Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,887 --> 00:00:26,765
SER� TUYA
2
00:01:54,807 --> 00:01:56,525
EST�N SALIENDO DE COBLESKILL
3
00:03:57,647 --> 00:03:59,444
PLATO DEL D�A: GOULASH H�NGARO
4
00:04:12,727 --> 00:04:14,843
LA HOJA DE LAS CARRERAS
5
00:04:33,527 --> 00:04:34,357
� Qu� va a tomar?
6
00:04:35,407 --> 00:04:39,286
El goulash h�ngaro de treinta y cinco
c�ntimos y un vaso de leche de cinco.
7
00:04:39,527 --> 00:04:42,087
Lo siento, pero goulash no queda.
8
00:04:42,567 --> 00:04:43,716
�Se ha acabado?
9
00:04:43,887 --> 00:04:47,675
S�, hace rato. Siempre que Io
ponemos se vende como churros.
10
00:04:48,007 --> 00:04:49,156
Pues p�ngame los churros.
11
00:04:49,447 --> 00:04:51,802
Tampoco quedan.
- �No quedan churros?
12
00:04:52,047 --> 00:04:54,641
Eso se acaba antes que el goulash.
13
00:04:55,007 --> 00:04:55,644
Vaya.
14
00:04:56,727 --> 00:04:58,399
� Qu� le parece un bocadillo de pavo?
15
00:04:58,607 --> 00:05:00,518
�Pavo?
- Con salsa rusa.
16
00:05:01,047 --> 00:05:03,641
De acuerdo. Espere un momento.
17
00:05:04,967 --> 00:05:07,117
El bocadillo cuesta
cuarenta y cinco c�ntimos.
18
00:05:07,567 --> 00:05:09,398
�Sabe cu�nto cuesta criar a un pavo?
19
00:05:09,567 --> 00:05:11,603
No.
- Cr�ame, mucho dinero.
20
00:05:12,127 --> 00:05:14,163
Compras el pavo y
tienes que alimentarlo.
21
00:05:14,567 --> 00:05:18,242
� Qu� le das? Comida. �Sabe
cu�nto est� subiendo la comida?
22
00:05:18,607 --> 00:05:21,644
Pero eso no es todo. Despu�s
hay que distribuir el pavo.
23
00:05:21,887 --> 00:05:25,357
O sea, gastos de ferrocarril.
Luego tienes que matarlo.
24
00:05:25,607 --> 00:05:28,599
Y hay que prepararlo. � Conoce
los costes salariales de todo esto?
25
00:05:29,607 --> 00:05:31,086
Y eso es Io m�s barato.
26
00:05:31,567 --> 00:05:33,922
� Qui�n se come el pavo
si no Io guisa alguien?
27
00:05:34,087 --> 00:05:36,806
�Sabe Io que cobra un cocinero,
incluso en un antro as�?
28
00:05:37,607 --> 00:05:40,724
Cr�ame, no merece la pena.
� Y qu� me dice de la salsa rusa?
29
00:05:41,087 --> 00:05:42,805
No creer� que Stalin la regala.
30
00:05:43,007 --> 00:05:43,644
No s�...
31
00:05:43,807 --> 00:05:46,037
Y se queja porque
un bocadillo de pavo...
32
00:05:46,207 --> 00:05:48,198
...cuesta cuarenta y cinco c�ntimos.
33
00:05:49,247 --> 00:05:52,683
Lo siento mucho. No
pretend�a ofender a sus pavos.
34
00:05:53,527 --> 00:05:57,520
Ver�, s�Io puedo permitirme
cincuenta c�ntimos para comer.
35
00:05:57,847 --> 00:06:01,806
En ese caso le sugerir�a el de
chopped de pollo, a treinta c�ntimos.
36
00:06:02,207 --> 00:06:05,005
Tiene tantas vitaminas
como el pavo, quiz� m�s.
37
00:06:05,607 --> 00:06:07,916
Muy bien, el de chopped de pollo.
38
00:06:08,127 --> 00:06:11,483
Bien. Se tomar� el de chopped
de pollo. �A qu� tanto discutir?
39
00:06:11,727 --> 00:06:14,719
Siempre quej�ndose de los
precios, quej�ndose de la comida.
40
00:06:14,887 --> 00:06:16,240
�Un chopped de pollo!
41
00:07:02,167 --> 00:07:03,156
Hombre, hola.
42
00:07:04,007 --> 00:07:04,917
�Tienes los papeles?
43
00:07:05,087 --> 00:07:07,237
S�, s�lo tienes que firmar.
44
00:07:08,927 --> 00:07:09,996
S�, �ste...
45
00:07:11,407 --> 00:07:13,796
Mil doscientos cincuenta y
dos es un poco alto, �no?
46
00:07:14,647 --> 00:07:15,966
Eso es s�lo lo del trimestre.
47
00:07:16,207 --> 00:07:18,641
�Dedujiste los diez d�lares
del Ej�rcito de Salvaci�n?
48
00:07:19,007 --> 00:07:20,440
�Has deducido el IRPF?
49
00:07:20,767 --> 00:07:22,166
Lo he quitado todo.
50
00:07:24,287 --> 00:07:27,404
Pongamos que doy quince
d�lares al Ej�rcito de Salvaci�n.
51
00:07:28,327 --> 00:07:31,319
Si lo que quieres es falsear la
declaraci�n, busca otro abogado.
52
00:07:31,487 --> 00:07:33,603
Vale, vale, no saltes.
53
00:07:34,087 --> 00:07:37,921
Firmar�. Pago con tanto gusto
como cualquier ciudadano.
54
00:07:41,207 --> 00:07:43,402
� Y los cinco d�lares
que perd� en las carreras?
55
00:07:43,607 --> 00:07:44,881
Eso no se deduce.
56
00:07:45,087 --> 00:07:47,681
Incre�ble, �no? Si pierdo
no se deduce, pero si gano...
57
00:07:47,847 --> 00:07:49,075
Pagas.
- Perdonen.
58
00:07:50,367 --> 00:07:52,483
Cr�eme, si gano no
volver�s a o�r del asunto.
59
00:07:52,727 --> 00:07:54,285
Tendr�s que buscar otro abogado.
60
00:07:54,447 --> 00:07:55,880
C�Imate. � Cu�ndo he ganado?
61
00:07:56,047 --> 00:07:57,321
Esto no es chopped de pollo.
62
00:07:57,567 --> 00:07:59,762
� Qu� puedo hacer si se
nos ha acabado el chopped?
63
00:07:59,927 --> 00:08:02,077
�ste es el de pavo con
salsa rusa, como le dije.
64
00:08:02,247 --> 00:08:03,600
El de cuarenta y cinco.
65
00:08:03,767 --> 00:08:06,440
Olv�dese del precio. Lo marcar�
en la caja como si fuera...
66
00:08:06,607 --> 00:08:09,201
...el bocadillo de chopped de
pollo que se nos ha acabado.
67
00:08:09,367 --> 00:08:11,756
No quiero caridad.
- Nadie se la da.
68
00:08:11,927 --> 00:08:13,360
Me parece que...
- Exacto.
69
00:08:14,767 --> 00:08:18,760
Mire, c�mase su bocadillo
y deje de discutir conmigo.
70
00:08:19,207 --> 00:08:20,276
Ni hablar.
71
00:08:22,287 --> 00:08:24,164
El jefe no pierde ni un duro.
72
00:08:24,447 --> 00:08:27,996
Confidencialmente, aqu� el
bocadillo de pavo se hace con pollo.
73
00:08:29,127 --> 00:08:31,118
Eso es otra cosa.
74
00:08:37,007 --> 00:08:39,475
El sombrero. Conozco ese sombrero.
75
00:08:39,647 --> 00:08:40,841
� Qu�?
- El sombrero.
76
00:08:42,207 --> 00:08:43,401
�Perdone?
77
00:08:43,687 --> 00:08:45,996
Quer�a agradecerle que
recogiera mi sombrero.
78
00:08:47,327 --> 00:08:49,887
Fue un placer. Ciertamente.
79
00:08:52,167 --> 00:08:54,044
Bueno, debo presentarles.
80
00:08:54,407 --> 00:08:57,717
La se�orita... No tengo el
placer de conocer su nombre.
81
00:08:57,927 --> 00:08:59,645
Louise Ginglebusher.
- �Louise qu�?
82
00:08:59,807 --> 00:09:00,603
Ginglebusher.
83
00:09:00,807 --> 00:09:02,479
La... �est� segura?
84
00:09:02,847 --> 00:09:03,802
Pues claro.
85
00:09:04,647 --> 00:09:08,276
Le presento a mi amigo y
abogado George W. Prescott.
86
00:09:08,807 --> 00:09:11,605
Se�or Prescott le presento
a la se�orita Gingleb�s...
87
00:09:11,767 --> 00:09:13,997
Ginglebusher. � C�mo est�?
- Encantada.
88
00:09:14,367 --> 00:09:17,757
Ginglebusher. Antes o
despu�s tendr� que cambiarlo.
89
00:09:17,927 --> 00:09:20,646
En cuyo caso querr� consultar
con el se�or Prescott, �no?
90
00:09:24,487 --> 00:09:25,124
Por supuesto.
91
00:09:25,927 --> 00:09:28,077
Me encantar�a. Ciertamente.
92
00:09:28,327 --> 00:09:30,761
Dale tu tarjeta para que
sepa d�nde tienes la oficina.
93
00:09:31,007 --> 00:09:32,759
Esto, yo...
- Dale tu tarjeta.
94
00:09:35,687 --> 00:09:36,597
Yo, de verdad...
95
00:09:39,367 --> 00:09:40,516
Mi tarjeta, se�orita.
96
00:09:40,687 --> 00:09:43,485
Gracias. Tan pronto como
quiera cambiarme el nombre...
97
00:09:43,647 --> 00:09:47,037
Cuando quiera cambi�rselo
me encantar�. Ciertamente.
98
00:09:48,207 --> 00:09:48,957
Bueno.
99
00:09:53,007 --> 00:09:55,077
Me alegro mucho de haberla conocido.
100
00:09:55,727 --> 00:09:59,083
Igualmente, se�or Prescott.
101
00:10:05,287 --> 00:10:08,597
Simp�tico, �eh?
�Por qu� lleva esa barba?
102
00:10:08,887 --> 00:10:11,685
No s�. Dice que le
hace m�s distinguido.
103
00:10:12,127 --> 00:10:15,563
S�lo le hace m�s algo.
Deber�a ir al barbero.
104
00:10:16,567 --> 00:10:18,046
Los barberos cuestan dinero.
105
00:10:18,727 --> 00:10:21,400
Cincuenta c�ntimos el
afeitado, quince la propina.
106
00:10:21,687 --> 00:10:23,837
Diez para el que te
sujetaba el sombrero.
107
00:10:24,247 --> 00:10:25,646
��l tambi�n lleva cuentas?
108
00:10:25,847 --> 00:10:28,759
��l? No gana lo
suficiente para llevar cuentas.
109
00:10:29,647 --> 00:10:31,524
� Y sabe por qu�?
- No, �por qu�?
110
00:10:31,847 --> 00:10:34,281
Porque es honrado hasta la ridiculez.
111
00:10:34,847 --> 00:10:37,725
En caso de accidente, �qu�
quieres? Que te cubran los da�os.
112
00:10:38,167 --> 00:10:39,441
No te importa el culpable.
113
00:10:39,887 --> 00:10:43,277
Pero �l es capaz de obligarte
a admitir tu culpa ante el juez.
114
00:10:43,487 --> 00:10:45,762
Y nadie contrata a un abogado
para pagar unos da�os.
115
00:10:46,287 --> 00:10:47,800
Pues �qui�n le contrata?
- � Qui�n?
116
00:10:48,047 --> 00:10:50,686
El inquilino arruinado a
punto de ser expulsado.
117
00:10:50,967 --> 00:10:53,322
� Y qu� ocurre? Incluso
si gana, si el inquilino...
118
00:10:53,487 --> 00:10:56,001
...no puede pagar al casero,
�c�mo va a pagar al abogado?
119
00:10:56,487 --> 00:10:57,203
�De qu� come?
120
00:10:57,367 --> 00:10:59,483
Tambi�n es mi abogado. De eso.
121
00:11:00,167 --> 00:11:01,122
Estaba delgadito.
122
00:11:01,327 --> 00:11:05,206
Delgado pero sano. Adem�s, un
d�a tendr� mi propio restaurante.
123
00:11:06,127 --> 00:11:09,278
L�gicamente, tendr� muchas
m�s demandas. Y comer� a diario.
124
00:11:11,087 --> 00:11:13,726
Coma, coma, son las tres
menos cuarto y me voy.
125
00:11:13,887 --> 00:11:14,922
No puedo o llego tarde.
126
00:11:15,087 --> 00:11:17,965
Si llega tarde, ll�veselo.
- No tengo tiempo.
127
00:11:18,127 --> 00:11:19,879
No tiene dinero, �no?
Tiene que pagarlo.
128
00:11:20,047 --> 00:11:21,719
Y tiene que comerse lo que ha pagado.
129
00:11:22,007 --> 00:11:24,282
Si la gente no come, �qu�
pasa? Todos se morir�n.
130
00:11:24,487 --> 00:11:26,318
Y yo estar� sin empleo. Tome.
131
00:11:27,007 --> 00:11:28,486
Gracias. Adi�s.
- Adi�s.
132
00:11:31,847 --> 00:11:33,917
Si los bocadillos de
pavo se hacen con pollo...
133
00:11:34,087 --> 00:11:36,362
...�de qu� se hacen los de pollo?
- �Por favor!
134
00:11:39,207 --> 00:11:41,243
He dado mi palabra de no revelarlo.
135
00:11:53,687 --> 00:11:55,040
Asientos en todas las plantas.
136
00:11:55,207 --> 00:11:57,880
Palcos y platea pasen
por favor. Sin esperas.
137
00:11:58,087 --> 00:11:59,884
Asientos libres en todas las plantas.
138
00:12:00,807 --> 00:12:03,719
Asientos en palcos y platea.
139
00:12:04,647 --> 00:12:06,285
Quiere ver al se�or Buckingham.
140
00:12:07,487 --> 00:12:08,886
Vea al se�or Kane en la puerta.
141
00:12:10,287 --> 00:12:12,437
Pasen, asientos libres
en todas las plantas.
142
00:12:22,647 --> 00:12:24,683
Vea al se�or Charles. Se�or Charles.
143
00:12:29,327 --> 00:12:30,237
Por aqu�, por favor.
144
00:12:37,287 --> 00:12:39,721
Se�or Casey, una se�orita
para el se�or Buckingham.
145
00:12:39,967 --> 00:12:40,877
S�game por favor.
146
00:12:47,327 --> 00:12:49,716
Se�or Brown, la se�orita va
a ver al se�or Buckingham.
147
00:12:49,887 --> 00:12:50,842
S�game por favor.
148
00:12:57,647 --> 00:12:59,763
EL �NGEL DEL DESTINO
149
00:12:59,927 --> 00:13:01,326
El se�or Buckingham, por favor.
150
00:13:08,327 --> 00:13:08,964
Gracias.
151
00:13:14,187 --> 00:13:16,621
Naturalmente, como
ex-alumno de Cobleskill...
152
00:13:16,787 --> 00:13:19,585
...estoy encantado de
ayudar a otro "alumnus".
153
00:13:19,947 --> 00:13:20,697
Alumna.
154
00:13:22,067 --> 00:13:23,216
El femenino es "alumna".
155
00:13:23,867 --> 00:13:25,220
�S�? �Est� segura?
