me mire mucho. 412 00:29:57,427 --> 00:29:59,736 Aqu� no se alterna con los camareros. 413 00:30:07,347 --> 00:30:09,178 � C�mo distingo a camareros de invitados? 414 00:30:10,027 --> 00:30:12,780 F�cil. A los camareros les sienta bien el esmoquin. 415 00:30:12,987 --> 00:30:15,820 Vamos, m�zclese, m�zclese. Vamos, vamos. 416 00:30:21,387 --> 00:30:25,266 Hay algo raro en esta invitaci�n. - �S�? 417 00:30:25,427 --> 00:30:27,543 S�, no veo el apellido en la lista de invitados. 418 00:30:27,707 --> 00:30:28,662 �No? - No. 419 00:30:28,867 --> 00:30:30,425 Seguro que tienes algo que ver. 420 00:30:30,667 --> 00:30:31,816 � Yo? Pues... 421 00:30:32,987 --> 00:30:35,137 S�, es que es una de las artistas. 422 00:30:35,867 --> 00:30:36,617 Disculpe. 423 00:31:16,867 --> 00:31:18,664 �Se lo pasa bien? - S�. 424 00:31:19,427 --> 00:31:22,146 No hablar ingl�s, s�lo espa�ol. 425 00:31:33,867 --> 00:31:34,697 �Por qu� no? 426 00:31:39,067 --> 00:31:41,501 Porque perd�neme, no debo hablar espa�ol. 427 00:31:41,667 --> 00:31:44,579 Desde mi llegada promet� hablar s�lo ingl�s, para aprender. 428 00:31:44,747 --> 00:31:47,102 Hable como quiera, pero �por qu� no puedo sentarme? 429 00:31:47,387 --> 00:31:50,857 Porque los camareros no pueden sentarse con los invitados. 430 00:31:51,187 --> 00:31:53,382 � Camarero? �Tengo pinta de camarero? 431 00:31:53,667 --> 00:31:55,976 Por supuesto. Su ropa le cae perfecta. 432 00:31:56,867 --> 00:31:59,335 Mire, joven, �sabe qui�n soy? 433 00:31:59,507 --> 00:32:01,179 No. - Soy J. Conrad Nelson. 434 00:32:01,427 --> 00:32:03,657 �Significa algo para usted? - No. 435 00:32:03,867 --> 00:32:05,220 �No? Pues deber�a. 436 00:32:05,587 --> 00:32:08,226 Soy J. Conrad Nelson y soy quien organiza la fiesta. 437 00:32:08,507 --> 00:32:12,420 Cientos de diplom�ticos, embajadores, la alta sociedad. Yo pago por todo. 438 00:32:14,187 --> 00:32:18,180 No. Maurice. - S�, se�or. 439 00:32:20,547 --> 00:32:21,502 Di qui�n soy. 440 00:32:21,667 --> 00:32:22,656 �No sabe qui�n es? 441 00:32:22,827 --> 00:32:25,022 Yo s�, claro, pero ella no, d�selo. 442 00:32:25,187 --> 00:32:29,100 Ya. Bueno, �l es el se�or J. Conrad Nelson... 443 00:32:29,387 --> 00:32:32,220 ...presidente de la Compa��a Panamericana de Carne Envasada. 444 00:32:33,027 --> 00:32:34,585 Dile m�s, dile qui�n da la fiesta. 445 00:32:35,707 --> 00:32:39,700 Pues t�. Digo, �l, o sea el se�or Nelson. 446 00:32:40,827 --> 00:32:43,739 Eso est� mejor. � Ya puedo sentarme? 447 00:32:44,587 --> 00:32:45,224 Por favor. 448 00:32:46,667 --> 00:32:48,180 � Y si me dice qui�n es usted? 449 00:32:59,827 --> 00:33:01,943 Yo, yo... - Es una de las artistas, se�or. 450 00:33:02,107 --> 00:33:05,179 �Artista? Maravilloso. � Qu� hace, bailar, cantar? 451 00:33:05,347 --> 00:33:06,985 � Cantar? Yo no... - Genial. Perfecto. 452 00:33:07,147 --> 00:33:08,660 �A qu� esperamos? Vamos. - Oh, no. 453 00:33:08,947 --> 00:33:10,858 Menos modestia. Cante. Para eso ha venido. 454 00:33:11,427 --> 00:33:13,736 La orquesta est� a su servicio. � Y las partituras? 455 00:33:13,907 --> 00:33:15,340 No necesito. - La acompa�o. 456 00:33:15,507 --> 00:33:16,257 No, no quiero ir. 457 00:33:16,427 --> 00:33:18,622 Pues entonces la orquesta vendr� aqu�. 458 00:33:20,867 --> 00:33:23,427 � Yo? - S�, usted. Venga, por favor. 459 00:33:23,907 --> 00:33:27,183 M�s vale que salga bien o no volver� a ver este lugar. 460 00:33:31,667 --> 00:33:33,225 Muy bien, cantar�. - Bravo. 461 00:33:33,427 --> 00:33:35,065 Quiero que toque para esta se�orita. 462 00:33:35,467 --> 00:33:36,422 � Qu� ser�? 463 00:33:37,907 --> 00:33:38,976 � Conoce "Granada"? 464 00:33:40,227 --> 00:33:44,186 Se�oras y se�ores. - Se�oras y se�ores, por favor. 465 00:33:45,547 --> 00:33:49,222 Esta encantadora joven... �C�mo se llama? 466 00:33:49,467 --> 00:33:52,379 Diga cualquiera. 467 00:33:53,707 --> 00:33:57,097 Se�oras y se�ores, les presento a esta se�orita encantadora. 468 00:38:58,867 --> 00:39:00,585 Qu� voz tan maravillosa. - Gracias. 469 00:39:00,747 --> 00:39:02,817 �D�nde la encontraste? - Es un descubrimiento. 470 00:39:04,867 --> 00:39:06,300 Ven conmigo. - �A d�nde? 471 00:39:06,547 --> 00:39:08,060 No te preocupes, salgamos. 472 00:39:16,827 --> 00:39:17,816 Ya hemos llegado. 473 00:39:25,507 --> 00:39:26,496 � Qu� es esto? 474 00:39:26,867 --> 00:39:28,300 Mi apartamento. �No te gusta? 475 00:39:29,227 --> 00:39:33,015 S�. Estoy un poco aturdida. El ascensor iba tan deprisa. 476 00:39:33,187 --> 00:39:33,824 Si�ntate. 477 00:39:34,787 --> 00:39:36,266 S�, son cuarenta y seis pisos. 478 00:39:36,787 --> 00:39:38,778 �ste es el mejor apartamento del Savoy Ritz. 479 00:39:39,307 --> 00:39:41,377 Vivo aqu� cuando vengo a la ciudad. - Precioso. 480 00:39:41,667 --> 00:39:42,417 No, gracias. 481 00:39:48,547 --> 00:39:49,866 �No has perdido algo? 482 00:39:51,427 --> 00:39:52,064 �El qu�? 483 00:39:52,707 --> 00:39:54,026 Tu acento, por ejemplo. 484 00:39:57,507 --> 00:39:58,656 No comprendo. 485 00:40:05,707 --> 00:40:06,935 � Y si me cuentas la verdad? 486 00:40:08,747 --> 00:40:10,783 Ser� m�s f�cil si te ayudo a empezar. 487 00:40:11,187 --> 00:40:13,303 En primer lugar, te has colado, � verdad? 488 00:40:14,427 --> 00:40:16,543 No importa. Mucha gente se cuela en mis fiestas. 489 00:40:16,827 --> 00:40:20,183 No se lo reprocho. Si J. Conrad Nelson diese una fiesta... 490 00:40:20,427 --> 00:40:22,987 ...y no estuviese invitado, yo mismo me colar�a. 491 00:40:25,187 --> 00:40:28,816 En segundo lugar, habr�s o�do o le�do que soy... �c�mo dir�a? 492 00:40:29,227 --> 00:40:31,343 Sensible a las mujeres guapas. 493 00:40:32,907 --> 00:40:34,898 Ni siquiera... - Bueno, lo admito. 494 00:40:35,347 --> 00:40:37,019 Lo admito. Todos tenemos debilidades. 495 00:40:38,307 --> 00:40:41,663 En tercer lugar, resulta que tienes una voz excelente. 496 00:40:42,267 --> 00:40:43,416 Gracias. - Y pensaste... 497 00:40:43,587 --> 00:40:46,977 ...que yo podr�a introducirte en alg�n espect�culo musical. 498 00:40:47,547 --> 00:40:50,539 No, yo... - Vamos, se�ora, menos cuentos. 499 00:40:51,067 --> 00:40:54,218 Mira. No nos andemos por las ramas. Te hago una proposici�n. 500 00:40:55,147 --> 00:40:56,580 �Una proposici�n? - S�. 501 00:40:58,627 --> 00:41:01,300 Hay que celebrarlo. � Qu� te parece un poco de champ�n? 502 00:41:03,227 --> 00:41:05,183 Es mejor que me vaya. - Si acabas de llegar. 503 00:41:18,427 --> 00:41:20,702 � Oiga? Servicio de habitaciones. 504 00:41:23,027 --> 00:41:24,426 �Servicio de habitaciones? 505 00:41:26,907 --> 00:41:28,340 Incre�ble. Acabo de descolgar. 506 00:41:28,907 --> 00:41:30,420 Servicio del Savoy Ritz. 507 00:41:34,907 --> 00:41:35,578 "Madame". 508 00:41:39,147 --> 00:41:41,103 Dos botellas de Chaubert del 37, por favor. 509 00:41:41,267 --> 00:41:42,382 S�, se�or, �y "madame"? 510 00:41:43,787 --> 00:41:44,822 Tomar� lo mismo. 511 00:41:44,987 --> 00:41:46,386 Bien. Eso hace cuatro botellas. 512 00:41:48,787 --> 00:41:49,697 � Qu� hace? 513 00:41:50,547 --> 00:41:52,822 Mil perdones, es un tic nervioso. 514 00:41:53,467 --> 00:41:55,697 �Por qu� est� nervioso? � Yo le pongo nervioso? 515 00:41:55,867 --> 00:41:57,380 No, se�or, en absoluto. 