Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,833 --> 00:00:47,582
Forse è il caso di togliere l'antipasto,
2
00:00:47,583 --> 00:00:50,249
perché con l'aperitivo
pensiamo sia un pò troppo.
3
00:00:50,250 --> 00:00:52,249
L'antipasto più l'aperitivo...
4
00:00:52,250 --> 00:00:55,707
Sì, forse sarebbe il caso di passare
direttamente al piatto di portata,
5
00:00:55,708 --> 00:00:57,540
dato che rischiamo
di superare il budget.
6
00:00:57,541 --> 00:00:58,832
Ah, no.
7
00:00:58,833 --> 00:01:03,790
Non credo che lo stiate superando,
rientrate ancora nel limite concordato.
8
00:01:04,166 --> 00:01:07,165
Ma se vogliamo riflettere insieme
sull'antipasto...
9
00:01:07,166 --> 00:01:10,040
fare qualcosa di... Di più leggero.
10
00:01:10,041 --> 00:01:12,457
- Quindi di meno caro?
- Di più leggero.
11
00:01:14,875 --> 00:01:18,124
Lo stesso vale per il fotografo
che ci ha proposto.
12
00:01:18,125 --> 00:01:21,749
Ecco, se togliessimo i bordi bianchi
intorno alle foto, magari,
13
00:01:21,750 --> 00:01:23,374
riusciremmo a risparmiare qualcosa?
14
00:01:23,375 --> 00:01:25,582
- Togliere i bordi bianchi?
- Sì.
15
00:01:26,333 --> 00:01:30,832
Mi posso informare. Non ne sono certo,
ma posso sempre chiedere.
16
00:01:31,333 --> 00:01:32,832
Scusatemi.
17
00:01:34,625 --> 00:01:36,999
Sì... Sì, Adèle.
18
00:01:37,000 --> 00:01:41,665
Sì, ma sbrigati perché sono
con dei clienti un pò complicati, capito?
19
00:01:41,666 --> 00:01:44,749
Sì. Ma stanno già scaricando?
20
00:01:45,375 --> 00:01:46,707
Come, il camion non è arrivato?
21
00:01:47,833 --> 00:01:49,874
- E Nabil, dov'è?
- Devi dirglielo.
22
00:01:49,875 --> 00:01:51,874
Ok,arrivo il prima possibile.
È tutto nelle tue mani.
23
00:01:51,875 --> 00:01:53,790
A dopo, Adèle, ciao.
24
00:01:57,375 --> 00:02:00,415
- Scusate.
- Dobbiamo parlare degli addobbi floreali.
25
00:02:00,416 --> 00:02:04,290
Sempre per via del budget, i centro tavola
con le orchidee sono un pò troppo.
26
00:02:05,208 --> 00:02:08,915
Sentite, il budget lo abbiamo abbassato
già diverse volte.
27
00:02:08,916 --> 00:02:11,207
Se vogliamo ritoccarlo ancora
non è un problema.
28
00:02:11,208 --> 00:02:13,374
Non le nascondo che era questa l'idea.
29
00:02:13,375 --> 00:02:16,040
Sì, questo lo avevo intuito, ma...
30
00:02:16,041 --> 00:02:19,332
vi chiedo di pensarci bene.
Avete scelto una sala magnifica,
31
00:02:19,333 --> 00:02:23,582
al centro di Parigi, in un albergo
di lusso, avete invitato 200 persone.
32
00:02:23,583 --> 00:02:26,665
Non può essere una cosa qualunque.
È un matrimonio, non una kermesse.
33
00:02:27,500 --> 00:02:32,082
Bisogna mantenere un certo prestigio
e questo implica un certo prezzo.
34
00:02:32,083 --> 00:02:35,374
- Non si può abbassare all'infinito.
- Sinceramente...
35
00:02:35,375 --> 00:02:38,457
ci sembra che lei non abbia molta voglia
di trovare altre soluzioni.
36
00:02:38,458 --> 00:02:42,290
Ah, davvero? Eppure a me sembra
di aver provato ad accontentarvi,
37
00:02:42,291 --> 00:02:45,290
- di essere stato molto accomodante.
- In realtà...
38
00:02:45,291 --> 00:02:47,665
pensiamo che lei non sia
abbastanza creativo.
39
00:02:47,666 --> 00:02:50,999
Ecco, questo è il problema.
Lei non è creativo.
40
00:02:51,000 --> 00:02:53,999
Creativo? Ho capito...
41
00:02:54,833 --> 00:02:58,582
Creativo... Mi è appena venuta in mente
un'idea davvero creativa.
42
00:02:59,166 --> 00:03:00,540
Sì.
43
00:03:01,000 --> 00:03:04,165
Io... Eliminiamo l'antipasto,
sono d'accordo con voi.
44
00:03:05,000 --> 00:03:07,999
- Molto bene.
- Sono... È vero, è una buona idea.
45
00:03:08,000 --> 00:03:10,999
In più, toglierei anche qualcosa
al piatto di portata.
46
00:03:12,250 --> 00:03:14,082
Propongo una soluzione molto creativa.
47
00:03:14,083 --> 00:03:18,040
Chiedete agli invitati
di portare dei contenitori...
48
00:03:18,041 --> 00:03:22,165
con carote grattugiate, uova sode...
Qualcuno può preparare dell'insalata
49
00:03:22,166 --> 00:03:24,040
e qualcun altro può portare della birra
50
00:03:24,041 --> 00:03:27,749
e un altro ancora... della limonata,
così avremo un pò di tutto.
51
00:03:27,750 --> 00:03:29,790
- Mi stia a sentire, credo che...
- Un attimo, un attimo.
52
00:03:29,791 --> 00:03:32,124
Per gli addobbi,
ho un'idea ancora più creativa.
53
00:03:32,125 --> 00:03:36,499
La mia nipotina fa delle ghirlande
di carta arancioni e verdi.
54
00:03:36,500 --> 00:03:40,457
Potete metterle sui tavoli o rivestirci
le sedie con lo scotch, saranno deliziose.
55
00:03:40,458 --> 00:03:42,957
Non capisco perché se la prenda tanto,
noi volevamo solo...
56
00:03:42,958 --> 00:03:45,374
Un momento, mi scusi,
non ho ancora finito.
57
00:03:45,375 --> 00:03:49,832
Per il dolce, credo che i pasticcini
non siano indispensabili,
58
00:03:49,833 --> 00:03:53,124
quindi eliminiamo i pasticcini.
Io propongo... una composta.
59
00:03:53,125 --> 00:03:56,957
A vostra scelta: mela e pera,
mela e fragola, mela e banana.
60
00:03:56,958 --> 00:04:01,040
Servita in bicchierini con delle...
Come si chiamano quelle...
61
00:04:01,041 --> 00:04:03,207
- Lingue di gatto.
- Esatto, le lingue di gatto.
62
00:04:03,208 --> 00:04:07,124
E servita col mestolo. Col mestolo!
Questo è abbastanza creativo?
63
00:04:07,416 --> 00:04:10,207
Perché, se volete,
posso trovare altre idee
64
00:04:10,208 --> 00:04:14,374
e vi posso garantire che rientrerete
nel budget, addirittura al di sotto.
65
00:04:14,958 --> 00:04:17,582
D'accordo. Ci rifletteremo.
66
00:04:18,916 --> 00:04:22,499
- Scusate, mi sono fatto trascinare.
- Le faremo sapere.
67
00:04:23,208 --> 00:04:25,332
Comunque,
vi invierò un nuovo preventivo.
68
00:04:25,333 --> 00:04:28,207
- Sì.
- E vi farò sapere per i bordi delle foto.
69
00:04:28,208 --> 00:04:29,332
- Benissimo.
- Arrivederci.
70
00:04:34,666 --> 00:04:36,540
Ma no, non c'è un'altra soluzione.
71
00:04:36,541 --> 00:04:41,040
Ho dovuto lasciare il camion sulla
banchina pedonale e ora deve venire Seb.
72
00:04:41,916 --> 00:04:46,415
Ma questo l'ho già detto a Adèle,
quindi... Per favore, parlate tra di voi.
73
00:04:46,416 --> 00:04:49,457
Sì, Grégoire, ho ricevuto il tuo messaggio
per la proposta di rilevamento.
74
00:04:49,458 --> 00:04:51,749
Ho capito bene, è Valérie Laprade?
75
00:04:51,750 --> 00:04:55,082
Comunque la vedrò questa sera,
stai tranquillo,
76
00:04:55,083 --> 00:04:57,582
e non preoccuparti di mia moglie,
firmerà i documenti.
77
00:04:57,583 --> 00:05:00,957
Sì, abbiamo qualche problema,
siamo... Come dire, in pausa...
78
00:05:00,958 --> 00:05:02,957
Sì, Nicole, sono io.
79
00:05:02,958 --> 00:05:07,707
Volevo dirti tante cose, ma soprattutto
che ho appena parlato con Grégoire
80
00:05:07,708 --> 00:05:10,082
e la vendita è quasi confermata.
81
00:05:10,083 --> 00:05:12,624
Dovrebbe passare una tizia per parlare.
82
00:05:12,625 --> 00:05:15,790
Va bene, comunque non vi preoccupate,
io sto arrivando.
83
00:05:15,791 --> 00:05:19,332
Nabil, ascoltami, mi hanno fermato
e mi hanno ritirato la patente.
84
00:05:19,333 --> 00:05:24,957
Seb verrà a prendere il camion. Io vado
a cercare mio cognato e vi raggiungo.
85
00:05:30,541 --> 00:05:32,832
Dai, passa, passa.
86
00:05:40,375 --> 00:05:43,832
- Di chi è questa macchina?
- Non ho più la patente.
87
00:05:44,875 --> 00:05:46,665
Ti sto aspettando da più di un'ora.
88
00:05:48,875 --> 00:05:53,249
Non ci credo, sei in pigiama? Ora
stai esagerando Julien, ti rendi conto?
89
00:05:54,583 --> 00:05:57,040
Non ti vesti più neanche quando lavori?
90
00:05:57,041 --> 00:05:59,540
Non è un pigiama, è...
91
00:05:59,541 --> 00:06:02,499
È un misto, va bene sia per stare a casa
che per andare...
92
00:06:02,500 --> 00:06:03,957
Sembra proprio un pigiama.
93
00:06:07,333 --> 00:06:09,207
- Oh, cazzo!
- Esagerato!
94
00:06:26,458 --> 00:06:28,582
Che cosa vuoi, un matrimonio senza musica?
95
00:06:28,583 --> 00:06:31,832
E allora? Gli altri come fanno?
Noi siamo una squadra,
96
00:06:31,833 --> 00:06:35,207
- abbiamo tre camion da scaricare.
- Ci vuole buon senso!
97
00:06:35,208 --> 00:06:38,874
Di quale buon senso parli?
Tu sai che cos'è il buon senso?
98
00:06:38,875 --> 00:06:40,374
Ma guarda come si atteggiano!
99
00:06:40,375 --> 00:06:43,040
- Sempre meglio delle vostre uniformi.
- Che hai da dire sulle uniformi?
100
00:06:43,041 --> 00:06:45,832
- Che state facendo? Che succede?
- Se dice ancora una parola, la raddrizzo!
101
00:06:45,833 --> 00:06:47,832
Fammi vedere come fai, non aspetto altro.
102
00:06:47,833 --> 00:06:51,749
- Adèle, stai calma!
- "La raddrizzo io".
103
00:06:51,750 --> 00:06:53,915
- Rompe le palle in continuazione...
- No, aspetta.
104
00:06:53,916 --> 00:06:56,624
È da tre ore che occupano il montacarichi.
Noi come facciamo?
105
00:06:56,625 --> 00:06:59,040
Dove sta scritto
che loro hanno la priorità?
106
00:06:59,041 --> 00:07:01,707
- Ha ragione, stanno esagerando.
- Ci rompiamo la schiena sulle scale.
107
00:07:01,708 --> 00:07:04,957
- Guarda che mi è venuto!
- Dovrei piangere? Smettila di lamentarti!
108
00:07:04,958 --> 00:07:07,624
Tanto non capisci niente,
perché hai la testa vuota.
109
00:07:07,625 --> 00:07:10,040
Che hai detto?
Io ho la testa vuota?
110
00:07:10,041 --> 00:07:13,874
- Io non ho la testa vuota, cazzo!
- Basta, sembrate ragazzini! La smettete?
111
00:07:13,875 --> 00:07:16,290
Nessuno ha la testa vuota!
112
00:07:16,291 --> 00:07:19,999
Organizzatevi e andate a lavorare!
Forza, al lavoro!
113
00:07:20,000 --> 00:07:21,457
- Cazzo!
- Certo, al lavoro! E come facciamo?
114
00:07:21,458 --> 00:07:25,040
- Frankie, prendi il montacarichi!
- Se lo prendono i tuoi, ti ammazzo!
115
00:07:25,041 --> 00:07:27,082
Adèle, basta, vieni via...
Lascialo, è una testa di cazzo.
116
00:07:27,083 --> 00:07:29,624
Ma tu che c'entri?
Fatti gli affari tuoi!
117
00:07:29,625 --> 00:07:31,790
- Sono una testa di cazzo io?
- Ma no, non l'ho detto...
118
00:07:31,791 --> 00:07:33,415
Vattene tu, và a frignare dalla mamma.
119
00:07:33,416 --> 00:07:35,415
Non nominare mia madre.
Scendi, scendi subito!
120
00:07:35,416 --> 00:07:36,540
Vaffanculo! Testa di cazzo!
121
00:07:38,541 --> 00:07:41,999
Non posso accettare certi comportamenti
nella mia squadra Adèle.
122
00:07:42,000 --> 00:07:46,415
Non è possibile... E tu lo sai.
Quante volte devo ripeterlo?
123
00:07:46,416 --> 00:07:49,332
Non mi aiuti se litighi con tutti.
124
00:07:49,333 --> 00:07:52,124
E quelle parolacce,
come ti rivolgi alla gente?
125
00:07:52,125 --> 00:07:54,499
Non è possibile, ci arrivi da sola!
126
00:07:54,500 --> 00:07:56,957
Senta, ci sono sempre problemi
con le band...
127
00:07:56,958 --> 00:08:00,207
Si credono delle star,
pensano di stare all'Olympia...
128
00:08:00,208 --> 00:08:03,290
E fanno matrimoni
come noi, non sono meglio di noi.
129
00:08:03,291 --> 00:08:06,707
Non ce la faccio più.
Non hanno alcun rispetto.
130
00:08:06,708 --> 00:08:09,999
È una questione di rispetto.
Una questione di onore.
131
00:08:10,000 --> 00:08:12,749
E finiscila con il rispetto e l'onore.
132
00:08:12,750 --> 00:08:16,249
Era DJ Fab, che doveva venire stasera,
ma è malato
133
00:08:16,250 --> 00:08:20,582
e James lo sostituisce.
Si sa, che è un pò particolare.
134
00:08:20,583 --> 00:08:22,665
Quindi noi che dobbiamo fare? Noi...
135
00:08:23,291 --> 00:08:25,165
- Ci adattiamo.
- Ci adattiamo.
136
00:08:25,166 --> 00:08:28,457
Ci calmiamo e ci adattiamo.
137
00:08:28,458 --> 00:08:30,874
Pensa a che bell'esempio
stai dando a tutti gli altri.
138
00:08:30,875 --> 00:08:34,457
Tu dovresti rappresentarmi,
quando io non ci sono.
139
00:08:34,458 --> 00:08:36,582
Mi dici sempre:
"Vorrei avere più autonomia,
140
00:08:36,583 --> 00:08:39,457
vorrei poter gestire
una serata da sola".
141
00:08:39,458 --> 00:08:41,957
E me ne dovrebbe venire
voglia quando arrivo...
142
00:08:41,958 --> 00:08:44,999
e ti sento gridare tutte quelle oscenità:
143
00:08:45,000 --> 00:08:49,249
"vaffanculo", "testa di cazzo".
È così che mi rappresenti?
144
00:08:50,791 --> 00:08:52,707
- Mi stai ascoltando?
- Sì, ho capito.
145
00:08:52,708 --> 00:08:56,582
Sì, sì, sì... Se vuoi crescere
devi cambiare, Adèle, è importante.
146
00:08:56,583 --> 00:09:01,040
- Ha ragione. Basta con la volgarità.
- Tu non rompere il cazzo!
147
00:09:01,500 --> 00:09:02,999
Ecco, così va meglio.
148
00:09:03,000 --> 00:09:07,249
Stai facendo dei grandissimi progressi.
Sei sulla buona strada.
149
00:09:07,250 --> 00:09:09,499
Ti assicuro, non c'è niente di meglio
dell'analogico...
150
00:09:09,500 --> 00:09:12,249
la nitidezza,
la grana della pellicola, la profondità.
151
00:09:12,250 --> 00:09:15,624
Certo, bisogna stare al passo coi tempi.
Devi valutare quanto guadagni e...
152
00:09:15,625 --> 00:09:17,999
- Ci sei tu stasera?
- No.
153
00:09:18,000 --> 00:09:20,124
Sono venuto a comprare il castello.
154
00:09:20,625 --> 00:09:21,874
- Carina.
- Sì.
155
00:09:21,875 --> 00:09:23,915
Era carina... eh?
Ci vediamo dopo.
156
00:09:23,916 --> 00:09:28,082
Fermi! Vi presento Bastien,
l'ho assunto come stagista.
157
00:09:28,083 --> 00:09:31,415
Fa uno stage di una settimana
per imparare i segreti del mestiere.
158
00:09:31,416 --> 00:09:34,249
- Loro fanno i camerieri.
- Io sono un direttore di sala.
159
00:09:34,250 --> 00:09:35,374
Sì, è vero.
160
00:09:35,375 --> 00:09:38,374
- Allora, ti presento Seb e Henri.
- Muongiorno.
161
00:09:38,375 --> 00:09:40,499
- Buongiorno.
- Ciao.
162
00:09:41,625 --> 00:09:44,624
- Mi ero scordato quant'è stronzo.
- Io me ne ricordo come lo vedo.
163
00:09:44,625 --> 00:09:47,665
In questo mestiere
è importante essere affabili.
164
00:09:47,666 --> 00:09:50,207
Per questo, mi stimano.
165
00:09:50,208 --> 00:09:53,707
Ricorda, quando incontri qualcuno,
chiamalo sempre per nome.
166
00:09:53,708 --> 00:09:56,207
Fa sempre piacere, te lo assicuro.
167
00:09:56,208 --> 00:09:57,832
Ho previsto tre persone
al bar e quattro al buffet.
168
00:09:57,833 --> 00:10:00,624
- Ok, quindi Seb al bar.
- Moustache oggi non c'è, l'aveva detto.
169
00:10:00,625 --> 00:10:02,832
Ah, sì? Allora Henri e Nico in sala,
170
00:10:02,833 --> 00:10:06,540
Roshan e l'altro a lavare i piatti.
171
00:10:06,541 --> 00:10:08,832
- E Patrice, non ho visto Patrice.
- Neppure io.
172
00:10:08,833 --> 00:10:09,957
Non so se c'è Patrice.
173
00:10:11,625 --> 00:10:13,749
Lui dice sempre cose che sappiamo già.
174
00:10:18,750 --> 00:10:21,374
Dato che c'è il servizio al tavolo,
divideremo la sala in due,
175
00:10:21,375 --> 00:10:23,749
metteremo Julien con Patrice.
176
00:10:23,750 --> 00:10:25,957
Manca anche Mirko.
177
00:10:25,958 --> 00:10:29,374
- Non si capisce mai con lui, c'è o no?
- Sì, l'ho visto, c'è.
178
00:10:29,375 --> 00:10:32,582
Sì, era venuto, ma poi se ne è andato.
Adèle lo ha mandato via.
179
00:10:34,541 --> 00:10:36,540
Nabil, trovami Adèle, per favore.
180
00:10:36,541 --> 00:10:38,832
Adèle!
181
00:10:38,833 --> 00:10:42,957
Quindi ti sei detto:
"Ora gli urlo in un orecchio"?
182
00:10:42,958 --> 00:10:46,790
Mi ha distrutto...
mi ha fulminato un orecchio.
183
00:10:46,791 --> 00:10:48,499
Adèle!