156
00:13:25,507 --> 00:13:28,897
S�. Hice lat�n en el examen de grado.
157
00:13:29,107 --> 00:13:31,701
� Qu� te parece? Tomo nota de ello.
158
00:13:31,727 --> 00:13:33,080
Puede ser �til.
159
00:13:33,607 --> 00:13:36,599
Yo nunca le hice
mucho caso en Cobleskill.
160
00:13:36,847 --> 00:13:38,581
Jugaba en el equipo
de b�isbol. Era catcher.
161
00:13:38,747 --> 00:13:41,978
S�, lo s�. Siguen poniendo la
pel�cula del equipo en el Anuario.
162
00:13:42,047 --> 00:13:44,737
Quiero ense�arle algo.
163
00:13:48,827 --> 00:13:50,818
Y aqu� est� la vieja Betsy.
164
00:13:56,507 --> 00:13:58,259
Cuatrocientas ochenta y cinco ese a�o.
165
00:13:58,467 --> 00:14:00,219
Y pap� fue pitcher en tres partidos.
166
00:14:00,507 --> 00:14:02,418
S�, y yo deb� llegar a las quinientas.
167
00:14:02,707 --> 00:14:06,063
Pero "Apestoso" Davis era el marcador
oficial y me la ten�a jurada.
168
00:14:06,307 --> 00:14:08,980
Pegu� un directo impecable
por encima de la segunda base...
169
00:14:09,227 --> 00:14:10,182
...lo llam� un error.
170
00:14:10,347 --> 00:14:13,339
Y te digo que no hab�a entonces
quien se las viera con esa bola.
171
00:14:13,507 --> 00:14:14,144
Seguro.
172
00:14:14,467 --> 00:14:17,459
"Apestoso" me guardaba
rencor por salir con su chica.
173
00:14:17,987 --> 00:14:20,103
En aquellos d�as las
chicas se me daban bien.
174
00:14:20,587 --> 00:14:23,385
Y tu viejo no se quedaba atr�s.
175
00:14:24,507 --> 00:14:28,500
Una vez sal�a con una monada.
A ver, �c�mo se llamaba?
176
00:14:28,867 --> 00:14:30,266
Louise.
- Louise, s�.
177
00:14:30,427 --> 00:14:32,657
Me pusieron su nombre.
- �Ah, s�? No me digas.
178
00:14:33,027 --> 00:14:35,541
Casi se cas� con ella, �no?
- Se cas�. Es mi madre.
179
00:14:35,947 --> 00:14:37,380
�S�? Vaya...
180
00:14:38,187 --> 00:14:41,384
Era una chica magn�fica.
Cantaba en el Club Glee.
181
00:14:41,827 --> 00:14:42,498
�T� cantas?
182
00:14:42,707 --> 00:14:45,380
S�, se�or. Todo desde la
m�sica popular a la �pera cl�sica.
183
00:14:45,547 --> 00:14:46,423
� �pera cl�sica?
184
00:14:46,947 --> 00:14:49,461
�Te sabes el himno del instituto?
- Naturalmente.
185
00:14:49,667 --> 00:14:52,227
�Pues a qu� esperamos?
Vamos a tocarlo.
186
00:14:52,787 --> 00:14:54,982
Tenemos un bonito piano. �Sabes tocar?
187
00:14:55,147 --> 00:14:56,626
Vamos, venga, a ver qu� pasa.
188
00:15:03,547 --> 00:15:06,300
Un momento. Hemos empezado
muy alto. �Puedes bajar un poco?
189
00:15:06,467 --> 00:15:08,537
Claro.
- As�.
190
00:15:08,747 --> 00:15:12,057
�Por qu� colegio queremos
darlo todo y morir por �l?
191
00:15:12,267 --> 00:15:14,337
El Instituto Superior...
- De Cobleskill.
192
00:15:14,507 --> 00:15:16,099
...Superior...
- De Cobleskill
193
00:15:16,267 --> 00:15:18,906
� Cu�l es el colegio
por el que luchamos?
194
00:15:19,307 --> 00:15:21,377
El Instituto Superior...
- De Cobleskill.
195
00:15:21,547 --> 00:15:23,060
...Superior...
- De Cobleskill.
196
00:15:23,227 --> 00:15:26,219
Luchamos y luchamos hasta puntuar.
197
00:15:26,507 --> 00:15:29,624
Si la cosa se pone dura nos ponemos
serios y luchamos mucho m�s.
198
00:15:29,787 --> 00:15:32,779
� Cu�l es el instituto
que todos deseamos?
199
00:15:33,187 --> 00:15:35,257
El Instituto Superior...
- De Cobleskill.
200
00:15:35,427 --> 00:15:37,304
...Superior...
- De Cobleskill.
201
00:15:37,627 --> 00:15:39,538
Gengibre, masa de
bollo y mucho m�s.
202
00:15:39,707 --> 00:15:41,538
El Superior de
Cobleskill puede m�s.
203
00:15:41,707 --> 00:15:43,538
�Estamos en �l? Creo que s�.
204
00:15:43,707 --> 00:15:45,504
Superior de Cobleskill, s�, s�, s�.
205
00:15:48,187 --> 00:15:51,657
Maravilloso. C�mo me
rejuvenece. C�mo rejuvenece.
206
00:15:52,427 --> 00:15:54,258
Qu� bien nos lo pas�bamos entonces.
207
00:15:54,427 --> 00:15:56,702
Y ten�amos un equipo de
b�isbol. A�n puedo verlo.
208
00:15:56,907 --> 00:16:00,138
Louie Mann ah� en la tercera.
Brook Welsh enfrente.
209
00:16:00,507 --> 00:16:03,738
Myers juega en segunda.
Y yo tras el bate, de catcher.
210
00:16:04,107 --> 00:16:06,337
Y tu padre, tu pap�,
en el banquillo de pitchers.
211
00:16:06,587 --> 00:16:07,986
Y ten�a una super...
212
00:16:10,867 --> 00:16:12,858
Ten�a una bola r�pida
que era un primor.
213
00:16:14,347 --> 00:16:15,575
El bueno de Pat.
214
00:16:17,587 --> 00:16:20,385
Dime, �cu�ndo?
215
00:16:20,787 --> 00:16:22,664
Unos dos meses
despu�s de mi graduaci�n.
216
00:16:23,307 --> 00:16:26,936
Los m�dicos dec�an que no
era grave. Pero �l lo sab�a.
217
00:16:27,827 --> 00:16:30,341
Entonces escribi� la carta
y me dijo que viniera a verle.
218
00:16:30,507 --> 00:16:32,463
Claro, lo comprendo, lo comprendo.
219
00:16:32,707 --> 00:16:35,301
� Y qu� has estado haciendo
estos �ltimos seis meses?
220
00:16:35,587 --> 00:16:38,863
Logr� vender la fruter�a al se�or Fox.
221
00:16:39,107 --> 00:16:42,065
Con eso pagu� la hipoteca y
quedaron trescientos d�lares.
222
00:16:42,547 --> 00:16:45,857
Saqu� otros cien del
banco. Y aqu� estoy.
223
00:16:46,027 --> 00:16:49,940
Pues me alegro. Ven para
ac� y si�ntate. Muy bien.
224
00:16:51,627 --> 00:16:54,824
Bueno, �qu� quieres hacer?
225
00:16:55,427 --> 00:16:56,462
Bueno, he pensado...
226
00:16:57,787 --> 00:16:59,584
Aqu� emplean a cantantes, �no es as�?
227
00:16:59,747 --> 00:17:03,706
Claro, pero la funci�n cambia cada
semana. Quiero darte algo estable.
228
00:17:04,347 --> 00:17:05,177
�No sabes bailar?
229
00:17:05,467 --> 00:17:06,741
S�, soy muy buena bailarina.
230
00:17:07,227 --> 00:17:09,741
Gan� dos veces el Festival
de Valses de Cobleskill.
231
00:17:10,827 --> 00:17:14,342
No, no, esto es un poco
distinto. Esto es ballet.
232
00:17:16,267 --> 00:17:17,222
Como las Rockettes.
233
00:17:17,387 --> 00:17:18,615
No, eso no lo bailo.
234
00:17:20,707 --> 00:17:23,744
Qu� pena. Una verdadera pena.
235
00:17:24,667 --> 00:17:26,862
Tengo una idea.
236
00:17:27,667 --> 00:17:30,943
� Qu� te parece de acomodadora?
Ves las pel�culas gratis.
237
00:17:31,267 --> 00:17:32,780
Por veinticinco d�lares semanales.
238
00:17:34,467 --> 00:17:36,105
�Veinticinco d�lares por semana!
239
00:17:39,467 --> 00:17:40,695
Pasillo A a la izquierda.
240
00:17:41,187 --> 00:17:42,415
Pasillo C a la derecha.
241
00:17:43,427 --> 00:17:44,576
Pasillo B a la izquierda.
242
00:17:45,587 --> 00:17:46,815
Pasillo D a la derecha.
243
00:17:47,307 --> 00:17:48,456
Pasillo A a la izquierda.
244
00:17:49,307 --> 00:17:50,296
Por aqu�, por favor.
245
00:17:50,947 --> 00:17:53,222
�Es usted!
- Vaya, vaya, vaya.
246
00:17:53,987 --> 00:17:55,181
Pasillo B a la izquierda.
247
00:17:55,387 --> 00:17:56,456
�Para qu� hace esto?
248
00:17:56,907 --> 00:17:58,579
Se supone que para mostrar el camino.
249
00:17:58,747 --> 00:18:00,578
Usted ten�a que ir
por ah� y no por ah�.
250
00:18:01,427 --> 00:18:02,826
�Por qu� tengo que ir por ah�?
251
00:18:03,067 --> 00:18:05,297
Son �rdenes del se�or Buckingham.
- �S�?
252
00:18:05,747 --> 00:18:08,898
D�gale que cuando estoy en mi
restaurante, �I me da �rdenes.
253
00:18:09,187 --> 00:18:11,223
Pero cuando voy al suyo,
el que las da soy yo.
254
00:18:11,387 --> 00:18:13,298
Esto no es un restaurante.
- No sea t�cnica.
255
00:18:13,467 --> 00:18:16,857
Cuando entr� en mi restaurante, �me
dijo Io que quer�a o se Io dije yo?
256
00:18:17,027 --> 00:18:19,780
Pues me Io dijo usted.
Yo quer�a goulash h�ngaro.
257
00:18:19,947 --> 00:18:23,656
No ten�amos goulash. �Es que se
han acabado los asientos a este lado?
258
00:18:23,947 --> 00:18:26,017
No, siempre sobran
cuando la pel�cula es mala.
259
00:18:26,187 --> 00:18:28,940
Pues ya est�. Mientras
haya sitio, voy por ah�.
260
00:18:29,307 --> 00:18:32,344
Y si no le gusta al se�or
Buckingham, que se vaya por ah�.
261
00:18:34,387 --> 00:18:36,139
Y d�gale que tengo un buen abogado.
262
00:18:37,747 --> 00:18:39,624
Ve a central de entresuelo, � vale?
263
00:18:45,827 --> 00:18:46,464
�Se�orita!
264
00:18:47,187 --> 00:18:47,858
�Se�orita!
265
00:18:49,627 --> 00:18:51,379
Quiero ver al se�or Buckingham.
266
00:18:51,547 --> 00:18:53,299
� Qu� pasa?
- No me dejan pasar por ah�.
267
00:18:53,467 --> 00:18:54,377
�Por qu�?
- No Io s�.
268
00:18:54,547 --> 00:18:57,539
Por eso quiero verle. Le demandar�
por un mill�n de d�lares.
269
00:18:57,707 --> 00:18:59,823
Cr�ame, si mi abogado...
- D�jeme ver su entrada.
270
00:19:01,147 --> 00:19:02,865
Lo siento. Es de entresuelo.
271
00:19:03,027 --> 00:19:05,382
Naturalmente, yo s�Io
vengo aqu� a fumar.
272
00:19:05,587 --> 00:19:07,384
Y s�Io se puede
fumar en el entresuelo.
273
00:19:07,547 --> 00:19:09,902
No es por ah�, ni
por ah�, sino por all�.
274
00:19:10,667 --> 00:19:11,304
S�game.
275
00:19:14,867 --> 00:19:17,256
�Sabe que se puede fumar
en los palcos tambi�n?
276
00:19:17,427 --> 00:19:21,386
No me diga. No pienso pagar un
dineral para ver pel�culas penosas.
277
00:19:22,387 --> 00:19:23,900
Dicen que se ven mejor desde ah�.
278
00:19:24,067 --> 00:19:26,627
Claro. Los capitalistas
todo Io ven mejor.
279
00:19:48,027 --> 00:19:49,346
�Se�orita! �Se�orita!
280
00:19:50,307 --> 00:19:51,660
�ste cuesta como uno de palco.
281
00:19:51,947 --> 00:19:54,063
�Es culpa m�a que no
queden en el entresuelo?
282
00:19:54,987 --> 00:19:58,343
Lo apuntar� en caja como asiento
de cincuenta y cinco c�ntimos.
283
00:19:58,507 --> 00:20:00,657
Y por favor, no discuta m�s.
284
00:20:18,827 --> 00:20:19,543
Lo siento.
285
00:20:46,627 --> 00:20:48,026
Est� casada.
286
00:21:17,387 --> 00:21:18,456
�No, no!
287
00:21:19,187 --> 00:21:21,382
No la va a matar, es la estrella.
288
00:21:59,427 --> 00:22:00,143
� Qu� pas�?
289
00:22:01,787 --> 00:22:04,301
En el cine s�Io se dan
besos de ocho segundos.
290
00:22:20,107 --> 00:22:21,381
No deber�as haberme besado.
291
00:22:21,707 --> 00:22:22,662
Dime por qu�.
292
00:22:23,227 --> 00:22:25,138
Porque, porque...
293
00:22:25,307 --> 00:22:28,663
Qu� m�s dan tus "porque".
Est�s hecha para m�...
294
00:22:28,827 --> 00:22:31,864
...y yo para ti. Estamos
hechos el uno para el otro.
295
00:22:32,147 --> 00:22:33,500
�No!
- Dime por qu�.
296
00:22:33,867 --> 00:22:36,586
Porque, porque estoy casada.
297
00:22:52,067 --> 00:22:53,785
�A d�nde va?
- AI entresuelo.
298
00:22:53,947 --> 00:22:56,336
Pero all� no se ve ni se oye tan bien.
299
00:22:56,587 --> 00:22:57,736
Justamente.
300
00:23:06,947 --> 00:23:07,697
Buenas noches.
301
00:23:10,107 --> 00:23:12,940
Buenas tardes, hermana.
- Buenas noches, hermano.
302
00:23:13,907 --> 00:23:15,181
Buenas noches.
- Buenas noches.
303
00:23:17,347 --> 00:23:19,622
Hola. �Buscas a un se�or, monada?
304
00:23:19,787 --> 00:23:21,539
S�, �sabe por d�nde quedan?
305
00:23:21,987 --> 00:23:22,976
�Joe!
306
00:23:26,027 --> 00:23:26,823
Buenas noches.
307
00:23:33,027 --> 00:23:34,904
Buenas tardes, nenita.
- Buenas tardes.
308
00:23:35,147 --> 00:23:36,546
�Sola?
- S�.
309
00:23:36,747 --> 00:23:38,897
Magn�fico.
- No, qu� va.
310
00:23:39,427 --> 00:23:41,941
Vamos a tomar un bocadillo y
una cerveza, �qu� te parece?