516 00:41:57,867 --> 00:41:59,380 Vaya a por el champ�n. - S�, se�or. 517 00:41:59,707 --> 00:42:01,584 �Bueno, m�rchese ya! - �S�, se�or, ya! 518 00:42:14,107 --> 00:42:15,745 En mi opini�n, est� loco. 519 00:42:16,627 --> 00:42:19,744 Bien, volvamos a nuestro asunto. 520 00:42:21,227 --> 00:42:21,864 Si�ntate. 521 00:42:26,587 --> 00:42:29,784 �Te gustar�a tener un buen papel en un musical de Broadway? 522 00:42:30,307 --> 00:42:32,343 Te convertir�a en estrella en nada de tiempo. 523 00:42:32,747 --> 00:42:33,782 No quiero ser estrella. 524 00:42:33,947 --> 00:42:35,665 �No? - No, s�lo quiero... 525 00:42:36,507 --> 00:42:37,417 Quiero irme a casa. 526 00:42:37,707 --> 00:42:39,902 Vamos a cenar. Acabo de pedir champ�n. 527 00:42:40,067 --> 00:42:42,627 No quiero cenar. No quiero champ�n. - Esc�chame. 528 00:42:42,907 --> 00:42:45,785 Soy muy rico y me gustas. He decidido hacer algo por ti. 529 00:42:45,987 --> 00:42:46,783 No quiero nada. 530 00:42:46,947 --> 00:42:49,507 No digas eso. Te gustan los vestidos o no Ilevar�as �ste. 531 00:42:49,707 --> 00:42:52,141 Y tambi�n los sitios elegantes o no te hubieras colado. 532 00:42:52,307 --> 00:42:53,376 No fue idea m�a. 533 00:42:53,587 --> 00:42:54,781 �Pues de qui�n fue? 534 00:42:54,947 --> 00:42:57,142 Fue... 535 00:42:57,667 --> 00:42:58,543 ...de mi marido. 536 00:43:00,107 --> 00:43:00,744 �Tu marido? 537 00:43:01,587 --> 00:43:02,702 � O sea, que est�s casada? 538 00:43:04,347 --> 00:43:04,984 S�. 539 00:43:06,307 --> 00:43:07,865 Oh, no. 540 00:43:11,547 --> 00:43:13,060 Qu� horror. 541 00:43:17,147 --> 00:43:18,626 Lo siento mucho. 542 00:43:18,867 --> 00:43:19,856 Ya es demasiado tarde. 543 00:43:20,427 --> 00:43:21,576 �Por qu� lo hiciste? 544 00:43:21,867 --> 00:43:24,097 No s�, me enamor� y... 545 00:43:24,627 --> 00:43:28,302 Eso me tem�a. Amor de cachorros lleva a boda r�pida. 546 00:43:28,907 --> 00:43:31,341 Luego llega la decepci�n. El chico es pobre. 547 00:43:31,507 --> 00:43:34,146 La chica quiere lujos, joyas, vestidos, pieles. 548 00:43:34,347 --> 00:43:37,498 Yo podr�a haberte dado todo eso. Y mucho m�s. 549 00:43:38,387 --> 00:43:41,060 S�lo hay una soluci�n. Tienes que dejarle. 550 00:43:41,347 --> 00:43:43,338 No, no, no. - �Por qu�? 551 00:43:44,027 --> 00:43:46,587 No podr�a vivir sin m�. - Ya se acostumbrar�a. 552 00:43:47,027 --> 00:43:50,702 Pero hay que ser justos en esto. Es un joven enamorado de ti. 553 00:43:50,867 --> 00:43:53,939 Te mantuvo lo mejor que pudo. Tendremos que compensarle. 554 00:43:54,187 --> 00:43:55,222 Yo me encargar�. 555 00:43:55,467 --> 00:43:59,346 No sabes lo bien que se soporta la desgracia con dinero en el banco. 556 00:43:59,587 --> 00:44:00,861 �A qu� se dedica? 557 00:44:02,467 --> 00:44:03,297 �A qu� se dedica? 558 00:44:03,787 --> 00:44:05,664 Algo har�, �no? � O ya est� jubilado? 559 00:44:05,827 --> 00:44:07,146 No, no est� jubilado. 560 00:44:07,587 --> 00:44:09,782 � Qu� es? �M�dico de caballos, dentista? 561 00:44:10,507 --> 00:44:13,226 �Enterrador, carnicero, abogado? 562 00:44:13,427 --> 00:44:16,658 Mira, te ofrezco la posibilidad de que ascienda, de hacerle rico. 563 00:44:18,067 --> 00:44:20,456 � Quiere hacerle rico a �l? - Es lo que estoy diciendo. 564 00:44:21,787 --> 00:44:22,503 Es abogado. 565 00:44:22,707 --> 00:44:24,777 Bien, lo adivin� en menos de veinte preguntas. 566 00:44:24,947 --> 00:44:25,743 � C�mo se llama? 567 00:44:26,827 --> 00:44:29,944 Su nombre. Un momento. 568 00:44:30,307 --> 00:44:31,376 �Tienes que consultarlo? 569 00:44:31,547 --> 00:44:33,424 No, es para darle su tarjeta. 570 00:44:35,627 --> 00:44:37,618 "George W. Prescott, abogado". 571 00:44:37,907 --> 00:44:39,659 Nunca o� de �l. - Es muy modesto. 572 00:44:39,827 --> 00:44:42,136 Siempre necesito abogados. Le dar� un trabajo. 573 00:44:42,307 --> 00:44:44,502 Har� que se instale y as� podr� presentarte a m�. 574 00:44:44,667 --> 00:44:46,623 Y despu�s el divorcio. D�jalo en mis manos. 575 00:44:48,067 --> 00:44:49,022 El champ�n, se�or. 576 00:44:49,187 --> 00:44:51,064 Bueno, al fin, justo a tiempo. 577 00:44:54,187 --> 00:44:56,018 Creo que es mejor que "madame" se marche. 578 00:44:56,907 --> 00:44:58,226 � C�mo ha dicho? - Mil perdones. 579 00:44:58,427 --> 00:45:00,497 Acabo de ver a su marido en el vest�bulo. 580 00:45:00,787 --> 00:45:01,458 �Mi marido? 581 00:45:01,667 --> 00:45:03,146 Ten�a una cara muy siniestra. 582 00:45:03,307 --> 00:45:04,945 Horror. � C�mo supo que estabas aqu�? 583 00:45:05,107 --> 00:45:05,983 Siempre me sigue. 584 00:45:06,147 --> 00:45:07,500 No debe verte. � Qu� pensar�a? 585 00:45:07,667 --> 00:45:09,180 S�, �qu� pensar�a? - No se meta. 586 00:45:09,387 --> 00:45:10,183 Tienes que irte. 587 00:45:10,707 --> 00:45:13,585 No pases por el vest�bulo. Sal por la puerta de la calle. 588 00:45:14,947 --> 00:45:16,505 � Cu�ndo vuelvo a verte, ma�ana? 589 00:45:16,747 --> 00:45:18,544 Mi marido es muy celoso. 590 00:45:18,707 --> 00:45:20,220 No te preocupes, ya me encargo. 591 00:45:20,387 --> 00:45:23,185 Adi�s, se�orita... - Prescott. 592 00:45:23,707 --> 00:45:27,302 George W. Prescott. Adi�s, se�or Nelson. 593 00:45:32,347 --> 00:45:35,623 Los cielos no se cubren todo el d�a. 594 00:45:37,547 --> 00:45:41,256 Dame un hogar en el que corra el bisonte. 595 00:46:23,427 --> 00:46:25,019 Bueno, �cu�nto hay que Ilamar aqu�? 596 00:46:25,307 --> 00:46:26,023 Bueno... 597 00:46:26,587 --> 00:46:29,226 D�gale al se�or Prescott que quiere verle J. Conrad Nelson. 598 00:46:29,547 --> 00:46:30,502 � C�mo est� usted? 599 00:46:31,227 --> 00:46:32,979 No me salude. Llame al se�or Prescott. 600 00:46:33,147 --> 00:46:34,216 Soy yo. 601 00:46:37,187 --> 00:46:40,145 �Est� seguro? - Convencido. 602 00:46:41,067 --> 00:46:43,137 �Puedo? - Por favor. 603 00:46:49,707 --> 00:46:50,696 � Quiere sentarse? 604 00:47:01,707 --> 00:47:05,017 � Qu� puedo hacer, se�or? - J. Conrad Nelson. 605 00:47:05,427 --> 00:47:07,657 � Que si puede hacer algo por m�? Claro. 606 00:47:07,947 --> 00:47:10,507 Prescott, es el hombre que buscaba. 607 00:47:11,067 --> 00:47:13,456 No s� si mi nombre significa algo para usted. 608 00:47:13,787 --> 00:47:15,061 �J. Conrad Nelson? 609 00:47:16,747 --> 00:47:17,497 No. 610 00:47:19,347 --> 00:47:22,896 Soy de la Panamericana de Carne Envasada. 611 00:47:23,187 --> 00:47:26,179 De hecho, soy la Panamericana de Carne Envasada. 612 00:47:26,387 --> 00:47:28,298 Soy su presidente y principal accionista. 613 00:47:28,587 --> 00:47:31,260 He venido a nombrarle nuestro representante legal. 614 00:47:36,187 --> 00:47:36,903 � Y bien? 615 00:47:38,827 --> 00:47:41,819 Bien, no s� qu� decir. - Bien, bien. 616 00:47:41,987 --> 00:47:43,818 Me gustan los abogados que se lo piensan. 617 00:47:43,987 --> 00:47:46,262 No alguien que suelta lo primero que se le ocurre. 618 00:47:46,987 --> 00:47:50,866 Prescott, no me extra�ar�a que acabara en el Supremo. 619 00:47:51,547 --> 00:47:52,821 Ya tiene la barba suficiente. 620 00:47:55,387 --> 00:47:56,945 Es muy amable por su parte. 621 00:47:57,307 --> 00:47:59,502 A m� no me extra�ar�a que usted, se�or Nelson... 622 00:47:59,747 --> 00:48:01,703 ...acabara en una prisi�n federal. 623 00:48:03,067 --> 00:48:03,863 � C�mo ha dicho? 624 00:48:04,507 --> 00:48:07,067 �Me toma por un imb�cil, se�or Nelson? 625 00:48:07,867 --> 00:48:11,337 Claro que no. �Tomarle por un imb�cil? 626 00:48:11,627 --> 00:48:14,300 �Le ofrecer�a a un imb�cil ser abogado de mi empresa? 