184
00:10:50,791 --> 00:10:52,290
Tutto bene?
185
00:10:53,375 --> 00:10:54,874
Sì, tutto bene.
186
00:10:54,875 --> 00:10:56,790
Adèle!
187
00:10:58,916 --> 00:11:00,332
È impossibile, quell'uomo.
188
00:11:02,375 --> 00:11:06,540
Questi signori sono i lavapiatti.
Te li presento.
189
00:11:06,541 --> 00:11:08,290
Allora, ecco, lui è Roshan.
190
00:11:09,208 --> 00:11:11,374
- Muongiorno, Roshan.
- Buongiorno.
191
00:11:11,375 --> 00:11:14,999
- E tu, scusa, ricordami il tuo nome.
- Kathirkamanathapillai.
192
00:11:15,000 --> 00:11:17,582
In questo caso dì solo buongiorno.
193
00:11:17,583 --> 00:11:20,165
Muongiorno, Kathirkamanathapillai.
194
00:11:20,166 --> 00:11:22,832
Adèle! Adèle!
195
00:11:22,833 --> 00:11:25,540
Noi andiamo,
dobbiamo sistemarci.
196
00:11:25,541 --> 00:11:28,582
Stà attento, perché mi sembra
che tu dica muongiorno, con la emme.
197
00:11:28,583 --> 00:11:31,457
- Beh no, dico muongiorno.
- Dì un pò brioche, per capire.
198
00:11:31,458 --> 00:11:32,457
Quello chi è?
199
00:11:44,166 --> 00:11:46,915
- Che c'è?
- Che c'è... Hai mandato via Mirko?
200
00:11:46,916 --> 00:11:48,457
Beh, sì.
201
00:11:48,458 --> 00:11:50,999
Mi ha mandato
un sms: "Libera Mirko".
202
00:11:51,000 --> 00:11:54,082
Ma no, affatto, so perfettamente
quello che ti ho scritto.
203
00:11:54,083 --> 00:11:56,249
Ti ho scritto: "Libero Mirko?"
Punto interrogativo.
204
00:11:56,250 --> 00:11:59,415
No. Io l'ho mandato via,
ho ricevuto: "Libera Mirko".
205
00:11:59,416 --> 00:12:01,874
- Ne sono certo, non sono...
- Allora guardi se non mi crede.
206
00:12:01,875 --> 00:12:04,290
Ma perché ha scritto questo?
207
00:12:04,291 --> 00:12:06,874
Non è quello che volevo dire,
non capisco, cazzo.
208
00:12:06,875 --> 00:12:08,957
Comunque io ho ricevuto: "Libera Mirko".
209
00:12:08,958 --> 00:12:11,707
Certo, questo, l'ho capito.
210
00:12:11,708 --> 00:12:14,124
Ma è lui che mi corregge
le parole ogni volta.
211
00:12:14,125 --> 00:12:16,957
Abbiamo spesso dei problemi,
non capiamo i suoi sms.
212
00:12:16,958 --> 00:12:19,332
L'altro giorno mi ha inviato:
"Grazie Seb per il bel massaggio".
213
00:12:19,333 --> 00:12:22,790
Lo vedi, ecco,
è questo maledetto correttore.
214
00:12:22,791 --> 00:12:26,707
E poi non trovo la punteggiatura,
mi ritrovo con quelle... facce strane,
215
00:12:26,708 --> 00:12:29,749
quei cosi gialli che fanno la linguaccia,
con su gli occhiali da sole.
216
00:12:29,750 --> 00:12:33,082
- Sono gli smiley, quelli.
- Sì, ecco. Gli... Quelli insomma.
217
00:12:33,083 --> 00:12:34,207
Mirko è inaffidabile,
218
00:12:34,208 --> 00:12:36,957
non risponde mai
e arriva sempre all'ultimo minuto.
219
00:12:36,958 --> 00:12:40,624
- Sì, ma adesso ci manca un cameriere.
- È quello che ho detto anch'io.
220
00:12:40,625 --> 00:12:42,957
Poi, ho pensato al suo discorso
sullo spirito di iniziativa.
221
00:12:42,958 --> 00:12:45,040
- Sì.
- All'autonomia.
222
00:12:45,041 --> 00:12:47,624
- Allora?
- Allora, ho chiamato un sostituto.
223
00:12:47,625 --> 00:12:49,290
Bene, ottimo lavoro.
224
00:12:49,291 --> 00:12:51,249
Quando arriva,
avvertimi, vorrei vederlo prima.
225
00:12:51,250 --> 00:12:53,165
Ok. Ma vuole essere messo in regola.
226
00:12:59,166 --> 00:13:02,832
Ci ha creduto.
Che faccia, che ha fatto.
227
00:13:02,833 --> 00:13:04,374
Molto spiritosa. Veramente, sì.
228
00:13:04,375 --> 00:13:09,249
- Josiane? Hai visto la faccia che ha fatto?
- Eh, sì. Mi ha proprio fregato.
229
00:13:13,333 --> 00:13:18,082
Josiane!
230
00:13:18,083 --> 00:13:20,790
Che succede?
Ieri dovevamo vederci.
231
00:13:22,583 --> 00:13:25,999
Non mi andava più.
Non mi va più.
232
00:13:26,000 --> 00:13:27,582
Stai scherzando?
233
00:13:27,583 --> 00:13:31,040
- Ti sembra che scherzi?
- Che ti prende?
234
00:13:31,583 --> 00:13:34,707
Te l'ho detto mille volte.
Ne ho abbastanza.
235
00:13:35,208 --> 00:13:39,457
- Rivoglio la mia libertà.
- Sai perfettamente cosa provo per te,
236
00:13:39,458 --> 00:13:41,415
- insomma faccio quello che posso.
- No, tu non fai niente.
237
00:13:41,416 --> 00:13:44,082
Non fai quello che puoi,
non fai niente.
238
00:13:44,083 --> 00:13:46,290
- Non lo fai e io sono stanca.
- Ma, no. Te l'ho detto.
239
00:13:46,291 --> 00:13:48,790
Sto aspettando il momento giusto
per parlarle, è...
240
00:13:48,791 --> 00:13:51,249
È comodo,
un giorno con lei e uno con me.
241
00:13:51,250 --> 00:13:52,624
E io?
242
00:13:54,666 --> 00:13:57,290
Se ti decidi a parlarle fammi un fischio.
243
00:13:57,833 --> 00:14:01,332
O mandami un sms.
Con quelli te la cavi bene, giusto?
244
00:14:09,791 --> 00:14:12,665
Abbiamo preparato la sala,
abbiamo disposto i tavoli,
245
00:14:12,666 --> 00:14:14,249
il buffet, come al solito,
246
00:14:14,250 --> 00:14:16,707
e all'improvviso, di che cosa
ci rendiamo conto?
247
00:14:16,708 --> 00:14:20,124
- Vai, soffia.
- Gli stavo raccontando un fatto.
248
00:14:20,125 --> 00:14:24,957
Di che ci rendiamo conto?
A chi era il compleanno?
249
00:14:24,958 --> 00:14:27,374
- Non lo so.
- A un cane.
250
00:14:27,375 --> 00:14:30,249
- Vuoi dire "di" un cane, no?
- Era per un cane.
251
00:14:30,250 --> 00:14:32,999
No, si festeggia il compleanno di un cane.
252
00:14:33,000 --> 00:14:35,624
Henri, "a un cane" non è corretto,
non si dice...
253
00:14:35,625 --> 00:14:37,082
- Hai capito?
- Sì.
254
00:14:37,083 --> 00:14:40,499
- E poi abbiamo cantato "Buon compleanno".
- Oh, no. Dobbiamo mascherarci?
255
00:14:40,500 --> 00:14:42,582
Ci sono anche le parrucche.
Che rottura!
256
00:14:42,583 --> 00:14:45,915
Dite a Max che io non la metto,
non se ne parla.
257
00:14:45,916 --> 00:14:47,915
Stà calmo,
non appena arriva glielo dico io,
258
00:14:47,916 --> 00:14:52,457
- sarò chiarissimo, vedrai.
- Sì, diglielo, perché insomma...
259
00:14:53,208 --> 00:14:54,332
Henri...
260
00:14:54,333 --> 00:14:58,040
- Contiamo su di te, ok? Ci parli tu?
- Sì, ci parlo io.
261
00:14:58,041 --> 00:15:01,082
Ragazzi, attenzione,
ora farò apparire qualcosa di enorme.
262
00:15:01,083 --> 00:15:03,582
Non è un uccello, ma appartiene
alla famiglia dei volatili,
263
00:15:03,583 --> 00:15:07,374
è una specie di cugino, ok?
Attenti, tre, due, uno...
264
00:15:08,500 --> 00:15:10,624
Un pollo!
265
00:15:11,708 --> 00:15:13,915
Allora, ragazzi, a che punto siamo?
266
00:15:13,916 --> 00:15:16,249
Vorrei proprio sapere...
Tu sei sempre in ritardo, perché?
267
00:15:16,250 --> 00:15:18,665
Ho appena finito il turno,
il tempo di arrivare...
268
00:15:18,666 --> 00:15:21,540
Ero di servizio ai blocchi
degli agricoltori.
269
00:15:21,541 --> 00:15:24,040
Sa, ci sono dei rallentamenti
all'altezza di Franconville,
270
00:15:24,041 --> 00:15:26,874
in direzione Montigny,
vicino allo svincolo di Oie d'Herblay...
271
00:15:26,875 --> 00:15:29,999
Hai deciso di farmi un bel rapporto
sul traffico di Rosny sous Bois?
272
00:15:30,000 --> 00:15:34,665
- Max, c'è Nico che deve dirle una cosa.
- Sì, Nico?
273
00:15:34,666 --> 00:15:38,915
- No, è Henri che deve parlarle.
- Su Henri, ti ascolto, ma sbrigati.
274
00:15:38,916 --> 00:15:40,707
- Sì, buongiorno Max.
- Vai.
275
00:15:40,708 --> 00:15:45,165
No, è solo che... Tutti noi...
consideriamo che...
276
00:15:45,166 --> 00:15:48,040
- Non ci siamo messi d'accordo, ma...
- Avete parlato.
277
00:15:48,041 --> 00:15:50,290
- E... siamo concordi...
- Sì?
278
00:15:50,791 --> 00:15:53,832
Rispetto... al modo in cui...
279
00:15:53,833 --> 00:15:56,124
insomma, in cui avremmo fatto...
280
00:15:56,125 --> 00:15:59,082
- Dai Henri, avanti, forza.
- Sì, un momento!
281
00:15:59,083 --> 00:16:02,290
Rispetto a...
cioè... insomma...
282
00:16:02,291 --> 00:16:05,124
per l'essenziale c'è tutto.
Tutto va molto bene...
283
00:16:05,125 --> 00:16:07,874
Sì, sì. Ma...?
284
00:16:12,875 --> 00:16:16,207
- In pratica... niente.
- No, niente.
285
00:16:16,208 --> 00:16:19,457
La prossima volta scriviti qualcosa,
magari ti capisco meglio.
286
00:16:19,458 --> 00:16:23,082
Avanti. Siamo in ritardo
sull'allestimento, andiamo.
287
00:16:23,083 --> 00:16:24,915
Quando sei pronto, dimmelo.
288
00:16:24,916 --> 00:16:26,290
Svelti, muoversi.
289
00:16:26,291 --> 00:16:28,624
Complimenti,
sei stato proprio bravo.
290
00:16:28,625 --> 00:16:32,082
- Ha capito perfettamente il messaggio.
- Conosco Max.
291
00:16:32,083 --> 00:16:35,249
Non era il momento.
Glielo dirò, ma al momento giusto.
292
00:16:35,250 --> 00:16:37,207
- Prima non era il momento giusto.
- Attento alle ripetizioni.
293
00:16:37,208 --> 00:16:39,999
Tu fatti i cazzi tuoi! Fatti i cazzi tuoi,
fatti i cazzi tuoi. Ecco una ripetizione.
294
00:16:40,000 --> 00:16:42,415
Tu segui il muro, segui il muro.
Vedi acqua intorno a te?
295
00:16:42,416 --> 00:16:46,499
- Sì, la vedo. C'è acqua dappertutto.
- Basta, basta. Sono qui.
296
00:16:48,125 --> 00:16:50,832
Ti avevo detto di farti la barba.
Mi hai detto: "Ma certo".
297
00:16:50,833 --> 00:16:52,165
Non te la sei fatta!
298
00:16:52,166 --> 00:16:55,790
Non avevo il rasoio, quindi
sono passato da mio zio a prendere il suo.
299
00:16:55,791 --> 00:16:59,207
- Ho tutto. Ho anche il completo.
- Cazzo, Samy, sei un deficiente.
300
00:16:59,208 --> 00:17:01,540
Faccio di tutto per mandare via
un cameriere e mettere te al suo posto,
301
00:17:01,541 --> 00:17:05,957
e tu così ti presenti? Io non lo so.
Ma un minimo, almeno!
302
00:17:05,958 --> 00:17:07,874
Ma adesso sono qui.
303
00:17:07,875 --> 00:17:11,499
Avanti, spiegami
che cosa devo fare e quant'è la paga?
304
00:17:11,500 --> 00:17:13,082
Innanzitutto stasera sei extra.
305
00:17:13,083 --> 00:17:15,499
- Grazie, perché avevo paura...
- Ma sei proprio scemo.
306
00:17:15,958 --> 00:17:19,165
"Extra" vuol dire
che sei in più rispetto agli altri.
307
00:17:19,166 --> 00:17:22,374
- No, pensavo che tu...
- Stà zitto, così ti spiego.
308
00:17:22,375 --> 00:17:24,957
Stasera, se tutto va bene,
puoi salire da extra a fisso,
309
00:17:24,958 --> 00:17:28,374
- per poi magari entrare nella squadra.
- Quale squadra?
310
00:17:30,875 --> 00:17:33,874
Ok, senti, avrei una domanda.
Quant'è la paga?
311
00:17:34,458 --> 00:17:36,874
I primi sei mesi farai volontariato.
312
00:17:40,791 --> 00:17:44,540
Che faccia hai fatto, cazzo!
Sono 100 euro a sera.
313
00:17:44,541 --> 00:17:47,540
- Cento euro. Va bene.
- Và a farti la barba senza farti vedere.
314
00:17:47,541 --> 00:17:49,957
- Grazie Adèle!
- Sbrigati!
315
00:17:50,166 --> 00:17:51,999
Sì, Nicole, sono sempre io.
316
00:17:52,000 --> 00:17:55,540
Richiamami se puoi.
È importante.
317
00:17:55,541 --> 00:17:58,249
Impossibile lasciare il messaggio.
318
00:17:58,250 --> 00:18:01,124
- Abbiamo un problema serio.
- Di che genere?
319
00:18:01,125 --> 00:18:03,999
Ho appena visto il tableau della sala
e il nome dei tavoli non va bene.
320
00:18:05,333 --> 00:18:07,415
- Ed è un problema serio?
- Sì, è un problema serio.
321
00:18:07,416 --> 00:18:11,040
Ci sono solo titoli di Romain Gary
o di Emile Ajar, e al tavolo dodici
322
00:18:11,041 --> 00:18:14,165
- c'è "Il viaggiatore imprudente".
- Quindi?
323
00:18:15,416 --> 00:18:18,124
"Il viaggiatore imprudente"
non è di Romain Gary, è di Barjavel.
324
00:18:18,125 --> 00:18:21,124
Scusa tanto Julien,
ma che accidenti vuoi che me ne freghi?
325
00:18:21,125 --> 00:18:24,207
C'è Gary, c'è Ajar, c'è Barjavel.
Sono tre, va bene.
326
00:18:24,208 --> 00:18:27,124
Non sono tre.
Gary e Ajar sono la stessa persona...
327
00:18:27,125 --> 00:18:30,582
Lo so, Ajar è uno pseudonimo,
non sono mica scemo.
328
00:18:30,583 --> 00:18:32,082
Bene.
329
00:18:32,083 --> 00:18:34,124
Perciò, dobbiamo sistemare questa cosa.
330
00:18:34,750 --> 00:18:38,290
- No, così non va bene.
- Tra l'altro è il tavolo dei bambini.
331
00:18:38,291 --> 00:18:42,749
- È un dettaglio. Non importa a nessuno.
- Scusa, ma importa a me.
332
00:18:42,750 --> 00:18:44,999
La gente non ci capirà più niente.
Un pò di coerenza.
333
00:18:45,000 --> 00:18:46,582
Va bene, ascoltami.
334
00:18:46,583 --> 00:18:49,082
Và a rimettere della coerenza,
se ti sta tanto a cuore
335
00:18:49,083 --> 00:18:51,624
- e poi passa ad altro.
- D'accordo.
336
00:18:51,625 --> 00:18:54,665
Questa è la mia proposta.
337
00:18:54,666 --> 00:18:57,040
- Ti va bene?
- Mi va bene.
338
00:18:58,291 --> 00:19:00,374
Abbiamo appena risolto
un problema molto serio.
339
00:19:00,375 --> 00:19:03,624
- Credo anch'io.
- Perfetto.
340
00:19:08,041 --> 00:19:09,499
No, perché è Ajar, quindi...
341
00:19:10,666 --> 00:19:13,165
- È per questo che io...
- Sì, vedo che stai meglio.
342
00:19:15,041 --> 00:19:17,749
Come vedi, ogni matrimonio è diverso.
343
00:19:17,750 --> 00:19:19,999
E anche tutti i posti sono diversi.
344
00:19:20,000 --> 00:19:23,582
La cosa più importante
è individuare la giusta location.
345
00:19:23,583 --> 00:19:27,040
Ovviamente, non è che si
trova così, come per magia,
346
00:19:27,041 --> 00:19:30,165
devi avere un pò di esperienza.
Saper sentire le cose.
347
00:19:30,166 --> 00:19:33,749
Allora sei tu che appesti tutto
con questo odore.
348
00:19:33,750 --> 00:19:36,415
- Cos'è, zucchero filato?
- No, è mela candita.
349
00:19:36,416 --> 00:19:38,165
Bastien, saluta Max.
350
00:19:38,166 --> 00:19:40,540
- Muongiorno, Max.
- Buongiorno.
351
00:19:40,541 --> 00:19:42,790
Và a vedere che fanno di là.
E poi torna.
352
00:19:42,791 --> 00:19:44,290
D'accordo.
353
00:19:45,458 --> 00:19:48,582
- È uno stagista, è in prima superiore.
- Sì, è carino.
354
00:19:48,583 --> 00:19:52,124
- Con quel cespuglio...
- Senti Max, devo parlarti.
355
00:19:52,125 --> 00:19:55,582
- Me la passo male in questo momento.
- In questo momento?
356
00:19:55,583 --> 00:19:59,082
Sì, quindi se hai
la possibilità di piazzarmi...
357
00:19:59,083 --> 00:20:00,540
E secondo te, cosa ho fatto stasera?
358
00:20:00,541 --> 00:20:03,540
Sì, lo so ti ringrazio,
sei l'unico che mi fa ancora lavorare.
359
00:20:03,541 --> 00:20:06,290
- Infatti, ma non ci sarò per sempre.
- Perché lo dici?
360
00:20:06,291 --> 00:20:08,665
- No, era così per dire.
- No, non era così per dire.
361
00:20:08,666 --> 00:20:11,165
Come sta tua madre?
362
00:20:11,166 --> 00:20:16,332
- Male. Sai che ora sta da me?
- No, non lo sapevo.
363
00:20:16,333 --> 00:20:18,915
- Non può neanche più camminare.
- Accidenti.
364
00:20:18,916 --> 00:20:21,124
E ieri lo sai che mi ha detto?
365
00:20:21,125 --> 00:20:22,582
"Chi è Max?"
366
00:20:22,583 --> 00:20:26,249
- La memoria. Comincia così.
- Anche questo?
367
00:20:26,250 --> 00:20:31,040
- Ma quanti anni ha adesso?
- Novantasei.
368
00:20:31,041 --> 00:20:32,415
Ha fatto la vita sua.
369
00:20:32,416 --> 00:20:35,290
Non capisco perché dici così.
Sarebbe meglio che morisse?
370
00:20:35,291 --> 00:20:39,124
No, assolutamente.