311
00:23:42,107 --> 00:23:44,780
No me gusta la cerveza.
- Puede ser otra cosa.
312
00:23:44,947 --> 00:23:46,665
Deje de hacer eso.
- �Por qu�?
313
00:23:46,827 --> 00:23:50,536
Porque, porque estoy casada.
314
00:23:52,707 --> 00:23:54,618
Mi marido ha debido
de empe�arlo otra vez.
315
00:23:54,787 --> 00:23:57,984
Bonito marido, que hace trabajar a
su mujer mientras empe�a el anillo.
316
00:23:58,187 --> 00:24:00,064
Tiene que comprar
leche para los ni�os.
317
00:24:00,267 --> 00:24:01,302
�Ni�os?
- S�.
318
00:24:02,427 --> 00:24:03,655
Trillizos.
- �Trillizos!
319
00:24:04,427 --> 00:24:06,145
Ah� est� Hubby, perdone.
320
00:24:07,747 --> 00:24:09,658
Cari�o, �y los cr�os?
321
00:24:10,227 --> 00:24:11,785
� Cr�os? �Es un nuevo juego de rol?
322
00:24:11,947 --> 00:24:13,938
Disimule. A Guinevere
le ha salido un diente.
323
00:24:14,107 --> 00:24:14,744
� Guinevere?
324
00:24:14,907 --> 00:24:16,863
Si me ve con usted no me molestar�.
- � Qui�n?
325
00:24:20,267 --> 00:24:21,302
Muchas gracias.
326
00:24:21,587 --> 00:24:23,782
�De qu� me est� hablando?
- De ese hombre.
327
00:24:24,067 --> 00:24:26,581
Quer�a cenar conmigo.
Me agarr� y me asust�.
328
00:24:26,747 --> 00:24:28,305
Le dije que usted era mi marido.
329
00:24:28,787 --> 00:24:29,776
� Y qui�n es Guinevere?
330
00:24:30,067 --> 00:24:32,262
La peque�a de los trillizos.
- �Trillizos?
331
00:24:32,547 --> 00:24:34,503
O sea, que tenemos trillizos.
- S�, tres.
332
00:24:35,067 --> 00:24:37,945
No quiero ser indiscreto, pero
�c�mo se Ilaman los otros?
333
00:24:38,907 --> 00:24:40,420
Porcia y Lancelot.
334
00:24:40,627 --> 00:24:44,302
Porcia, Lancelot y Guinevere.
�Por qu� todas ni�as?
335
00:24:44,867 --> 00:24:45,982
Lancelot es un ni�o.
336
00:24:46,787 --> 00:24:48,015
A ver si nos entendemos.
337
00:24:48,667 --> 00:24:50,783
Si alg�n d�a tengo
un hijo, se Ilamar� Joe.
338
00:24:51,187 --> 00:24:53,303
Pero Lancelot es tan distinguido.
339
00:24:53,467 --> 00:24:54,661
No con Wechsberg.
340
00:24:54,987 --> 00:24:58,218
O Joe, o vuelvo a decirle a
ese tipo que nos divorciamos.
341
00:24:58,387 --> 00:25:00,855
Vale, vale, se Ilama Joe.
- Bien.
342
00:25:01,467 --> 00:25:04,220
En ese caso, �me permite
que la acompa�e a casa?
343
00:25:04,387 --> 00:25:05,615
Si no est� muy lejos.
344
00:25:06,147 --> 00:25:08,377
Tengo cuarto con la se�ora
Stugel, en la calle 47.
345
00:25:08,547 --> 00:25:11,345
�Stugel? � Y ella
sabe de los trillizos?
346
00:25:11,547 --> 00:25:14,425
S�. Y est� como loca con Joe.
347
00:25:24,467 --> 00:25:25,980
Es agradable estar sentados aqu�.
348
00:25:27,347 --> 00:25:30,817
Al bajar del tren, pens� que
nunca me sentir�a segura aqu�.
349
00:25:32,187 --> 00:25:33,939
Pero no hay mucha diferencia, � verdad?
350
00:25:34,547 --> 00:25:37,141
Quiero decir, la gente es la gente.
351
00:25:37,507 --> 00:25:39,338
Tanto en los pueblos
como en las ciudades.
352
00:25:40,067 --> 00:25:42,262
Quieren ser amables
y ayudarse mutuamente.
353
00:25:42,547 --> 00:25:45,664
� Quiere decir como cuando
le di pavo en lugar de pollo?
354
00:25:45,827 --> 00:25:48,500
� O cuando me puso en un
asiento m�s caro que mi entrada?
355
00:25:51,467 --> 00:25:55,301
O como alguien recogiendo
mi sombrero para devolv�rmelo.
356
00:25:55,867 --> 00:25:57,619
Ni siquiera sab�a que
Io hab�a perdido.
357
00:26:00,747 --> 00:26:02,419
� Qu� pinta tendr� sin barba?
358
00:26:02,707 --> 00:26:06,586
� Qui�n? Ah, �I. La misma.
359
00:26:07,107 --> 00:26:09,382
El chico no tiene ambici�n,
por eso es tan honrado.
360
00:26:13,307 --> 00:26:14,501
�Usted tiene una ambici�n?
361
00:26:17,147 --> 00:26:19,741
No.
- Eso es malo.
362
00:26:20,347 --> 00:26:21,666
Sin ambici�n no hay dinero.
363
00:26:21,867 --> 00:26:25,462
Sin dinero no hay propina. �D�nde
estar�a yo si todos pensaran igual?
364
00:26:26,347 --> 00:26:28,338
�Usted tiene una ambici�n?
- Claro.
365
00:26:29,027 --> 00:26:32,861
No me dedico s�lo a vender
bocadillos y a sentarme en el cine.
366
00:26:33,267 --> 00:26:34,905
Tendr� mi propio restaurante.
367
00:26:35,867 --> 00:26:36,697
Magn�fico.
368
00:26:36,867 --> 00:26:40,860
No se me ve en condiciones
hasta que me visto de gala.
369
00:26:41,907 --> 00:26:45,786
Sirviendo asado de pintada a
una dama con profundo escote.
370
00:26:46,587 --> 00:26:48,942
Eso es vida.
- Suena emocionante.
371
00:26:49,267 --> 00:26:53,055
El jueves pr�ximo trabajo de camarero
en una gran fiesta en el Savoy Ritz.
372
00:26:53,507 --> 00:26:54,622
Deber�a verme all�.
373
00:26:55,227 --> 00:26:58,458
En donde trabajo, un cuchillo es un
cuchillo y un tenedor, un tenedor.
374
00:26:58,947 --> 00:27:02,701
Pero en los banquetes del Savoy
Ritz tienen cuchillos de pescado.
375
00:27:02,907 --> 00:27:05,979
Tenedores de ensalada. Y ocho
tipos diferentes de cucharas.
376
00:27:06,347 --> 00:27:07,302
Es de no creer.
377
00:27:07,507 --> 00:27:09,702
� Ocho tipos diferentes?
- Ocho tipos diferentes.
378
00:27:11,107 --> 00:27:14,656
�Alguna vez le han servido
pintada asada en bandeja?
379
00:27:16,587 --> 00:27:17,224
No.
380
00:27:17,947 --> 00:27:21,223
Pues gracias a m� lo
conseguir�. Le dir� c�mo.
381
00:27:21,867 --> 00:27:25,098
Vaya al Savoy Ritz a
las nueve y la colar�.
382
00:27:26,187 --> 00:27:27,415
�De verdad cree que podr�a?
383
00:27:27,587 --> 00:27:30,579
Claro. Pan comido.
Tendr� un traje de noche.
384
00:27:32,747 --> 00:27:33,384
No.
385
00:27:35,147 --> 00:27:36,785
Pero s� qui�n me puede dejar uno.
386
00:27:36,947 --> 00:27:40,496
As� se habla. En esta ciudad no
importa de qui�n sea el vestido.
387
00:27:40,667 --> 00:27:41,577
Sino qui�n lo lleva.
388
00:27:41,867 --> 00:27:43,141
Buenas noches.
- Buenas noches.
389
00:28:29,227 --> 00:28:30,296
Est� estupendo.
390
00:28:30,947 --> 00:28:32,744
No tan alto. Coja, coja.
391
00:28:34,467 --> 00:28:36,059
Eso no, la invitaci�n.
392
00:28:40,827 --> 00:28:43,580
�No tan alto! � Quiere
que la echen a patadas?
393
00:28:50,027 --> 00:28:52,097
�Me permite su invitaci�n, "madame"?
394
00:28:52,627 --> 00:28:55,061
Mi invit... S�, claro.
395
00:28:55,627 --> 00:28:56,582
Muchas gracias.
396
00:29:02,987 --> 00:29:05,057
Perder� este empleo
si no tiene cuidado.
397
00:29:05,427 --> 00:29:07,463
Finja que no me conoce,
s�lo soy un camarero.
398
00:29:07,947 --> 00:29:08,584
S�, se�or.
399
00:29:15,747 --> 00:29:16,702
�Le gusta mi vestido?
400
00:29:17,307 --> 00:29:19,696
Me lo dej� el se�or
Buckingham. Es de una revista.
401
00:29:19,987 --> 00:29:21,136
Es muy bonito.
402
00:29:24,067 --> 00:29:25,705
Pase y alterne con los invitados.
403
00:29:26,227 --> 00:29:28,616
Si hablan en ingl�s, finja
que s�lo habla portugu�s.
404
00:29:28,787 --> 00:29:31,017
Si hablan portugu�s,
usted s�lo ingl�s.
405
00:29:31,267 --> 00:29:32,177
Si hablan espa�ol...
406
00:29:32,347 --> 00:29:35,225
Genial, hice espa�ol en el instituto.
- No se arriesgue.
407
00:29:36,627 --> 00:29:38,583
Y no les diga que
se llama Ginglebusher.
408
00:29:38,867 --> 00:29:41,097
No es propicio para la
pol�tica de buena vecindad.
409
00:29:46,467 --> 00:29:47,536
Camarero, por favor.
410
00:29:50,907 --> 00:29:51,737
�A d�nde voy?
411
00:29:53,227 --> 00:29:57,220
Entre y si�ntese. Yo la
vigilar�, pero no me mire mucho.
412
00:29:57,427 --> 00:29:59,736
Aqu� no se alterna con los camareros.
413
00:30:07,347 --> 00:30:09,178
� C�mo distingo a
camareros de invitados?
414
00:30:10,027 --> 00:30:12,780
F�cil. A los camareros
les sienta bien el esmoquin.
415
00:30:12,987 --> 00:30:15,820
Vamos, m�zclese,
m�zclese. Vamos, vamos.
416
00:30:21,387 --> 00:30:25,266
Hay algo raro en esta invitaci�n.
- �S�?
417
00:30:25,427 --> 00:30:27,543
S�, no veo el apellido
en la lista de invitados.
418
00:30:27,707 --> 00:30:28,662
�No?
- No.
419
00:30:28,867 --> 00:30:30,425
Seguro que tienes algo que ver.
420
00:30:30,667 --> 00:30:31,816
� Yo? Pues...
421
00:30:32,987 --> 00:30:35,137
S�, es que es una de las artistas.
422
00:30:35,867 --> 00:30:36,617
Disculpe.
423
00:31:16,867 --> 00:31:18,664
�Se lo pasa bien?
- S�.
424
00:31:19,427 --> 00:31:22,146
No hablar ingl�s, s�lo espa�ol.
425
00:31:33,867 --> 00:31:34,697
�Por qu� no?
426
00:31:39,067 --> 00:31:41,501
Porque perd�neme,
no debo hablar espa�ol.
427
00:31:41,667 --> 00:31:44,579
Desde mi llegada promet�
hablar s�lo ingl�s, para aprender.
428
00:31:44,747 --> 00:31:47,102
Hable como quiera, pero
�por qu� no puedo sentarme?
429
00:31:47,387 --> 00:31:50,857
Porque los camareros no
pueden sentarse con los invitados.
430
00:31:51,187 --> 00:31:53,382
� Camarero? �Tengo pinta de camarero?
431
00:31:53,667 --> 00:31:55,976
Por supuesto. Su ropa le cae perfecta.
432
00:31:56,867 --> 00:31:59,335
Mire, joven, �sabe qui�n soy?
433
00:31:59,507 --> 00:32:01,179
No.
- Soy J. Conrad Nelson.
434
00:32:01,427 --> 00:32:03,657
�Significa algo para usted?
- No.
435
00:32:03,867 --> 00:32:05,220
�No? Pues deber�a.
436
00:32:05,587 --> 00:32:08,226
Soy J. Conrad Nelson y
soy quien organiza la fiesta.
437
00:32:08,507 --> 00:32:12,420
Cientos de diplom�ticos, embajadores,
la alta sociedad. Yo pago por todo.
438
00:32:14,187 --> 00:32:18,180
No. Maurice.
- S�, se�or.
439
00:32:20,547 --> 00:32:21,502
Di qui�n soy.
440
00:32:21,667 --> 00:32:22,656
�No sabe qui�n es?
441
00:32:22,827 --> 00:32:25,022
Yo s�, claro, pero ella no, d�selo.
442
00:32:25,187 --> 00:32:29,100
Ya. Bueno, �l es el
se�or J. Conrad Nelson...
443
00:32:29,387 --> 00:32:32,220
...presidente de la Compa��a
Panamericana de Carne Envasada.
444
00:32:33,027 --> 00:32:34,585
Dile m�s, dile qui�n da la fiesta.
445
00:32:35,707 --> 00:32:39,700
Pues t�. Digo, �l,
o sea el se�or Nelson.
446
00:32:40,827 --> 00:32:43,739
Eso est� mejor. � Ya puedo sentarme?
447
00:32:44,587 --> 00:32:45,224
Por favor.
448
00:32:46,667 --> 00:32:48,180
� Y si me dice qui�n es usted?
449
00:32:59,827 --> 00:33:01,943
Yo, yo...
- Es una de las artistas, se�or.
450
00:33:02,107 --> 00:33:05,179
�Artista? Maravilloso.
� Qu� hace, bailar, cantar?
451
00:33:05,347 --> 00:33:06,985
� Cantar? Yo no...
- Genial. Perfecto.
452
00:33:07,147 --> 00:33:08,660
�A qu� esperamos? Vamos.
- Oh, no.
453
00:33:08,947 --> 00:33:10,858
Menos modestia. Cante.
Para eso ha venido.
454
00:33:11,427 --> 00:33:13,736
La orquesta est� a su
servicio. � Y las partituras?
455
00:33:13,907 --> 00:33:15,340
No necesito.
- La acompa�o.
456
00:33:15,507 --> 00:33:16,257
No, no quiero ir.
457
00:33:16,427 --> 00:33:18,622
Pues entonces la orquesta vendr� aqu�.
458
00:33:20,867 --> 00:33:23,427
� Yo?
- S�, usted. Venga, por favor.
459
00:33:23,907 --> 00:33:27,183
M�s vale que salga bien o
no volver� a ver este lugar.
460
00:33:31,667 --> 00:33:33,225
Muy bien, cantar�.
- Bravo.
461
00:33:33,427 --> 00:33:35,065
Quiero que toque para esta se�orita.
462
00:33:35,467 --> 00:33:36,422
� Qu� ser�?
463
00:33:37,907 --> 00:33:38,976
� Conoce "Granada"?
464
00:33:40,227 --> 00:33:44,186
Se�oras y se�ores.
- Se�oras y se�ores, por favor.
465
00:33:45,547 --> 00:33:49,222
Esta encantadora joven...
�C�mo se llama?