627 00:48:14,467 --> 00:48:16,742 Mire, cuando una empresa que factura millones... 628 00:48:16,907 --> 00:48:19,137 ...quiere contratar a un abogado desconocido... 629 00:48:19,947 --> 00:48:21,585 ...es porque hay gato encerrado. 630 00:48:22,147 --> 00:48:24,980 Buenos d�as, se�or, y no d� portazo al salir. 631 00:48:26,827 --> 00:48:29,819 Un momento, calma. - Salga y ya est�. 632 00:48:30,987 --> 00:48:33,660 Me voy, pero es evidente que me equivoqu�. 633 00:48:33,827 --> 00:48:34,737 Desde luego. 634 00:48:34,907 --> 00:48:38,695 Buscaba a un abogado con �tica. �El Supremo, ja! 635 00:48:38,947 --> 00:48:40,300 Deber�a perseguir ambulancias. 636 00:48:40,467 --> 00:48:42,617 Jam�s persegu� una ambulancia en mi vida. 637 00:48:43,867 --> 00:48:45,459 � Y qu� hay de mi c�digo �tico? 638 00:48:46,467 --> 00:48:48,697 La �tica implica o�r a ambas partes. 639 00:48:49,067 --> 00:48:50,705 Acusa a un hombre de ser deshonesto. 640 00:48:50,987 --> 00:48:54,024 Y decide que es culpable sin darle lugar a defenderse. 641 00:48:54,587 --> 00:48:55,702 Adi�s, se�or Prescott. 642 00:48:56,667 --> 00:48:57,543 Un momento. 643 00:48:58,987 --> 00:48:59,942 D�jeme salir. 644 00:49:00,227 --> 00:49:01,580 Usted duda de mi integridad. 645 00:49:01,747 --> 00:49:04,136 Qu� cara. �No me acaba de acusar de ser un estafador? 646 00:49:04,427 --> 00:49:07,305 Bueno, quiz� me precipit�, se�or Nelson. 647 00:49:07,467 --> 00:49:08,582 Desde luego. 648 00:49:09,627 --> 00:49:11,060 Le pido disculpas. 649 00:49:11,787 --> 00:49:13,618 Si�ntese y cu�nteme su parte. 650 00:49:16,107 --> 00:49:17,586 Y luego le echar�. 651 00:49:19,427 --> 00:49:21,383 �Se sienta o le siento yo? 652 00:49:21,547 --> 00:49:24,983 Desprecio a los violentos. - Como yo. 653 00:49:25,627 --> 00:49:27,265 �Pero quiero que se siente! 654 00:49:27,987 --> 00:49:30,137 Bueno, diga "por favor". 655 00:49:31,307 --> 00:49:32,057 Por favor. 656 00:49:34,347 --> 00:49:37,145 Ahora... - No me cuente su vida. 657 00:49:37,307 --> 00:49:39,218 La pregunta es, �por qu� va a contratarme? 658 00:49:39,387 --> 00:49:42,424 Lo s�, pero para contestar tengo que contarle mi vida. 659 00:49:42,627 --> 00:49:45,221 � Quiere o�rla o no? - Ya he dicho que s�. 660 00:49:45,387 --> 00:49:46,979 Pues c�llese y d�jeme hablar. 661 00:49:51,787 --> 00:49:53,459 Cuando era joven, era pobre. 662 00:49:53,987 --> 00:49:57,423 Y s�lo llegu� a la cabeza de una gran empresa luchando. 663 00:49:57,827 --> 00:49:59,180 Y para llegar a donde estoy... 664 00:49:59,347 --> 00:50:02,419 ...admito francamente que trat� rudamente a mis competidores. 665 00:50:03,027 --> 00:50:05,541 Despu�s, he desarrollado una conciencia social. 666 00:50:08,067 --> 00:50:11,537 Encuentro que algunas de las cosas que ha hecho la empresa... 667 00:50:11,907 --> 00:50:12,862 ...no son muy �ticas. 668 00:50:13,507 --> 00:50:16,340 Siempre estamos dentro de la legalidad, claro. 669 00:50:16,787 --> 00:50:19,062 Pero un recorte por aqu�, alg�n truquito por all�. 670 00:50:20,107 --> 00:50:21,256 Comprendo. 671 00:50:21,947 --> 00:50:24,939 Cuando uno se hace mayor, y no es que yo sea viejo... 672 00:50:25,347 --> 00:50:28,737 ...tiene tiempo para considerar las cosas. Y quiere enmendarse. 673 00:50:30,147 --> 00:50:32,786 Espero que esta confesi�n no le moleste. 674 00:50:33,747 --> 00:50:36,545 No, en absoluto. Contin�e. 675 00:50:36,747 --> 00:50:38,738 Bien... - De hecho... 676 00:50:39,187 --> 00:50:43,100 ...siempre he pensado que el capital y el trabajo pueden entenderse. 677 00:50:44,067 --> 00:50:46,900 Exacto, exacto. Yo quiero cambiar las cosas, �pero c�mo? 678 00:50:47,267 --> 00:50:49,906 No puedo echar a los abogados que empleaban estas t�cticas. 679 00:50:50,067 --> 00:50:51,785 Despu�s de todo, yo los dirig�a. 680 00:50:51,987 --> 00:50:54,740 Siento que soy m�s responsable que ellos. 681 00:50:55,107 --> 00:50:58,179 Si les echo tras tantos a�os de trabajo, soy un hip�crita. 682 00:50:58,347 --> 00:50:59,382 � Comprende mi problema? 683 00:50:59,627 --> 00:51:03,461 S�, entiendo. Y tiene mi simpat�a, cr�ame. 684 00:51:04,507 --> 00:51:05,144 Ciertamente. 685 00:51:05,747 --> 00:51:08,545 Gracias, se�or Prescott, gracias. Si�ntese, por favor. 686 00:51:11,627 --> 00:51:15,381 Me puse a pensar y a pensar y se me ocurri�. 687 00:51:16,187 --> 00:51:17,700 Contratar�a a un abogado honrado. 688 00:51:17,987 --> 00:51:20,660 Uno que fuera pobre por ser honrado. 689 00:51:21,027 --> 00:51:23,780 Le ingresar�a en mi equipo jur�dico y �l les mostrar�a la luz. 690 00:51:24,907 --> 00:51:26,898 No espero que cambie las cosas de inmediato. 691 00:51:27,507 --> 00:51:29,304 Pero gradualmente, lentamente... 692 00:51:29,707 --> 00:51:33,097 ...a�o tras a�o, ir� mejorando las cosas cada vez m�s. 693 00:51:33,827 --> 00:51:36,182 Llevo seis meses buscando a ese hombre. 694 00:51:36,747 --> 00:51:40,262 Tras un proceso de eliminaci�n, me decid� por usted. 695 00:51:43,947 --> 00:51:47,940 Llegu� aqu� con mucha esperanza de inducirle a ello. 696 00:51:49,627 --> 00:51:50,503 � Qu� me dice? 697 00:51:53,027 --> 00:51:56,986 Se�or Nelson, me siento muy avergonzado de m� mismo. 698 00:51:58,107 --> 00:52:01,736 S�lo puedo decir que ser� un honor trabajar para alguien como usted. 699 00:52:02,387 --> 00:52:04,059 �Significa que acepta? 700 00:52:04,467 --> 00:52:06,981 Ser� un honor. - Bien, bien. 701 00:52:16,707 --> 00:52:18,823 Aqu� tiene el contrato que he redactado. 702 00:52:19,067 --> 00:52:21,103 Puede leerlo si quiere, pero le prometo... 703 00:52:21,267 --> 00:52:22,700 Con eso me vale. 704 00:52:22,867 --> 00:52:24,380 Firme aqu�. 705 00:52:28,627 --> 00:52:29,742 Y esta copia. 706 00:52:32,667 --> 00:52:33,338 Y �sta. 707 00:52:36,067 --> 00:52:39,104 �sta para usted y las otras dos para m�. 708 00:52:41,507 --> 00:52:43,896 Y aqu� tiene cinco mil d�lares para cerrar el trato. 709 00:52:45,387 --> 00:52:46,945 � Cinco mil d�lares? 710 00:52:47,187 --> 00:52:49,018 Es un adelanto de su primer sueldo. 711 00:52:49,507 --> 00:52:52,226 Si lee eso, ver� que parece un poco retorcido. 712 00:52:52,507 --> 00:52:54,179 Lo han hecho mis antiguos abogados. 713 00:52:54,387 --> 00:52:55,979 Est� perfectamente. 714 00:52:56,427 --> 00:52:58,736 Ahora que lo pienso, �tiene coche? 715 00:52:58,907 --> 00:53:00,226 � Coche? No. 716 00:53:00,387 --> 00:53:04,380 Consiga uno. Nunca se sabe a d�nde puedo enviarle. 717 00:53:04,947 --> 00:53:06,016 Es mejor que ir en tren. 718 00:53:06,467 --> 00:53:07,183 Comprar� uno. 719 00:53:07,347 --> 00:53:09,338 Entonces me voy. 720 00:53:12,827 --> 00:53:16,786 No es que sea cosa m�a. Pero �su vida privada va bien? 721 00:53:17,067 --> 00:53:18,386 �Mi vida privada? 722 00:53:18,627 --> 00:53:21,095 La empresa es muy especial en eso. 723 00:53:21,707 --> 00:53:25,382 No quiero ser indiscreto, pero parec�a cansado y preocupado. 724 00:53:25,907 --> 00:53:27,943 Admito que paso por una racha dif�cil. 725 00:53:28,107 --> 00:53:32,020 Siempre la misma historia. Dificultades en casa. Pero... 726 00:53:32,747 --> 00:53:35,625 Pero le garantizo que todo se va a arreglar. 727 00:53:36,187 --> 00:53:37,825 El dinero importa, si no se tiene. 728 00:53:37,987 --> 00:53:40,137 Eso pienso yo. Mi principio siempre ha sido... 729 00:53:40,347 --> 00:53:43,305 ...no arrastres las cosas, haz un corte limpio, aunque duela. 