Senti Guy, non ho tutto il giorno.
371
00:20:41,541 --> 00:20:44,874
Non siamo alla stazione.
Vedete scritto: "Partenze alta velocità"?
372
00:20:44,875 --> 00:20:47,332
- Allora prendete le scale e basta.
- Così perdiamo tempo.
373
00:20:47,333 --> 00:20:49,415
Non me ne importa niente,
non è un problema mio.
374
00:20:49,416 --> 00:20:51,540
- Così dobbiamo fare tutto il giro.
- Dimmi, Bernard.
375
00:20:51,541 --> 00:20:55,040
Che cos'era la torta alle fragole
che ho visto passare?
376
00:20:55,041 --> 00:20:58,165
- Non è nel menu. Per chi è?
- Cosa? Quale torta?
377
00:20:58,166 --> 00:21:00,332
No, Bernard, aspetta un momento,
ti blocco subito:
378
00:21:00,333 --> 00:21:04,290
i compleanni, soffiare sulla torta
come un imbecille, non è roba per me.
379
00:21:04,291 --> 00:21:06,665
È gentile da parte tua
ma preferisco di no.
380
00:21:06,666 --> 00:21:10,457
- No, è il mio apprendista, si esercita.
- Ma certo.
381
00:21:10,458 --> 00:21:14,499
Giuro, non sapevo fosse il tuo compleanno.
E il tuo compleanno? Auguri, allora.
382
00:21:14,500 --> 00:21:18,165
Ma no, non baciarmi.
Perché mi stai baciando?
383
00:21:18,166 --> 00:21:20,332
Ecco, ora gli altri diranno:
"Perché si stanno baciando?"
384
00:21:20,333 --> 00:21:23,665
Mi dispiace, se l'avessi saputo,
non avrei... Allora, buon compleanno.
385
00:21:23,666 --> 00:21:26,207
Basta con quella parola,
smettila di dire "compleanno"!
386
00:21:28,708 --> 00:21:33,415
- Ma come ti sei conciato?
- Pensavo che così andasse bene.
387
00:21:33,416 --> 00:21:35,540
Dai, forza muoviti. Vieni.
388
00:21:35,541 --> 00:21:38,540
I camerieri servono così al Buffalo Grill.
389
00:21:38,541 --> 00:21:40,582
Guardati, la camicia è tutta sgualcita,
non va bene.
390
00:21:40,583 --> 00:21:44,040
Smettila, mi stai stressando.
Allora, che cosa mi chiederà?
391
00:21:44,041 --> 00:21:47,374
Niente, ti farà solo qualche domanda, ok?
392
00:21:47,375 --> 00:21:50,207
Mi raccomando, non fare lo scemo,
gli ho raccontato che hai esperienza,
393
00:21:50,208 --> 00:21:53,290
se non sai cosa rispondere,
inventa, fai finta, fai come se...
394
00:21:53,291 --> 00:21:55,499
- Zitto, arriva.
- Non ho detto niente.
395
00:21:55,500 --> 00:21:57,874
Non posso assumere tutti, ne ho appena
assunto uno a tempo determinato.
396
00:21:57,875 --> 00:22:00,249
Prendi un tirocinante, va bene?
397
00:22:00,250 --> 00:22:03,290
Ecco, le presento Samy.
Sostituirà Mirko.
398
00:22:03,291 --> 00:22:07,082
- Buongiorno.
- Lui è il signor Angeli, cioè Max.
399
00:22:07,083 --> 00:22:12,290
- Adèle mi ha detto che ha esperienza?
- Sì, veloce.
400
00:22:12,291 --> 00:22:14,874
- Veloce, vale a dire?
- Rapida, insomma.
401
00:22:14,875 --> 00:22:18,457
- Nella ristorazione rapida?
- Sì, esatto.
402
00:22:18,458 --> 00:22:20,207
Per quali ditte ha lavorato?
403
00:22:21,625 --> 00:22:24,665
Ho lavorato più nei ristoranti
che a domicilio.
404
00:22:24,666 --> 00:22:27,249
- A domicilio?
- Sì.
405
00:22:27,250 --> 00:22:31,415
Sa trinciare una sogliola o una spigola?
406
00:22:31,416 --> 00:22:33,540
Una spigola?
407
00:22:33,541 --> 00:22:36,957
- Un rombo?
- Ne so qualcosa di meccanica, ma...
408
00:22:38,791 --> 00:22:40,499
Ad ogni modo, stasera c'è carne.
409
00:22:40,750 --> 00:22:43,957
Sì, meno male.
Mettilo con Patrice e non spostarlo.
410
00:22:43,958 --> 00:22:46,374
- Le basette non mi piacciono.
- Ah, no?
411
00:22:46,375 --> 00:22:48,790
E poi, la camicia,
non ci dorma più dentro.
412
00:22:48,791 --> 00:22:51,874
Questo gliel'ho detto anch'io.
Ti l'avevo detto che non andava.
413
00:22:51,875 --> 00:22:54,499
Josiane ha detto che il cliente
è arrivato, sarà qui tra cinque minuti.
414
00:22:54,500 --> 00:22:58,665
Come, già?
Roshan, vieni con me.
415
00:22:58,666 --> 00:23:02,749
Ma cazzo, sei incredibile, non sai niente,
non sai neanche che il rombo è un pesce.
416
00:23:02,750 --> 00:23:05,207
Ah, sì? Infatti mi chiedevo
che c'entrasse col lavoro.
417
00:23:05,208 --> 00:23:07,499
Anche la sogliola e la spigola,
sono pesci.
418
00:23:09,875 --> 00:23:11,790
La spigola è un pesce?
419
00:23:12,416 --> 00:23:16,624
Io vado a parlare col cliente, tu vieni
a chiamarmi tra cinque minuti. Ok?
420
00:23:16,625 --> 00:23:17,749
Ok, ma che cosa dico?
421
00:23:17,750 --> 00:23:20,832
Quello che vuoi,
inventa una scusa, trova un pretesto.
422
00:23:20,833 --> 00:23:24,874
Anzi, mi raccomando,
ogni volta che mi vedi parlare con lui,
423
00:23:24,875 --> 00:23:27,540
devi venire a disturbarmi,
se no non ne verrò mai fuori.
424
00:23:27,541 --> 00:23:30,207
- Perché lui è un pò...
- D'accordo.
425
00:23:30,208 --> 00:23:32,499
- Cinque minuti, ok?
- D'accordo, va bene.
426
00:23:38,541 --> 00:23:40,957
Buongiorno, Pierre.
Congratulazioni.
427
00:23:40,958 --> 00:23:43,790
Non è giornata. Proprio oggi
hanno deciso di romperci le scatole.
428
00:23:43,791 --> 00:23:45,415
Chi è che rompe le scatole?
429
00:23:45,416 --> 00:23:49,124
- Un attimo. Che ore sono?
- Le 17, ma siamo in orario.
430
00:23:49,125 --> 00:23:51,957
Può stare zitto?
Sono al telefono. Grazie.
431
00:23:51,958 --> 00:23:55,374
Bene. Fatemi sapere. A dopo.
432
00:23:55,375 --> 00:23:57,290
Qualche problema?
433
00:23:57,291 --> 00:24:00,374
I miei suoceri sono bloccati in autostrada
per colpa degli agricoltori.
434
00:24:00,375 --> 00:24:04,124
Sì, credo che il blocco sia sull'A15,
all'altezza di Oie d'Herblay,
435
00:24:04,125 --> 00:24:06,707
ma il traffico
è più scorrevole dopo l'uscita.
436
00:24:06,708 --> 00:24:09,374
Ma che fa, il bollettino del traffico?
437
00:24:13,416 --> 00:24:17,290
- Questi sono gli addobbi floreali?
- Sì, esatto.
438
00:24:17,291 --> 00:24:20,665
- Non ci siamo. Per niente.
- Ah, no?
439
00:24:20,666 --> 00:24:22,457
Non è proprio quello
che avevo in mente.
440
00:24:22,458 --> 00:24:25,207
Eppure, ho fatto esattamente
ciò che mi ha scritto nella lettera.
441
00:24:25,208 --> 00:24:26,499
Perché, le ho scritto una lettera?
442
00:24:26,500 --> 00:24:29,457
Certo, quella dove insisteva
sulla questione delle scadenze.
443
00:24:29,458 --> 00:24:31,624
Quella era un'e-mail.
444
00:24:31,625 --> 00:24:35,415
- No. Insomma, sì, un'e-mail.
- Quindi, non era una lettera.
445
00:24:35,416 --> 00:24:40,207
Un'altra cosa, ho preparato
un discorso più lungo del previsto.
446
00:24:40,208 --> 00:24:41,457
Dovrà includerlo.
447
00:24:41,458 --> 00:24:45,749
Questo è il discorso?
Non saranno le sue memorie?
448
00:24:46,750 --> 00:24:49,915
- Quindi, dovrà inserirlo nella serata.
- Sì, certo, stia tranquillo.
449
00:24:49,916 --> 00:24:54,165
Lo inseriremo, ho solo bisogno
di avvertire la band,
450
00:24:54,166 --> 00:25:00,165
così che prevedano uno spazio.
Anche se il programma è già pieno...
451
00:25:00,166 --> 00:25:03,707
dato che è stato
piuttosto preciso nella sua... lettera.
452
00:25:03,708 --> 00:25:10,624
Cioè nella sua... missiva... e-mail.
Non mi sta ascoltando, vero? Bene.
453
00:25:11,375 --> 00:25:13,374
Sono contenta che fai parte
della squadra, stasera.
454
00:25:13,375 --> 00:25:15,249
Sei così carino.
455
00:25:19,458 --> 00:25:21,457
Che cos'è?
456
00:25:21,458 --> 00:25:23,290
- È Fab?
- Sì.
457
00:25:23,291 --> 00:25:26,207
Non esattamente,
c'è stato un piccolo cambiamento,
458
00:25:26,208 --> 00:25:28,707
- ma niente di grave. Questo è James.
- Oh, cazzo.
459
00:25:28,708 --> 00:25:31,957
Fab ha avuto un piccolo problema
e sarà James ad animare la serata.
460
00:25:31,958 --> 00:25:35,790
James? Sta scherzando?
Mi ha consigliato lei Fab.
461
00:25:35,791 --> 00:25:37,082
Io ho concordato tutto con lui,
462
00:25:37,083 --> 00:25:39,290
ho scelto addirittura la formula
Fab Live Band DJ Plus Four.
463
00:25:39,291 --> 00:25:42,790
Ma è esattamente la stessa formula
e poi hanno lo stesso repertorio,
464
00:25:42,791 --> 00:25:47,332
lavorano insieme.
Loro sono i James Five Star Blend Four.
465
00:25:49,416 --> 00:25:52,207
Non sento niente, non sento niente,
porca puttana!
466
00:25:52,208 --> 00:25:54,374
Mi fa un pò paura.
467
00:25:54,375 --> 00:25:57,082
Ho detto che volevo qualcosa
di sobrio, chic ed elegante.
468
00:25:57,083 --> 00:26:00,415
E lui è esattamente così.
James è molto sobrio.
469
00:26:00,416 --> 00:26:01,540
Fate casino!
470
00:26:01,541 --> 00:26:03,665
Sa da quanto sto organizzando
questo matrimonio?
471
00:26:03,666 --> 00:26:06,249
Mi ascolti attentamente:
non voglio Patrick Sebastien.
472
00:26:06,791 --> 00:26:10,415
No, non è una festa di cafoni,
non voglio tovaglioli roteanti.
473
00:26:10,416 --> 00:26:11,874
Tovaglioli roteanti.
474
00:26:11,875 --> 00:26:15,374
Questo non succederà.
Non fa questo tipo di cose.
475
00:26:15,375 --> 00:26:18,665
Sono contrariato. Perché non
mi ha avvertito del cambiamento?
476
00:26:18,666 --> 00:26:21,624
- Signor Max?
- Che vuoi? Sono impegnato, lo vedi.
477
00:26:21,625 --> 00:26:25,624
- Non trovo il pretesto.
- Ah, no? Mi scusi un momento.
478
00:26:26,291 --> 00:26:28,374
Che fine avevi fatto?
È passata un'ora.
479
00:26:28,375 --> 00:26:31,832
Avevo detto cinque minuti.
Che stavi facendo?
480
00:26:31,833 --> 00:26:34,707
- Ho cercato tanto, ma niente pretesto.
- Me ne sono accorto.
481
00:26:41,833 --> 00:26:45,832
James, buono, calmati.
La smetti di urlare in quel modo?
482
00:26:45,833 --> 00:26:47,249
Non sto urlando, mi riscaldo la voce.
483
00:26:47,250 --> 00:26:50,749
Adesso è calda,
quindi risparmiala per la serata.
484
00:26:50,750 --> 00:26:54,332
Senti stasera tutto
deve essere sobrio, chic e...
485
00:26:54,333 --> 00:26:57,249
- ...aggraziato.
- Aggraziato.
486
00:26:57,250 --> 00:26:59,707
- Beh, sì.
- Ok.
487
00:27:00,708 --> 00:27:02,290
Uno! Due!
488
00:27:27,291 --> 00:27:29,582
Mi scusi?
489
00:27:32,083 --> 00:27:35,957
- Incredibile.
- È passato tanto tempo.
490
00:27:35,958 --> 00:27:40,207
Due anni a marzo.
491
00:27:40,208 --> 00:27:42,374
Il 17 marzo, saranno due anni.
492
00:27:42,375 --> 00:27:47,290
E lei è... Non mi dica che lei
è un parente di Pierre?
493
00:27:47,291 --> 00:27:50,624
- Sì, un pò.
- Ma dov'era finito?
494
00:27:50,625 --> 00:27:53,624
È scomparso nel nulla
da un giorno all'altro,
495
00:27:53,625 --> 00:27:55,790
non abbiamo più saputo niente di lei.
496
00:27:55,791 --> 00:27:58,582
È stato subito dopo
quella gita scolastica a...
497
00:27:58,583 --> 00:28:01,332
- A Edimburgo.
- A Edimburgo, sì.
498
00:28:02,750 --> 00:28:05,249
Dopo io ho anche provato
a contattarla e...
499
00:28:06,750 --> 00:28:09,832
- Lei ha provato a contattare me?
- Sì.
500
00:28:09,833 --> 00:28:12,874
E poi ho sentito
un sacco di chiacchiere.
501
00:28:12,875 --> 00:28:14,915
Ricorda Blasco,
l'insegnante di matematica?
502
00:28:14,916 --> 00:28:16,124
Sì.
503
00:28:16,125 --> 00:28:18,624
Ci ha raccontato
di averla vista un giorno.
504
00:28:18,625 --> 00:28:22,249
In un centro commerciale,
con addosso un pigiama.
505
00:28:23,916 --> 00:28:28,790
Cosa? Io in pigiama?
La gente è matta.
506
00:28:28,791 --> 00:28:32,915
Non ero io. Non abito
neanche più vicino all'Accademia.
507
00:28:34,708 --> 00:28:38,540
Quindi, non ero io.
508
00:28:38,541 --> 00:28:42,457
Julien?
509
00:28:42,458 --> 00:28:44,707
- Sì?
- Julien?
510
00:28:44,708 --> 00:28:48,749
- Sì. Che c'è?
- Mi puoi aiutare con la lettera?
511
00:28:49,833 --> 00:28:52,624
Aspettami laggiù, vicino alla porta.
512
00:28:54,458 --> 00:28:56,457
Sa, è pakistano e...
513
00:28:56,458 --> 00:28:59,749
Ah, sei qui. Non ti sei ancora cambiata?
Dobbiamo fare le foto.
514
00:28:59,750 --> 00:29:02,624
- Buongiorno.
- Buongiorno! Julien, parente di Pierre.
515
00:29:06,250 --> 00:29:08,624
Che cos'è questo schifo?
516
00:29:09,458 --> 00:29:12,540
- Và avanti tu per favore, tesoro.
- Sì.
517
00:29:26,625 --> 00:29:28,082
Julien?
518
00:29:33,875 --> 00:29:35,874
- Ha provato a contattarmi.
- Ah, sì?
519
00:30:24,458 --> 00:30:26,082
Devo parlare con lei, per favore.
520
00:30:36,041 --> 00:30:37,249
Non è possibile.
521
00:30:37,250 --> 00:30:41,082
Sinceramente,
non notate niente di strano?
522
00:30:42,041 --> 00:30:44,707
È facile, è facilissimo.
523
00:30:46,583 --> 00:30:47,624
Ne manca una?
524
00:30:54,250 --> 00:30:56,790
Non è più bello quando si rispettano
le distanze? Non è più armonioso?
525
00:30:56,791 --> 00:30:59,457
- Sì.
- Ecco.
526
00:30:59,458 --> 00:31:01,165
Alla stessa distanza,
non è complicato.
527
00:31:01,166 --> 00:31:05,499
Hai visto? Io lo sapevo,
c'era un tranello. Ha chiesto:
528
00:31:05,500 --> 00:31:08,332
"Non notate qualcosa di strano?"
Ero sicuro fosse un tranello.
529
00:31:20,666 --> 00:31:23,249
Ok, va bene.
L'audio è perfetto.
530
00:31:23,250 --> 00:31:26,457
Mi scusi, dovevo riscaldarmi la voce,
ci vuole un pò. Come va?
531
00:31:26,458 --> 00:31:29,624
- Buonasera. Cantava in italiano?
- Sì.
532
00:31:29,625 --> 00:31:30,832
- Davvero?
- Sì.
533
00:31:30,833 --> 00:31:33,957
Perché cantava a vanvera, lo parlo
correntemente e non mi sembrava.
534
00:31:33,958 --> 00:31:37,374
Sì, perché in realtà
è una specie di miscuglio di dialetti.
535
00:31:37,375 --> 00:31:40,040
Sì, c'è un pò di sud dell'Abruzzo.
Si parla così sulle montagne.
536
00:31:40,041 --> 00:31:41,832
- Non era italiano.
- No.
537
00:31:41,833 --> 00:31:44,207
Le dico subito che non sono contento
di questo cambiamento.
538
00:31:44,208 --> 00:31:46,207
Dov'è lo schermo gigante?
Non lo vedo.
539
00:31:48,208 --> 00:31:52,207
Lo schermo...
Dov'è lo schermo gigante?
540
00:31:52,208 --> 00:31:54,457
No, non c'è. No.
Ma è normale perché...
541
00:31:54,458 --> 00:31:55,665
non era incluso nell'opzione.
542
00:31:55,666 --> 00:31:59,124
Davvero? Ho preso la formula
Fab Live Band DJ Plus Four
543
00:31:59,125 --> 00:32:00,707
ed era incluso lo schermo gigante.
544
00:32:01,500 --> 00:32:05,124
Sì, è un'opzione, ma anche noi abbiamo
la James Live Band DJ Plus Four,
545
00:32:05,125 --> 00:32:07,790
ma non è la formula giusta,
doveva prendere l'altra, quella...
546
00:32:07,791 --> 00:32:10,249
- Quindi la colpa è mia, giusto?
- Non ho detto questo, no.
547
00:32:10,250 --> 00:32:15,165
Allora, apro una parentesi,
questa sera sarà sobria, chic ed elegante.
548
00:32:15,166 --> 00:32:18,249
- E aggraziata. Ho capito perfettamente.
- Posso chiudere la parentesi?
549
00:32:18,250 --> 00:32:20,957
Non lo so, io faccio musica,
non le parentesi.
550
00:32:22,708 --> 00:32:25,374
Devo precisarle che quello di stasera
è il mio matrimonio.
551
00:32:25,375 --> 00:32:26,499
Sì.
552
00:32:26,500 --> 00:32:28,165
- Non voglio numeri stupidi.
- Per carità.
553
00:32:28,166 --> 00:32:29,915
- Niente gioco della sedia.
- Niente sedia.
554
00:32:29,916 --> 00:32:32,374
E soprattutto, niente tovaglioli roteanti.
555
00:32:32,375 --> 00:32:35,124
Noi non facciamo queste cose,
non si deve preoccupare.
556
00:32:35,125 --> 00:32:37,832
Bene. Sui tavoli ho trovato
questi volantini del suo gruppo.