466
00:33:49,467 --> 00:33:52,379
Diga cualquiera.
467
00:33:53,707 --> 00:33:57,097
Se�oras y se�ores, les presento
a esta se�orita encantadora.
468
00:38:58,867 --> 00:39:00,585
Qu� voz tan maravillosa.
- Gracias.
469
00:39:00,747 --> 00:39:02,817
�D�nde la encontraste?
- Es un descubrimiento.
470
00:39:04,867 --> 00:39:06,300
Ven conmigo.
- �A d�nde?
471
00:39:06,547 --> 00:39:08,060
No te preocupes, salgamos.
472
00:39:16,827 --> 00:39:17,816
Ya hemos llegado.
473
00:39:25,507 --> 00:39:26,496
� Qu� es esto?
474
00:39:26,867 --> 00:39:28,300
Mi apartamento. �No te gusta?
475
00:39:29,227 --> 00:39:33,015
S�. Estoy un poco aturdida.
El ascensor iba tan deprisa.
476
00:39:33,187 --> 00:39:33,824
Si�ntate.
477
00:39:34,787 --> 00:39:36,266
S�, son cuarenta y seis pisos.
478
00:39:36,787 --> 00:39:38,778
�ste es el mejor
apartamento del Savoy Ritz.
479
00:39:39,307 --> 00:39:41,377
Vivo aqu� cuando vengo a la ciudad.
- Precioso.
480
00:39:41,667 --> 00:39:42,417
No, gracias.
481
00:39:48,547 --> 00:39:49,866
�No has perdido algo?
482
00:39:51,427 --> 00:39:52,064
�El qu�?
483
00:39:52,707 --> 00:39:54,026
Tu acento, por ejemplo.
484
00:39:57,507 --> 00:39:58,656
No comprendo.
485
00:40:05,707 --> 00:40:06,935
� Y si me cuentas la verdad?
486
00:40:08,747 --> 00:40:10,783
Ser� m�s f�cil si te ayudo a empezar.
487
00:40:11,187 --> 00:40:13,303
En primer lugar, te
has colado, � verdad?
488
00:40:14,427 --> 00:40:16,543
No importa. Mucha gente
se cuela en mis fiestas.
489
00:40:16,827 --> 00:40:20,183
No se lo reprocho. Si J. Conrad
Nelson diese una fiesta...
490
00:40:20,427 --> 00:40:22,987
...y no estuviese invitado,
yo mismo me colar�a.
491
00:40:25,187 --> 00:40:28,816
En segundo lugar, habr�s o�do
o le�do que soy... �c�mo dir�a?
492
00:40:29,227 --> 00:40:31,343
Sensible a las mujeres guapas.
493
00:40:32,907 --> 00:40:34,898
Ni siquiera...
- Bueno, lo admito.
494
00:40:35,347 --> 00:40:37,019
Lo admito. Todos tenemos debilidades.
495
00:40:38,307 --> 00:40:41,663
En tercer lugar, resulta
que tienes una voz excelente.
496
00:40:42,267 --> 00:40:43,416
Gracias.
- Y pensaste...
497
00:40:43,587 --> 00:40:46,977
...que yo podr�a introducirte
en alg�n espect�culo musical.
498
00:40:47,547 --> 00:40:50,539
No, yo...
- Vamos, se�ora, menos cuentos.
499
00:40:51,067 --> 00:40:54,218
Mira. No nos andemos por las
ramas. Te hago una proposici�n.
500
00:40:55,147 --> 00:40:56,580
�Una proposici�n?
- S�.
501
00:40:58,627 --> 00:41:01,300
Hay que celebrarlo. � Qu� te
parece un poco de champ�n?
502
00:41:03,227 --> 00:41:05,183
Es mejor que me vaya.
- Si acabas de llegar.
503
00:41:18,427 --> 00:41:20,702
� Oiga? Servicio de habitaciones.
504
00:41:23,027 --> 00:41:24,426
�Servicio de habitaciones?
505
00:41:26,907 --> 00:41:28,340
Incre�ble. Acabo de descolgar.
506
00:41:28,907 --> 00:41:30,420
Servicio del Savoy Ritz.
507
00:41:34,907 --> 00:41:35,578
"Madame".
508
00:41:39,147 --> 00:41:41,103
Dos botellas de Chaubert
del 37, por favor.
509
00:41:41,267 --> 00:41:42,382
S�, se�or, �y "madame"?
510
00:41:43,787 --> 00:41:44,822
Tomar� lo mismo.
511
00:41:44,987 --> 00:41:46,386
Bien. Eso hace cuatro botellas.
512
00:41:48,787 --> 00:41:49,697
� Qu� hace?
513
00:41:50,547 --> 00:41:52,822
Mil perdones, es un tic nervioso.
514
00:41:53,467 --> 00:41:55,697
�Por qu� est� nervioso?
� Yo le pongo nervioso?
515
00:41:55,867 --> 00:41:57,380
No, se�or, en absoluto.
516
00:41:57,867 --> 00:41:59,380
Vaya a por el champ�n.
- S�, se�or.
517
00:41:59,707 --> 00:42:01,584
�Bueno, m�rchese ya!
- �S�, se�or, ya!
518
00:42:14,107 --> 00:42:15,745
En mi opini�n, est� loco.
519
00:42:16,627 --> 00:42:19,744
Bien, volvamos a nuestro asunto.
520
00:42:21,227 --> 00:42:21,864
Si�ntate.
521
00:42:26,587 --> 00:42:29,784
�Te gustar�a tener un buen papel
en un musical de Broadway?
522
00:42:30,307 --> 00:42:32,343
Te convertir�a en estrella
en nada de tiempo.
523
00:42:32,747 --> 00:42:33,782
No quiero ser estrella.
524
00:42:33,947 --> 00:42:35,665
�No?
- No, s�lo quiero...
525
00:42:36,507 --> 00:42:37,417
Quiero irme a casa.
526
00:42:37,707 --> 00:42:39,902
Vamos a cenar. Acabo de pedir champ�n.
527
00:42:40,067 --> 00:42:42,627
No quiero cenar. No quiero champ�n.
- Esc�chame.
528
00:42:42,907 --> 00:42:45,785
Soy muy rico y me gustas.
He decidido hacer algo por ti.
529
00:42:45,987 --> 00:42:46,783
No quiero nada.
530
00:42:46,947 --> 00:42:49,507
No digas eso. Te gustan los
vestidos o no Ilevar�as �ste.
531
00:42:49,707 --> 00:42:52,141
Y tambi�n los sitios elegantes
o no te hubieras colado.
532
00:42:52,307 --> 00:42:53,376
No fue idea m�a.
533
00:42:53,587 --> 00:42:54,781
�Pues de qui�n fue?
534
00:42:54,947 --> 00:42:57,142
Fue...
535
00:42:57,667 --> 00:42:58,543
...de mi marido.
536
00:43:00,107 --> 00:43:00,744
�Tu marido?
537
00:43:01,587 --> 00:43:02,702
� O sea, que est�s casada?
538
00:43:04,347 --> 00:43:04,984
S�.
539
00:43:06,307 --> 00:43:07,865
Oh, no.
540
00:43:11,547 --> 00:43:13,060
Qu� horror.
541
00:43:17,147 --> 00:43:18,626
Lo siento mucho.
542
00:43:18,867 --> 00:43:19,856
Ya es demasiado tarde.
543
00:43:20,427 --> 00:43:21,576
�Por qu� lo hiciste?
544
00:43:21,867 --> 00:43:24,097
No s�, me enamor� y...
545
00:43:24,627 --> 00:43:28,302
Eso me tem�a. Amor de
cachorros lleva a boda r�pida.
546
00:43:28,907 --> 00:43:31,341
Luego llega la decepci�n.
El chico es pobre.
547
00:43:31,507 --> 00:43:34,146
La chica quiere lujos,
joyas, vestidos, pieles.
548
00:43:34,347 --> 00:43:37,498
Yo podr�a haberte dado
todo eso. Y mucho m�s.
549
00:43:38,387 --> 00:43:41,060
S�lo hay una soluci�n.
Tienes que dejarle.
550
00:43:41,347 --> 00:43:43,338
No, no, no.
- �Por qu�?
551
00:43:44,027 --> 00:43:46,587
No podr�a vivir sin m�.
- Ya se acostumbrar�a.
552
00:43:47,027 --> 00:43:50,702
Pero hay que ser justos en esto.
Es un joven enamorado de ti.
553
00:43:50,867 --> 00:43:53,939
Te mantuvo lo mejor que pudo.
Tendremos que compensarle.
554
00:43:54,187 --> 00:43:55,222
Yo me encargar�.
555
00:43:55,467 --> 00:43:59,346
No sabes lo bien que se soporta la
desgracia con dinero en el banco.
556
00:43:59,587 --> 00:44:00,861
�A qu� se dedica?
557
00:44:02,467 --> 00:44:03,297
�A qu� se dedica?
558
00:44:03,787 --> 00:44:05,664
Algo har�, �no? � O ya est� jubilado?
559
00:44:05,827 --> 00:44:07,146
No, no est� jubilado.
560
00:44:07,587 --> 00:44:09,782
� Qu� es? �M�dico
de caballos, dentista?
561
00:44:10,507 --> 00:44:13,226
�Enterrador, carnicero, abogado?
562
00:44:13,427 --> 00:44:16,658
Mira, te ofrezco la posibilidad
de que ascienda, de hacerle rico.
563
00:44:18,067 --> 00:44:20,456
� Quiere hacerle rico a �l?
- Es lo que estoy diciendo.
564
00:44:21,787 --> 00:44:22,503
Es abogado.
565
00:44:22,707 --> 00:44:24,777
Bien, lo adivin� en
menos de veinte preguntas.
566
00:44:24,947 --> 00:44:25,743
� C�mo se llama?
567
00:44:26,827 --> 00:44:29,944
Su nombre. Un momento.
568
00:44:30,307 --> 00:44:31,376
�Tienes que consultarlo?
569
00:44:31,547 --> 00:44:33,424
No, es para darle su tarjeta.
570
00:44:35,627 --> 00:44:37,618
"George W. Prescott, abogado".
571
00:44:37,907 --> 00:44:39,659
Nunca o� de �l.
- Es muy modesto.
572
00:44:39,827 --> 00:44:42,136
Siempre necesito abogados.
Le dar� un trabajo.
573
00:44:42,307 --> 00:44:44,502
Har� que se instale y as�
podr� presentarte a m�.
574
00:44:44,667 --> 00:44:46,623
Y despu�s el divorcio.
D�jalo en mis manos.
575
00:44:48,067 --> 00:44:49,022
El champ�n, se�or.
576
00:44:49,187 --> 00:44:51,064
Bueno, al fin, justo a tiempo.
577
00:44:54,187 --> 00:44:56,018
Creo que es mejor
que "madame" se marche.
578
00:44:56,907 --> 00:44:58,226
� C�mo ha dicho?
- Mil perdones.
579
00:44:58,427 --> 00:45:00,497
Acabo de ver a su
marido en el vest�bulo.
580
00:45:00,787 --> 00:45:01,458
�Mi marido?
581
00:45:01,667 --> 00:45:03,146
Ten�a una cara muy siniestra.
582
00:45:03,307 --> 00:45:04,945
Horror. � C�mo supo que estabas aqu�?
583
00:45:05,107 --> 00:45:05,983
Siempre me sigue.
584
00:45:06,147 --> 00:45:07,500
No debe verte. � Qu� pensar�a?
585
00:45:07,667 --> 00:45:09,180
S�, �qu� pensar�a?
- No se meta.
586
00:45:09,387 --> 00:45:10,183
Tienes que irte.
587
00:45:10,707 --> 00:45:13,585
No pases por el vest�bulo.
Sal por la puerta de la calle.
588
00:45:14,947 --> 00:45:16,505
� Cu�ndo vuelvo a verte, ma�ana?
589
00:45:16,747 --> 00:45:18,544
Mi marido es muy celoso.
590
00:45:18,707 --> 00:45:20,220
No te preocupes, ya me encargo.
591
00:45:20,387 --> 00:45:23,185
Adi�s, se�orita...
- Prescott.
592
00:45:23,707 --> 00:45:27,302
George W. Prescott.
Adi�s, se�or Nelson.
593
00:45:32,347 --> 00:45:35,623
Los cielos no se cubren todo el d�a.
594
00:45:37,547 --> 00:45:41,256
Dame un hogar en el
que corra el bisonte.
595
00:46:23,427 --> 00:46:25,019
Bueno, �cu�nto hay que Ilamar aqu�?
596
00:46:25,307 --> 00:46:26,023
Bueno...
597
00:46:26,587 --> 00:46:29,226
D�gale al se�or Prescott que
quiere verle J. Conrad Nelson.
598
00:46:29,547 --> 00:46:30,502
� C�mo est� usted?
599
00:46:31,227 --> 00:46:32,979
No me salude. Llame al se�or Prescott.
600
00:46:33,147 --> 00:46:34,216
Soy yo.
601
00:46:37,187 --> 00:46:40,145
�Est� seguro?
- Convencido.
602
00:46:41,067 --> 00:46:43,137
�Puedo?
- Por favor.
603
00:46:49,707 --> 00:46:50,696
� Quiere sentarse?
604
00:47:01,707 --> 00:47:05,017
� Qu� puedo hacer, se�or?
- J. Conrad Nelson.
605
00:47:05,427 --> 00:47:07,657
� Que si puede hacer
algo por m�? Claro.
606
00:47:07,947 --> 00:47:10,507
Prescott, es el hombre que buscaba.
607
00:47:11,067 --> 00:47:13,456
No s� si mi nombre
significa algo para usted.
608
00:47:13,787 --> 00:47:15,061
�J. Conrad Nelson?
609
00:47:16,747 --> 00:47:17,497
No.
610
00:47:19,347 --> 00:47:22,896
Soy de la Panamericana
de Carne Envasada.
611
00:47:23,187 --> 00:47:26,179
De hecho, soy la Panamericana
de Carne Envasada.
612
00:47:26,387 --> 00:47:28,298
Soy su presidente y
principal accionista.
613
00:47:28,587 --> 00:47:31,260
He venido a nombrarle
nuestro representante legal.
614
00:47:36,187 --> 00:47:36,903
� Y bien?
615
00:47:38,827 --> 00:47:41,819
Bien, no s� qu� decir.
- Bien, bien.
616
00:47:41,987 --> 00:47:43,818
Me gustan los abogados
que se lo piensan.
617
00:47:43,987 --> 00:47:46,262
No alguien que suelta lo
primero que se le ocurre.
618
00:47:46,987 --> 00:47:50,866
Prescott, no me extra�ar�a
que acabara en el Supremo.
619
00:47:51,547 --> 00:47:52,821
Ya tiene la barba suficiente.
620
00:47:55,387 --> 00:47:56,945
Es muy amable por su parte.
621
00:47:57,307 --> 00:47:59,502
A m� no me extra�ar�a
que usted, se�or Nelson...
622
00:47:59,747 --> 00:48:01,703
...acabara en una prisi�n federal.
623
00:48:03,067 --> 00:48:03,863
� C�mo ha dicho?
624
00:48:04,507 --> 00:48:07,067
�Me toma por un imb�cil, se�or Nelson?
625
00:48:07,867 --> 00:48:11,337
Claro que no. �Tomarle por un imb�cil?
626
00:48:11,627 --> 00:48:14,300
�Le ofrecer�a a un imb�cil
ser abogado de mi empresa?
627
00:48:14,467 --> 00:48:16,742
Mire, cuando una empresa
que factura millones...