730 00:53:43,867 --> 00:53:45,903 � C�mo? - No tiene que decidirse ahora mismo. 731 00:53:46,067 --> 00:53:48,297 Ya tendr� de sobra con mi Junta de Directores. 732 00:53:48,867 --> 00:53:50,619 Al menos, lo intentar�. 733 00:53:52,867 --> 00:53:55,176 Me alegro mucho de haberle conocido, se�or Prescott. 734 00:53:55,347 --> 00:53:56,780 No s� c�mo agradec�rselo, se�or. 735 00:53:56,947 --> 00:53:57,936 No hay de qu�. 736 00:54:02,867 --> 00:54:06,462 Por cierto, hay otra cosa que no entiendo. 737 00:54:06,707 --> 00:54:08,777 � Qu� es lo que le hizo pensar en m�? 738 00:54:09,227 --> 00:54:12,139 A ver, hay un caso que recuerdo de los peri�dicos. 739 00:54:12,547 --> 00:54:14,538 No recuerdo el nombre, quiz� pueda ayudarme. 740 00:54:14,707 --> 00:54:18,461 No quiero desilusionarle, pero el �nico caso importante... 741 00:54:18,627 --> 00:54:20,424 ...que he tenido fue el caso Bronson. 742 00:54:20,667 --> 00:54:22,817 Pues �se, claro, el caso Bronson. 743 00:54:23,107 --> 00:54:25,940 Lo llev� magn�ficamente. Una gran victoria. 744 00:54:26,467 --> 00:54:29,903 Pero yo lo perd�. 745 00:54:30,907 --> 00:54:34,502 �Lo perdi�? �Pero de qu� manera, se�or Prescott! 746 00:54:34,747 --> 00:54:36,783 Maravilloso. Adi�s, se�or Prescott. 747 00:54:45,827 --> 00:54:47,465 Vaya, hola. 748 00:54:50,627 --> 00:54:51,742 � Qu� haces aqu�? 749 00:54:51,907 --> 00:54:52,817 Iba a... 750 00:54:53,787 --> 00:54:56,142 No pases ahora. Vamos a alg�n sitio. 751 00:54:56,387 --> 00:54:58,947 Vamos a alg�n sitio. - No puedo. �l me espera. 752 00:54:59,547 --> 00:55:03,256 Te asusta, �eh, criatura? No me extra�a. Casi me asusta a m�. 753 00:55:03,587 --> 00:55:06,181 No hablemos de �l. Todo va a salir perfecto. 754 00:55:06,467 --> 00:55:08,025 �No se lo cont�? - Claro que no. 755 00:55:08,187 --> 00:55:09,825 �I no te mencion� y yo tampoco. 756 00:55:10,507 --> 00:55:13,465 Debe de ser horrible estar casada con un bruto est�pido como �se. 757 00:55:13,907 --> 00:55:15,818 No te preocupes m�s. - Est� bien. 758 00:55:16,107 --> 00:55:18,462 �Puedo verte ma�ana? Ya me he encargado de �l. 759 00:55:18,667 --> 00:55:20,419 No s�. Tengo que irme. 760 00:55:20,587 --> 00:55:22,464 No, se�orita, me prometi� una cita. 761 00:55:23,707 --> 00:55:25,663 No voy a "shh" hasta que quedemos. - Vale. 762 00:55:25,827 --> 00:55:27,704 Ma�ana en mi apartamento, a las nueve. 763 00:55:27,907 --> 00:55:29,545 �Tiene que ser en? - Desde luego. 764 00:55:29,707 --> 00:55:31,299 �A menos que! - Vale. Ir�. 765 00:55:31,507 --> 00:55:32,622 �Ahora quiere marcharse? 766 00:55:33,547 --> 00:55:35,105 Claro, se�ora Prescott, adi�s. 767 00:55:35,267 --> 00:55:36,063 Adi�s. 768 00:55:46,907 --> 00:55:48,135 Lo siento. 769 00:55:48,427 --> 00:55:51,066 Le pido disculpas. Lo siento. 770 00:55:51,467 --> 00:55:52,616 Por favor, pase. 771 00:55:53,507 --> 00:55:56,977 Yo vuelvo enseguida. 772 00:56:25,827 --> 00:56:27,340 EL QUE MIENTA SE PUDRIR� 773 00:56:40,067 --> 00:56:42,376 LA HONRADEZ ES LA MEJOR POL�TICA 774 00:56:52,467 --> 00:56:54,219 Perdone, �qu� tal est�? 775 00:56:54,707 --> 00:56:56,299 Qu� d�a, qu� d�a. 776 00:56:58,627 --> 00:57:00,424 No me hago con la cuerda. 777 00:57:00,867 --> 00:57:01,982 �D�nde hay unas tijeras? 778 00:57:04,307 --> 00:57:06,775 No encuentro... - �Le ayudo? 779 00:57:07,587 --> 00:57:08,497 Muy amable. 780 00:57:13,547 --> 00:57:15,139 No imagina lo que acabo de comprar. 781 00:57:15,467 --> 00:57:16,980 Algo que he querido toda mi vida. 782 00:57:20,187 --> 00:57:22,257 Aqu� est�: Un afilal�pices. 783 00:57:22,667 --> 00:57:24,783 A ver c�mo funciona. �Me lo sujeta? 784 00:57:25,827 --> 00:57:27,021 Por aqu� se mete el l�piz. 785 00:57:27,747 --> 00:57:29,863 �Un l�piz? - Aqu�. 786 00:57:31,627 --> 00:57:32,901 Pero ya tiene punta. 787 00:57:40,667 --> 00:57:42,817 �Alguna vez vio una punta as�? - Es preciosa. 788 00:57:43,187 --> 00:57:45,303 No sabe cu�nto tiempo se ahorra con esto. 789 00:57:45,827 --> 00:57:47,738 Claro, tendr� secretaria para lo dem�s. 790 00:57:47,947 --> 00:57:50,780 Pero de los l�pices me encargar� personalmente. 791 00:57:51,387 --> 00:57:52,581 �Sabe lo que me ha pasado? 792 00:57:52,747 --> 00:57:54,180 S�, digo, no. 793 00:57:55,027 --> 00:57:58,258 Est� hablando con el representante legal de la empresas Nelson. 794 00:57:58,507 --> 00:58:02,022 Y ha pasado as�. Lo �nico que hay que hacer es mantener tus ideales. 795 00:58:02,307 --> 00:58:04,218 Ser honrado y no mentir nunca. 796 00:58:05,267 --> 00:58:06,985 Y me van a pagar un mont�n de dinero. 797 00:58:07,307 --> 00:58:10,777 Me averg�enza decir cu�nto. Al menos, no lo logr� por algo vergonzoso. 798 00:58:10,947 --> 00:58:13,415 No lo logr� mintiendo ni estafando. 799 00:58:13,627 --> 00:58:15,663 O por ser pariente del jefe. 800 00:58:17,067 --> 00:58:18,466 Se o ha pensado todo, �no? 801 00:58:18,907 --> 00:58:22,536 � Qu�? Perdone, no le he prestado atenci�n. 802 00:58:22,707 --> 00:58:24,618 Estaba tan nervioso, espero que comprenda. 803 00:58:24,787 --> 00:58:26,061 Por favor, si�ntese. - Gracias. 804 00:58:27,907 --> 00:58:30,705 �A qu� ha venido, se�orita? - Ginglebusher. 805 00:58:31,267 --> 00:58:34,464 S�, claro, eso es. �Por cu�l se ha decidido? 806 00:58:35,627 --> 00:58:36,377 No comprendo. 807 00:58:36,547 --> 00:58:40,301 Ver� lo que haremos. Cogemos el list�n y lo abrimos al azar. 808 00:58:41,147 --> 00:58:44,583 A ver. Layton. 809 00:58:46,507 --> 00:58:47,940 No, no suena bien. 810 00:58:48,147 --> 00:58:49,421 � Qu� demonios est� haciendo? 811 00:58:50,027 --> 00:58:51,380 Buscando un nombre para usted. 812 00:58:52,187 --> 00:58:53,097 Ya tengo uno. 813 00:58:53,387 --> 00:58:54,866 S�, lo s�, Ginglealgo. 814 00:58:56,027 --> 00:58:57,426 �No ha venido a verme para eso? 815 00:58:58,067 --> 00:58:59,295 No, s�lo quer�a... 816 00:59:02,667 --> 00:59:03,338 Yo s�lo... 817 00:59:05,107 --> 00:59:05,778 S�, es eso. 818 00:59:06,267 --> 00:59:07,416 Eso pensaba. 819 00:59:07,627 --> 00:59:10,858 Le dir�: Cambiar de nombre es muy sencillo. 820 00:59:11,107 --> 00:59:14,304 Y es barato. De hecho cuesta... 821 00:59:15,627 --> 00:59:18,221 Desde ahora soy su consejero legal gratuito. 822 00:59:19,107 --> 00:59:21,701 Muy generoso, pero... - No es nada, de verdad. 823 00:59:21,947 --> 00:59:23,699 Me apetece hacerlo, se�orita Gingleeh... 824 00:59:24,067 --> 00:59:25,785 "Buscher". - "Buscher". 825 00:59:25,987 --> 00:59:28,057 �Sabe? �ste es el d�a m�s feliz de mi vida. 826 00:59:28,227 --> 00:59:30,980 Hace una hora no ten�a nada. Ahora tengo dinero. 827 00:59:31,187 --> 00:59:33,178 Una posici�n. Y voy a comprarme un coche. 828 00:59:34,027 --> 00:59:37,099 Un coche. � C�mo se compran los coches? 829 00:59:37,467 --> 00:59:39,105 �Usted ha? - No, no. 830 00:59:39,987 --> 00:59:43,059 Supongo que vas de tiendas y eliges uno. 831 00:59:43,347 --> 00:59:44,382 Igual que comprar eso. 832 00:59:45,507 --> 00:59:47,065 � Vendr�a conmigo, por favor? 833 00:59:47,667 --> 00:59:50,579 Hay algo maravilloso en que llegara justo ahora. 834 00:59:51,387 --> 00:59:54,618 �No lo siente? �No cree en el destino? 835 00:59:57,507 --> 00:59:58,144 Claro. 836 01:00:06,467 --> 01:00:07,900 Mi bocina suena m�s que la suya. 837 01:00:09,347 --> 01:00:12,180 Me recuerda a un ni�o con un juguete nuevo. 