557
00:32:37,833 --> 00:32:41,665
- Che gliene pare?
- Ne ho tolto qualcuno, finisca lei.
558
00:32:41,666 --> 00:32:46,124
Un pò come dire: "Io, io, io"
e non mi piace.
559
00:32:48,125 --> 00:32:49,457
- È qui, mi sente?
- Sì.
560
00:32:49,458 --> 00:32:51,165
- Bene, è tutto chiaro?
- Sì, limpido.
561
00:32:51,166 --> 00:32:53,457
Allora ci siamo.
Mi raccomando lo schermo.
562
00:32:53,458 --> 00:32:55,415
- Decide lei, il matrimonio è il suo.
- E via queste porcherie.
563
00:32:55,416 --> 00:32:58,749
- Porcherie, ma no, sono solo...
- Sì, sì. Grazie mille.
564
00:33:06,916 --> 00:33:09,165
- Che stai facendo, Patrice?
- Mi occupo delle torce.
565
00:33:09,166 --> 00:33:10,707
Si occupa delle torce.
566
00:33:15,166 --> 00:33:16,957
- Max, noi siamo pronti.
- Va bene, Bernard.
567
00:33:16,958 --> 00:33:19,957
Adèle, fà accendere i forni.
568
00:33:19,958 --> 00:33:23,249
- Tranquillo Nabil, va tutto bene.
- Forza, accendiamo i forni.
569
00:33:23,250 --> 00:33:24,832
Pauline, tu và con loro.
570
00:33:26,583 --> 00:33:29,457
Avanti Roshan, muovetevi,
è lì che si lavora.
571
00:33:33,333 --> 00:33:35,582
Forza, diamoci una mossa.
Abbiamo acceso i forni.
572
00:33:37,458 --> 00:33:39,707
Cazzo, ma sei proprio scemo tu!
573
00:33:39,708 --> 00:33:42,374
Non lo vedi che qui non puoi stare?
Blocchi il passaggio.
574
00:33:42,375 --> 00:33:43,499
Ogni volta le stesse cazzate!
575
00:33:43,500 --> 00:33:46,624
Va bene, però calmati, mi sono appoggiato
qui solo per un momento.
576
00:33:46,625 --> 00:33:49,665
Ma proprio non capisci?
Stai bloccando il passaggio, dai fastidio.
577
00:33:49,666 --> 00:33:52,082
Muoviti, togli questa roba!
578
00:33:55,458 --> 00:33:57,499
Roba da matti.
579
00:34:01,666 --> 00:34:05,874
Non fidarti delle cose che ha detto,
la verità è che io la rendo nervosa.
580
00:34:05,875 --> 00:34:08,749
Ad ogni modo
io non ho l'abitudine di fidarmi.
581
00:34:09,583 --> 00:34:12,540
Non fa parte della mia filosofia di vita.
582
00:34:15,125 --> 00:34:17,207
Dimmi che cos'hai sentito, per esempio?
583
00:34:17,208 --> 00:34:19,957
Ma non capisci! Stai bloccando
il passaggio, dai fastidio.
584
00:34:19,958 --> 00:34:22,707
Forza, muovi il culo.
Con quella sigaretta di merda.
585
00:34:22,708 --> 00:34:24,957
Sei un rompipalle.
Fotografo buono a nulla,
586
00:34:24,958 --> 00:34:27,290
non sai riflettere un minuto
con quel cervello da caprone?
587
00:34:29,958 --> 00:34:31,707
Non ha detto tutto questo.
588
00:34:31,708 --> 00:34:35,582
No, in effetti sono stato
un pò approssimativo,
589
00:34:35,583 --> 00:34:39,457
ma l'ho fatto per istinto, come mi veniva.
590
00:34:40,250 --> 00:34:44,165
- Comunque era questa l'idea, più o meno.
- Sì. Più o meno.
591
00:34:44,166 --> 00:34:47,915
Io prendo questo
e tu prendi tutto il resto.
592
00:34:48,541 --> 00:34:51,082
Bernard, se sei pronto
possiamo cominciare con...
593
00:34:53,500 --> 00:34:56,207
Ma che cavolo è successo? Frankie?
594
00:34:56,208 --> 00:34:57,749
Che succede adesso?
595
00:34:57,750 --> 00:34:59,957
Hanno spinto troppo,
è colpa alla band.
596
00:34:59,958 --> 00:35:01,207
Si dice colpa "dell'orchestra".
597
00:35:01,208 --> 00:35:03,874
Patrice, vieni con me,
andiamo a controllare il contatore.
598
00:35:03,875 --> 00:35:10,832
No, Patrice tu devi restare qui,
perché serve qualcuno per... tutto.
599
00:35:10,833 --> 00:35:13,124
Josiane, andiamo, ti accompagno io.
600
00:35:14,541 --> 00:35:17,957
- È saltato il contatore.
- Grazie, Nabil.
601
00:35:23,291 --> 00:35:25,082
James!
602
00:35:27,791 --> 00:35:30,415
Se vogliamo evitare che
salti continuamente la corrente,
603
00:35:30,416 --> 00:35:33,207
dobbiamo coordinarci:
quando noi accendiamo i forni,
604
00:35:33,208 --> 00:35:36,499
vengo e ti avverto,
così tu fai tornare ai tavoli chi balla.
605
00:35:36,500 --> 00:35:39,915
Va bene. Bella trovata.
606
00:35:39,916 --> 00:35:41,665
Considerato che dobbiamo
coordinarci, è perfetta.
607
00:35:41,666 --> 00:35:43,832
L'idea è questa.
608
00:35:43,833 --> 00:35:48,165
Io però, preferirei fare al contrario.
Decido io quando farli tornare ai tavoli.
609
00:35:48,166 --> 00:35:50,624
Posso accettare un compromesso
per venirti incontro
610
00:35:50,625 --> 00:35:52,082
ma non faccio tutto in qualsiasi momento.
611
00:35:52,083 --> 00:35:55,582
Quello che devi capire
è che in cucina abbiamo un protocollo.
612
00:35:55,583 --> 00:35:58,915
Noi non mettiamo dei dischi, quindi,
quando siamo pronti, dobbiamo servire.
613
00:35:58,916 --> 00:36:01,707
E quello che devi capire tu,
con i tuoi mezzi limitati,
614
00:36:01,708 --> 00:36:04,707
è che quello dell'animatore
è un lavoro complesso. E chiaro?
615
00:36:04,708 --> 00:36:08,665
Il lavoro dell'animatore, perché
secondo te fare l'animatore è un lavoro.
616
00:36:08,666 --> 00:36:12,499
Tutte chiacchiere.
Cosa credi di essere? Un astrofisico?
617
00:36:12,500 --> 00:36:15,457
Fai ballare la gente,
non salvi vite, lo capisci?
618
00:36:15,458 --> 00:36:18,249
Non posso interrompere un ciclo così,
all'improvviso. Non posso.
619
00:36:18,250 --> 00:36:22,207
Chi cavolo se ne frega del tuo ciclo.
Se i forni sono in funzione,
620
00:36:22,208 --> 00:36:25,124
tu metti un lento del cazzo
e spedisci gli invitati a sedere, ok?
621
00:36:25,125 --> 00:36:27,165
Non posso!
622
00:36:29,000 --> 00:36:30,040
James?
623
00:36:30,875 --> 00:36:32,957
Ma tu guarda che pretese.
624
00:36:32,958 --> 00:36:37,040
James?
625
00:36:37,583 --> 00:36:38,749
Etienne?
626
00:36:38,750 --> 00:36:42,082
- Che vuoi?
- Ti cerca una signora.
627
00:36:42,083 --> 00:36:44,457
Non ho un attimo di pace.
628
00:36:44,458 --> 00:36:45,832
Ascolta.
629
00:36:45,833 --> 00:36:49,040
Non mi chiamare Etienne davanti a tutti,
sono James. Preferisco James, capito?
630
00:36:50,291 --> 00:36:52,957
- Buongiorno, signora.
- Buongiorno.
631
00:36:52,958 --> 00:36:55,124
- Lei è DJ Fab?
- In un certo senso.
632
00:36:55,125 --> 00:36:58,999
- Io sono la mamma.
- Complimenti. Cosa posso fare per lei?
633
00:36:59,000 --> 00:37:01,249
Mio figlio le ha dato
la mia lista di canzoni?
634
00:37:02,166 --> 00:37:05,832
Non ancora,
ma non si preoccupi, abbiamo tutto.
635
00:37:05,833 --> 00:37:08,249
Perché vorrei aggiungere Patachou,
me ne ero dimenticata.
636
00:37:09,500 --> 00:37:12,499
- Patachou?
- Sì.
637
00:37:12,500 --> 00:37:15,040
Mi faccia vedere la sua lista.
638
00:37:15,041 --> 00:37:16,374
Grazie.
639
00:37:21,000 --> 00:37:22,499
Léo Ferré, lo conosco.
640
00:37:22,500 --> 00:37:25,457
Léo Ferré è per quando
si sarà scaldata l'atmosfera.
641
00:37:25,458 --> 00:37:28,499
Prima dovrà mettere qualcosa
di Jean Sablon, Felix Mayol, capisce?
642
00:37:29,458 --> 00:37:33,332
- Felix Mayol, lo conosce?
- Allora, non proprio lui esattamente,
643
00:37:33,333 --> 00:37:36,290
ma abbiamo una raccolta di tutti
i cantanti dell'anteguerra, sono certo...
644
00:37:36,291 --> 00:37:40,082
- Quindi non ce l'ha?
- No, ma lo cercheremo, così ce l'avremo.
645
00:37:40,083 --> 00:37:42,374
Lo sospettavo,
così le ho portato un nastro.
646
00:37:45,833 --> 00:37:49,332
Avete l'autoreverse?
647
00:37:49,333 --> 00:37:50,999
Ce l'abbiamo l'autoreverse?
648
00:37:51,000 --> 00:37:52,832
- Sì, certo.
- Come no.
649
00:37:52,833 --> 00:37:56,665
- Sì, ce l'abbiamo.
- Conto su di lei. Grazie mille, DJ Fab.
650
00:37:57,375 --> 00:37:59,165
James, ma non fa...
651
00:38:01,208 --> 00:38:02,790
Grande serata funky in vista.
652
00:38:09,041 --> 00:38:11,415
Quello è per l'aperitivo, al primo piano.
653
00:38:18,458 --> 00:38:20,707
Bene, spostatevi, fatemi vedere.
654
00:38:21,541 --> 00:38:23,332
Sì, niente male.
655
00:38:23,333 --> 00:38:25,957
- Samy, scusa. Samy?
- Sì?
656
00:38:26,500 --> 00:38:29,957
- Và a prendere dei flûte.
- Dei flûte?
657
00:38:34,125 --> 00:38:36,457
Ma che cavolo fanno?
658
00:38:37,625 --> 00:38:39,582
Non lo so, sembra completamente fatto.
659
00:38:42,541 --> 00:38:44,915
Ma che fa?
660
00:38:44,916 --> 00:38:46,624
Sta facendo l'uccello?
661
00:38:47,291 --> 00:38:48,832
Corra con grazia.
662
00:38:55,375 --> 00:38:57,499
Che stai facendo?
663
00:38:57,500 --> 00:38:59,707
Prendo i flauti.
664
00:38:59,708 --> 00:39:00,832
Vieni con me?
665
00:39:03,625 --> 00:39:09,040
Che stai facendo con Patrice? Che gioco è?
All'anima del riprendersi la libertà.
666
00:39:09,041 --> 00:39:11,457
- Ti diverti, almeno?
- Sì, mi diverto, grazie.
667
00:39:11,458 --> 00:39:13,915
Ma perché ti comporti così,
mi vuoi punire?
668
00:39:13,916 --> 00:39:15,832
Sì, così siete perfetti.
669
00:39:16,750 --> 00:39:19,332
Si tolga dall'inquadratura.
Ma guarda tu quella vecchia.
670
00:39:19,333 --> 00:39:21,165
La vecchia è mia madre.
671
00:39:21,166 --> 00:39:24,665
- Mamma, spostati, per favore!
- Sì, brava mamma, si sposti, per favore.
672
00:39:24,666 --> 00:39:26,457
Forza, riprendiamo.
673
00:39:26,458 --> 00:39:30,624
Ecco, sì bravo. Bene. Fantastico.
674
00:39:30,625 --> 00:39:34,624
- No, signora, lei non può stare qui.
- Ma io sono la mamma.
675
00:39:34,625 --> 00:39:39,124
Sono felice per lei, ma facciamo
che lei fa la mamma e io il fotografo.
676
00:39:39,125 --> 00:39:42,749
Avrà le foto dopo, in vari formati.
Forse anche magnetiche.
677
00:39:46,416 --> 00:39:48,874
Signora, gliel'ho detto gentilmente.
Se ne deve andare.
678
00:39:50,583 --> 00:39:53,332
Perché è un pò nervosa
a causa di Max...
679
00:39:55,916 --> 00:39:58,040
Dai, non ci credo, smettila!
680
00:40:03,125 --> 00:40:06,124
Mi chiama in continuazione per dirmi:
"Devi fare questo, devi fare quello".
681
00:40:06,125 --> 00:40:09,249
Dimmi tu se è possibile,
guarda che cosa ci fanno mangiare!
682
00:40:09,916 --> 00:40:12,499
Tu! Basta con questa sigaretta.
683
00:40:12,500 --> 00:40:15,790
- Sa di zucchero filato!
- Falla finita.
684
00:40:16,291 --> 00:40:18,874
Prima era diverso, mangiavamo
quello che mangiavano i clienti.
685
00:40:18,875 --> 00:40:20,665
Si faceva così, quella era la regola.
686
00:40:20,666 --> 00:40:24,749
Non li sopporto quelli che mentre lavoro
mi stanno incollati con i cellulari.
687
00:40:24,750 --> 00:40:26,957
Scusa, ma io rompo le palle
agli altri mentre lavorano?
688
00:40:27,416 --> 00:40:31,040
Che cosa facevi prima di venire
in Francia? E questo che devi scrivere.
689
00:40:31,041 --> 00:40:32,499
Avevi un lavoro o...
690
00:40:32,500 --> 00:40:35,207
Sì, ero un musicista
in un'orchestra, nello Sri Lanka.
691
00:40:35,208 --> 00:40:38,249
Io e gli altri lavapiatti
suonavamo insieme.
692
00:40:38,250 --> 00:40:42,374
Lo faccio, per me non è un problema.
Che cos'è questa roba?
693
00:40:42,375 --> 00:40:45,707
- I vassoi del pasto.
- Questo lo vedo. Dov'è Adèle?
694
00:40:45,708 --> 00:40:48,790
- Non lo so.
- Non toccate quei vassoi, non mangiateli.
695
00:40:48,791 --> 00:40:51,457
Comincia a darmi sui nervi, quella.
696
00:40:51,458 --> 00:40:56,124
Te lo dico forte e chiaro. Vaffanculo
a quelli che fanno le foto col cellulare.
697
00:40:56,125 --> 00:40:58,624
Hai capito, Bastien?
698
00:40:58,625 --> 00:41:00,124
Sono in parecchi, però, no?
699
00:41:01,708 --> 00:41:05,040
Non me ne frega niente.
700
00:41:05,041 --> 00:41:08,040
Sai della nuova riforma
dell'Accademia Francese?
701
00:41:08,041 --> 00:41:11,040
Vogliono abolire l'accento circonflesso,
ma ti rendi conto?
702
00:41:11,041 --> 00:41:14,249
- Con buona pace di tutti i Jérôme.
- Eh, sì.
703
00:41:30,625 --> 00:41:32,582
- Hai mangiato?
- Sì.
704
00:41:56,125 --> 00:42:00,332
Risponde la segreteria di... Nicole.
705
00:42:00,333 --> 00:42:05,499
Nicole, non so se hai sentito
il mio messaggio, forse no...
706
00:42:05,500 --> 00:42:08,707
perché c'è stato un problema.
707
00:42:08,708 --> 00:42:12,415
Ma... Che stavo dicendo?
Ah, sì, non capisco perché non rispondi.
708
00:42:12,416 --> 00:42:16,207
Ho l'impressione che tu lo faccia apposta
quando vedi il mio numero.
709
00:42:16,208 --> 00:42:20,290
Ti chiamerei da un numero nascosto,
ma non so come si fa.
710
00:42:20,291 --> 00:42:23,540
Insomma, ti devo parlare.
Sì, Roshan?
711
00:42:23,541 --> 00:42:27,874
- Volevo solo dirle che so che il suo...
- Sì, ma muoviti. Che c'è?
712
00:42:27,875 --> 00:42:30,707
- Buon compleanno.
- No, no, fermo.
713
00:42:31,500 --> 00:42:33,999
No, è domani.
714
00:42:34,000 --> 00:42:36,165
- Che cosa vuoi?
- È per il mio trasloco di martedì,
715
00:42:36,166 --> 00:42:38,374
posso prendere il camion
per i mobili?
716
00:42:38,375 --> 00:42:41,207
Il camion? Sì, va bene.
717
00:42:41,208 --> 00:42:43,999
Il messaggio non è stato registrato.
Messaggio cancellato.
718
00:42:45,833 --> 00:42:49,374
- Ho l'impressione che devi dirmi altro.
- Lei è ancora giovane.
719
00:42:49,375 --> 00:42:51,582
Quanti anni fa? Quaranta, quarantacinque?
720
00:42:51,583 --> 00:42:54,040
Sì, certo.
Avanti dimmi quello che vuoi.
721
00:42:54,041 --> 00:42:57,499
Potrei avere la giornata libera martedì,
per fare il trasloco?
722
00:42:57,500 --> 00:43:01,457
- Vuoi martedì? Sì, d'accordo.
- Per il trasloco.
723
00:43:01,458 --> 00:43:03,457
Sì, ho capito.
724
00:43:03,458 --> 00:43:07,707
Smettila, ti prego. Va bene.
725
00:43:07,708 --> 00:43:10,665
Non è chiaro per niente,
è scritto nero su bianco sul contratto.
726
00:43:10,666 --> 00:43:13,624
Noi mangiamo come gli invitati.
Se non ti fossi fermata alle elementari,
727
00:43:13,625 --> 00:43:17,999
- l'avresti letto, ma per te è complicato.
- Ora basta. Adèle, vieni un attimo.
728
00:43:20,500 --> 00:43:25,040
Loro mangiano come gli invitati,
è scritto nel contratto, ha ragione.
729
00:43:25,041 --> 00:43:30,040
- Sì ma io nel dubbio ho pensato che...
- No, e poi smettila di dargli addosso.
730
00:43:30,041 --> 00:43:34,749
- Siamo intesi? Adèle?
- Sì.
731
00:43:36,833 --> 00:43:38,707
Ecco fatto.
732
00:43:43,708 --> 00:43:47,165
Adèle, non dimenticare le bevande. Grazie.
733
00:43:54,208 --> 00:43:57,499
Ascoltatemi,
ve lo dico una volta per tutte,
734
00:43:57,500 --> 00:43:59,040
ci troviamo in un castello del 17° secolo,
735
00:43:59,041 --> 00:44:02,332
quindi l'alimentazione elettrica
è limitata.
736
00:44:02,333 --> 00:44:05,499
All'epoca, non esistevano i tralicci
e gli impianti da 4000 watt.
737
00:44:09,291 --> 00:44:12,249
Perciò, non usiamo la corrente
tutti contemporaneamente.
738
00:44:12,250 --> 00:44:15,999
Dobbiamo alternarci,
coordinarci, comunicare,
739
00:44:16,000 --> 00:44:18,874
condividere, per non far saltare
di nuovo il contatore.
740
00:44:21,000 --> 00:44:25,249
E poi per concludere,
vorrei che evitassimo le tensioni.
741
00:44:25,250 --> 00:44:26,665
Che restassimo tutti calmi.
742
00:44:28,166 --> 00:44:30,624
Vi ripeto quello
che vi dico ogni volta,
743
00:44:30,625 --> 00:44:34,540
il vostro comportamento, la cortesia
sono la vetrina del ricevimento.
744
00:44:34,541 --> 00:44:37,499
Ci saranno 200 persone stasera,
sono 200 giudici.