628
00:48:16,907 --> 00:48:19,137
...quiere contratar a un
abogado desconocido...
629
00:48:19,947 --> 00:48:21,585
...es porque hay gato encerrado.
630
00:48:22,147 --> 00:48:24,980
Buenos d�as, se�or, y
no d� portazo al salir.
631
00:48:26,827 --> 00:48:29,819
Un momento, calma.
- Salga y ya est�.
632
00:48:30,987 --> 00:48:33,660
Me voy, pero es evidente
que me equivoqu�.
633
00:48:33,827 --> 00:48:34,737
Desde luego.
634
00:48:34,907 --> 00:48:38,695
Buscaba a un abogado
con �tica. �El Supremo, ja!
635
00:48:38,947 --> 00:48:40,300
Deber�a perseguir ambulancias.
636
00:48:40,467 --> 00:48:42,617
Jam�s persegu� una
ambulancia en mi vida.
637
00:48:43,867 --> 00:48:45,459
� Y qu� hay de mi c�digo �tico?
638
00:48:46,467 --> 00:48:48,697
La �tica implica o�r a ambas partes.
639
00:48:49,067 --> 00:48:50,705
Acusa a un hombre de ser deshonesto.
640
00:48:50,987 --> 00:48:54,024
Y decide que es culpable
sin darle lugar a defenderse.
641
00:48:54,587 --> 00:48:55,702
Adi�s, se�or Prescott.
642
00:48:56,667 --> 00:48:57,543
Un momento.
643
00:48:58,987 --> 00:48:59,942
D�jeme salir.
644
00:49:00,227 --> 00:49:01,580
Usted duda de mi integridad.
645
00:49:01,747 --> 00:49:04,136
Qu� cara. �No me acaba de
acusar de ser un estafador?
646
00:49:04,427 --> 00:49:07,305
Bueno, quiz� me
precipit�, se�or Nelson.
647
00:49:07,467 --> 00:49:08,582
Desde luego.
648
00:49:09,627 --> 00:49:11,060
Le pido disculpas.
649
00:49:11,787 --> 00:49:13,618
Si�ntese y cu�nteme su parte.
650
00:49:16,107 --> 00:49:17,586
Y luego le echar�.
651
00:49:19,427 --> 00:49:21,383
�Se sienta o le siento yo?
652
00:49:21,547 --> 00:49:24,983
Desprecio a los violentos.
- Como yo.
653
00:49:25,627 --> 00:49:27,265
�Pero quiero que se siente!
654
00:49:27,987 --> 00:49:30,137
Bueno, diga "por favor".
655
00:49:31,307 --> 00:49:32,057
Por favor.
656
00:49:34,347 --> 00:49:37,145
Ahora...
- No me cuente su vida.
657
00:49:37,307 --> 00:49:39,218
La pregunta es, �por
qu� va a contratarme?
658
00:49:39,387 --> 00:49:42,424
Lo s�, pero para contestar
tengo que contarle mi vida.
659
00:49:42,627 --> 00:49:45,221
� Quiere o�rla o no?
- Ya he dicho que s�.
660
00:49:45,387 --> 00:49:46,979
Pues c�llese y d�jeme hablar.
661
00:49:51,787 --> 00:49:53,459
Cuando era joven, era pobre.
662
00:49:53,987 --> 00:49:57,423
Y s�lo llegu� a la cabeza de
una gran empresa luchando.
663
00:49:57,827 --> 00:49:59,180
Y para llegar a donde estoy...
664
00:49:59,347 --> 00:50:02,419
...admito francamente que trat�
rudamente a mis competidores.
665
00:50:03,027 --> 00:50:05,541
Despu�s, he desarrollado
una conciencia social.
666
00:50:08,067 --> 00:50:11,537
Encuentro que algunas de las
cosas que ha hecho la empresa...
667
00:50:11,907 --> 00:50:12,862
...no son muy �ticas.
668
00:50:13,507 --> 00:50:16,340
Siempre estamos dentro
de la legalidad, claro.
669
00:50:16,787 --> 00:50:19,062
Pero un recorte por aqu�,
alg�n truquito por all�.
670
00:50:20,107 --> 00:50:21,256
Comprendo.
671
00:50:21,947 --> 00:50:24,939
Cuando uno se hace mayor,
y no es que yo sea viejo...
672
00:50:25,347 --> 00:50:28,737
...tiene tiempo para considerar
las cosas. Y quiere enmendarse.
673
00:50:30,147 --> 00:50:32,786
Espero que esta
confesi�n no le moleste.
674
00:50:33,747 --> 00:50:36,545
No, en absoluto. Contin�e.
675
00:50:36,747 --> 00:50:38,738
Bien...
- De hecho...
676
00:50:39,187 --> 00:50:43,100
...siempre he pensado que el capital
y el trabajo pueden entenderse.
677
00:50:44,067 --> 00:50:46,900
Exacto, exacto. Yo quiero
cambiar las cosas, �pero c�mo?
678
00:50:47,267 --> 00:50:49,906
No puedo echar a los abogados
que empleaban estas t�cticas.
679
00:50:50,067 --> 00:50:51,785
Despu�s de todo, yo los dirig�a.
680
00:50:51,987 --> 00:50:54,740
Siento que soy m�s
responsable que ellos.
681
00:50:55,107 --> 00:50:58,179
Si les echo tras tantos a�os
de trabajo, soy un hip�crita.
682
00:50:58,347 --> 00:50:59,382
� Comprende mi problema?
683
00:50:59,627 --> 00:51:03,461
S�, entiendo. Y tiene
mi simpat�a, cr�ame.
684
00:51:04,507 --> 00:51:05,144
Ciertamente.
685
00:51:05,747 --> 00:51:08,545
Gracias, se�or Prescott,
gracias. Si�ntese, por favor.
686
00:51:11,627 --> 00:51:15,381
Me puse a pensar y a
pensar y se me ocurri�.
687
00:51:16,187 --> 00:51:17,700
Contratar�a a un abogado honrado.
688
00:51:17,987 --> 00:51:20,660
Uno que fuera pobre por ser honrado.
689
00:51:21,027 --> 00:51:23,780
Le ingresar�a en mi equipo
jur�dico y �l les mostrar�a la luz.
690
00:51:24,907 --> 00:51:26,898
No espero que cambie
las cosas de inmediato.
691
00:51:27,507 --> 00:51:29,304
Pero gradualmente, lentamente...
692
00:51:29,707 --> 00:51:33,097
...a�o tras a�o, ir� mejorando
las cosas cada vez m�s.
693
00:51:33,827 --> 00:51:36,182
Llevo seis meses
buscando a ese hombre.
694
00:51:36,747 --> 00:51:40,262
Tras un proceso de
eliminaci�n, me decid� por usted.
695
00:51:43,947 --> 00:51:47,940
Llegu� aqu� con mucha
esperanza de inducirle a ello.
696
00:51:49,627 --> 00:51:50,503
� Qu� me dice?
697
00:51:53,027 --> 00:51:56,986
Se�or Nelson, me siento muy
avergonzado de m� mismo.
698
00:51:58,107 --> 00:52:01,736
S�lo puedo decir que ser� un honor
trabajar para alguien como usted.
699
00:52:02,387 --> 00:52:04,059
�Significa que acepta?
700
00:52:04,467 --> 00:52:06,981
Ser� un honor.
- Bien, bien.
701
00:52:16,707 --> 00:52:18,823
Aqu� tiene el contrato
que he redactado.
702
00:52:19,067 --> 00:52:21,103
Puede leerlo si quiere,
pero le prometo...
703
00:52:21,267 --> 00:52:22,700
Con eso me vale.
704
00:52:22,867 --> 00:52:24,380
Firme aqu�.
705
00:52:28,627 --> 00:52:29,742
Y esta copia.
706
00:52:32,667 --> 00:52:33,338
Y �sta.
707
00:52:36,067 --> 00:52:39,104
�sta para usted y
las otras dos para m�.
708
00:52:41,507 --> 00:52:43,896
Y aqu� tiene cinco mil
d�lares para cerrar el trato.
709
00:52:45,387 --> 00:52:46,945
� Cinco mil d�lares?
710
00:52:47,187 --> 00:52:49,018
Es un adelanto de su primer sueldo.
711
00:52:49,507 --> 00:52:52,226
Si lee eso, ver� que
parece un poco retorcido.
712
00:52:52,507 --> 00:52:54,179
Lo han hecho mis antiguos abogados.
713
00:52:54,387 --> 00:52:55,979
Est� perfectamente.
714
00:52:56,427 --> 00:52:58,736
Ahora que lo pienso, �tiene coche?
715
00:52:58,907 --> 00:53:00,226
� Coche? No.
716
00:53:00,387 --> 00:53:04,380
Consiga uno. Nunca se
sabe a d�nde puedo enviarle.
717
00:53:04,947 --> 00:53:06,016
Es mejor que ir en tren.
718
00:53:06,467 --> 00:53:07,183
Comprar� uno.
719
00:53:07,347 --> 00:53:09,338
Entonces me voy.
720
00:53:12,827 --> 00:53:16,786
No es que sea cosa m�a.
Pero �su vida privada va bien?
721
00:53:17,067 --> 00:53:18,386
�Mi vida privada?
722
00:53:18,627 --> 00:53:21,095
La empresa es muy especial en eso.
723
00:53:21,707 --> 00:53:25,382
No quiero ser indiscreto, pero
parec�a cansado y preocupado.
724
00:53:25,907 --> 00:53:27,943
Admito que paso por una racha dif�cil.
725
00:53:28,107 --> 00:53:32,020
Siempre la misma historia.
Dificultades en casa. Pero...
726
00:53:32,747 --> 00:53:35,625
Pero le garantizo que
todo se va a arreglar.
727
00:53:36,187 --> 00:53:37,825
El dinero importa, si no se tiene.
728
00:53:37,987 --> 00:53:40,137
Eso pienso yo. Mi
principio siempre ha sido...
729
00:53:40,347 --> 00:53:43,305
...no arrastres las cosas, haz
un corte limpio, aunque duela.
730
00:53:43,867 --> 00:53:45,903
� C�mo?
- No tiene que decidirse ahora mismo.
731
00:53:46,067 --> 00:53:48,297
Ya tendr� de sobra con
mi Junta de Directores.
732
00:53:48,867 --> 00:53:50,619
Al menos, lo intentar�.
733
00:53:52,867 --> 00:53:55,176
Me alegro mucho de haberle
conocido, se�or Prescott.
734
00:53:55,347 --> 00:53:56,780
No s� c�mo agradec�rselo, se�or.
735
00:53:56,947 --> 00:53:57,936
No hay de qu�.
736
00:54:02,867 --> 00:54:06,462
Por cierto, hay otra
cosa que no entiendo.
737
00:54:06,707 --> 00:54:08,777
� Qu� es lo que le hizo pensar en m�?
738
00:54:09,227 --> 00:54:12,139
A ver, hay un caso que
recuerdo de los peri�dicos.
739
00:54:12,547 --> 00:54:14,538
No recuerdo el nombre,
quiz� pueda ayudarme.
740
00:54:14,707 --> 00:54:18,461
No quiero desilusionarle,
pero el �nico caso importante...
741
00:54:18,627 --> 00:54:20,424
...que he tenido fue el caso Bronson.
742
00:54:20,667 --> 00:54:22,817
Pues �se, claro, el caso Bronson.
743
00:54:23,107 --> 00:54:25,940
Lo llev� magn�ficamente.
Una gran victoria.
744
00:54:26,467 --> 00:54:29,903
Pero yo lo perd�.
745
00:54:30,907 --> 00:54:34,502
�Lo perdi�? �Pero de qu�
manera, se�or Prescott!
746
00:54:34,747 --> 00:54:36,783
Maravilloso. Adi�s, se�or Prescott.
747
00:54:45,827 --> 00:54:47,465
Vaya, hola.
748
00:54:50,627 --> 00:54:51,742
� Qu� haces aqu�?
749
00:54:51,907 --> 00:54:52,817
Iba a...
750
00:54:53,787 --> 00:54:56,142
No pases ahora. Vamos a alg�n sitio.
751
00:54:56,387 --> 00:54:58,947
Vamos a alg�n sitio.
- No puedo. �l me espera.
752
00:54:59,547 --> 00:55:03,256
Te asusta, �eh, criatura? No
me extra�a. Casi me asusta a m�.
753
00:55:03,587 --> 00:55:06,181
No hablemos de �l.
Todo va a salir perfecto.
754
00:55:06,467 --> 00:55:08,025
�No se lo cont�?
- Claro que no.
755
00:55:08,187 --> 00:55:09,825
�I no te mencion� y yo tampoco.
756
00:55:10,507 --> 00:55:13,465
Debe de ser horrible estar casada
con un bruto est�pido como �se.
757
00:55:13,907 --> 00:55:15,818
No te preocupes m�s.
- Est� bien.
758
00:55:16,107 --> 00:55:18,462
�Puedo verte ma�ana?
Ya me he encargado de �l.
759
00:55:18,667 --> 00:55:20,419
No s�. Tengo que irme.
760
00:55:20,587 --> 00:55:22,464
No, se�orita, me prometi� una cita.
761
00:55:23,707 --> 00:55:25,663
No voy a "shh" hasta que quedemos.
- Vale.
762
00:55:25,827 --> 00:55:27,704
Ma�ana en mi apartamento, a las nueve.
763
00:55:27,907 --> 00:55:29,545
�Tiene que ser en?
- Desde luego.
764
00:55:29,707 --> 00:55:31,299
�A menos que!
- Vale. Ir�.
765
00:55:31,507 --> 00:55:32,622
�Ahora quiere marcharse?
766
00:55:33,547 --> 00:55:35,105
Claro, se�ora Prescott, adi�s.
767
00:55:35,267 --> 00:55:36,063
Adi�s.
768
00:55:46,907 --> 00:55:48,135
Lo siento.
769
00:55:48,427 --> 00:55:51,066
Le pido disculpas. Lo siento.
770
00:55:51,467 --> 00:55:52,616
Por favor, pase.
771
00:55:53,507 --> 00:55:56,977
Yo vuelvo enseguida.
772
00:56:25,827 --> 00:56:27,340
EL QUE MIENTA SE PUDRIR�
773
00:56:40,067 --> 00:56:42,376
LA HONRADEZ ES LA MEJOR POL�TICA
774
00:56:52,467 --> 00:56:54,219
Perdone, �qu� tal est�?
775
00:56:54,707 --> 00:56:56,299
Qu� d�a, qu� d�a.
776
00:56:58,627 --> 00:57:00,424
No me hago con la cuerda.
777
00:57:00,867 --> 00:57:01,982
�D�nde hay unas tijeras?
778
00:57:04,307 --> 00:57:06,775
No encuentro...
- �Le ayudo?
779
00:57:07,587 --> 00:57:08,497
Muy amable.
780
00:57:13,547 --> 00:57:15,139
No imagina lo que acabo de comprar.
781
00:57:15,467 --> 00:57:16,980
Algo que he querido toda mi vida.
782
00:57:20,187 --> 00:57:22,257
Aqu� est�: Un afilal�pices.
783
00:57:22,667 --> 00:57:24,783
A ver c�mo funciona. �Me lo sujeta?
784
00:57:25,827 --> 00:57:27,021
Por aqu� se mete el l�piz.
785
00:57:27,747 --> 00:57:29,863
�Un l�piz?
- Aqu�.
786
00:57:31,627 --> 00:57:32,901
Pero ya tiene punta.
787
00:57:40,667 --> 00:57:42,817
�Alguna vez vio una punta as�?