838 01:00:12,667 --> 01:00:16,137 Eso pretendo. En verdad nunca fui ni�o. 839 01:00:16,547 --> 01:00:18,981 � Ya naci� con barba? Mire por d�nde va. 840 01:00:20,587 --> 01:00:21,861 �No conf�as en m�, Louise? 841 01:00:22,307 --> 01:00:25,617 S�, pero deber�a tener m�s cuidado, se�or Prescott. 842 01:00:26,507 --> 01:00:30,420 �Se�or Prescott? Somos amigos, ll�mame George. 843 01:00:30,747 --> 01:00:34,342 Lo intento, pero no puedo. Por la barba. 844 01:00:35,947 --> 01:00:39,257 Es la segunda vez que mencionas mi barba. � Qu� le pasa? 845 01:00:39,507 --> 01:00:40,906 Nada, es preciosa. 846 01:00:41,427 --> 01:00:44,180 Pero a un barbas no le llamas por el nombre de pila. 847 01:00:46,067 --> 01:00:47,136 Me la afeitar�. 848 01:00:47,307 --> 01:00:50,379 No lo hagas por m�. Pero creo que estar�as m�s joven. 849 01:00:50,987 --> 01:00:53,626 �M�s joven? Me la dej� para parecer mayor. 850 01:00:54,307 --> 01:00:56,980 Pues es un �xito. Te pone sesenta a�os. 851 01:00:58,427 --> 01:01:00,065 �Sesenta? - �Las manos en el volante! 852 01:01:15,547 --> 01:01:16,377 Adelante. 853 01:01:23,787 --> 01:01:27,700 No, no puedo. Es un crimen. 854 01:01:28,667 --> 01:01:30,737 �Lo cree de verdad? - De verdad que s�. 855 01:01:31,107 --> 01:01:32,984 Una barba tan bonita. 856 01:01:37,147 --> 01:01:40,219 Bueno, �por qu� no se la lavo y ya est�? 857 01:01:46,187 --> 01:01:46,937 Qu�tela. 858 01:01:47,587 --> 01:01:51,546 No. No lo har�. Toda mi vida he querido una barba as�. 859 01:01:52,067 --> 01:01:55,537 Y si tuviera una, ninguna mujer me har�a cambiar de opini�n. 860 01:01:55,907 --> 01:01:57,056 No, se�or. 861 01:01:58,667 --> 01:02:00,385 No es idea suya, es m�a. 862 01:02:00,547 --> 01:02:02,856 Seguro que su hija tiene algo que ver. 863 01:02:03,347 --> 01:02:04,462 �Mi hija? 864 01:02:05,227 --> 01:02:06,262 �Qu�tela! 865 01:02:22,627 --> 01:02:23,377 �Te gusta? 866 01:02:29,387 --> 01:02:30,103 �Soy yo! 867 01:02:33,267 --> 01:02:35,417 �Bonita? Un momento. 868 01:02:39,827 --> 01:02:40,976 �George! - Soy yo. 869 01:02:41,187 --> 01:02:43,178 � Qu� pinta tengo? - Guap�simo. 870 01:02:43,747 --> 01:02:45,703 �No me arrestar�n por obscenidad? 871 01:02:45,907 --> 01:02:48,979 S�lo las muy mojigatas se atrever�an a criticar. 872 01:02:49,267 --> 01:02:53,101 Sin la barba y con ese traje est�s guap�simo. 873 01:02:53,307 --> 01:02:55,775 �De verdad? - M�ralo t� mismo. 874 01:02:58,347 --> 01:03:01,020 No est� mal. No me reconozco. 875 01:03:01,347 --> 01:03:04,578 Claro que eres t�, pero te ocultabas. 876 01:03:04,787 --> 01:03:06,061 Quiz� tengas raz�n. 877 01:03:07,067 --> 01:03:10,377 Creo que hacemos muy buena pareja, �t� no? 878 01:03:11,547 --> 01:03:12,184 Normal. 879 01:03:12,467 --> 01:03:14,662 De eso nada, estamos muy por encima de lo normal. 880 01:03:14,947 --> 01:03:16,016 Yo con mi traje nuevo. 881 01:03:17,827 --> 01:03:18,896 Y t� con tu orqu�dea. 882 01:03:20,987 --> 01:03:22,340 Oh, no. - S�. 883 01:03:24,467 --> 01:03:25,183 � Qu� pasa? 884 01:03:26,747 --> 01:03:28,419 Nunca me hab�an dado una orqu�dea. 885 01:03:29,107 --> 01:03:30,540 Yo nunca hab�a comprado una. 886 01:03:34,267 --> 01:03:36,098 Es gracioso. - �El qu�? 887 01:03:36,267 --> 01:03:39,703 No s�, siempre he querido tener un coche. 888 01:03:39,987 --> 01:03:41,056 Ahora tengo uno. 889 01:03:41,787 --> 01:03:44,176 Y descubro lo bonito que es pasear. 890 01:03:45,107 --> 01:03:46,381 �Nunca hab�as caminado antes? 891 01:03:46,667 --> 01:03:49,579 S�, s�, pero no en estas circunstancias. 892 01:03:50,587 --> 01:03:52,703 Contigo, hasta ir en metro ser� divertido. 893 01:03:53,107 --> 01:03:54,062 En hora punta, no. 894 01:03:54,347 --> 01:03:56,303 Sobre todo en hora punta. 895 01:03:57,667 --> 01:04:00,818 O sea, bueno, no quer�a decir nada. 896 01:04:02,507 --> 01:04:03,622 � Quieres pasear en barca? 897 01:04:03,827 --> 01:04:06,819 No estoy cansada. - Yo tampoco, pensaba... 898 01:04:48,547 --> 01:04:52,540 Es hora de so�ar. 899 01:04:54,467 --> 01:04:58,460 Juntemos nuestros corazones. 900 01:04:58,867 --> 01:05:02,701 Es hora de so�ar. 901 01:05:04,227 --> 01:05:08,186 Miremos juntos adelante. 902 01:05:08,707 --> 01:05:12,666 Ya ha llegado mi hora... 903 01:05:14,147 --> 01:05:17,503 ...y ha llegado tu hora... 904 01:05:17,867 --> 01:05:20,825 ...para que todos... 905 01:05:21,587 --> 01:05:24,226 ...nuestros sue�os... 906 01:05:24,707 --> 01:05:28,666 ...se hagan realidad. 907 01:05:34,787 --> 01:05:38,780 Cierra tus ojos y d�jate llevar. 908 01:05:40,307 --> 01:05:44,300 T�mate unas vacaciones de ensue�o. 909 01:05:45,507 --> 01:05:49,500 Olvidemos el tic tac del reloj. 910 01:05:52,987 --> 01:05:56,900 Es tan emocionante. 911 01:05:57,667 --> 01:06:01,057 Recordaremos sonriendo... 912 01:06:01,587 --> 01:06:05,546 ...c�mo pasamos un ratito... 913 01:06:06,547 --> 01:06:09,061 ...montados en una nube. 914 01:06:09,347 --> 01:06:13,226 Alrededor de la manzana. 915 01:06:14,507 --> 01:06:18,500 Cuando el tiempo se detuvo. 916 01:06:20,307 --> 01:06:24,266 Es hora de so�ar. 917 01:06:27,347 --> 01:06:31,181 Juntemos nuestros corazones. 918 01:06:31,707 --> 01:06:35,541 Es hora de so�ar. 919 01:06:37,787 --> 01:06:41,700 Miremos juntos adelante. 920 01:06:41,867 --> 01:06:45,064 Como hace la gente. 921 01:06:45,987 --> 01:06:48,820 Gente como yo. 922 01:06:49,267 --> 01:06:51,656 Gente como t�. 923 01:06:52,027 --> 01:06:55,576 Los enamorados. 924 01:06:57,827 --> 01:07:01,502 Es hora de so�ar. 925 01:07:01,867 --> 01:07:04,825 Hora de so�ar. 926 01:07:05,187 --> 01:07:08,941 Encontraremos ah� nuestro futuro. 927 01:07:09,227 --> 01:07:12,424 Es hora de so�ar. 928 01:07:12,667 --> 01:07:15,261 Hora de so�ar. 929 01:07:15,547 --> 01:07:19,426 No pierdas ni un precioso minuto. 930 01:07:19,707 --> 01:07:21,902 Es la hora. 931 01:07:22,307 --> 01:07:25,299 Tiempo para m�. 932 01:07:29,347 --> 01:07:30,666 Tiempo. 933 01:07:31,027 --> 01:07:34,337 Tiempo para ti. 934 01:07:39,067 --> 01:07:41,900 Para hacer de todos... 935 01:07:42,067 --> 01:07:45,821 ...estos sue�os... 936 01:07:47,907 --> 01:07:51,866 ...una realidad. 937 01:08:01,987 --> 01:08:05,980 Es hora de so�ar. 938 01:08:22,187 --> 01:08:23,142 Gracias por... 939 01:08:23,867 --> 01:08:24,982 ...un d�a maravilloso. 940 01:08:27,107 --> 01:08:28,620 Ser� mejor que me vaya ahora. 941 01:08:29,747 --> 01:08:32,580 S�, quiz� sea mejor. 942 01:08:33,027 --> 01:08:35,336 Es que es tarde y... 943 01:09:07,787 --> 01:09:09,061 Te olvidas de una cosa, �no? 944 01:09:09,467 --> 01:09:10,104 �De qu�? 945 01:09:10,467 --> 01:09:13,140 De nuestro asuntillo legal. Tu cambio de apellido. 946 01:09:14,347 --> 01:09:17,020 Ah, eso. Tengo que hablarte. 947 01:09:17,707 --> 01:09:21,143 Louise, �qu� te parece Prescott de apellido? 948 01:09:23,707 --> 01:09:25,698 George, es maravilloso, es justo... 949 01:09:27,187 --> 01:09:30,736 Pero no puedo. As� no, acabas de conocerme. No sabes nada de m�. 950 01:09:31,427 --> 01:09:32,382 Te amo. 951 01:09:34,667 --> 01:09:36,339 Puede que no me amases si supieras... 952 01:09:37,907 --> 01:09:40,102 George, no soy perfecta. 953 01:09:41,187 --> 01:09:43,064 Yo tampoco, as� que ya somos dos. 954 01:09:44,067 --> 01:09:44,897 Tenemos que hablar. 955 01:09:45,587 --> 01:09:47,657 Bueno. � Qu� te parece ma�ana? 956 01:09:48,507 --> 01:09:49,496 � Cu�ndo puedo verte? 