745
00:44:37,500 --> 00:44:40,832
Abbiamo un cliente importante
che si fida di noi,
746
00:44:40,833 --> 00:44:42,957
che ci paga per fornirgli
un matrimonio chiavi in mano.
747
00:44:42,958 --> 00:44:44,999
Dimostriamogli che ha fatto bene
a scegliere noi.
748
00:44:45,833 --> 00:44:48,790
Quindi, conto su di voi perché
questa serata, in particolare,
749
00:44:48,791 --> 00:44:52,290
sia una serata perfetta.
Ci sono domande?
750
00:44:55,875 --> 00:44:57,332
Su, parla Henri.
751
00:44:57,333 --> 00:45:00,457
- No, no...
- È il momento giusto.
752
00:45:00,458 --> 00:45:03,499
Sì? Henri, ti ascolto.
753
00:45:03,500 --> 00:45:06,540
Dai, parla. Dì quello che devi dire.
754
00:45:07,458 --> 00:45:10,040
Niente male questa domanda, un'altra?
755
00:45:10,041 --> 00:45:14,207
- Dobbiamo stare per forza in costume?
- Sì, è questo che volevamo sapere.
756
00:45:14,208 --> 00:45:17,582
Sì, il vero problema sono le parrucche,
hanno un odore strano.
757
00:45:17,583 --> 00:45:21,582
Non è igienico e poi non sono neanche
sicuro che sia una cosa in regola.
758
00:45:21,583 --> 00:45:24,665
Non possiamo stare tutta la serata
con quelle parrucche in testa.
759
00:45:24,666 --> 00:45:28,707
Un attimo, vi era stato detto:
il costume da lacchè va con la parrucca
760
00:45:28,708 --> 00:45:30,415
e almeno fino al dessert.
761
00:45:30,416 --> 00:45:33,165
E poi è previsto un premio di 47 euro.
762
00:45:33,166 --> 00:45:36,540
Ma non è una questione di premio.
Il problema è che puzzano da morire.
763
00:45:36,541 --> 00:45:40,415
Non è semplice servire l'aperitivo
con questo costume ridicolo,
764
00:45:40,416 --> 00:45:43,249
ci saranno 50 gradi lì sotto.
Suderemo come dei porci.
765
00:45:43,250 --> 00:45:45,249
- Volevo dire anche questo.
- Ha ragione.
766
00:45:45,250 --> 00:45:48,165
Sì, anche l'ultima volta è stato
complicato con quelle...
767
00:45:48,166 --> 00:45:50,207
Per 47 euro io la parrucca la metto.
768
00:45:50,208 --> 00:45:54,624
Vediamo come posso riformulare il tutto
per essere più chiaro e preciso.
769
00:45:56,541 --> 00:45:59,915
Se qualcuno non vuole indossare
il costume, non c'è problema.
770
00:46:04,083 --> 00:46:08,040
Va nello spogliatoio, raccoglie
le sue cose e torna a casa a piedi.
771
00:46:11,916 --> 00:46:15,499
Per tutti gli altri, accoglienza
degli invitati tra cinque minuti
772
00:46:15,500 --> 00:46:18,915
con la parrucca in testa.
Avanti, al lavoro.
773
00:46:37,291 --> 00:46:39,915
Henri, allora?
La parrucca ti sta benissimo.
774
00:46:39,916 --> 00:46:42,582
Sì, era una buona idea, è vero.
775
00:47:08,208 --> 00:47:11,665
- È per la ricarica.
- Sì, certo, lo immagino.
776
00:47:13,625 --> 00:47:17,790
Poi, mischio tutto così
ed ecco un bel ventaglio.
777
00:47:17,791 --> 00:47:19,749
- Come ti chiami, piccolo?
- Benjamin.
778
00:47:19,750 --> 00:47:21,957
Che memoria! Bravo Benjamin,
prendi una carta qualunque.
779
00:47:21,958 --> 00:47:23,832
No, spostati. Tocca a me.
780
00:47:25,208 --> 00:47:27,999
Crede che lascerà qualcosa
agli invitati, quello lì?
781
00:47:28,000 --> 00:47:30,415
Di chi parla?
782
00:47:35,166 --> 00:47:38,499
Spero che in cucina
ne abbiate degli altri.
783
00:47:38,500 --> 00:47:41,082
- Signor Max?
- Sì?
784
00:47:41,083 --> 00:47:45,040
- Deve venire a causa di quella cosa.
- Sì, ma certo. Mi scusi. Ci penso io.
785
00:47:45,041 --> 00:47:47,082
- Gliene sarei grato.
- Hai ragione.
786
00:47:47,083 --> 00:47:49,374
- Come sono andato?
- Sei stato perfetto.
787
00:47:49,375 --> 00:47:52,665
- Non riesco mai a trovare un pretesto.
- Prima o poi lo troverai.
788
00:47:53,208 --> 00:47:56,374
- Và ad informarti sul foie-gras.
- Sì.
789
00:47:56,375 --> 00:47:59,874
Guy, non hai niente di meglio da fare
che spazzolarti il buffet?
790
00:47:59,875 --> 00:48:01,874
Sei venuto a mangiare,
che figura ci faccio?
791
00:48:01,875 --> 00:48:05,499
- Ma sto solo assaggiando qualcosa!
- Fammi il piacere, và a fare le foto.
792
00:48:05,500 --> 00:48:07,665
Non ho una postazione
per il servizio fotografico!
793
00:48:07,666 --> 00:48:09,707
E così ti sei detto:
"Vado a mangiarmi tutti gli antipasti".
794
00:48:09,708 --> 00:48:12,499
- C'è una logica.
- Ne ho preso uno.
795
00:48:12,500 --> 00:48:15,665
Attivati, mettiti in moto
e và a lavorare.
796
00:48:15,666 --> 00:48:18,999
E poi, mettiti una giacca,
qualcosa di più presentabile.
797
00:48:19,000 --> 00:48:21,915
So tutto del foie-gras. Mi hanno detto
che non è cotto in padella, è solo...
798
00:48:21,916 --> 00:48:25,207
- E chi te l'ha chiesto?
- Solo scottato.
799
00:48:25,208 --> 00:48:26,832
Io non gli ho chiesto niente.
800
00:48:26,833 --> 00:48:30,790
- È incredibile questo eccesso di zelo.
- Ma, me lo ha chiesto lei.
801
00:48:30,791 --> 00:48:34,165
Ma certo che te l'ho chiesto io.
Che dicevi del foie-gras?
802
00:48:34,166 --> 00:48:36,832
- È soltanto scottato.
- Che buono. Su, vieni.
803
00:49:03,250 --> 00:49:04,957
- Attenzione.
- È già ubriaco.
804
00:49:04,958 --> 00:49:07,332
- È perfetta, grazie.
- Grazie. La prossima.
805
00:49:19,541 --> 00:49:21,874
Scusami, prendi il vassoio?
Devo andare in cucina.
806
00:49:21,875 --> 00:49:24,832
- Come?
- Mi scusi.
807
00:49:27,625 --> 00:49:30,665
- Un pasticcino?
- Sì, volentieri.
808
00:49:30,666 --> 00:49:32,749
- C'è l'imbarazzo della scelta.
- Sì, è vero.
809
00:49:32,750 --> 00:49:33,874
Che cos'è questo rosso?
810
00:49:33,875 --> 00:49:37,415
Tenete. Fate con calma.
Torno subito.
811
00:49:44,583 --> 00:49:46,707
Guardate di qua.
812
00:49:56,958 --> 00:49:59,915
Hai una spiegazione, immagino.
813
00:49:59,916 --> 00:50:04,249
È stato un banale incidente. L'ho urtato
per caso e il telefono è caduto.
814
00:50:04,250 --> 00:50:06,832
Chiedi a Bastien.
Su, diglielo.
815
00:50:08,333 --> 00:50:12,749
Io vado a vedere che fanno di là.
Torno dopo.
816
00:50:12,916 --> 00:50:15,707
Che cosa dico al cliente se viene
a lamentarsi con me? Che cosa gli dico?
817
00:50:16,625 --> 00:50:19,290
Chiedigli se vuole le foto
magnetiche perché
818
00:50:19,291 --> 00:50:21,832
se non le ordiniamo subito,
non ce le consegneranno mai.
819
00:50:23,333 --> 00:50:28,874
- Guy, noi ci conosciamo da tanto.
- Sì.
820
00:50:28,875 --> 00:50:30,499
- Siamo amici, io e te?
- Ma sì, certo.
821
00:50:31,291 --> 00:50:36,332
Ricordi cosa mi hai detto prima?
"Sei l'unico che ti fa ancora lavorare."
822
00:50:36,333 --> 00:50:37,624
- Te lo ricordi?
- È vero.
823
00:50:37,625 --> 00:50:41,457
Riflettici sopra "sei l'unico".
824
00:50:42,291 --> 00:50:44,249
- Sì, ho capito.
- Bravo.
825
00:50:44,250 --> 00:50:48,415
E ora riprenditi, parla educatamente,
usa il buon senso,
826
00:50:48,416 --> 00:50:51,207
e fà le foto
perché è questo il tuo lavoro.
827
00:50:51,208 --> 00:50:55,582
Stasera non farmi più sentir parlare
di te, per favore! Please! Te ne prego!
828
00:50:56,333 --> 00:50:57,832
No problem.
829
00:50:58,458 --> 00:51:01,457
E poi, togliti quella giacca,
perché così sei ridicolo.
830
00:51:01,458 --> 00:51:03,582
Ma, mi hai chiesto tu di mettermela.
831
00:51:03,583 --> 00:51:05,915
Sì lo so, ho sbagliato, scusa.
Non pensavo a quella.
832
00:51:05,916 --> 00:51:09,082
- Meglio, perché in effetti è un pò...
- Lo vedo. E dello stagista?
833
00:51:09,083 --> 00:51:11,540
- Sì.
- Ridagliela.
834
00:51:16,791 --> 00:51:17,874
Ho capito.
835
00:51:18,708 --> 00:51:21,457
Ho capito.
Ascolti, questa non la conosco.
836
00:51:23,208 --> 00:51:27,665
È vero, me la ricordo. Forse
ho il 45 giri. Se ce l'ho, ve la metto.
837
00:51:27,666 --> 00:51:29,374
Mi scusi, Gaston Ouvrard,
ce l'ha Gaston Ouvrard?
838
00:51:29,375 --> 00:51:31,749
Gaston Ouvrard, sì! Lo adoro.
839
00:51:31,750 --> 00:51:34,415
Lo metto subito dopo Patachou,
una sequenza formidabile.
840
00:51:34,416 --> 00:51:36,957
- James? Venga un momento, per favore.
- Sì, arrivo. Scusatemi.
841
00:51:36,958 --> 00:51:39,415
Prima ho dimenticato un punto importante:
i ringraziamenti.
842
00:51:39,416 --> 00:51:41,915
- Ma la ascolto.
- Molto bene.
843
00:51:41,916 --> 00:51:45,207
Prima del piatto di portata,
al mio segnale prenderà la parola e dirà:
844
00:51:45,208 --> 00:51:47,915
"Vorrei ringraziare quello
che è stato il massimo artefice
845
00:51:47,916 --> 00:51:53,582
della riuscita di questa serata. Senza
di lui nulla sarebbe stato possibile".
846
00:51:53,583 --> 00:51:55,624
- Ha capito?
- Sì, assolutamente.
847
00:51:55,625 --> 00:51:57,207
Può aggiungere delle cose.
Ma non troppe.
848
00:51:57,208 --> 00:51:59,457
- No.
- Mi raccomando.
849
00:51:59,458 --> 00:52:02,874
Luce soffusa, musica avvolgente,
gli invitati in piedi...
850
00:52:02,875 --> 00:52:05,457
E poi su i tovaglioli!
851
00:52:05,458 --> 00:52:08,540
- Scherzavo.
- No. Posso continuare?
852
00:52:08,541 --> 00:52:10,499
- Certo.
- È con me?
853
00:52:10,500 --> 00:52:11,915
Dirà che è tutto merito di Pierre.
854
00:52:12,750 --> 00:52:15,999
Merito di Pierre. Va bene, perfetto.
Dovrà indicarmi chi è Pierre perché...
855
00:52:16,000 --> 00:52:18,082
Sono io.
856
00:52:22,291 --> 00:52:25,832
- Eccoti qua!
- Congratulazioni.
857
00:52:25,833 --> 00:52:29,374
- E ce l'ha "Il cappello di Zozo"?
- No, non ce l'ho. Mi scusi, torno subito.
858
00:52:30,458 --> 00:52:31,749
Buongiorno.
859
00:52:31,750 --> 00:52:33,415
Buongiorno. Parente di Pierre.
860
00:52:33,416 --> 00:52:35,124
- Bene, avete finito di salutarvi?
- Sì.
861
00:52:35,125 --> 00:52:39,290
Bene. Allora cominciamo.
Al tre. Uno, due, tre.
862
00:52:39,791 --> 00:52:41,290
È perfetta. Grazie.
863
00:52:42,791 --> 00:52:45,499
Lo so già cosa stai per dirmi, ma...
864
00:52:45,500 --> 00:52:47,457
No, non lo puoi immaginare.
865
00:52:47,458 --> 00:52:51,874
Prima lascia che ti spieghi.
È un'ex collega, un'insegnante di storia.
866
00:52:51,875 --> 00:52:54,374
Definisci esattamente la parola "lavoro".
867
00:52:54,375 --> 00:52:59,499
L'ho rivista oggi per caso,
mentre preparavo i tavoli.
868
00:52:59,500 --> 00:53:01,874
Mi è venuto un colpo.
Ho avuto le palpitazioni.
869
00:53:01,875 --> 00:53:05,165
E, dimmi una cosa, hai notato
che è vestita di bianco?
870
00:53:05,958 --> 00:53:07,540
Sì.
871
00:53:07,541 --> 00:53:11,874
Julien, quando ti sento parlare così,
con tutto l'affetto che provo per te,
872
00:53:11,875 --> 00:53:15,749
mi domando perché, al giorno d'oggi,
sono ancora così coglione da aiutarti.
873
00:53:15,750 --> 00:53:18,749
- Questo non puoi dirlo.
- Prego?
874
00:53:18,750 --> 00:53:22,249
È ridondante "al giorno d'oggi".
Non è corretto. E un pleonasmo.
875
00:53:22,250 --> 00:53:25,124
È come se dicessi:
"A partire da ora in poi".
876
00:53:25,125 --> 00:53:29,707
Davvero? Allora, a partire da ora in poi
questo è quello che succederà,
877
00:53:29,708 --> 00:53:34,374
hai due possibilità: o vai immediatamente
a metterti il costume da lacchè
878
00:53:34,375 --> 00:53:36,790
e quella cazzo di parrucca sulla testa
e torni al lavoro,
879
00:53:36,791 --> 00:53:40,582
oppure, ti rinfili dentro
quel tuo lurido pigiama di spugna
880
00:53:40,583 --> 00:53:43,624
e torni nella tua piccola casetta
a guardare il telegiornale.
881
00:53:43,625 --> 00:53:46,457
Hai visto? Un altro pleonasmo:
piccola casetta.
882
00:53:46,458 --> 00:53:48,165
Un pleonasmo, sì.
883
00:53:48,166 --> 00:53:52,665
- Due possibilità. Ti ascolto.
- Puoi ripetere le possibilità?
884
00:53:52,666 --> 00:53:55,040
- L'ho cercata ovunque.
- Che succede?
885
00:53:55,041 --> 00:53:56,999
- Venga, c'è un grosso problema.
- Che tipo di problema?
886
00:53:57,000 --> 00:53:58,124
Del tipo "venga".
887
00:53:58,125 --> 00:54:02,624
Ho valutato i pro e i contro e scelgo
la seconda soluzione, me ne vado.
888
00:54:02,625 --> 00:54:04,374
- Benissimo. Di là.
- Bene.
889
00:54:06,375 --> 00:54:09,749
Ce la fai a suonare stasera? No?
890
00:54:12,375 --> 00:54:16,207
Max, è un incubo,
non so che fare, ti confesso che...
891
00:54:16,208 --> 00:54:20,665
Guardalo, povero Titi!
Non l'ho mai visto così.
892
00:54:20,666 --> 00:54:25,957
- Titi, che cosa senti esattamente?
- Ho come un macigno sulla pancia.
893
00:54:25,958 --> 00:54:29,957
E pensi di poter emettere qualcosa?
Parlo di note, ovviamente.
894
00:54:29,958 --> 00:54:31,957
Quando sono disteso, sto bene.
895
00:54:31,958 --> 00:54:34,957
Quando mi alzo mi sento malissimo,
ma disteso sto bene.
896
00:54:34,958 --> 00:54:37,582
Sì, però non può suonare disteso.
897
00:54:38,708 --> 00:54:41,832
Ho controllato, i ragazzi
dei fuochi d'artificio, il mago,
898
00:54:41,833 --> 00:54:43,749
tutti quelli che hanno mangiato
l'agnello sono K.O.
899
00:54:43,750 --> 00:54:46,290
Chi ha mangiato dai vassoi sta bene.
900
00:54:46,291 --> 00:54:49,332
- Non ci sono dubbi.
- Abbiamo un problema.
901
00:54:49,333 --> 00:54:52,290
Mi resta una corista che mangia solo bio
e il bassista che è vegano.
902
00:54:52,291 --> 00:54:54,082
Ma non posso cantare
solo con un basso.
903
00:54:54,083 --> 00:54:56,499
Allora metti dei dischi
e i ragazzi faranno finta di suonare,
904
00:54:56,500 --> 00:54:58,915
che dobbiamo fare, ci adattiamo.
905
00:55:03,125 --> 00:55:07,582
Abbiamo fatto degli accertamenti,
il camion frigo è stato staccato.
906
00:55:08,708 --> 00:55:13,249
- Di conseguenza, la carne è marcita.
- Porca puttana!
907
00:55:13,250 --> 00:55:14,790
Siamo nei guai.
908
00:55:14,791 --> 00:55:18,832
Abbiamo appurato che la presa
è stata staccata intenzionalmente.
909
00:55:18,833 --> 00:55:21,374
Al suo posto,
c'era un vecchio rasoio elettrico.
910
00:55:21,375 --> 00:55:23,374
Non vorrei arrivare
a conclusioni affrettate,
911
00:55:23,375 --> 00:55:26,665
ma sembra un vero e proprio sabotaggio.
912
00:55:26,666 --> 00:55:30,040
- Sono tutti neutralizzati dall'agnello.
- Ho ispezionato la carne.
913
00:55:30,041 --> 00:55:32,790
Confermo, è andata a male.
914
00:55:32,791 --> 00:55:34,665
Credo che dovremmo tenere
gli occhi bene aperti.
915
00:55:34,666 --> 00:55:39,082
Potrebbe essere
un'intossicazione alimentare.
916
00:55:39,083 --> 00:55:42,332
Allora, che serviamo da mangiare?
917
00:55:45,333 --> 00:55:48,624
Vi stavo cercando.
Che c'è? Va tutto bene?
918
00:55:48,625 --> 00:55:50,999
- Benissimo!
- Allora, possiamo metterci a tavola.
919
00:55:51,000 --> 00:55:52,165
Certamente.
920
00:55:52,166 --> 00:55:54,707
Perfetto. Andiamo. Forza!
921
00:55:57,541 --> 00:55:58,665
Preparate i tortini.
922
00:55:58,666 --> 00:56:00,374
- I tortini?
- I tortini?
923
00:56:00,375 --> 00:56:01,915
Sì, scongelateli, usiamo l'artiglieria.
924
00:56:01,916 --> 00:56:06,457
Li attacchiamo con i tortini salati,
e troviamo una soluzione, ci adattiamo.
925
00:56:06,458 --> 00:56:08,499
Forza, muoviamoci. Tortini! Andiamo!
926
00:56:08,500 --> 00:56:10,874
Sentito? Si comincia
con i tortini salati. Scongeliamo tutto.
927
00:56:10,875 --> 00:56:12,832
Avanti, forza, lavoro.
928
00:56:12,833 --> 00:56:14,540
Accendiamo i forni a 180 gradi.
Si comincia.
929
00:56:14,541 --> 00:56:18,582
Forza, muoversi! Avete capito tutti?
Prepariamo i tortini salati.