- Es preciosa.
788
00:57:43,187 --> 00:57:45,303
No sabe cu�nto tiempo
se ahorra con esto.
789
00:57:45,827 --> 00:57:47,738
Claro, tendr� secretaria
para lo dem�s.
790
00:57:47,947 --> 00:57:50,780
Pero de los l�pices me
encargar� personalmente.
791
00:57:51,387 --> 00:57:52,581
�Sabe lo que me ha pasado?
792
00:57:52,747 --> 00:57:54,180
S�, digo, no.
793
00:57:55,027 --> 00:57:58,258
Est� hablando con el representante
legal de la empresas Nelson.
794
00:57:58,507 --> 00:58:02,022
Y ha pasado as�. Lo �nico que hay
que hacer es mantener tus ideales.
795
00:58:02,307 --> 00:58:04,218
Ser honrado y no mentir nunca.
796
00:58:05,267 --> 00:58:06,985
Y me van a pagar un mont�n de dinero.
797
00:58:07,307 --> 00:58:10,777
Me averg�enza decir cu�nto. Al menos,
no lo logr� por algo vergonzoso.
798
00:58:10,947 --> 00:58:13,415
No lo logr� mintiendo ni estafando.
799
00:58:13,627 --> 00:58:15,663
O por ser pariente del jefe.
800
00:58:17,067 --> 00:58:18,466
Se o ha pensado todo, �no?
801
00:58:18,907 --> 00:58:22,536
� Qu�? Perdone, no le
he prestado atenci�n.
802
00:58:22,707 --> 00:58:24,618
Estaba tan nervioso,
espero que comprenda.
803
00:58:24,787 --> 00:58:26,061
Por favor, si�ntese.
- Gracias.
804
00:58:27,907 --> 00:58:30,705
�A qu� ha venido, se�orita?
- Ginglebusher.
805
00:58:31,267 --> 00:58:34,464
S�, claro, eso es.
�Por cu�l se ha decidido?
806
00:58:35,627 --> 00:58:36,377
No comprendo.
807
00:58:36,547 --> 00:58:40,301
Ver� lo que haremos. Cogemos
el list�n y lo abrimos al azar.
808
00:58:41,147 --> 00:58:44,583
A ver. Layton.
809
00:58:46,507 --> 00:58:47,940
No, no suena bien.
810
00:58:48,147 --> 00:58:49,421
� Qu� demonios est� haciendo?
811
00:58:50,027 --> 00:58:51,380
Buscando un nombre para usted.
812
00:58:52,187 --> 00:58:53,097
Ya tengo uno.
813
00:58:53,387 --> 00:58:54,866
S�, lo s�, Ginglealgo.
814
00:58:56,027 --> 00:58:57,426
�No ha venido a verme para eso?
815
00:58:58,067 --> 00:58:59,295
No, s�lo quer�a...
816
00:59:02,667 --> 00:59:03,338
Yo s�lo...
817
00:59:05,107 --> 00:59:05,778
S�, es eso.
818
00:59:06,267 --> 00:59:07,416
Eso pensaba.
819
00:59:07,627 --> 00:59:10,858
Le dir�: Cambiar de
nombre es muy sencillo.
820
00:59:11,107 --> 00:59:14,304
Y es barato. De hecho cuesta...
821
00:59:15,627 --> 00:59:18,221
Desde ahora soy su
consejero legal gratuito.
822
00:59:19,107 --> 00:59:21,701
Muy generoso, pero...
- No es nada, de verdad.
823
00:59:21,947 --> 00:59:23,699
Me apetece hacerlo,
se�orita Gingleeh...
824
00:59:24,067 --> 00:59:25,785
"Buscher".
- "Buscher".
825
00:59:25,987 --> 00:59:28,057
�Sabe? �ste es el d�a
m�s feliz de mi vida.
826
00:59:28,227 --> 00:59:30,980
Hace una hora no ten�a
nada. Ahora tengo dinero.
827
00:59:31,187 --> 00:59:33,178
Una posici�n. Y voy
a comprarme un coche.
828
00:59:34,027 --> 00:59:37,099
Un coche. � C�mo se compran los coches?
829
00:59:37,467 --> 00:59:39,105
�Usted ha?
- No, no.
830
00:59:39,987 --> 00:59:43,059
Supongo que vas de
tiendas y eliges uno.
831
00:59:43,347 --> 00:59:44,382
Igual que comprar eso.
832
00:59:45,507 --> 00:59:47,065
� Vendr�a conmigo, por favor?
833
00:59:47,667 --> 00:59:50,579
Hay algo maravilloso en
que llegara justo ahora.
834
00:59:51,387 --> 00:59:54,618
�No lo siente? �No cree en el destino?
835
00:59:57,507 --> 00:59:58,144
Claro.
836
01:00:06,467 --> 01:00:07,900
Mi bocina suena m�s que la suya.
837
01:00:09,347 --> 01:00:12,180
Me recuerda a un ni�o
con un juguete nuevo.
838
01:00:12,667 --> 01:00:16,137
Eso pretendo. En
verdad nunca fui ni�o.
839
01:00:16,547 --> 01:00:18,981
� Ya naci� con barba?
Mire por d�nde va.
840
01:00:20,587 --> 01:00:21,861
�No conf�as en m�, Louise?
841
01:00:22,307 --> 01:00:25,617
S�, pero deber�a tener
m�s cuidado, se�or Prescott.
842
01:00:26,507 --> 01:00:30,420
�Se�or Prescott? Somos
amigos, ll�mame George.
843
01:00:30,747 --> 01:00:34,342
Lo intento, pero no
puedo. Por la barba.
844
01:00:35,947 --> 01:00:39,257
Es la segunda vez que
mencionas mi barba. � Qu� le pasa?
845
01:00:39,507 --> 01:00:40,906
Nada, es preciosa.
846
01:00:41,427 --> 01:00:44,180
Pero a un barbas no le
llamas por el nombre de pila.
847
01:00:46,067 --> 01:00:47,136
Me la afeitar�.
848
01:00:47,307 --> 01:00:50,379
No lo hagas por m�. Pero
creo que estar�as m�s joven.
849
01:00:50,987 --> 01:00:53,626
�M�s joven? Me la
dej� para parecer mayor.
850
01:00:54,307 --> 01:00:56,980
Pues es un �xito.
Te pone sesenta a�os.
851
01:00:58,427 --> 01:01:00,065
�Sesenta?
- �Las manos en el volante!
852
01:01:15,547 --> 01:01:16,377
Adelante.
853
01:01:23,787 --> 01:01:27,700
No, no puedo. Es un crimen.
854
01:01:28,667 --> 01:01:30,737
�Lo cree de verdad?
- De verdad que s�.
855
01:01:31,107 --> 01:01:32,984
Una barba tan bonita.
856
01:01:37,147 --> 01:01:40,219
Bueno, �por qu� no
se la lavo y ya est�?
857
01:01:46,187 --> 01:01:46,937
Qu�tela.
858
01:01:47,587 --> 01:01:51,546
No. No lo har�. Toda mi
vida he querido una barba as�.
859
01:01:52,067 --> 01:01:55,537
Y si tuviera una, ninguna mujer
me har�a cambiar de opini�n.
860
01:01:55,907 --> 01:01:57,056
No, se�or.
861
01:01:58,667 --> 01:02:00,385
No es idea suya, es m�a.
862
01:02:00,547 --> 01:02:02,856
Seguro que su hija tiene algo que ver.
863
01:02:03,347 --> 01:02:04,462
�Mi hija?
864
01:02:05,227 --> 01:02:06,262
�Qu�tela!
865
01:02:22,627 --> 01:02:23,377
�Te gusta?
866
01:02:29,387 --> 01:02:30,103
�Soy yo!
867
01:02:33,267 --> 01:02:35,417
�Bonita? Un momento.
868
01:02:39,827 --> 01:02:40,976
�George!
- Soy yo.
869
01:02:41,187 --> 01:02:43,178
� Qu� pinta tengo?
- Guap�simo.
870
01:02:43,747 --> 01:02:45,703
�No me arrestar�n por obscenidad?
871
01:02:45,907 --> 01:02:48,979
S�lo las muy mojigatas
se atrever�an a criticar.
872
01:02:49,267 --> 01:02:53,101
Sin la barba y con ese
traje est�s guap�simo.
873
01:02:53,307 --> 01:02:55,775
�De verdad?
- M�ralo t� mismo.
874
01:02:58,347 --> 01:03:01,020
No est� mal. No me reconozco.
875
01:03:01,347 --> 01:03:04,578
Claro que eres t�, pero te ocultabas.
876
01:03:04,787 --> 01:03:06,061
Quiz� tengas raz�n.
877
01:03:07,067 --> 01:03:10,377
Creo que hacemos muy
buena pareja, �t� no?
878
01:03:11,547 --> 01:03:12,184
Normal.
879
01:03:12,467 --> 01:03:14,662
De eso nada, estamos muy
por encima de lo normal.
880
01:03:14,947 --> 01:03:16,016
Yo con mi traje nuevo.
881
01:03:17,827 --> 01:03:18,896
Y t� con tu orqu�dea.
882
01:03:20,987 --> 01:03:22,340
Oh, no.
- S�.
883
01:03:24,467 --> 01:03:25,183
� Qu� pasa?
884
01:03:26,747 --> 01:03:28,419
Nunca me hab�an dado una orqu�dea.
885
01:03:29,107 --> 01:03:30,540
Yo nunca hab�a comprado una.
886
01:03:34,267 --> 01:03:36,098
Es gracioso.
- �El qu�?
887
01:03:36,267 --> 01:03:39,703
No s�, siempre he
querido tener un coche.
888
01:03:39,987 --> 01:03:41,056
Ahora tengo uno.
889
01:03:41,787 --> 01:03:44,176
Y descubro lo bonito que es pasear.
890
01:03:45,107 --> 01:03:46,381
�Nunca hab�as caminado antes?
891
01:03:46,667 --> 01:03:49,579
S�, s�, pero no en
estas circunstancias.
892
01:03:50,587 --> 01:03:52,703
Contigo, hasta ir en
metro ser� divertido.
893
01:03:53,107 --> 01:03:54,062
En hora punta, no.
894
01:03:54,347 --> 01:03:56,303
Sobre todo en hora punta.
895
01:03:57,667 --> 01:04:00,818
O sea, bueno, no quer�a decir nada.
896
01:04:02,507 --> 01:04:03,622
� Quieres pasear en barca?
897
01:04:03,827 --> 01:04:06,819
No estoy cansada.
- Yo tampoco, pensaba...
898
01:04:48,547 --> 01:04:52,540
Es hora de so�ar.
899
01:04:54,467 --> 01:04:58,460
Juntemos nuestros corazones.
900
01:04:58,867 --> 01:05:02,701
Es hora de so�ar.
901
01:05:04,227 --> 01:05:08,186
Miremos juntos adelante.
902
01:05:08,707 --> 01:05:12,666
Ya ha llegado mi hora...
903
01:05:14,147 --> 01:05:17,503
...y ha llegado tu hora...
904
01:05:17,867 --> 01:05:20,825
...para que todos...
905
01:05:21,587 --> 01:05:24,226
...nuestros sue�os...
906
01:05:24,707 --> 01:05:28,666
...se hagan realidad.
907
01:05:34,787 --> 01:05:38,780
Cierra tus ojos y d�jate llevar.
908
01:05:40,307 --> 01:05:44,300
T�mate unas vacaciones de ensue�o.
909
01:05:45,507 --> 01:05:49,500
Olvidemos el tic tac del reloj.
910
01:05:52,987 --> 01:05:56,900
Es tan emocionante.
911
01:05:57,667 --> 01:06:01,057
Recordaremos sonriendo...
912
01:06:01,587 --> 01:06:05,546
...c�mo pasamos un ratito...
913
01:06:06,547 --> 01:06:09,061
...montados en una nube.
914
01:06:09,347 --> 01:06:13,226
Alrededor de la manzana.
915
01:06:14,507 --> 01:06:18,500
Cuando el tiempo se detuvo.
916
01:06:20,307 --> 01:06:24,266
Es hora de so�ar.
917
01:06:27,347 --> 01:06:31,181
Juntemos nuestros corazones.
918
01:06:31,707 --> 01:06:35,541
Es hora de so�ar.
919
01:06:37,787 --> 01:06:41,700
Miremos juntos adelante.
920
01:06:41,867 --> 01:06:45,064
Como hace la gente.
921
01:06:45,987 --> 01:06:48,820
Gente como yo.
922
01:06:49,267 --> 01:06:51,656
Gente como t�.
923
01:06:52,027 --> 01:06:55,576
Los enamorados.
924
01:06:57,827 --> 01:07:01,502
Es hora de so�ar.
925
01:07:01,867 --> 01:07:04,825
Hora de so�ar.
926
01:07:05,187 --> 01:07:08,941
Encontraremos ah� nuestro futuro.
927
01:07:09,227 --> 01:07:12,424
Es hora de so�ar.
928
01:07:12,667 --> 01:07:15,261
Hora de so�ar.
929
01:07:15,547 --> 01:07:19,426
No pierdas ni un precioso minuto.
930
01:07:19,707 --> 01:07:21,902
Es la hora.
931
01:07:22,307 --> 01:07:25,299
Tiempo para m�.
932
01:07:29,347 --> 01:07:30,666
Tiempo.
933
01:07:31,027 --> 01:07:34,337
Tiempo para ti.
934
01:07:39,067 --> 01:07:41,900
Para hacer de todos...
935
01:07:42,067 --> 01:07:45,821
...estos sue�os...
936
01:07:47,907 --> 01:07:51,866
...una realidad.
937
01:08:01,987 --> 01:08:05,980
Es hora de so�ar.
938
01:08:22,187 --> 01:08:23,142
Gracias por...
939
01:08:23,867 --> 01:08:24,982
...un d�a maravilloso.
940
01:08:27,107 --> 01:08:28,620
Ser� mejor que me vaya ahora.
941
01:08:29,747 --> 01:08:32,580
S�, quiz� sea mejor.
942
01:08:33,027 --> 01:08:35,336
Es que es tarde y...
943
01:09:07,787 --> 01:09:09,061
Te olvidas de una cosa, �no?
944
01:09:09,467 --> 01:09:10,104
�De qu�?
945
01:09:10,467 --> 01:09:13,140
De nuestro asuntillo legal.
Tu cambio de apellido.
946
01:09:14,347 --> 01:09:17,020
Ah, eso. Tengo que hablarte.
947
01:09:17,707 --> 01:09:21,143
Louise, �qu� te parece
Prescott de apellido?
948
01:09:23,707 --> 01:09:25,698
George, es maravilloso, es justo...
949
01:09:27,187 --> 01:09:30,736
Pero no puedo. As� no, acabas de
conocerme. No sabes nada de m�.
950
01:09:31,427 --> 01:09:32,382
Te amo.
951
01:09:34,667 --> 01:09:36,339
Puede que no me amases si supieras...
952
01:09:37,907 --> 01:09:40,102
George, no soy perfecta.
953
01:09:41,187 --> 01:09:43,064
Yo tampoco, as� que ya somos dos.
954
01:09:44,067 --> 01:09:44,897
Tenemos que hablar.
955
01:09:45,587 --> 01:09:47,657
Bueno. � Qu� te parece ma�ana?
956
01:09:48,507 --> 01:09:49,496
� Cu�ndo puedo verte?
957
01:09:50,147 --> 01:09:52,263
Trabajar� todo el d�a,
puedes llamarme al cine.
958
01:09:53,467 --> 01:09:54,695
Hoy era mi d�a libre.