957 01:09:50,147 --> 01:09:52,263 Trabajar� todo el d�a, puedes llamarme al cine. 958 01:09:53,467 --> 01:09:54,695 Hoy era mi d�a libre. 959 01:09:55,147 --> 01:09:58,264 Yo tengo Junta de Directores. La primera a la que voy. 960 01:09:58,867 --> 01:10:01,825 No puedo anularla. Pero podemos vernos despu�s. 961 01:10:02,307 --> 01:10:03,137 �D�nde estar�s? 962 01:10:03,867 --> 01:10:06,381 No lo s�. De verdad que no. 963 01:10:07,667 --> 01:10:08,543 �Puedo llamarte? 964 01:10:09,147 --> 01:10:11,900 No, es que tengo una cita. 965 01:10:15,467 --> 01:10:16,582 �Puedes avisar? 966 01:10:16,947 --> 01:10:19,620 Ahora no. Se lo dir� cuando le vea ma�ana. 967 01:10:21,067 --> 01:10:21,704 �"Le"? 968 01:10:22,147 --> 01:10:24,615 No es nada, no significa nada para m�. 969 01:10:24,827 --> 01:10:26,260 Pero no puedo romper esa cita. 970 01:10:28,187 --> 01:10:30,462 No es nada, pero no puedes romperla. 971 01:10:31,507 --> 01:10:32,576 No, de verdad que no. 972 01:10:33,467 --> 01:10:35,423 Te lo explicar� m�s adelante. 973 01:10:37,147 --> 01:10:38,899 No tienes que explicar nada. 974 01:10:39,907 --> 01:10:41,863 Despu�s de todo, acabamos de conocernos. 975 01:10:42,987 --> 01:10:44,625 Casi no nos conocemos, � verdad? 976 01:10:45,147 --> 01:10:46,375 Por favor, no hables as�. 977 01:10:47,107 --> 01:10:48,096 �As�, c�mo? 978 01:10:49,307 --> 01:10:51,537 Lo siento tanto todo. 979 01:10:52,307 --> 01:10:53,217 No quer�a herirte. 980 01:10:54,827 --> 01:10:56,146 Me gustar�a que no fuera as�. 981 01:10:56,747 --> 01:10:58,578 Y a m�. 982 01:10:59,707 --> 01:11:03,700 Como �bamos diciendo, gracias por un d�a maravilloso. 983 01:11:05,187 --> 01:11:05,858 Buenas noches. 984 01:11:10,587 --> 01:11:11,497 �Me llamar�s? 985 01:12:12,267 --> 01:12:16,180 Cuando llegue Prescott que no salga en toda la reuni�n. 986 01:12:16,907 --> 01:12:17,623 �S�? 987 01:12:17,827 --> 01:12:21,456 Lleg� hace quince minutos, muy puntual. 988 01:12:21,627 --> 01:12:24,141 Espero que la reuni�n dure hasta las dos. 989 01:12:24,467 --> 01:12:27,186 D�ganle todo lo que quiera saber mientras sea irrelevante. 990 01:12:27,667 --> 01:12:29,817 Bien. Buenas noches. - Buenas noches, se�or. 991 01:12:37,107 --> 01:12:39,098 Ahora, con Seguros Reunidos. 992 01:12:40,787 --> 01:12:42,857 La cantidad es ciento cincuenta y cuatro mil... 993 01:12:43,027 --> 01:12:45,302 ...novecientos veintisiete d�lares y nueve c�ntimos. 994 01:12:46,507 --> 01:12:50,466 Los prepagados por los servicios previos de planes de pensiones... 995 01:12:50,787 --> 01:12:54,063 ...se amortizar�n a ciento treinta y seis mil... 996 01:12:54,227 --> 01:12:57,424 ...setecientos treinta y tres d�lares y sesenta y dos c�ntimos anuales. 997 01:12:57,667 --> 01:13:00,261 Salvo una provisi�n para desgaste natural acumulado. 998 01:13:00,627 --> 01:13:03,858 Esta provisi�n es la depreciaci�n y la reserva de amortizaci�n. 999 01:13:04,227 --> 01:13:06,661 Asciende a cinco millones, trescientos veintid�s mil... 1000 01:13:06,827 --> 01:13:10,502 ...setecientos trece d�lares y tres c�ntimos a final de a�o fiscal. 1001 01:13:11,987 --> 01:13:13,306 Buenas noches. - Buenas noches. 1002 01:13:26,707 --> 01:13:27,537 �Eh, usted! 1003 01:13:27,907 --> 01:13:29,260 Un momento, muchachita. 1004 01:13:29,427 --> 01:13:31,258 Hola. - D�jese de holas femeninos. 1005 01:13:31,427 --> 01:13:32,746 � Qu� ha hecho con mi abogado? 1006 01:13:33,027 --> 01:13:35,541 Era un tipo muy decente y honrado. Y ahora m�rele. 1007 01:13:35,747 --> 01:13:37,260 � Qu� le pasa? - � Que qu� le pasa? 1008 01:13:37,627 --> 01:13:40,187 Viene y pide el men� de ochenta y cinco c�ntimos. 1009 01:13:40,347 --> 01:13:42,099 S� que no puede gastar m�s de treinta. 1010 01:13:42,267 --> 01:13:46,146 Y me da un cheque de sesenta y cinco d�lares para pagar su cuenta. 1011 01:13:46,387 --> 01:13:47,502 Y adivine. - � Qu�? 1012 01:13:47,667 --> 01:13:48,577 El cheque es bueno. 1013 01:13:49,027 --> 01:13:50,062 �No le ha contado nada? 1014 01:13:50,227 --> 01:13:52,138 No habla. S�lo se sienta con cara triste. 1015 01:13:52,307 --> 01:13:53,422 � Qu� le hab�a hecho? 1016 01:13:53,587 --> 01:13:55,498 Nada, yo s�lo quer�a ayudarle. De verdad. 1017 01:13:55,667 --> 01:13:57,862 Le consigo una invitaci�n para una fiesta. 1018 01:13:58,027 --> 01:14:01,986 Se deja ligar por un millonario in�til con reputaci�n de gandul... 1019 01:14:02,147 --> 01:14:05,105 ...en Am�rica del Norte, del Sur y por lo que yo s�, Central. 1020 01:14:05,307 --> 01:14:07,502 Y encima tuerce al �nico tipo decente que conozco. 1021 01:14:07,667 --> 01:14:10,500 No le tuerzo. Si alguien se ha torcido algo, soy yo. 1022 01:14:10,747 --> 01:14:13,625 Me lo va a explicar o recibir� unos azotes en plena calle. 1023 01:14:13,787 --> 01:14:14,776 D�jeme, tengo prisa. 1024 01:14:14,947 --> 01:14:16,699 Aqu� se queda hasta que me venga bien. 1025 01:14:16,867 --> 01:14:18,698 Imposible, tengo una cita. - �Una cita? 1026 01:14:18,867 --> 01:14:21,427 S� y tengo que ir por �l. Ya se lo explicar� ma�ana. 1027 01:14:21,907 --> 01:14:23,056 � Qu� pasa aqu�, amigo? 1028 01:14:23,667 --> 01:14:24,702 Nada, agente. 1029 01:14:24,987 --> 01:14:26,784 �Por qu� no la dejaba ir? 1030 01:14:27,067 --> 01:14:29,706 �Es su hija o su novia? - No, agente... 1031 01:14:30,627 --> 01:14:31,423 �Se ha ido! 1032 01:14:31,587 --> 01:14:34,784 Con calma. No se excite. 1033 01:14:35,427 --> 01:14:37,941 Y esto concluye el informe a 31 de marzo. 1034 01:14:38,307 --> 01:14:41,219 Si no hay objeciones, el presidente lo someter� a voto. 1035 01:14:41,387 --> 01:14:42,502 Apoyo la moci�n. 1036 01:14:42,667 --> 01:14:44,464 �Alguien m�s? - Apoyo la moci�n. 1037 01:14:44,627 --> 01:14:46,379 A favor. - S�. 1038 01:14:49,107 --> 01:14:50,222 � Y usted, se�or Prescott? 1039 01:14:51,547 --> 01:14:54,698 Dif�cilmente puedo aprobarlo cuando las cifras no encajan. 1040 01:14:55,067 --> 01:14:56,659 �Le importar�a volver a leerlo? 1041 01:14:56,907 --> 01:14:59,375 �Le importar�a Ilevarse el informe y comprobarlo? 1042 01:14:59,587 --> 01:15:01,225 Cuando salga, d�ganos qu� le parece. 1043 01:15:01,387 --> 01:15:03,298 As� podemos avanzar con el orden del d�a. 1044 01:15:03,627 --> 01:15:04,855 Me parece bien. 1045 01:15:06,547 --> 01:15:07,263 Gracias. 1046 01:15:12,787 --> 01:15:14,220 Y ahora a lo nuestro. 1047 01:15:14,587 --> 01:15:16,418 Bien. - Las reglas de siempre. 1048 01:15:17,387 --> 01:15:21,380 Apuestas altas, de a mil d�lares y s�lo se ven tres cartas, � vale? 1049 01:15:21,547 --> 01:15:22,184 Vale. 1050 01:15:28,107 --> 01:15:30,382 Ahora podremos conocernos un poco mejor. 1051 01:15:32,507 --> 01:15:36,500 Lo tengo todo pensado. No nos molestar� un est�pido camarero. 1052 01:15:44,147 --> 01:15:44,943 �D�nde est�s? 1053 01:15:45,707 --> 01:15:47,140 Ah, est�s ah�. 1054 01:15:52,987 --> 01:15:55,581 No hay nada mejor para relajarse... 1055 01:15:55,947 --> 01:15:57,903 ...que una copa de champ�n helado. 1056 01:15:58,067 --> 01:15:59,420 No, que no estoy acostumbrada. 1057 01:15:59,587 --> 01:16:01,862 No sabes lo que te pierdes. Pru�balo. - No, gracias. 1058 01:16:02,387 --> 01:16:04,821 Est�s muy rara, esta noche. Si�ntate. 1059 01:16:06,547 --> 01:16:08,185 Ah� no, vamos... - Tengo que hablarle. 1060 01:16:08,467 --> 01:16:12,426 Yo tambi�n quiero hablar contigo. Espero que no me tengas miedo. 