930
00:56:18,583 --> 00:56:23,207
Andate a a prenderli nel congelatore.
Svelti ragazzi.
931
00:56:30,041 --> 00:56:33,790
No, non importa, sei gentile Antoine,
ma me la caverò.
932
00:56:33,791 --> 00:56:37,624
Sì, almeno ci ho provato.
Sì, ciao, a presto.
933
00:56:37,625 --> 00:56:41,499
È fatta. Era Hubert, è al Port Royal,
a Fontainebleau, ci aiuterà.
934
00:56:41,500 --> 00:56:43,915
Perfetto! Vado e torno.
Ci vediamo dopo.
935
00:56:43,916 --> 00:56:48,374
Adèle, vieni con me,
devo dirti una cosa. Roshan, vieni.
936
00:56:48,375 --> 00:56:50,582
E dopo pulite tutto mi raccomando.
937
00:56:51,583 --> 00:56:54,457
In vent'anni di lavoro,
è la prima volta che mi capita.
938
00:56:54,458 --> 00:56:57,332
Io ne avevo sentito parlare,
ma non lo avevo mai fatto prima.
939
00:56:57,333 --> 00:56:59,540
Non capisco che sta succedendo,
che stiamo facendo?
940
00:56:59,541 --> 00:57:01,874
Serviamo i tortini alle acciughe,
è una manovra classica:
941
00:57:01,875 --> 00:57:04,707
se c'è una catastrofe in cucina,
mandi i tortini salati
942
00:57:04,708 --> 00:57:06,457
che riempiono per bene lo stomaco.
943
00:57:06,458 --> 00:57:09,207
Con l'acciuga super salata
fanno venire sete,
944
00:57:09,208 --> 00:57:12,540
quindi berranno tutti acqua gassata
e si gonfieranno come palloni.
945
00:57:12,541 --> 00:57:14,124
Ma a che serve?
946
00:57:14,125 --> 00:57:17,540
Toglie la fame per almeno due ore,
guadagni tempo.
947
00:57:17,541 --> 00:57:19,790
Su, continua, te lo spiego domani.
948
00:57:25,208 --> 00:57:26,999
Ecco il sale, vai!
949
00:57:27,000 --> 00:57:29,165
Non trascurate la presentazione.
950
00:57:35,583 --> 00:57:37,874
Forza, serviamoli.
951
00:57:37,875 --> 00:57:40,499
Deve essere tutto perfetto.
952
00:57:40,500 --> 00:57:44,457
E ricordate, un tortino
e un bicchiere di acqua gassata.
953
00:57:44,458 --> 00:57:46,207
Forza, il prossimo giro,
a che punto siamo?
954
00:57:46,208 --> 00:57:47,790
Badate bene alla presentazione!
955
00:57:47,791 --> 00:57:51,040
Nessuno deve accorgersi di nulla,
intrattienili per il tempo necessario,
956
00:57:51,041 --> 00:57:55,207
fai fare il discorso allo sposo,
così io guadagno 40 - 45 minuti.
957
00:57:55,208 --> 00:57:56,540
Conta pure su di me.
958
00:57:56,541 --> 00:58:00,332
Adèle, gestisci tutto tu,
manda ancora tortini per prendere tempo.
959
00:58:00,333 --> 00:58:03,165
Aggiungi del sale se necessario,
ma non devono esserci tempi morti.
960
00:58:03,166 --> 00:58:05,665
- D'accordo.
- Sincronizziamo gli orologi?
961
00:58:05,666 --> 00:58:09,249
- Ma che razza di idiota.
- Idiota a chi? Che problemi hai?
962
00:58:09,250 --> 00:58:11,040
Perché ti senti obbligata
a commentare ogni cosa che dico?
963
00:58:11,041 --> 00:58:15,082
- Perché sai dire solamente stronzate!
- Stop!
964
00:58:15,083 --> 00:58:18,374
Ora voi due
fate una bella tregua. Sono stufo!
965
00:58:18,375 --> 00:58:21,457
Forza, stringetevi la mano.
966
00:58:21,458 --> 00:58:26,165
Invece sì.
Stringetevi la mano, subito.
967
00:58:26,958 --> 00:58:29,374
Vi aspetto. Non ho tutta la sera.
968
00:58:29,375 --> 00:58:30,999
No.
969
00:58:31,000 --> 00:58:35,374
- Dovete stringervi la mano, cazzo. Forza.
- Va bene, dai.
970
00:58:37,000 --> 00:58:39,749
- Non mi avete convinto, fatelo meglio.
- Va bene così, Max.
971
00:58:39,750 --> 00:58:41,665
Ci siamo dati la mano, basta così.
972
00:58:41,666 --> 00:58:42,790
Tornate qui.
973
00:58:42,791 --> 00:58:43,915
- No!
- No!
974
00:58:43,916 --> 00:58:45,749
Cazzo.
975
00:58:45,750 --> 00:58:48,290
Tornate qui, stiamo dando
spettacolo, tornate qui.
976
00:58:53,000 --> 00:58:56,540
Datevi un... Non so come si dice.
Un abbraccio.
977
00:58:57,666 --> 00:59:01,707
Sì. Siamo una squadra,
siamo uniti, James, avanti Adèle.
978
00:59:01,708 --> 00:59:03,665
Bravi, così... Bene.
979
00:59:03,666 --> 00:59:05,749
- Così va bene?
- Sì, meglio. Così siete uniti.
980
00:59:05,750 --> 00:59:09,040
Ci credo un pò di più,
poco di più. Bene.
981
00:59:09,041 --> 00:59:12,999
Così va meglio.
Bravi, questa è una squadra.
982
00:59:15,041 --> 00:59:17,957
Ora va molto meglio, ora vi rispettate.
983
00:59:17,958 --> 00:59:22,582
C'è del... beh, vi rispettate.
984
00:59:22,583 --> 00:59:24,957
Va bene.
985
00:59:24,958 --> 00:59:27,915
Ragazzi, quando volete.
Adèle? Pronto?
986
00:59:29,458 --> 00:59:33,582
- Pronto? Basta così. Mi sentite?
- Max!
987
00:59:36,750 --> 00:59:39,707
Ho saputo dei tortini salati,
è un'emergenza.
988
00:59:39,708 --> 00:59:42,832
Dimentichiamo le nostre divergenze,
sono stato uno stupido.
989
00:59:42,833 --> 00:59:45,999
Se hai bisogno di me, ecco io...
990
00:59:46,000 --> 00:59:47,874
Non hai più la patente,
se vuoi ti accompagno.
991
00:59:47,875 --> 00:59:50,749
Sei gentile ma non disturbarti,
hai già un piede nel letto.
992
00:59:50,750 --> 00:59:52,499
Farò come sempre,
mi arrangerò da solo.
993
00:59:54,291 --> 00:59:56,790
Ma è nervoso o...?
994
00:59:56,791 --> 00:59:57,957
- Roshan?
- Sì?
995
00:59:57,958 --> 01:00:00,124
- Hai la patente?
- No, non ce l'ho.
996
01:00:00,125 --> 01:00:03,332
- Va meglio tra voi due?
- Va meglio, grazie.
997
01:00:07,125 --> 01:00:09,499
Non fare così.
998
01:00:09,500 --> 01:00:11,915
Non stavo andando a dormire,
è un indumento misto,
999
01:00:11,916 --> 01:00:13,249
stai facendo confusione.
1000
01:00:13,250 --> 01:00:17,957
- Ma che fai?
- Non lo so, niente.
1001
01:00:34,000 --> 01:00:35,499
- Come stai?
- Conosci Roshan?
1002
01:00:35,500 --> 01:00:38,207
- Sì.
- Julien, mio cognato, lavora con noi.
1003
01:00:38,208 --> 01:00:40,582
- Piacere.
- Grazie Hubert, mi stai salvando la vita.
1004
01:00:40,583 --> 01:00:43,874
Se non ci si aiuta tra di noi...
Tu avresti fatto lo stesso.
1005
01:00:43,875 --> 01:00:46,290
Ti ho messo da parte
tutto quello che mi avanza,
1006
01:00:46,291 --> 01:00:48,707
ti ho scongelato anche
qualche tortino salato, non si sa mai.
1007
01:00:48,708 --> 01:00:51,040
Francamente, ne abbiamo abbastanza.
1008
01:00:51,041 --> 01:00:53,999
Non preoccuparti,
è tutto pronto nella cella frigorifera.
1009
01:00:54,000 --> 01:00:58,040
Siva, bravo, vieni a darci una mano.
Ecco, da quella parte.
1010
01:00:58,041 --> 01:01:00,124
Scusami, questa sera è un vero casino.
1011
01:01:00,125 --> 01:01:03,999
Mi dà il tormento
con questa storia del pretesto.
1012
01:01:04,000 --> 01:01:06,457
Sì, ti capisco,
nemmeno io riesco mai a trovarne uno.
1013
01:01:06,458 --> 01:01:09,082
Sapete? Ha delle belle sonorità
la vostra lingua.
1014
01:01:11,000 --> 01:01:14,124
Signore e signori,
concedetemi qualche minuto di attenzione.
1015
01:01:15,250 --> 01:01:18,165
Vorrei che accogliessimo una persona,
ma non una persona qualunque!
1016
01:01:18,166 --> 01:01:21,332
Una persona eccezionale,
una persona unica,
1017
01:01:21,333 --> 01:01:25,874
una persona generosa,
una persona di gradevole aspetto,
1018
01:01:25,875 --> 01:01:28,790
una persona senza la quale noi
non saremmo qui stasera,
1019
01:01:28,791 --> 01:01:30,832
una persona che ha preparato
minuziosamente ogni elemento
1020
01:01:30,833 --> 01:01:32,249
di questa magnifica serata,
1021
01:01:32,250 --> 01:01:35,332
sapendo unire delicatezza,
attenzione e umiltà.
1022
01:01:35,333 --> 01:01:39,707
Alzatevi tutti in piedi, per favore
e accogliamo trionfalmente
1023
01:01:39,708 --> 01:01:44,332
con il nostro applauso... Pierre!
1024
01:01:47,000 --> 01:01:49,124
Ma, no. Fermi!
1025
01:01:49,125 --> 01:01:52,665
Pierre! Vieni, Pierre!
1026
01:01:52,666 --> 01:01:55,165
Ma basta! Basta!
1027
01:01:56,708 --> 01:02:00,874
Vieni sul palco, ti aspettiamo.
Un incoraggiamento.
1028
01:02:00,875 --> 01:02:04,124
No, non ci vado.
1029
01:02:04,125 --> 01:02:06,582
Avanti, non puoi scappare.
Vieni, su, vieni.
1030
01:02:07,708 --> 01:02:09,165
Ma tu guarda questo coglione.
1031
01:02:10,500 --> 01:02:11,707
Tortino?
1032
01:02:11,708 --> 01:02:15,124
Non è il momento. Non ora.
Dai, smettetela.
1033
01:02:15,125 --> 01:02:19,124
Forza,
o facciamo roteare i tovaglioli.
1034
01:02:19,125 --> 01:02:20,290
Avanti, Pierre.
1035
01:02:22,041 --> 01:02:24,082
Non insisto, abbiamo
un programma ancora lungo.
1036
01:02:24,083 --> 01:02:28,915
Viene! Un applauso! Pierrot!
1037
01:02:28,916 --> 01:02:31,165
- Vieni sul palco.
- Grazie mille!
1038
01:02:32,208 --> 01:02:34,957
Un ultimo incoraggiamento
per Pierre! Pierrot!
1039
01:02:34,958 --> 01:02:38,082
- Facciamogli un applauso!
- La smette di darmi del tu?
1040
01:02:38,083 --> 01:02:39,874
E non mi chiami più Pierrot, capito?
1041
01:02:43,458 --> 01:02:46,582
Bene, grazie. Ora se ne vada.
1042
01:02:46,583 --> 01:02:49,290
Grazie mille.
Grazie! Grazie infinite.
1043
01:02:49,291 --> 01:02:52,832
Non me lo aspettavo proprio.
Accomodatevi! Grazie.
1044
01:02:54,000 --> 01:02:57,457
Devo fare una premessa:
io non sono un bravo oratore,
1045
01:02:57,458 --> 01:02:59,999
ma stasera proverò lo stesso
a dire qualche parola.
1046
01:03:00,666 --> 01:03:03,957
Pierre ha sempre adorato i discorsi,
fin da bambino.
1047
01:03:03,958 --> 01:03:05,790
Ah, sì?
1048
01:03:05,791 --> 01:03:10,290
Io e Helena abbiamo concordato
che avrei preso io la parola,
1049
01:03:10,291 --> 01:03:14,374
ma che avrei parlato a nome di entrambi.
Puoi confermarlo, amore mio?
1050
01:03:14,375 --> 01:03:17,957
- Sì.
- Ti amo. Tocca a me l'incombenza...
1051
01:03:17,958 --> 01:03:21,790
Non ricordo chi mi ha detto
che vuoi lasciare tutto.
1052
01:03:21,791 --> 01:03:24,624
- È una sciocchezza, no?
- Ci sto pensando.
1053
01:03:24,625 --> 01:03:28,540
Davvero? Io non potrei farlo.
1054
01:03:28,541 --> 01:03:31,582
La pensione, già mi deprime il pensiero.
1055
01:03:31,583 --> 01:03:35,040
- Tutto questo non ti mancherà?
- No, non penso.
1056
01:03:35,041 --> 01:03:38,582
Se hai due, tre ragazzi
che posso assumere io...
1057
01:03:38,583 --> 01:03:43,749
Sì, può darsi, sì. Comunque,
stasera mi hanno fatto impazzire.
1058
01:03:43,750 --> 01:03:48,124
Hanno fatto una specie di rivoluzione
perché non volevano lavorare in maschera.
1059
01:03:48,125 --> 01:03:51,332
Hanno fatto un sacco di storie
per mettersi le parrucche.
1060
01:03:51,333 --> 01:03:55,499
C'è da dire che il cliente ha chiesto
di far vestire tutti da lacchè.
1061
01:03:55,500 --> 01:03:57,457
- Capisco ma...
- Tutti i camerieri?
1062
01:03:57,458 --> 01:03:58,832
Sì.
1063
01:03:58,833 --> 01:04:02,290
Vieni con me. Mettiti questo.
1064
01:04:04,083 --> 01:04:09,374
Io ho tutti i camerieri
e anche tutti gli invitati.
1065
01:04:20,000 --> 01:04:21,999
Valeva la pena, no?
1066
01:04:28,916 --> 01:04:31,582
Ad ogni modo,
il rabbino Apache è perfetto.
1067
01:04:31,583 --> 01:04:35,665
Siva, do un'occhiata alla tua lettera
e poi la passo a Roshan, d'accordo?
1068
01:04:35,666 --> 01:04:37,540
Ok, grazie.
1069
01:04:45,083 --> 01:04:47,874
Che gli hai detto?
Gli hai parlato male di me?
1070
01:04:47,875 --> 01:04:49,582
No, gli ho detto
che sei un bravo insegnante.
1071
01:04:49,583 --> 01:04:51,582
Sei gentile.
1072
01:04:55,458 --> 01:04:59,499
Parlate male di me, non parlo tamil,
ma "misto" e "pigiama" si capiscono.
1073
01:04:59,500 --> 01:05:03,540
Ovviamente,
rischio di dimenticare alcuni di voi,
1074
01:05:03,541 --> 01:05:08,040
ma non pensiate che ci sia
una gerarchia, una classifica.
1075
01:05:08,041 --> 01:05:11,499
Spero stasera di non lasciarmi
sopraffare dall'emozione,
1076
01:05:11,500 --> 01:05:13,207
poiché, coloro che mi conoscono bene,
1077
01:05:13,208 --> 01:05:18,249
li vedo qui, sanno bene che
non so padroneggiarla con disinvoltura.
1078
01:05:18,250 --> 01:05:23,040
Quindi consentitemi di dirvi, perché no?
Che vi amo tutti.
1079
01:05:25,250 --> 01:05:26,290
Scusate.
1080
01:05:26,541 --> 01:05:30,707
Voglio che sappiate
che vi apprezzo tutti allo stesso modo.
1081
01:05:36,958 --> 01:05:38,915
Che serata, amici miei, che serata.
1082
01:05:39,375 --> 01:05:43,999
Hai notizie di tua sorella?
Non ti ha detto niente?
1083
01:05:45,541 --> 01:05:47,290
Riguardo a cosa?
1084
01:05:47,291 --> 01:05:49,915
No perché, le lascio dei messaggi
e non mi risponde.
1085
01:05:49,916 --> 01:05:52,332
Non è una cosa da lei.
1086
01:05:57,541 --> 01:06:02,957
Dovresti approfittare di questa pausa
per prendere un pò d'aria,
1087
01:06:02,958 --> 01:06:06,249
per guardarti intorno,
conoscere altre persone.
1088
01:06:06,250 --> 01:06:08,540
Perché lo dici?
1089
01:06:09,583 --> 01:06:12,624
Non so perché l'ho detto.
1090
01:06:12,625 --> 01:06:16,040
In realtà, non so perché
state ancora insieme...
1091
01:06:16,041 --> 01:06:17,790
Non capisco
a che cosa ti stai aggrappando.
1092
01:06:17,791 --> 01:06:22,832
Aggrappando. Stiamo insieme,
siamo una coppia. "Aggrappando".
1093
01:06:22,833 --> 01:06:27,624
Già. Siete una coppia, è così?
1094
01:06:27,625 --> 01:06:33,374
Sì, è una motivazione davvero forte,
potente. Sembri davvero convinto, sì!
1095
01:06:35,166 --> 01:06:37,915
- Ti dico una cosa?
- Assolutamente no.
1096
01:06:37,916 --> 01:06:40,540
Il vostro matrimonio è fallito.
1097
01:06:41,458 --> 01:06:44,749
Si vede la noia anche dall'esterno.
1098
01:06:44,750 --> 01:06:49,665
Non so, ai miei occhi
siete un pò patetici,
1099
01:06:49,833 --> 01:06:50,999
anche se non è la parola giusta.
1100
01:06:51,000 --> 01:06:56,249
Ho colto perfettamente il senso
generale, Julien. Tu, mi conosci.
1101
01:06:56,750 --> 01:07:00,040
- Mortifera! È questa la parola.
- Guarda la strada.
1102
01:07:00,041 --> 01:07:03,832
Esatto. La vostra coppia è mortifera.
1103
01:07:07,708 --> 01:07:12,082
Comunque, è sempre un piacere,
mi fa veramente bene parlare con te.
1104
01:07:12,958 --> 01:07:18,999
- Ma figurati. Fa bene anche a me.
- Ne sono felice.
1105
01:07:19,000 --> 01:07:22,082
- E a te Roshan, fa bene?
- Sì.
1106
01:07:22,083 --> 01:07:24,665
- Ti sta bene il cappello.
- E da cow-boy.
1107
01:07:24,666 --> 01:07:27,207
Sì, è da cow-boy.
1108
01:07:27,208 --> 01:07:31,582
Un ringraziamento particolare
va a coloro che sono venuti da lontano,
1109
01:07:31,583 --> 01:07:35,290
a chi è venuto da Compiègne,
da Marton, da Fontainebleau,
1110
01:07:35,291 --> 01:07:38,124
da Porchefontaine,
da Boislieu, da Goualières,
1111
01:07:38,125 --> 01:07:39,874
mia cugina è venuta da Buc.
1112
01:07:39,875 --> 01:07:42,540
E penso anche a coloro
che non sono riusciti a venire,
1113
01:07:42,541 --> 01:07:46,665
che non hanno potuto condividere con noi
questo momento di pura felicità,
1114
01:07:46,666 --> 01:07:48,624
quelli che non sono qui
per diverse ragioni.
1115
01:07:48,625 --> 01:07:53,290
Quindi, penso a Jérôme e Julie,
Pierre e Marie, Vincent e Claudia,
1116
01:07:53,291 --> 01:07:58,665
Dorian e Valérie, Jean Antoine,
meglio conosciuto come Jean-Lante,
1117
01:07:58,666 --> 01:08:01,665
Vincent e Julie, la mia Julie...
1118
01:08:01,666 --> 01:08:05,332
Hanno ripulito tutto,
do il via al secondo giro.