959
01:09:55,147 --> 01:09:58,264
Yo tengo Junta de Directores.
La primera a la que voy.
960
01:09:58,867 --> 01:10:01,825
No puedo anularla. Pero
podemos vernos despu�s.
961
01:10:02,307 --> 01:10:03,137
�D�nde estar�s?
962
01:10:03,867 --> 01:10:06,381
No lo s�. De verdad que no.
963
01:10:07,667 --> 01:10:08,543
�Puedo llamarte?
964
01:10:09,147 --> 01:10:11,900
No, es que tengo una cita.
965
01:10:15,467 --> 01:10:16,582
�Puedes avisar?
966
01:10:16,947 --> 01:10:19,620
Ahora no. Se lo dir�
cuando le vea ma�ana.
967
01:10:21,067 --> 01:10:21,704
�"Le"?
968
01:10:22,147 --> 01:10:24,615
No es nada, no significa nada para m�.
969
01:10:24,827 --> 01:10:26,260
Pero no puedo romper esa cita.
970
01:10:28,187 --> 01:10:30,462
No es nada, pero no puedes romperla.
971
01:10:31,507 --> 01:10:32,576
No, de verdad que no.
972
01:10:33,467 --> 01:10:35,423
Te lo explicar� m�s adelante.
973
01:10:37,147 --> 01:10:38,899
No tienes que explicar nada.
974
01:10:39,907 --> 01:10:41,863
Despu�s de todo,
acabamos de conocernos.
975
01:10:42,987 --> 01:10:44,625
Casi no nos conocemos, � verdad?
976
01:10:45,147 --> 01:10:46,375
Por favor, no hables as�.
977
01:10:47,107 --> 01:10:48,096
�As�, c�mo?
978
01:10:49,307 --> 01:10:51,537
Lo siento tanto todo.
979
01:10:52,307 --> 01:10:53,217
No quer�a herirte.
980
01:10:54,827 --> 01:10:56,146
Me gustar�a que no fuera as�.
981
01:10:56,747 --> 01:10:58,578
Y a m�.
982
01:10:59,707 --> 01:11:03,700
Como �bamos diciendo,
gracias por un d�a maravilloso.
983
01:11:05,187 --> 01:11:05,858
Buenas noches.
984
01:11:10,587 --> 01:11:11,497
�Me llamar�s?
985
01:12:12,267 --> 01:12:16,180
Cuando llegue Prescott que
no salga en toda la reuni�n.
986
01:12:16,907 --> 01:12:17,623
�S�?
987
01:12:17,827 --> 01:12:21,456
Lleg� hace quince
minutos, muy puntual.
988
01:12:21,627 --> 01:12:24,141
Espero que la reuni�n
dure hasta las dos.
989
01:12:24,467 --> 01:12:27,186
D�ganle todo lo que quiera
saber mientras sea irrelevante.
990
01:12:27,667 --> 01:12:29,817
Bien. Buenas noches.
- Buenas noches, se�or.
991
01:12:37,107 --> 01:12:39,098
Ahora, con Seguros Reunidos.
992
01:12:40,787 --> 01:12:42,857
La cantidad es ciento
cincuenta y cuatro mil...
993
01:12:43,027 --> 01:12:45,302
...novecientos veintisiete
d�lares y nueve c�ntimos.
994
01:12:46,507 --> 01:12:50,466
Los prepagados por los servicios
previos de planes de pensiones...
995
01:12:50,787 --> 01:12:54,063
...se amortizar�n a
ciento treinta y seis mil...
996
01:12:54,227 --> 01:12:57,424
...setecientos treinta y tres d�lares
y sesenta y dos c�ntimos anuales.
997
01:12:57,667 --> 01:13:00,261
Salvo una provisi�n para
desgaste natural acumulado.
998
01:13:00,627 --> 01:13:03,858
Esta provisi�n es la depreciaci�n
y la reserva de amortizaci�n.
999
01:13:04,227 --> 01:13:06,661
Asciende a cinco millones,
trescientos veintid�s mil...
1000
01:13:06,827 --> 01:13:10,502
...setecientos trece d�lares y tres
c�ntimos a final de a�o fiscal.
1001
01:13:11,987 --> 01:13:13,306
Buenas noches.
- Buenas noches.
1002
01:13:26,707 --> 01:13:27,537
�Eh, usted!
1003
01:13:27,907 --> 01:13:29,260
Un momento, muchachita.
1004
01:13:29,427 --> 01:13:31,258
Hola.
- D�jese de holas femeninos.
1005
01:13:31,427 --> 01:13:32,746
� Qu� ha hecho con mi abogado?
1006
01:13:33,027 --> 01:13:35,541
Era un tipo muy decente
y honrado. Y ahora m�rele.
1007
01:13:35,747 --> 01:13:37,260
� Qu� le pasa?
- � Que qu� le pasa?
1008
01:13:37,627 --> 01:13:40,187
Viene y pide el men� de
ochenta y cinco c�ntimos.
1009
01:13:40,347 --> 01:13:42,099
S� que no puede gastar m�s de treinta.
1010
01:13:42,267 --> 01:13:46,146
Y me da un cheque de sesenta y
cinco d�lares para pagar su cuenta.
1011
01:13:46,387 --> 01:13:47,502
Y adivine.
- � Qu�?
1012
01:13:47,667 --> 01:13:48,577
El cheque es bueno.
1013
01:13:49,027 --> 01:13:50,062
�No le ha contado nada?
1014
01:13:50,227 --> 01:13:52,138
No habla. S�lo se
sienta con cara triste.
1015
01:13:52,307 --> 01:13:53,422
� Qu� le hab�a hecho?
1016
01:13:53,587 --> 01:13:55,498
Nada, yo s�lo quer�a
ayudarle. De verdad.
1017
01:13:55,667 --> 01:13:57,862
Le consigo una
invitaci�n para una fiesta.
1018
01:13:58,027 --> 01:14:01,986
Se deja ligar por un millonario
in�til con reputaci�n de gandul...
1019
01:14:02,147 --> 01:14:05,105
...en Am�rica del Norte, del
Sur y por lo que yo s�, Central.
1020
01:14:05,307 --> 01:14:07,502
Y encima tuerce al �nico
tipo decente que conozco.
1021
01:14:07,667 --> 01:14:10,500
No le tuerzo. Si alguien
se ha torcido algo, soy yo.
1022
01:14:10,747 --> 01:14:13,625
Me lo va a explicar o recibir�
unos azotes en plena calle.
1023
01:14:13,787 --> 01:14:14,776
D�jeme, tengo prisa.
1024
01:14:14,947 --> 01:14:16,699
Aqu� se queda hasta que me venga bien.
1025
01:14:16,867 --> 01:14:18,698
Imposible, tengo una cita.
- �Una cita?
1026
01:14:18,867 --> 01:14:21,427
S� y tengo que ir por �l.
Ya se lo explicar� ma�ana.
1027
01:14:21,907 --> 01:14:23,056
� Qu� pasa aqu�, amigo?
1028
01:14:23,667 --> 01:14:24,702
Nada, agente.
1029
01:14:24,987 --> 01:14:26,784
�Por qu� no la dejaba ir?
1030
01:14:27,067 --> 01:14:29,706
�Es su hija o su novia?
- No, agente...
1031
01:14:30,627 --> 01:14:31,423
�Se ha ido!
1032
01:14:31,587 --> 01:14:34,784
Con calma. No se excite.
1033
01:14:35,427 --> 01:14:37,941
Y esto concluye el informe
a 31 de marzo.
1034
01:14:38,307 --> 01:14:41,219
Si no hay objeciones, el
presidente lo someter� a voto.
1035
01:14:41,387 --> 01:14:42,502
Apoyo la moci�n.
1036
01:14:42,667 --> 01:14:44,464
�Alguien m�s?
- Apoyo la moci�n.
1037
01:14:44,627 --> 01:14:46,379
A favor.
- S�.
1038
01:14:49,107 --> 01:14:50,222
� Y usted, se�or Prescott?
1039
01:14:51,547 --> 01:14:54,698
Dif�cilmente puedo aprobarlo
cuando las cifras no encajan.
1040
01:14:55,067 --> 01:14:56,659
�Le importar�a volver a leerlo?
1041
01:14:56,907 --> 01:14:59,375
�Le importar�a Ilevarse
el informe y comprobarlo?
1042
01:14:59,587 --> 01:15:01,225
Cuando salga, d�ganos qu� le parece.
1043
01:15:01,387 --> 01:15:03,298
As� podemos avanzar
con el orden del d�a.
1044
01:15:03,627 --> 01:15:04,855
Me parece bien.
1045
01:15:06,547 --> 01:15:07,263
Gracias.
1046
01:15:12,787 --> 01:15:14,220
Y ahora a lo nuestro.
1047
01:15:14,587 --> 01:15:16,418
Bien.
- Las reglas de siempre.
1048
01:15:17,387 --> 01:15:21,380
Apuestas altas, de a mil d�lares
y s�lo se ven tres cartas, � vale?
1049
01:15:21,547 --> 01:15:22,184
Vale.
1050
01:15:28,107 --> 01:15:30,382
Ahora podremos
conocernos un poco mejor.
1051
01:15:32,507 --> 01:15:36,500
Lo tengo todo pensado. No nos
molestar� un est�pido camarero.
1052
01:15:44,147 --> 01:15:44,943
�D�nde est�s?
1053
01:15:45,707 --> 01:15:47,140
Ah, est�s ah�.
1054
01:15:52,987 --> 01:15:55,581
No hay nada mejor para relajarse...
1055
01:15:55,947 --> 01:15:57,903
...que una copa de champ�n helado.
1056
01:15:58,067 --> 01:15:59,420
No, que no estoy acostumbrada.
1057
01:15:59,587 --> 01:16:01,862
No sabes lo que te pierdes. Pru�balo.
- No, gracias.
1058
01:16:02,387 --> 01:16:04,821
Est�s muy rara, esta noche. Si�ntate.
1059
01:16:06,547 --> 01:16:08,185
Ah� no, vamos...
- Tengo que hablarle.
1060
01:16:08,467 --> 01:16:12,426
Yo tambi�n quiero hablar contigo.
Espero que no me tengas miedo.
1061
01:16:14,427 --> 01:16:15,257
�Para qu� hace eso?
1062
01:16:15,427 --> 01:16:16,860
�El qu�?
- Apagar las luces.
1063
01:16:17,027 --> 01:16:19,177
Es s�lo una costumbre. Odio tanta luz.
1064
01:16:19,387 --> 01:16:20,866
Enfr�a mucho las habitaciones.
1065
01:16:21,947 --> 01:16:23,062
A m� me gusta.
- �S�?
1066
01:16:23,227 --> 01:16:24,945
Quiz� luego las encendamos.
1067
01:16:26,307 --> 01:16:28,582
No voy a comerte, no soy un lobo.
1068
01:16:29,107 --> 01:16:32,258
Y t� no eres Caperucita.
Vamos a tener una charla.
1069
01:16:32,987 --> 01:16:33,976
� C�mo fue todo?
1070
01:16:34,827 --> 01:16:36,465
De eso quer�a hablarle.
1071
01:16:36,747 --> 01:16:39,261
�Por qu� te casaste con un
hombre que pod�a ser tu padre?
1072
01:16:39,427 --> 01:16:42,339
Qu� va, no es ni la
mitad de viejo que usted.
1073
01:16:42,547 --> 01:16:44,424
Eso es absurdo, con esa barba.
1074
01:16:44,587 --> 01:16:45,622
�Le ha visto sin barba?
1075
01:16:45,787 --> 01:16:48,142
No, y no pienso verle mucho.
1076
01:16:48,347 --> 01:16:49,746
Le nombr� representante legal.
1077
01:16:49,907 --> 01:16:52,023
Eso no quiere decir
que tenga que vigilarlo.
1078
01:16:52,427 --> 01:16:54,622
�I trabaja en el
departamento jur�dico. Si�ntate.
1079
01:16:56,067 --> 01:16:58,297
El contrato que le hizo, �es real?
1080
01:16:58,667 --> 01:16:59,417
�En qu� sentido?
1081
01:16:59,587 --> 01:17:02,147
�Est� garantizado? �Podr�a
presentarse a un tribunal?
1082
01:17:02,387 --> 01:17:05,026
Oye, ni�a, no soy un estafador.
Si tu marido tiene dudas...
1083
01:17:05,467 --> 01:17:06,263
No es mi marido.
1084
01:17:11,467 --> 01:17:12,263
� Que no qu�?
1085
01:17:13,587 --> 01:17:14,622
No estoy casada con �l.
1086
01:17:15,587 --> 01:17:17,896
� Que no?
- No.
1087
01:17:20,907 --> 01:17:24,866
Yo le conoc�a y es muy pobre.
1088
01:17:25,867 --> 01:17:27,903
Me gust� y me dio un poco de pena.
1089
01:17:28,827 --> 01:17:30,783
Cuando dijo que mi
marido ser�a rico...
1090
01:17:36,027 --> 01:17:36,982
�Est� enfadado?
1091
01:17:39,227 --> 01:17:40,979
Era una conspiraci�n, �eh?
1092
01:17:41,267 --> 01:17:43,178
No, �l no tiene nada que ver.
1093
01:17:43,467 --> 01:17:45,856
Si supiera lo que he hecho
se le romper�a el coraz�n.
1094
01:17:46,027 --> 01:17:47,016
�Romper su coraz�n?
1095
01:17:51,107 --> 01:17:53,098
Me gustar�a romperle todos los huesos.
1096
01:17:55,507 --> 01:17:56,781
�Ese tramposo con barba!
1097
01:17:56,987 --> 01:17:58,500
Apuesto a que era una barba falsa.
1098
01:17:58,747 --> 01:18:00,783
No es cierto. Se afeit� ayer.
1099
01:18:02,267 --> 01:18:03,461
�Justo lo que pensaba!
1100
01:18:03,627 --> 01:18:04,742
� Qu� pasa? � Qui�n es?
1101
01:18:04,907 --> 01:18:06,545
No aguanto m�s.
- �Su�lteme!
1102
01:18:06,707 --> 01:18:09,062
Va a venir conmigo o
aqu� pasar� algo terrible.
1103
01:18:09,227 --> 01:18:09,898
� Qu� pasar�?
1104
01:18:10,107 --> 01:18:11,540
Su marido se enterar� de todo.
1105
01:18:11,747 --> 01:18:13,226
No, no.
- S�, s�.
1106
01:18:13,387 --> 01:18:14,581
Est� subiendo ahora mismo.
1107
01:18:14,827 --> 01:18:16,419
�Por qu� no dejarle entrar?
1108
01:18:18,547 --> 01:18:19,696
� C�mo ha dicho?
1109
01:18:20,387 --> 01:18:22,025
�Por qu� no dejarle entrar?
1110
01:18:23,387 --> 01:18:25,184
Trat� de dec�rtelo. Lo sabe todo.
1111
01:18:25,387 --> 01:18:28,936
Un momento. Yo ya he visto su cara.
1112
01:18:29,987 --> 01:18:30,863
�D�nde?
1113
01:18:32,667 --> 01:18:34,385
Llaman a la puerta.
- �Pasen!
1114
01:18:39,947 --> 01:18:41,938
� Qu� quiere?
- Hola, se�or Nelson.
1115
01:18:42,147 --> 01:18:43,660
� Qui�n es usted?
- Soy...
1116
01:18:44,187 --> 01:18:46,940
Seguro que no me
reconoce por mi barba.
1117
01:18:47,107 --> 01:18:49,063
Ah, es...