1061 01:16:14,427 --> 01:16:15,257 �Para qu� hace eso? 1062 01:16:15,427 --> 01:16:16,860 �El qu�? - Apagar las luces. 1063 01:16:17,027 --> 01:16:19,177 Es s�lo una costumbre. Odio tanta luz. 1064 01:16:19,387 --> 01:16:20,866 Enfr�a mucho las habitaciones. 1065 01:16:21,947 --> 01:16:23,062 A m� me gusta. - �S�? 1066 01:16:23,227 --> 01:16:24,945 Quiz� luego las encendamos. 1067 01:16:26,307 --> 01:16:28,582 No voy a comerte, no soy un lobo. 1068 01:16:29,107 --> 01:16:32,258 Y t� no eres Caperucita. Vamos a tener una charla. 1069 01:16:32,987 --> 01:16:33,976 � C�mo fue todo? 1070 01:16:34,827 --> 01:16:36,465 De eso quer�a hablarle. 1071 01:16:36,747 --> 01:16:39,261 �Por qu� te casaste con un hombre que pod�a ser tu padre? 1072 01:16:39,427 --> 01:16:42,339 Qu� va, no es ni la mitad de viejo que usted. 1073 01:16:42,547 --> 01:16:44,424 Eso es absurdo, con esa barba. 1074 01:16:44,587 --> 01:16:45,622 �Le ha visto sin barba? 1075 01:16:45,787 --> 01:16:48,142 No, y no pienso verle mucho. 1076 01:16:48,347 --> 01:16:49,746 Le nombr� representante legal. 1077 01:16:49,907 --> 01:16:52,023 Eso no quiere decir que tenga que vigilarlo. 1078 01:16:52,427 --> 01:16:54,622 �I trabaja en el departamento jur�dico. Si�ntate. 1079 01:16:56,067 --> 01:16:58,297 El contrato que le hizo, �es real? 1080 01:16:58,667 --> 01:16:59,417 �En qu� sentido? 1081 01:16:59,587 --> 01:17:02,147 �Est� garantizado? �Podr�a presentarse a un tribunal? 1082 01:17:02,387 --> 01:17:05,026 Oye, ni�a, no soy un estafador. Si tu marido tiene dudas... 1083 01:17:05,467 --> 01:17:06,263 No es mi marido. 1084 01:17:11,467 --> 01:17:12,263 � Que no qu�? 1085 01:17:13,587 --> 01:17:14,622 No estoy casada con �l. 1086 01:17:15,587 --> 01:17:17,896 � Que no? - No. 1087 01:17:20,907 --> 01:17:24,866 Yo le conoc�a y es muy pobre. 1088 01:17:25,867 --> 01:17:27,903 Me gust� y me dio un poco de pena. 1089 01:17:28,827 --> 01:17:30,783 Cuando dijo que mi marido ser�a rico... 1090 01:17:36,027 --> 01:17:36,982 �Est� enfadado? 1091 01:17:39,227 --> 01:17:40,979 Era una conspiraci�n, �eh? 1092 01:17:41,267 --> 01:17:43,178 No, �l no tiene nada que ver. 1093 01:17:43,467 --> 01:17:45,856 Si supiera lo que he hecho se le romper�a el coraz�n. 1094 01:17:46,027 --> 01:17:47,016 �Romper su coraz�n? 1095 01:17:51,107 --> 01:17:53,098 Me gustar�a romperle todos los huesos. 1096 01:17:55,507 --> 01:17:56,781 �Ese tramposo con barba! 1097 01:17:56,987 --> 01:17:58,500 Apuesto a que era una barba falsa. 1098 01:17:58,747 --> 01:18:00,783 No es cierto. Se afeit� ayer. 1099 01:18:02,267 --> 01:18:03,461 �Justo lo que pensaba! 1100 01:18:03,627 --> 01:18:04,742 � Qu� pasa? � Qui�n es? 1101 01:18:04,907 --> 01:18:06,545 No aguanto m�s. - �Su�lteme! 1102 01:18:06,707 --> 01:18:09,062 Va a venir conmigo o aqu� pasar� algo terrible. 1103 01:18:09,227 --> 01:18:09,898 � Qu� pasar�? 1104 01:18:10,107 --> 01:18:11,540 Su marido se enterar� de todo. 1105 01:18:11,747 --> 01:18:13,226 No, no. - S�, s�. 1106 01:18:13,387 --> 01:18:14,581 Est� subiendo ahora mismo. 1107 01:18:14,827 --> 01:18:16,419 �Por qu� no dejarle entrar? 1108 01:18:18,547 --> 01:18:19,696 � C�mo ha dicho? 1109 01:18:20,387 --> 01:18:22,025 �Por qu� no dejarle entrar? 1110 01:18:23,387 --> 01:18:25,184 Trat� de dec�rtelo. Lo sabe todo. 1111 01:18:25,387 --> 01:18:28,936 Un momento. Yo ya he visto su cara. 1112 01:18:29,987 --> 01:18:30,863 �D�nde? 1113 01:18:32,667 --> 01:18:34,385 Llaman a la puerta. - �Pasen! 1114 01:18:39,947 --> 01:18:41,938 � Qu� quiere? - Hola, se�or Nelson. 1115 01:18:42,147 --> 01:18:43,660 � Qui�n es usted? - Soy... 1116 01:18:44,187 --> 01:18:46,940 Seguro que no me reconoce por mi barba. 1117 01:18:47,107 --> 01:18:49,063 Ah, es... - Eso, George Prescott. 1118 01:18:49,227 --> 01:18:50,455 Su representante legal. 1119 01:18:50,947 --> 01:18:53,177 Recordar� que me contrat� ayer. 1120 01:18:54,467 --> 01:18:55,820 Muy interesante. 1121 01:18:56,067 --> 01:18:59,696 Lamento molestarle. �Puedo pasar? 1122 01:18:59,867 --> 01:19:01,061 S�, pase. 1123 01:19:04,067 --> 01:19:06,740 He cre�do que era mi deber hablar de inmediato con usted. 1124 01:19:09,227 --> 01:19:10,626 Wechsberg. - Hola. 1125 01:19:10,907 --> 01:19:12,579 �D�nde est�? - � Qui�n? 1126 01:19:12,867 --> 01:19:15,984 Esto es una conspiraci�n insultante. Pero llegar� al fondo. 1127 01:19:20,067 --> 01:19:21,625 Sal de ah�. De inmediato. 1128 01:19:21,827 --> 01:19:24,057 �Por qu� no vamos a tomar algo? 1129 01:19:29,227 --> 01:19:29,864 Hola. 1130 01:19:30,507 --> 01:19:31,622 Pero Louise... 1131 01:19:33,507 --> 01:19:35,065 ...�qu� haces aqu�? 1132 01:19:35,827 --> 01:19:38,546 Ya te dije que te lo explicar�a. 1133 01:19:39,147 --> 01:19:40,626 �Tu cita era con �l? 1134 01:19:41,907 --> 01:19:42,544 S�. 1135 01:19:43,427 --> 01:19:45,179 No ten�a ni idea de que os conoci�rais. 1136 01:19:45,427 --> 01:19:47,895 �Nosotros? Pens� que estaban casados. 1137 01:19:48,147 --> 01:19:49,500 As� consigui� su empleo. 1138 01:19:51,587 --> 01:19:53,384 �Le importa repetir eso, se�or Nelson? 1139 01:19:53,547 --> 01:19:56,539 No, no le escuches, no sabe lo que dice. Por favor, George. 1140 01:19:58,627 --> 01:19:59,946 Es muy gracioso, �no? 1141 01:20:01,987 --> 01:20:05,184 � Qu� dec�a yo? S�lo tienes que mantener tus ideales. 1142 01:20:05,347 --> 01:20:06,700 Ser honrado y no mentir nunca. 1143 01:20:06,867 --> 01:20:08,744 �Por qu� no lo hablas conmigo? 1144 01:20:09,027 --> 01:20:11,302 Prefiero estar a solas, Wechsberg. 1145 01:20:12,187 --> 01:20:13,700 Si me perdona, se�or Nelson. 1146 01:20:17,507 --> 01:20:18,781 George. D�jame ir con �l. 1147 01:20:18,947 --> 01:20:20,539 D�jale, �no has hecho suficiente? 1148 01:20:24,427 --> 01:20:25,701 George, por favor, esc�chame. 1149 01:20:25,867 --> 01:20:27,380 No hay nada que decir, se�orita... 1150 01:20:27,547 --> 01:20:29,378 Ginglebusher. - S�, ya s�. 1151 01:20:29,547 --> 01:20:30,536 �Abajo! 1152 01:20:31,307 --> 01:20:34,743 George, ahora est�s enfadado. Yo no quer�a molestar, s�lo ayudarte. 1153 01:20:34,907 --> 01:20:37,705 Me ayud�, se�orita Ginglebusher. Gracias. 1154 01:20:39,227 --> 01:20:40,103 �Abajo, se�orita? 1155 01:20:57,507 --> 01:20:59,179 LA HONRADEZ ES MI PODEROSA ARMA 1156 01:21:00,947 --> 01:21:03,381 Use su llave se�ora. Lleva as� semanas. 1157 01:21:03,787 --> 01:21:07,097 No contesta al tel�fono, ni al timbre. Estoy preocupado. 1158 01:21:07,387 --> 01:21:09,218 �Es usted su padre? - Por supuesto que no. 1159 01:21:09,707 --> 01:21:10,423 Soy su t�o. 1160 01:21:10,707 --> 01:21:14,302 Bueno, vale, espero que no le importe. 1161 01:21:14,547 --> 01:21:16,026 Es un se�or muy fino. 1162 01:21:17,427 --> 01:21:18,223 � Qui�n es? 1163 01:21:18,827 --> 01:21:21,421 Soy yo, se�or Prescott. - No quiero ver a nadie. 1164 01:21:21,587 --> 01:21:23,976 �Lo ve? - D�jemelo a m�. 1165 01:21:24,747 --> 01:21:25,577 Gracias, se�or. 1166 01:21:29,347 --> 01:21:31,065 Ya he dicho que no quer�a... 1167 01:21:32,467 --> 01:21:33,502 Se�or Nelson... 1168 01:21:34,107 --> 01:21:36,701 No, no habr� vuelto a empezar. 1169 01:21:36,947 --> 01:21:38,744 �El qu�? - La mata. 1170 01:21:38,947 --> 01:21:40,585 No sabe lo viejo que le hace. 1171 01:21:40,947 --> 01:21:42,938 Es un hombre guapo y joven. 1172 01:21:44,067 --> 01:21:46,342 �Ser�a tan amable de marcharse? 