1119
01:08:05,333 --> 01:08:07,582
E per tutti quelli
che hanno cenato da Mathieu...
1120
01:08:09,708 --> 01:08:12,457
Che fai qui da solo? Ti cercavo.
1121
01:08:12,458 --> 01:08:15,165
Prendo un pò d'aria,
non ne posso più di sentirlo.
1122
01:08:15,166 --> 01:08:17,332
Ti ricordi in che anno ha cominciato?
1123
01:08:17,333 --> 01:08:20,040
I bambini sono diventati adulti!
1124
01:08:20,041 --> 01:08:22,165
È pesante.
1125
01:08:22,166 --> 01:08:25,332
- Max ha scritto che arriva.
- Sì, anche a me.
1126
01:08:25,333 --> 01:08:28,457
Adèle, ti propongo una cosa.
1127
01:08:28,458 --> 01:08:30,165
Li distraggo e li faccio ballare,
1128
01:08:30,166 --> 01:08:32,999
quando siete pronti mi fai un segno
e li rimando a sedere.
1129
01:08:33,000 --> 01:08:37,249
"Signori, tornate ai tavoli."
Insomma, le cose che so fare io.
1130
01:08:37,250 --> 01:08:40,874
- Dai, ce la faremo, non preoccuparti.
- Non mi preoccupo.
1131
01:08:40,875 --> 01:08:45,540
E se tardiamo un pò e sei nel mezzo
di un ciclo, finisci senza problemi.
1132
01:08:45,541 --> 01:08:48,999
Noi ci arrangeremo, ci adatteremo.
Non abbiamo tutta questa fretta.
1133
01:08:49,000 --> 01:08:52,082
Me lo dai tu il via.
1134
01:08:52,083 --> 01:08:55,040
Avete la priorità,
conosco le regole della cucina.
1135
01:08:55,041 --> 01:08:57,790
Tu fammi solo un cenno
e li metto a sedere.
1136
01:08:57,791 --> 01:09:01,082
No, non ce n'è bisogno.
Sei gentile però, ti ringrazio.
1137
01:09:01,083 --> 01:09:03,999
Allora lasciami essere gentile, no?
1138
01:09:04,000 --> 01:09:05,457
- No, prima voi.
- Prima voi.
1139
01:09:05,458 --> 01:09:07,290
- Prima voi.
- No, prima voi.
1140
01:09:07,291 --> 01:09:08,624
- No, prima voi.
- Prima voi.
1141
01:09:08,625 --> 01:09:10,540
- Prima voi.
- No, prima voi.
1142
01:09:10,541 --> 01:09:13,457
- Prima voi.
- Basta, mi hai rotto i coglioni!
1143
01:09:14,333 --> 01:09:16,124
E vorrei citare Racine.
1144
01:09:16,125 --> 01:09:18,499
Va bene. D'accordo.
1145
01:09:18,500 --> 01:09:21,749
"Burrhus non pensare,
signore, tutto ciò che dice.
1146
01:09:21,750 --> 01:09:24,207
La sua abile virtù
risparmia il suo credito."
1147
01:09:24,208 --> 01:09:28,749
Sai, in ogni festa c'è un momento
in cui mi rompo mortalmente le palle.
1148
01:09:28,750 --> 01:09:31,082
Per esempio, stasera è questo.
1149
01:09:31,083 --> 01:09:34,874
In questi casi, ho un metodo infallibile.
1150
01:09:36,583 --> 01:09:39,624
- Non mi chiedi qual è?
- No.
1151
01:09:40,708 --> 01:09:44,749
- Chiedimi qual è.
- Qual è?
1152
01:09:44,750 --> 01:09:45,999
Sei proprio un curiosone!
1153
01:09:46,000 --> 01:09:50,749
Allora, fisso una donna
e mi faccio delle domande su di lei.
1154
01:09:50,750 --> 01:09:56,665
Mi chiedo se ha un marito,
se è felice.
1155
01:09:56,666 --> 01:09:59,832
Se le piacerebbe che ci provassi con lei,
domande senza risposta.
1156
01:09:59,833 --> 01:10:03,790
- Un modo per saperlo c'è.
- Per sapere cosa?
1157
01:10:03,791 --> 01:10:06,749
Se qui ci sono donne
disponibili e geolocalizzate.
1158
01:10:06,750 --> 01:10:09,749
Donne sposate, single,
di mentalità aperta.
1159
01:10:09,750 --> 01:10:12,207
Ma che ne puoi sapere tu, smettila.
1160
01:10:12,208 --> 01:10:15,624
Lo so, c'è un'app che raccoglie
tutti i siti di incontri online
1161
01:10:15,625 --> 01:10:16,832
ed è geolocalizzata.
1162
01:10:18,500 --> 01:10:20,915
- Sa che vuol dire essere geolocalizzati?
- Sì.
1163
01:10:22,708 --> 01:10:25,332
Però rispiegamelo
e anche cos'è un'app.
1164
01:10:25,333 --> 01:10:29,749
- È un'applicazione.
- D'accordo.
1165
01:10:29,750 --> 01:10:32,707
Può scoprire, con un sistema
di tracciamento satellitare,
1166
01:10:32,708 --> 01:10:34,999
se a una donna interessa
il suo profilo,
1167
01:10:35,000 --> 01:10:39,457
in tempo reale e in un dato raggio.
In questa sala, per esempio.
1168
01:10:40,833 --> 01:10:45,540
- Come fai a sapere che è in questa sala?
- E questa la geolocalizzazione.
1169
01:10:45,541 --> 01:10:47,999
- Questa cosa esiste?
- Ma certo.
1170
01:10:48,000 --> 01:10:50,290
L'app rileva la distanza
tra lei e la donna.
1171
01:10:50,291 --> 01:10:53,374
Se a lei piace il suo profilo,
le invia un cuore,
1172
01:10:53,375 --> 01:10:57,749
e se a lei piace il suo, ricambia.
E così, avete la possibilità di parlarvi,
1173
01:10:57,750 --> 01:11:00,540
fare delle cose, di andare oltre, insomma.
1174
01:11:00,541 --> 01:11:04,540
Di fare cose? Io voglio farle eccome.
Lo voglio, capisci?
1175
01:11:05,291 --> 01:11:09,040
- Perché non ho questa applicazione?
- Mi dia il cellulare.
1176
01:11:09,041 --> 01:11:13,374
- È l'ultimo modello dell'iPhone.
- Non è proprio l'ultimo.
1177
01:11:15,708 --> 01:11:18,999
- Vai, vai, manda dei cuori.
- Bisogna creare un profilo.
1178
01:11:19,000 --> 01:11:23,332
Lo so, ma manda dei cuori, il profilo
lo creiamo dopo, abbiamo tutto il tempo.
1179
01:11:34,875 --> 01:11:38,290
- Allora, io vado a cambiarmi.
- Sì, va bene, vai.
1180
01:11:38,708 --> 01:11:41,999
- Allora?
- Tutto bene, ho gestito e controllato.
1181
01:11:42,000 --> 01:11:43,874
Dimmi le buone e le cattive notizie.
1182
01:11:43,875 --> 01:11:45,999
Le buone: con i tortini è andata bene,
gli ospiti sono pieni.
1183
01:11:46,000 --> 01:11:47,124
Perfetto!
1184
01:11:47,125 --> 01:11:50,040
Lo sposo sta parlando da tre ore,
sono tutti tramortiti.
1185
01:11:50,041 --> 01:11:53,249
- Max, non ce la faremo con le porzioni.
- Se ci sono problemi, falle a metà.
1186
01:11:53,250 --> 01:11:55,957
- Ci avevo già pensato.
- Allora, falle in tre parti,
1187
01:11:55,958 --> 01:11:58,665
aggiungi salsa, verdure,
abbiamo altra scelta?
1188
01:11:58,666 --> 01:12:01,124
E allora, ci adattiamo.
Le cattive notizie?
1189
01:12:01,125 --> 01:12:02,790
Un vecchio si è strozzato con un tortino.
1190
01:12:02,791 --> 01:12:04,915
- Cazzo e adesso?
- È morto, lo abbiamo messo nel frigo.
1191
01:12:08,333 --> 01:12:12,665
- Che faccia che ha fatto!
- Adesso basta, Adèle! Non è il momento.
1192
01:12:12,666 --> 01:12:15,665
Josiane e Patrice
si stanno occupando di lui.
1193
01:12:15,666 --> 01:12:17,624
Che faccia che ha fatto,
stavolta non ho detto niente.
1194
01:12:17,625 --> 01:12:19,457
Non ho fatto nessuna faccia, smettila.
1195
01:12:21,708 --> 01:12:24,249
Vado a parlare con lo sposo.
1196
01:12:27,666 --> 01:12:30,624
Ma vorrei terminare questo discorso
1197
01:12:30,625 --> 01:12:34,999
con alcune parole
di Pierre Augustin Caron Beaumarchais,
1198
01:12:35,000 --> 01:12:41,874
che nel 1775, diceva questa frase
nel "Barbiere di Siviglia":
1199
01:12:42,750 --> 01:12:47,999
"Mi affretto a ridere di tutto per
la paura di essere costretto a piangerne".
1200
01:12:50,083 --> 01:12:53,499
Allora, cari amici, che la festa continui.
1201
01:12:53,500 --> 01:12:56,040
Grazie a tutti.
Grazie di cuore.
1202
01:13:02,083 --> 01:13:03,374
Grazie.
1203
01:13:08,166 --> 01:13:10,207
- È stato magnifico.
- Ah, sì?
1204
01:13:10,208 --> 01:13:11,999
- Sì.
- Grazie, ma ora basta con i tortini.
1205
01:13:12,000 --> 01:13:14,832
Sì, era una sorpresa,
quel tocco in più della nostra casa.
1206
01:13:16,250 --> 01:13:18,874
Ma come mai ancora non servite
il piatto di portata?
1207
01:13:18,875 --> 01:13:22,874
Sì, tra pochi minuti, non volevo essere
d'intralcio al suo discorso,
1208
01:13:22,875 --> 01:13:24,457
era così profondo.
1209
01:13:26,666 --> 01:13:30,790
- Troppo lungo?
- No, io quasi non me ne sono accorto.
1210
01:13:31,750 --> 01:13:34,499
Quale parte ha preferito?
1211
01:13:34,500 --> 01:13:40,207
Direi tutte, ma la fine,
con Beaumarchais, era profondo!
1212
01:13:40,208 --> 01:13:42,749
"Mi affretto a non piangere
per avere il tempo di..."
1213
01:13:42,750 --> 01:13:45,874
- Non ho ancora salutato la mia Corinne!
- Gli darei due schiaffi.
1214
01:13:45,875 --> 01:13:48,374
Me ne stavo dimenticando,
un piccolo problema.
1215
01:13:48,375 --> 01:13:51,249
C'è un tizio lì in fondo,
è arrivato mezz'ora fa.
1216
01:13:51,250 --> 01:13:54,999
Non si muove, osserva, gironzola,
fa foto e ha chiesto di lei più volte.
1217
01:13:55,541 --> 01:13:57,582
Mi prendi in giro un'altra volta?
1218
01:13:57,583 --> 01:14:00,999
- "Che faccia che ha fatto!"
- Dico sul serio, non sto scherzando.
1219
01:14:01,000 --> 01:14:02,165
È quello laggiù.
1220
01:14:03,958 --> 01:14:07,790
- Chi è?
- Non lo so, ma è strano.
1221
01:14:07,791 --> 01:14:09,207
E perché ha una valigetta?
1222
01:14:11,625 --> 01:14:13,332
- Oh, cazzo!
- Che c'è?
1223
01:14:13,333 --> 01:14:18,707
C'è una tipa online,
ha appena risposto. E a 30 metri.
1224
01:14:18,708 --> 01:14:22,707
- E come è fatta? C'è una foto?
- Il profilo è nascosto.
1225
01:14:24,125 --> 01:14:29,290
- Manda dei cuori.
- Il profilo nascosto non è un buon segno.
1226
01:14:29,791 --> 01:14:31,165
Nel dubbio, manda dei cuori.
1227
01:14:31,541 --> 01:14:34,582
Henri, ripeti a Max
quello che mi hai detto prima.
1228
01:14:34,583 --> 01:14:37,999
- No, io non credo che sia...
- Ma sì, dai, diglielo.
1229
01:14:38,000 --> 01:14:40,832
- No, non fa niente.
- Avanti, parla!
1230
01:14:41,875 --> 01:14:45,332
Sabattini, ce l'ha presente?
Un mio amico lavora per lui.
1231
01:14:45,333 --> 01:14:49,540
Gli hanno fatto un controllo a sorpresa
quelli dell'URSSAF, durante la festa.
1232
01:14:49,541 --> 01:14:50,999
Gli hanno fatto una gran bella multa.
1233
01:14:51,000 --> 01:14:56,165
Credo intorno ai 40.000 euro.
Ma pagava molta gente in nero.
1234
01:14:57,125 --> 01:15:00,124
Gira voce che stiano facendo
il giro dei ricevimenti.
1235
01:15:00,125 --> 01:15:04,290
- Fanno controlli a sorpresa.
- Ha proprio un'aria strana.
1236
01:15:10,750 --> 01:15:11,874
Max! Max!
1237
01:15:14,083 --> 01:15:15,915
Dell'acqua, portiamogli dell'acqua.
1238
01:15:15,916 --> 01:15:19,082
- Dobbiamo farlo stendere.
- Ha bisogno di aria.
1239
01:15:19,083 --> 01:15:20,582
Diamogli dello zucchero!
1240
01:15:20,583 --> 01:15:22,457
- Bravo, hai fatto bene a dirglielo!
- Che cosa ho detto?
1241
01:15:25,833 --> 01:15:27,874
Come va?
1242
01:15:27,875 --> 01:15:30,374
Sta meglio?
1243
01:15:31,250 --> 01:15:34,457
Senti, smettila di farmi vento.
1244
01:15:34,458 --> 01:15:37,332
Ha affrontato la serata
senza mettere niente nello stomaco.
1245
01:15:37,333 --> 01:15:41,665
- Non ha retto allo stress, alla tensione.
- E poi, alla sua età.
1246
01:15:41,666 --> 01:15:46,165
Ma no, è solo un piccolo malore,
non deve preoccuparsi.
1247
01:15:46,166 --> 01:15:50,749
- Ne vuole un altro?
- È salato, me n'ero dimenticato.
1248
01:15:50,750 --> 01:15:54,915
Perché vi agitate tanto, forse è solo
un invitato che è arrivato in ritardo.
1249
01:15:54,916 --> 01:15:58,874
Un invitato? Chi va a un matrimonio
con una valigetta?
1250
01:15:58,875 --> 01:16:02,790
Si può considerare la valigetta
come un elemento che tenderebbe a far...
1251
01:16:02,791 --> 01:16:06,249
Ma certo che è così.
Josiane...
1252
01:16:09,000 --> 01:16:12,457
Stasera, chi non è in regola?
1253
01:16:12,458 --> 01:16:16,457
- Noi, la nostra storia non è in regola.
- Ti prego.
1254
01:16:16,458 --> 01:16:18,665
Tre o quattro, al massimo.
1255
01:16:20,041 --> 01:16:22,040
Ragazzi,
chi non è in regola stasera?
1256
01:16:24,333 --> 01:16:28,540
Non alzate troppo la mano, alzatela così.
Sì, al massimo fin lì.
1257
01:16:28,541 --> 01:16:30,999
Siete tanti. Chi non è dichiarato,
si mette una giacca
1258
01:16:31,000 --> 01:16:35,582
e va a mescolarsi con gli invitati.
Con discrezione.
1259
01:16:35,583 --> 01:16:38,499
Andate, via!
Muovetevi, forza! Avanti!
1260
01:16:38,500 --> 01:16:39,624
Allora, io mi cambio.
1261
01:16:40,791 --> 01:16:44,332
Secondo me, ha avuto un malore.
1262
01:16:44,333 --> 01:16:47,040
Sì, è possibile.
1263
01:17:38,041 --> 01:17:40,082
- Buonasera, bambini.
- Buonasera.
1264
01:17:40,083 --> 01:17:42,540
- Buonasera.
- Vuole un tortino?
1265
01:17:42,541 --> 01:17:43,707
No, grazie.
1266
01:17:43,708 --> 01:17:45,915
- Sono parecchio salati.
- Lo so.
1267
01:17:59,750 --> 01:18:01,790
Mi scusi, la stavo cercando.
1268
01:18:01,791 --> 01:18:04,999
Vorrei che mi facesse
una foto con gli invitati di ogni tavolo.
1269
01:18:05,000 --> 01:18:09,999
- Sì, ma certo, però più tardi.
- Se non le dispiace, vorrei farle ora.
1270
01:18:10,000 --> 01:18:14,040
Sì, effettivamente un pò mi dispiace.
Ma andiamo pure, gliele faccio lo stesso.
1271
01:18:14,041 --> 01:18:15,915
- Grazie mille.
- Andiamo. Prego.
1272
01:18:15,916 --> 01:18:18,624
- Cominciamo da qui. Mi segua.
- Sì, la seguo.
1273
01:18:18,625 --> 01:18:23,874
- Miei cari amici, avvicinatevi.
- Avvicinatevi. Ecco!
1274
01:18:23,875 --> 01:18:26,332
- La faccio con o senza occhiali?
- Mi viene da dire che non importa.
1275
01:18:26,333 --> 01:18:30,957
- Molto bene. Forza, un bel sorriso.
- Sì, un bel sorriso. Siamo tutti felici.
1276
01:18:30,958 --> 01:18:35,207
Oddio, sta vibrando!
Sono cuori.
1277
01:18:38,791 --> 01:18:42,249
Scusi. Potremmo avere
un altro pò di vino?
1278
01:18:42,250 --> 01:18:44,499
Ma certo. Qualcos'altro?
Un caffè? Il conto?
1279
01:18:44,500 --> 01:18:47,665
No, niente.
Grazie, giovanotto.
1280
01:18:47,666 --> 01:18:49,374
- Giovanotto.
- Può andare. Vada.
1281
01:18:49,375 --> 01:18:52,999
Non vi ho presentato Julien,
è un mio ex collega oltre che amico,
1282
01:18:53,000 --> 01:18:54,749
ma è anche un familiare di Pierre.
1283
01:18:55,666 --> 01:18:57,665
Sì, ma alla lontana.
1284
01:18:57,666 --> 01:19:00,124
Ormai al giorno d'oggi
siamo tutti della stessa famiglia.
1285
01:19:00,125 --> 01:19:03,082
No, non si può dire al giorno d'oggi, è...
1286
01:19:03,666 --> 01:19:05,249
Prego?
1287
01:19:06,250 --> 01:19:07,832
Insomma, salute.
1288
01:19:14,625 --> 01:19:16,499
- Ma che fai, sei impazzito?
- Che c'è?
1289
01:19:16,500 --> 01:19:19,665
Ma come che c'è? Tu sei in regola
e bevi champagne, sei pazzo?
1290
01:19:19,666 --> 01:19:23,665
Perché? Qui bevono tutti,
non è colpa mia se sono in regola.
1291
01:19:23,666 --> 01:19:26,999
Torna in sala. Muoviti.
1292
01:19:28,958 --> 01:19:32,624
Sento che siete caldi stasera.
1293
01:19:32,625 --> 01:19:35,540
Allora, vi prego di raggiungere
la pista da ballo.
1294
01:19:35,541 --> 01:19:38,374
Non voglio vedere nessuno seduto a tavola.
1295
01:19:40,250 --> 01:19:44,832
Tutti in piedi, altrimenti
chiedo a Pierre di fare un altro discorso.
1296
01:19:44,833 --> 01:19:46,582
Pierre e Héléna.
1297
01:19:49,250 --> 01:19:52,582
Uniti per tutta la vita,
uniti davanti a noi stasera, per voi.
1298
01:19:53,541 --> 01:19:57,707
Vi voglio tutti insieme al ritmo
dell'amore e del ballo!
1299
01:19:57,708 --> 01:20:02,999
Balliamo per loro! E ora tutti su le mani!
1300
01:20:05,583 --> 01:20:10,499
Come va?
1301
01:20:16,375 --> 01:20:18,707
Vi avevo promesso una bella serata,
sarà una serata fantastica
1302
01:20:18,708 --> 01:20:20,999
con la James Live Band!