- Eso, George Prescott.
1118
01:18:49,227 --> 01:18:50,455
Su representante legal.
1119
01:18:50,947 --> 01:18:53,177
Recordar� que me contrat� ayer.
1120
01:18:54,467 --> 01:18:55,820
Muy interesante.
1121
01:18:56,067 --> 01:18:59,696
Lamento molestarle. �Puedo pasar?
1122
01:18:59,867 --> 01:19:01,061
S�, pase.
1123
01:19:04,067 --> 01:19:06,740
He cre�do que era mi deber
hablar de inmediato con usted.
1124
01:19:09,227 --> 01:19:10,626
Wechsberg.
- Hola.
1125
01:19:10,907 --> 01:19:12,579
�D�nde est�?
- � Qui�n?
1126
01:19:12,867 --> 01:19:15,984
Esto es una conspiraci�n
insultante. Pero llegar� al fondo.
1127
01:19:20,067 --> 01:19:21,625
Sal de ah�. De inmediato.
1128
01:19:21,827 --> 01:19:24,057
�Por qu� no vamos a tomar algo?
1129
01:19:29,227 --> 01:19:29,864
Hola.
1130
01:19:30,507 --> 01:19:31,622
Pero Louise...
1131
01:19:33,507 --> 01:19:35,065
...�qu� haces aqu�?
1132
01:19:35,827 --> 01:19:38,546
Ya te dije que te lo explicar�a.
1133
01:19:39,147 --> 01:19:40,626
�Tu cita era con �l?
1134
01:19:41,907 --> 01:19:42,544
S�.
1135
01:19:43,427 --> 01:19:45,179
No ten�a ni idea de
que os conoci�rais.
1136
01:19:45,427 --> 01:19:47,895
�Nosotros? Pens� que estaban casados.
1137
01:19:48,147 --> 01:19:49,500
As� consigui� su empleo.
1138
01:19:51,587 --> 01:19:53,384
�Le importa repetir eso, se�or Nelson?
1139
01:19:53,547 --> 01:19:56,539
No, no le escuches, no sabe
lo que dice. Por favor, George.
1140
01:19:58,627 --> 01:19:59,946
Es muy gracioso, �no?
1141
01:20:01,987 --> 01:20:05,184
� Qu� dec�a yo? S�lo tienes
que mantener tus ideales.
1142
01:20:05,347 --> 01:20:06,700
Ser honrado y no mentir nunca.
1143
01:20:06,867 --> 01:20:08,744
�Por qu� no lo hablas conmigo?
1144
01:20:09,027 --> 01:20:11,302
Prefiero estar a solas, Wechsberg.
1145
01:20:12,187 --> 01:20:13,700
Si me perdona, se�or Nelson.
1146
01:20:17,507 --> 01:20:18,781
George. D�jame ir con �l.
1147
01:20:18,947 --> 01:20:20,539
D�jale, �no has hecho suficiente?
1148
01:20:24,427 --> 01:20:25,701
George, por favor, esc�chame.
1149
01:20:25,867 --> 01:20:27,380
No hay nada que decir, se�orita...
1150
01:20:27,547 --> 01:20:29,378
Ginglebusher.
- S�, ya s�.
1151
01:20:29,547 --> 01:20:30,536
�Abajo!
1152
01:20:31,307 --> 01:20:34,743
George, ahora est�s enfadado. Yo
no quer�a molestar, s�lo ayudarte.
1153
01:20:34,907 --> 01:20:37,705
Me ayud�, se�orita
Ginglebusher. Gracias.
1154
01:20:39,227 --> 01:20:40,103
�Abajo, se�orita?
1155
01:20:57,507 --> 01:20:59,179
LA HONRADEZ ES MI PODEROSA ARMA
1156
01:21:00,947 --> 01:21:03,381
Use su llave se�ora.
Lleva as� semanas.
1157
01:21:03,787 --> 01:21:07,097
No contesta al tel�fono, ni
al timbre. Estoy preocupado.
1158
01:21:07,387 --> 01:21:09,218
�Es usted su padre?
- Por supuesto que no.
1159
01:21:09,707 --> 01:21:10,423
Soy su t�o.
1160
01:21:10,707 --> 01:21:14,302
Bueno, vale, espero que no le importe.
1161
01:21:14,547 --> 01:21:16,026
Es un se�or muy fino.
1162
01:21:17,427 --> 01:21:18,223
� Qui�n es?
1163
01:21:18,827 --> 01:21:21,421
Soy yo, se�or Prescott.
- No quiero ver a nadie.
1164
01:21:21,587 --> 01:21:23,976
�Lo ve?
- D�jemelo a m�.
1165
01:21:24,747 --> 01:21:25,577
Gracias, se�or.
1166
01:21:29,347 --> 01:21:31,065
Ya he dicho que no quer�a...
1167
01:21:32,467 --> 01:21:33,502
Se�or Nelson...
1168
01:21:34,107 --> 01:21:36,701
No, no habr� vuelto a empezar.
1169
01:21:36,947 --> 01:21:38,744
�El qu�?
- La mata.
1170
01:21:38,947 --> 01:21:40,585
No sabe lo viejo que le hace.
1171
01:21:40,947 --> 01:21:42,938
Es un hombre guapo y joven.
1172
01:21:44,067 --> 01:21:46,342
�Ser�a tan amable de marcharse?
1173
01:21:46,507 --> 01:21:49,226
Tiene que afeitarse. No tolero
barbas entre mis abogados.
1174
01:21:49,387 --> 01:21:50,502
Yo no estoy en su equipo.
1175
01:21:50,667 --> 01:21:53,500
Por supuesto que s�. No
pienso romper nuestro contrato.
1176
01:21:53,667 --> 01:21:55,339
Lo romper� yo.
- No puede.
1177
01:21:55,707 --> 01:21:58,141
Es un contrato legal
admisible por cualquier tribunal.
1178
01:21:58,307 --> 01:22:01,140
Bueno, tirarle por la
ventana lo rescindir�a.
1179
01:22:08,187 --> 01:22:12,180
Bueno, me romper�a el cuello.
Pero eso implica complicaciones.
1180
01:22:12,947 --> 01:22:14,141
Usted es abogado y lo sabe.
1181
01:22:14,307 --> 01:22:15,342
Pero no me importan.
1182
01:22:15,507 --> 01:22:17,577
A otros s�. �Puedo sentarme?
1183
01:22:19,947 --> 01:22:23,940
Cuando le conoc� tuve
el sano impulso de echarle.
1184
01:22:24,627 --> 01:22:25,742
�Por qu� no lo hice?
1185
01:22:25,907 --> 01:22:27,943
Porque no se deja
Ilevar por sus impulsos.
1186
01:22:28,147 --> 01:22:29,978
Por eso me cae bien
y por eso estoy aqu�.
1187
01:22:30,147 --> 01:22:34,106
Si le gusta o�rse hablar,
enseguida le dejo solo.
1188
01:22:44,747 --> 01:22:46,385
Bien, adi�s, se�or Prescott.
1189
01:22:52,107 --> 01:22:54,985
Como iba diciendo, al
salir de la reuni�n...
1190
01:22:55,147 --> 01:22:57,263
...evitando que la
junta votara el informe...
1191
01:22:57,707 --> 01:23:00,619
...me ha ahorrado doscientos
ochenta y cinco mil d�lares.
1192
01:23:01,027 --> 01:23:03,825
Buena prestaci�n, se�or
Prescott, con o sin barba.
1193
01:23:05,347 --> 01:23:07,383
No ha le�do los
peri�dicos o lo sabr�a.
1194
01:23:08,027 --> 01:23:11,542
Un buen esc�ndalo. He echado
a cinco de mis seis directores.
1195
01:23:11,707 --> 01:23:14,301
He guardado al �ltimo
porque es un poco pariente...
1196
01:23:14,467 --> 01:23:16,697
...y demasiado bobo para causar da�o.
1197
01:23:17,267 --> 01:23:20,543
Me gustar�a mucho
conservar nuestro contrato.
1198
01:23:20,787 --> 01:23:22,937
Y olvidar ciertos
incidentes relacionados.
1199
01:23:23,267 --> 01:23:23,904
� Qu� me dice?
1200
01:23:25,067 --> 01:23:27,103
�Es cierto eso?
- Claro que s�.
1201
01:23:27,307 --> 01:23:29,741
No perdamos tiempo. Vaya y af�itese.
1202
01:23:30,227 --> 01:23:33,105
Le dije que no tolerar�a
barbas y eso es as�.
1203
01:23:34,187 --> 01:23:35,256
Adem�s, tiene una cita.
1204
01:23:36,307 --> 01:23:37,183
�Una cita?
1205
01:23:38,147 --> 01:23:41,105
S�, con el se�or Wechsberg.
Est� muy preocupado por usted.
1206
01:23:41,587 --> 01:23:43,862
�l y otras personas.
1207
01:23:44,267 --> 01:23:47,498
Aceptar� su oferta, se�or Nelson,
pero no las citas que me consiga.
1208
01:23:47,747 --> 01:23:51,137
Yo creo que deber�a. Wechsberg
y yo nos hemos conocido m�s.
1209
01:23:51,307 --> 01:23:53,218
El champ�n que quedaba nos ayud�.
1210
01:23:53,587 --> 01:23:55,942
En consecuencia, hoy
inaugura su restaurante.
1211
01:23:56,267 --> 01:23:57,939
Pens� que pod�amos ir juntos.
1212
01:23:58,467 --> 01:24:00,697
Me alegro mucho por
Wechsberg, ciertamente.
1213
01:24:00,867 --> 01:24:03,176
Y yo. Vende mi carne en exclusiva.
1214
01:24:03,347 --> 01:24:05,303
Vaya a afeitarse y yo le espero aqu�.
1215
01:24:05,467 --> 01:24:08,504
No pienso salir de
este cuarto ni afeitarme.
1216
01:24:08,667 --> 01:24:11,500
Y adem�s, no pienso discutir
mis asuntos privados con usted.
1217
01:24:11,867 --> 01:24:13,664
�Est� claro?
- Mire, amigo...
1218
01:24:13,827 --> 01:24:15,545
No soy su amigo, soy su abogado.
1219
01:24:15,787 --> 01:24:16,663
No le har� caso.
1220
01:24:17,787 --> 01:24:19,903
WECHSBERG"S GARDEN CAF�
COCINA FRANCESA.
1221
01:24:47,627 --> 01:24:48,946
Hola.
- Hola.
1222
01:24:49,667 --> 01:24:50,656
Te llevo a tu mesa.
1223
01:25:06,107 --> 01:25:08,177
�Te gusta?
- Es magn�fico.
1224
01:25:12,187 --> 01:25:13,017
De clase alta, �eh?
1225
01:25:14,227 --> 01:25:17,264
�Recuerdas el bocadillo de
pavo al precio del de pollo?
1226
01:25:17,707 --> 01:25:20,779
Pues en este sitio puedes vender
higadillos al precio del pavo.
1227
01:25:21,427 --> 01:25:24,703
Todo est� listo para tu canci�n. Un
proyector te iluminar� la cabeza.
1228
01:25:25,387 --> 01:25:28,026
Y mejor que est�s bien porque
tengo una sorpresa para ti.
1229
01:25:29,747 --> 01:25:30,418
�Sorpresa?
1230
01:25:31,467 --> 01:25:33,503
No te puedo decir lo
que es, pero te gustar�.
1231
01:25:36,307 --> 01:25:37,376
�Dices que va a venir?
1232
01:25:37,907 --> 01:25:39,101
Yo no he dicho eso, �o s�?
1233
01:25:39,667 --> 01:25:41,020
El se�or Nelson va a traerlo.
1234
01:25:44,387 --> 01:25:45,024
Perdona.
1235
01:25:49,227 --> 01:25:50,296
� Qu� pasa, y Prescott?
1236
01:25:50,467 --> 01:25:52,935
No viene.
- Eso es imposible.
1237
01:25:53,267 --> 01:25:54,495
No puede hacerme esto.
1238
01:25:54,947 --> 01:25:57,177
Y ella est� sentada all�,
con su vestido nuevo.
1239
01:25:57,387 --> 01:26:00,697
Reci�n salido de su...
De mi caja. Y va a cantar.
1240
01:26:00,907 --> 01:26:02,056
� Y tiene la cara?
1241
01:26:03,787 --> 01:26:05,061
Buenas tardes, se�or Nelson.
1242
01:26:05,227 --> 01:26:06,342
Hola, Louise.
1243
01:26:06,547 --> 01:26:07,980
Acaba de Ilegar.
- � Qui�n?
1244
01:26:08,147 --> 01:26:09,626
El se�or Nelson.
- Ah, cre�...
1245
01:26:09,787 --> 01:26:12,426
�I tambi�n. En alg�n sitio. �No?
1246
01:26:12,587 --> 01:26:13,463
No Io s�.
1247
01:26:13,947 --> 01:26:16,620
Debe saberlo. Acaba de verle.
1248
01:26:18,747 --> 01:26:20,419
�Usted no?
- S�.
1249
01:26:21,307 --> 01:26:22,296
No le veo.
1250
01:26:22,827 --> 01:26:25,864
Gran local. Inauguraci�n. Mucha
gente. Dif�cil encontrar a alguien.
1251
01:26:26,467 --> 01:26:28,264
��I sabe que estoy aqu�?
- S�, lo sabe.
1252
01:26:28,467 --> 01:26:29,980
� Quiere verme?
- S�, lo quiere.
1253
01:26:30,307 --> 01:26:33,504
�Por qu� no subes a cantar? Es
buen momento, la gente est� animada.
1254
01:26:33,667 --> 01:26:35,225
Prefiero esperar.
- No, no.
1255
01:26:35,587 --> 01:26:38,181
Es que en cuanto cantes,
todos se sentar�n a mirarte.
1256
01:26:38,467 --> 01:26:40,458
Ser� m�s f�cil para �l encontrarte.
1257
01:26:40,867 --> 01:26:41,822
�Es as�?
- Es as�.
1258
01:26:41,987 --> 01:26:42,624
Bien.
1259
01:26:44,587 --> 01:26:45,383
Encu�ntrelo.
1260
01:26:50,547 --> 01:26:51,536
Aqu� est�, Paul.
1261
01:26:54,867 --> 01:26:55,583
Cuando quiera.
1262
01:27:39,587 --> 01:27:43,341
Vamos a bailar alegremente.
1263
01:27:43,787 --> 01:27:46,620
Pues el amor y la vida son nuestros.
1264
01:27:47,067 --> 01:27:50,503
Pues la juventud es fuerte
y la sangre bulle c�lida...
1265
01:27:50,667 --> 01:27:53,659
...bajo un aroma de flores.
1266
01:27:54,467 --> 01:27:57,618
M�sica, luz, brillantes risas...
1267
01:27:57,987 --> 01:28:00,979
...nos llevar�n consigo.
1268
01:28:01,427 --> 01:28:04,499
Cantando con nuestros
corazones inflamados...
1269
01:28:04,667 --> 01:28:08,660
...la dulce canci�n del amor.
1270
01:28:22,867 --> 01:28:26,018
M�sica, luz y brillantes risas...
1271
01:28:26,187 --> 01:28:29,543
...nos llevar�n consigo.
1272
01:28:30,027 --> 01:28:32,939
Cantando...
1273
01:28:33,107 --> 01:28:36,144
...con nuestros
corazones inflamados...
1274
01:28:37,387 --> 01:28:41,346
...del amor la dulce...
1275
01:28:43,387 --> 01:28:47,380
...canci�n.
97961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.