1173 01:21:46,507 --> 01:21:49,226 Tiene que afeitarse. No tolero barbas entre mis abogados. 1174 01:21:49,387 --> 01:21:50,502 Yo no estoy en su equipo. 1175 01:21:50,667 --> 01:21:53,500 Por supuesto que s�. No pienso romper nuestro contrato. 1176 01:21:53,667 --> 01:21:55,339 Lo romper� yo. - No puede. 1177 01:21:55,707 --> 01:21:58,141 Es un contrato legal admisible por cualquier tribunal. 1178 01:21:58,307 --> 01:22:01,140 Bueno, tirarle por la ventana lo rescindir�a. 1179 01:22:08,187 --> 01:22:12,180 Bueno, me romper�a el cuello. Pero eso implica complicaciones. 1180 01:22:12,947 --> 01:22:14,141 Usted es abogado y lo sabe. 1181 01:22:14,307 --> 01:22:15,342 Pero no me importan. 1182 01:22:15,507 --> 01:22:17,577 A otros s�. �Puedo sentarme? 1183 01:22:19,947 --> 01:22:23,940 Cuando le conoc� tuve el sano impulso de echarle. 1184 01:22:24,627 --> 01:22:25,742 �Por qu� no lo hice? 1185 01:22:25,907 --> 01:22:27,943 Porque no se deja Ilevar por sus impulsos. 1186 01:22:28,147 --> 01:22:29,978 Por eso me cae bien y por eso estoy aqu�. 1187 01:22:30,147 --> 01:22:34,106 Si le gusta o�rse hablar, enseguida le dejo solo. 1188 01:22:44,747 --> 01:22:46,385 Bien, adi�s, se�or Prescott. 1189 01:22:52,107 --> 01:22:54,985 Como iba diciendo, al salir de la reuni�n... 1190 01:22:55,147 --> 01:22:57,263 ...evitando que la junta votara el informe... 1191 01:22:57,707 --> 01:23:00,619 ...me ha ahorrado doscientos ochenta y cinco mil d�lares. 1192 01:23:01,027 --> 01:23:03,825 Buena prestaci�n, se�or Prescott, con o sin barba. 1193 01:23:05,347 --> 01:23:07,383 No ha le�do los peri�dicos o lo sabr�a. 1194 01:23:08,027 --> 01:23:11,542 Un buen esc�ndalo. He echado a cinco de mis seis directores. 1195 01:23:11,707 --> 01:23:14,301 He guardado al �ltimo porque es un poco pariente... 1196 01:23:14,467 --> 01:23:16,697 ...y demasiado bobo para causar da�o. 1197 01:23:17,267 --> 01:23:20,543 Me gustar�a mucho conservar nuestro contrato. 1198 01:23:20,787 --> 01:23:22,937 Y olvidar ciertos incidentes relacionados. 1199 01:23:23,267 --> 01:23:23,904 � Qu� me dice? 1200 01:23:25,067 --> 01:23:27,103 �Es cierto eso? - Claro que s�. 1201 01:23:27,307 --> 01:23:29,741 No perdamos tiempo. Vaya y af�itese. 1202 01:23:30,227 --> 01:23:33,105 Le dije que no tolerar�a barbas y eso es as�. 1203 01:23:34,187 --> 01:23:35,256 Adem�s, tiene una cita. 1204 01:23:36,307 --> 01:23:37,183 �Una cita? 1205 01:23:38,147 --> 01:23:41,105 S�, con el se�or Wechsberg. Est� muy preocupado por usted. 1206 01:23:41,587 --> 01:23:43,862 �l y otras personas. 1207 01:23:44,267 --> 01:23:47,498 Aceptar� su oferta, se�or Nelson, pero no las citas que me consiga. 1208 01:23:47,747 --> 01:23:51,137 Yo creo que deber�a. Wechsberg y yo nos hemos conocido m�s. 1209 01:23:51,307 --> 01:23:53,218 El champ�n que quedaba nos ayud�. 1210 01:23:53,587 --> 01:23:55,942 En consecuencia, hoy inaugura su restaurante. 1211 01:23:56,267 --> 01:23:57,939 Pens� que pod�amos ir juntos. 1212 01:23:58,467 --> 01:24:00,697 Me alegro mucho por Wechsberg, ciertamente. 1213 01:24:00,867 --> 01:24:03,176 Y yo. Vende mi carne en exclusiva. 1214 01:24:03,347 --> 01:24:05,303 Vaya a afeitarse y yo le espero aqu�. 1215 01:24:05,467 --> 01:24:08,504 No pienso salir de este cuarto ni afeitarme. 1216 01:24:08,667 --> 01:24:11,500 Y adem�s, no pienso discutir mis asuntos privados con usted. 1217 01:24:11,867 --> 01:24:13,664 �Est� claro? - Mire, amigo... 1218 01:24:13,827 --> 01:24:15,545 No soy su amigo, soy su abogado. 1219 01:24:15,787 --> 01:24:16,663 No le har� caso. 1220 01:24:17,787 --> 01:24:19,903 WECHSBERG"S GARDEN CAF� COCINA FRANCESA. 1221 01:24:47,627 --> 01:24:48,946 Hola. - Hola. 1222 01:24:49,667 --> 01:24:50,656 Te llevo a tu mesa. 1223 01:25:06,107 --> 01:25:08,177 �Te gusta? - Es magn�fico. 1224 01:25:12,187 --> 01:25:13,017 De clase alta, �eh? 1225 01:25:14,227 --> 01:25:17,264 �Recuerdas el bocadillo de pavo al precio del de pollo? 1226 01:25:17,707 --> 01:25:20,779 Pues en este sitio puedes vender higadillos al precio del pavo. 1227 01:25:21,427 --> 01:25:24,703 Todo est� listo para tu canci�n. Un proyector te iluminar� la cabeza. 1228 01:25:25,387 --> 01:25:28,026 Y mejor que est�s bien porque tengo una sorpresa para ti. 1229 01:25:29,747 --> 01:25:30,418 �Sorpresa? 1230 01:25:31,467 --> 01:25:33,503 No te puedo decir lo que es, pero te gustar�. 1231 01:25:36,307 --> 01:25:37,376 �Dices que va a venir? 1232 01:25:37,907 --> 01:25:39,101 Yo no he dicho eso, �o s�? 1233 01:25:39,667 --> 01:25:41,020 El se�or Nelson va a traerlo. 1234 01:25:44,387 --> 01:25:45,024 Perdona. 1235 01:25:49,227 --> 01:25:50,296 � Qu� pasa, y Prescott? 1236 01:25:50,467 --> 01:25:52,935 No viene. - Eso es imposible. 1237 01:25:53,267 --> 01:25:54,495 No puede hacerme esto. 1238 01:25:54,947 --> 01:25:57,177 Y ella est� sentada all�, con su vestido nuevo. 1239 01:25:57,387 --> 01:26:00,697 Reci�n salido de su... De mi caja. Y va a cantar. 1240 01:26:00,907 --> 01:26:02,056 � Y tiene la cara? 1241 01:26:03,787 --> 01:26:05,061 Buenas tardes, se�or Nelson. 1242 01:26:05,227 --> 01:26:06,342 Hola, Louise. 1243 01:26:06,547 --> 01:26:07,980 Acaba de Ilegar. - � Qui�n? 1244 01:26:08,147 --> 01:26:09,626 El se�or Nelson. - Ah, cre�... 1245 01:26:09,787 --> 01:26:12,426 �I tambi�n. En alg�n sitio. �No? 1246 01:26:12,587 --> 01:26:13,463 No Io s�. 1247 01:26:13,947 --> 01:26:16,620 Debe saberlo. Acaba de verle. 1248 01:26:18,747 --> 01:26:20,419 �Usted no? - S�. 1249 01:26:21,307 --> 01:26:22,296 No le veo. 1250 01:26:22,827 --> 01:26:25,864 Gran local. Inauguraci�n. Mucha gente. Dif�cil encontrar a alguien. 1251 01:26:26,467 --> 01:26:28,264 ��I sabe que estoy aqu�? - S�, lo sabe. 1252 01:26:28,467 --> 01:26:29,980 � Quiere verme? - S�, lo quiere. 1253 01:26:30,307 --> 01:26:33,504 �Por qu� no subes a cantar? Es buen momento, la gente est� animada. 1254 01:26:33,667 --> 01:26:35,225 Prefiero esperar. - No, no. 1255 01:26:35,587 --> 01:26:38,181 Es que en cuanto cantes, todos se sentar�n a mirarte. 1256 01:26:38,467 --> 01:26:40,458 Ser� m�s f�cil para �l encontrarte. 1257 01:26:40,867 --> 01:26:41,822 �Es as�? - Es as�. 1258 01:26:41,987 --> 01:26:42,624 Bien. 1259 01:26:44,587 --> 01:26:45,383 Encu�ntrelo. 1260 01:26:50,547 --> 01:26:51,536 Aqu� est�, Paul. 1261 01:26:54,867 --> 01:26:55,583 Cuando quiera. 1262 01:27:39,587 --> 01:27:43,341 Vamos a bailar alegremente. 1263 01:27:43,787 --> 01:27:46,620 Pues el amor y la vida son nuestros. 1264 01:27:47,067 --> 01:27:50,503 Pues la juventud es fuerte y la sangre bulle c�lida... 1265 01:27:50,667 --> 01:27:53,659 ...bajo un aroma de flores. 1266 01:27:54,467 --> 01:27:57,618 M�sica, luz, brillantes risas... 1267 01:27:57,987 --> 01:28:00,979 ...nos llevar�n consigo. 1268 01:28:01,427 --> 01:28:04,499 Cantando con nuestros corazones inflamados... 1269 01:28:04,667 --> 01:28:08,660 ...la dulce canci�n del amor. 1270 01:28:22,867 --> 01:28:26,018 M�sica, luz y brillantes risas... 1271 01:28:26,187 --> 01:28:29,543 ...nos llevar�n consigo. 1272 01:28:30,027 --> 01:28:32,939 Cantando... 1273 01:28:33,107 --> 01:28:36,144 ...con nuestros corazones inflamados... 1274 01:28:37,387 --> 01:28:41,346 ...del amor la dulce... 1275 01:28:43,387 --> 01:28:47,380 ...canci�n. 97961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.