1303
01:20:22,541 --> 01:20:24,999
È stata lei a mandarmi un...?
1304
01:20:27,041 --> 01:20:28,499
Le auguro una buona serata.
1305
01:20:43,458 --> 01:20:46,249
La tua pelle! La mia pelle!
1306
01:21:29,666 --> 01:21:32,290
Venite, venite!
1307
01:21:32,291 --> 01:21:37,082
E adesso, facciamo roteare i tovaglioli!
1308
01:21:41,916 --> 01:21:45,124
Così!
1309
01:21:47,875 --> 01:21:51,749
L'elicottero dell'amore!
1310
01:21:58,083 --> 01:22:02,290
I tovaglioli del piacere,
1311
01:22:02,291 --> 01:22:05,582
facciamoli roteare!
1312
01:22:23,583 --> 01:22:26,790
Spicchiamo il volo.
Facciamoli roteare.
1313
01:22:27,541 --> 01:22:29,207
È tutto per te, caro Pierrot!
1314
01:22:29,208 --> 01:22:31,624
Bastacon questa messa in scena
E me che sta cercando.
1315
01:22:31,625 --> 01:22:34,249
- Prego?
- Prima però, voglio spiegarle una cosa,
1316
01:22:34,250 --> 01:22:38,249
la mia è una piccola struttura,
ma ci serve sempre personale.
1317
01:22:38,250 --> 01:22:41,374
E io vorrei tanto poter assumere,
ma è estremamente complicato.
1318
01:22:41,375 --> 01:22:43,124
- E lo sa perché?
- Perché?
1319
01:22:43,125 --> 01:22:46,082
Perché se paghi una persona 100 euro,
te ne costa 200
1320
01:22:46,083 --> 01:22:48,999
e questo ti costringe
a pagare metà del personale in nero.
1321
01:22:49,000 --> 01:22:53,040
Se lo stato non aiuta gli imprenditori,
poi non stupiamoci se evadono le tasse.
1322
01:22:53,041 --> 01:22:56,290
E non basta, in più ci spiano,
ci fanno gli appostamenti.
1323
01:22:56,291 --> 01:23:00,207
Le pare normale che abbiano soppresso
l'esonero degli oneri fiscali
1324
01:23:00,208 --> 01:23:02,249
per i primi impieghi?
Ci lamentiamo tanto:
1325
01:23:02,250 --> 01:23:06,499
"Oh, la disoccupazione. Oh, gli stage".
Ma nessuno vuole risolvere il problema.
1326
01:23:06,916 --> 01:23:11,790
Allora, prego. Frughi, controlli,
faccia ciò che vuole, affondi l'azienda
1327
01:23:11,791 --> 01:23:13,790
Me ne frego. Si vuole prendere tutto?
1328
01:23:13,791 --> 01:23:15,999
Vuole la mia camicia? La mia giacca?
Gliela do subito.
1329
01:23:16,000 --> 01:23:18,957
Un momento, si calmi, non si spogli.
Deve esserci un equivoco.
1330
01:23:18,958 --> 01:23:22,874
Io sono Valérie Laprade,
ci siamo scambiati dei messaggi.
1331
01:23:22,875 --> 01:23:25,624
Sono qui per l'offerta di acquisizione.
1332
01:23:26,250 --> 01:23:27,999
Laprade?
1333
01:23:28,000 --> 01:23:30,040
Valérie?
1334
01:23:30,041 --> 01:23:31,165
Lei è il signor Laprade?
1335
01:23:31,166 --> 01:23:37,540
Sì, per questo non capivo quel discorso
sugli oneri fiscali, la disoccupazione...
1336
01:23:37,541 --> 01:23:39,665
Ho avuto paura.
1337
01:23:39,666 --> 01:23:42,082
Io invece non capivo
cosa stesse succedendo.
1338
01:23:42,083 --> 01:23:45,915
L'ho proprio spaventata.
Mi ha fatto paura.
1339
01:23:45,916 --> 01:23:49,665
Ma, che ci fa con una valigetta, Valérie?
E questo che mi domandavo.
1340
01:23:50,750 --> 01:23:52,749
È perché lavoro all'URSSAF.
1341
01:23:53,750 --> 01:23:55,082
Ma, no!
1342
01:23:55,083 --> 01:23:56,707
- Ma, no!
- La smetta, la prego.
1343
01:23:56,708 --> 01:23:59,082
- La smetta.
- Tranquillo.
1344
01:23:59,666 --> 01:24:03,207
Mi scusi, ma visto
che mi avevano detto Valérie,
1345
01:24:03,208 --> 01:24:08,332
ed è un nome... originale,
sono caduto nel malinteso.
1346
01:24:08,333 --> 01:24:11,249
- Immagino che le sia già capitato.
- Sì, non c'è problema.
1347
01:24:11,250 --> 01:24:13,457
La pregherei di essere discreto,
1348
01:24:13,458 --> 01:24:15,749
perché la storia della vendita
è ancora confidenziale.
1349
01:24:15,750 --> 01:24:20,874
Ma certo, capisco perfettamente.
Ad ogni modo, è un lavoro straordinario.
1350
01:24:20,875 --> 01:24:23,582
È una cosa magica
poter sfiorare la felicità degli altri.
1351
01:24:23,583 --> 01:24:25,415
Sì, è una cosa magica.
1352
01:24:26,833 --> 01:24:30,290
- Posso parlare francamente?
- Sì, ma certo.
1353
01:24:30,291 --> 01:24:34,999
Il nero, credo che anche gran parte
del suo fatturato sia così.
1354
01:24:35,000 --> 01:24:37,040
Ah, beh, io...
1355
01:24:38,291 --> 01:24:43,790
Sicuro che lei è Laprade? Sa, non vorrei
parlare di certe cose con il fisco.
1356
01:24:43,791 --> 01:24:45,957
Non sospettavo di avere
una faccia da ispettore.
1357
01:24:45,958 --> 01:24:50,582
- No, ha un aspetto molto...
- Sì?
1358
01:24:50,583 --> 01:24:53,957
Insomma, ha un bell'aspetto.
Cioè lei è una persona attraente.
1359
01:24:53,958 --> 01:24:57,290
Le ricambio il complimento,
anche lei non è niente male.
1360
01:25:00,708 --> 01:25:03,207
Grazie, Valérie.
1361
01:25:03,208 --> 01:25:06,332
- Ha ricevuto il mio messaggio?
- Certo e le ho anche risposto.
1362
01:25:06,333 --> 01:25:11,790
Sì. Mi ha scritto:
"Non appena arriva, chieda di me...
1363
01:25:11,791 --> 01:25:15,165
e io verrò a leccarla immediatamente".
1364
01:25:15,166 --> 01:25:16,832
- No.
- Sì.
1365
01:25:16,833 --> 01:25:21,207
Cazzo, che catastrofe, è il correttore.
Scusi, è che non verifico mai...
1366
01:25:21,208 --> 01:25:23,040
Ma sbaglio, dovrei farlo, perché spesso...
1367
01:25:23,041 --> 01:25:25,790
È quello che ho pensato,
non siamo così intimi.
1368
01:25:26,333 --> 01:25:27,582
È così.
1369
01:25:29,583 --> 01:25:34,165
- Tenga. È un offerta firmata.
- Ok, grazie.
1370
01:25:34,166 --> 01:25:35,790
Bene. Ci vediamo presto
per i dettagli pratici.
1371
01:25:35,791 --> 01:25:37,957
- Restiamo in contatto.
- D'accordo.
1372
01:25:37,958 --> 01:25:42,582
Ci mandiamo dei messaggini.
Con o senza correttore.
1373
01:25:43,333 --> 01:25:46,415
- Sì, certo. Senza.
- A presto.
1374
01:25:46,416 --> 01:25:49,207
- A presto.
- Spero. Arrivederci.
1375
01:25:49,208 --> 01:25:50,415
Arrivederci.
1376
01:25:53,333 --> 01:25:55,374
Valérie si chiama.
1377
01:26:01,833 --> 01:26:06,082
Cerchiamo di chiudere in bellezza.
Samy, sei sicuro per i fuochi d'artificio?
1378
01:26:06,083 --> 01:26:09,624
Per quattro anni mi sono occupato
dei fuochi del 14 luglio a Bondy,
1379
01:26:09,625 --> 01:26:13,999
lavoravo al comune, e poi è tutto pronto,
non c'è quasi niente da fare.
1380
01:26:14,000 --> 01:26:17,665
Seb, tu và insieme a lui.
Coordiniamoci.
1381
01:26:17,666 --> 01:26:20,957
Appena finisce la sorpresa dello sposo
e si ferma la musica.
1382
01:26:20,958 --> 01:26:24,832
E al mio segnale,
unicamente al mio segnale, voi andate.
1383
01:26:24,833 --> 01:26:28,582
Tieni il cellulare a portata di mano,
così posso chiamarti e dirti: "Go".
1384
01:26:29,208 --> 01:26:31,165
- Chiaro?
- Va bene anche un messaggio.
1385
01:26:31,166 --> 01:26:33,665
- No, no.
- No. Un messaggio?
1386
01:26:33,666 --> 01:26:35,040
È troppo rischioso.
1387
01:26:35,041 --> 01:26:37,499
Sì, certo, ho capito.
1388
01:26:38,958 --> 01:26:41,999
- Ti chiamo e ti dico: "Go".
- Go. Ok.
1389
01:26:42,000 --> 01:26:45,582
E la ragazza dello spettacolo,
si sente meglio?
1390
01:26:45,583 --> 01:26:46,915
Sì, più o meno.
1391
01:26:46,916 --> 01:26:50,082
Le serve qualcuno che tenga le corde,
ma può supervisionare.
1392
01:26:50,083 --> 01:26:53,207
Bene, Adele e Julien,
andate voi ad aiutarla.
1393
01:26:53,208 --> 01:26:57,540
- Io vedo a che punto è il dessert.
- Io vado con lei, l'accompagno.
1394
01:26:57,541 --> 01:27:01,707
No! No, tu è meglio
se vai all'ingresso del castello
1395
01:27:01,708 --> 01:27:08,499
vai a sorvegliare il cancello,
per vedere se è solido e se regge bene.
1396
01:27:10,000 --> 01:27:12,082
- Vado al cancello?
- Sì, vai al cancello.
1397
01:27:12,083 --> 01:27:14,499
Devi replicare ogni volta
che ti chiedo qualcosa?
1398
01:27:16,541 --> 01:27:19,165
Forza, andiamo si comincia.
1399
01:27:23,000 --> 01:27:24,665
- Al cancello.
- Vai!
1400
01:27:24,666 --> 01:27:25,957
- Adele!
- Sì.
1401
01:27:25,958 --> 01:27:28,499
Visto che è uno spettacolo aereo,
devi mettere un costume da pappagallo,
1402
01:27:28,500 --> 01:27:33,540
- con delle piume arancioni.
- Ma che c'entra? Non capisco.
1403
01:27:33,541 --> 01:27:37,165
"Che faccia che hai fatto."
Hai visto? Sono capace anch'io.
1404
01:27:37,875 --> 01:27:41,374
- Dobbiamo mascherarci un'altra volta?
- Non preoccuparti, assolutamente no.
1405
01:27:41,375 --> 01:27:43,999
Serviamo i caffè, poi la festa finisce
e si va a dormire, spero.
1406
01:27:48,041 --> 01:27:50,457
Allora, è pronto? Dovremmo cominciare.
1407
01:27:50,458 --> 01:27:54,499
No, non trovo più mia madre.
Non posso cominciare senza di lei.
1408
01:27:55,583 --> 01:27:58,582
Andrei a cercarla ma mi sono cambiato,
rovinerei la sorpresa.
1409
01:27:58,583 --> 01:28:00,874
Sì, capisco perfettamente
ma al comune sono stati categorici:
1410
01:28:00,875 --> 01:28:04,624
mezzanotte e mezza.
Siamo leggermente in ritardo.
1411
01:28:04,625 --> 01:28:07,707
- Max, deve venire.
- No, fate senza di me, tranquilli.
1412
01:28:07,708 --> 01:28:10,374
Non posso farlo senza di lei.
Categoricamente!
1413
01:28:10,375 --> 01:28:14,499
Senta, ce ne occupiamo noi, cerchiamo noi
sua madre. Lei non si preoccupi.
1414
01:28:14,500 --> 01:28:15,999
Sì, Roshan?
1415
01:28:16,000 --> 01:28:17,957
- Che peccato.
- Cosa?
1416
01:28:17,958 --> 01:28:21,207
- Avevo trovato un bel pretesto.
- Bene, conservalo.
1417
01:28:21,208 --> 01:28:22,999
Mi raccomando, non si sa mai.
1418
01:28:29,666 --> 01:28:33,415
- Muonasera.
- Tu che ci fai qui?
1419
01:28:33,416 --> 01:28:36,207
Guy mi ha detto di venire
a sorvegliare il cancello.
1420
01:28:36,208 --> 01:28:38,957
Non so, penso faccia parte
del programma del mio stage.
1421
01:28:46,416 --> 01:28:48,749
Mamma, ma dove ti eri cacciata?
1422
01:28:50,041 --> 01:28:51,999
Ero in giro a prendere un pò d'aria.
1423
01:28:52,583 --> 01:28:54,999
Ti abbiamo cercato ovunque,
eravamo preoccupati.
1424
01:28:55,000 --> 01:28:59,165
- Davvero?
- Che cos'è questo odore? È particolare.
1425
01:28:59,166 --> 01:29:00,999
- Pierre.
- Un momento.
1426
01:29:01,000 --> 01:29:02,582
- C'è odore di luna park.
- Scusi, Pierre.
1427
01:29:04,000 --> 01:29:05,457
Sai di churros.
1428
01:29:05,833 --> 01:29:09,624
- Dobbiamo accelerare, mi scusi ma...
- Sì. Prendi posto, cominciamo.
1429
01:29:09,625 --> 01:29:12,082
- Ha sempre avuto un olfatto finissimo.
- Ah, sì?
1430
01:29:12,083 --> 01:29:13,207
- Sin da piccolo.
- Davvero.
1431
01:29:13,666 --> 01:29:19,040
Signore e signori, ancora
un momento di attenzione, scusatemi.
1432
01:29:19,041 --> 01:29:21,874
Ma Geneviève dov'era?
L'abbiamo cercata dappertutto.
1433
01:29:21,875 --> 01:29:24,582
- Sono andata a fare un giro.
- Va bene.
1434
01:29:24,583 --> 01:29:27,624
Vieni con me.
C'è una sorpresa.
1435
01:29:27,625 --> 01:29:33,040
- Ma, non sapevo niente.
- Ma certo, è una sorpresa. E normale.
1436
01:29:33,750 --> 01:29:36,040
Che state tramando?
1437
01:29:36,041 --> 01:29:40,915
Parliamo di poesia, di bellezza,
parliamo d'amore, con Héléna e Pierre.
1438
01:29:40,916 --> 01:29:42,790
Sempre e per sempre.
1439
01:29:42,791 --> 01:29:45,707
È aroma di mela candita.
1440
01:29:45,708 --> 01:29:48,249
Lo hai fatto davvero?
Dimmi che non lo hai fatto.
1441
01:29:48,250 --> 01:29:53,665
Geolocalizza, cazzo! È una cosa
rivoluzionaria la geolocalizzazione.
1442
01:29:53,666 --> 01:29:56,832
- Ti spiego meglio dopo.
- Sei perverso.
1443
01:32:52,875 --> 01:32:55,165
Ma che succede? Piano! Piano!
1444
01:32:57,916 --> 01:32:59,707
Cazzo! Tira giù!
1445
01:33:02,750 --> 01:33:05,499
Ma è impazzito,
perché tira in quel modo? Julien!
1446
01:33:05,500 --> 01:33:07,874
Sta rovinando
il mio spettacolo!
1447
01:34:28,458 --> 01:34:30,957
No, non ci credo!
1448
01:34:32,875 --> 01:34:36,957
Cazzo. Non è possibile.
1449
01:34:47,416 --> 01:34:50,165
- È il re di fiori?
- No.
1450
01:34:50,166 --> 01:34:52,874
- Di picche?
- No.
1451
01:34:52,875 --> 01:34:55,999
- Donna di cuori?
- No. Senti, non lo sai.
1452
01:34:56,000 --> 01:34:58,165
Fanno volare dei palloni.
1453
01:34:58,708 --> 01:35:01,374
- Che faccio, ne lancio uno?
- Ha detto che ti avrebbe chiamato.
1454
01:35:01,375 --> 01:35:02,707
- Ti ha chiamato?
- No.
1455
01:35:02,708 --> 01:35:05,624
Lanciane uno o due, per cominciare.
1456
01:35:09,083 --> 01:35:12,957
- Scusate, dov'è finito mio figlio?
- In realtà, credo che abbia...
1457
01:35:12,958 --> 01:35:15,790
Prende un pò d'aria.
Gli fa bene. Venga.
1458
01:35:16,625 --> 01:35:18,457
Abbiamo un problema.
1459
01:35:25,458 --> 01:35:28,332
Che diavolo stanno facendo?
Non ho detto "Go".
1460
01:35:36,666 --> 01:35:38,624
- Accidenti! Merda!
- Cazzo!
1461
01:35:44,375 --> 01:35:47,540
- Non ha detto "Go"?
- No, non ho detto "Go".
1462
01:35:47,750 --> 01:35:49,499
Che cosa avevo detto?
1463
01:35:49,500 --> 01:35:51,582
Cazzo, non è possibile.
1464
01:35:51,583 --> 01:35:56,165
Avevo detto "coordiniamoci".
L'ho detto o non l'ho detto?
1465
01:35:56,166 --> 01:35:59,415
Ma, a quanto pare, nessuno
mi ascolta in questa squadra.
1466
01:35:59,416 --> 01:36:02,499
Io mi faccio in quattro
per sistemare tutte le vostre stronzate.
1467
01:36:02,500 --> 01:36:05,999
Faccio i chilometri per salvare
la serata, ma non importa.
1468
01:36:06,000 --> 01:36:11,207
È inutile, non serve a niente.
In un solo minuto avete rovinato tutto.
1469
01:36:12,166 --> 01:36:15,457
Vi dico una cosa:
sono mesi, anzi sono anni
1470
01:36:15,458 --> 01:36:17,832
che riuscite soltanto
a causarmi problemi. Tutti quanti.
1471
01:36:17,833 --> 01:36:20,874
Tu e tutti i tuoi casini.
1472
01:36:21,708 --> 01:36:26,915
Te l'ho chiesto mille volte. Eri quella
che doveva dare l'esempio, porca puttana!
1473
01:36:27,458 --> 01:36:30,249
E poi, osi parlarmi di rispetto e onore?
1474
01:36:30,250 --> 01:36:32,874
Dov'è il tuo rispetto per me, Adèle?
1475
01:36:32,875 --> 01:36:35,665
Dov'è il vostro rispetto?
1476
01:36:36,000 --> 01:36:40,999
Quando dovete venirmi a chiedere un camion
o un giorno di ferie o dei soldi
1477
01:36:41,000 --> 01:36:46,415
o di assumere un cugino,
allora evviva Max! Com'è bravo Max!
1478
01:36:46,416 --> 01:36:49,415
Ma voi, che cosa fate per me?
1479
01:36:49,416 --> 01:36:54,082
Per quale motivo dovrei farmi trattare
così da voi per il resto della vita?
1480
01:36:54,083 --> 01:36:57,124
No, vi assicuro
che non ci siamo capiti, qui.
1481
01:36:57,125 --> 01:37:03,999
E, tu! Ti rimpinzi al buffet
come un maiale! Insulti i miei clienti!
1482
01:37:04,000 --> 01:37:08,332
È così che pensi di dimostrarmi
la tua riconoscenza?
1483
01:37:08,333 --> 01:37:09,999
Vuoi sapere la verità, Guy?
1484
01:37:10,000 --> 01:37:13,207
Non c'è una persona in Francia
che voglia lavorare con uno come te.
1485
01:37:15,666 --> 01:37:20,249
E quell'altro imbecille
che ci prova con la sposa.
1486
01:37:20,250 --> 01:37:23,290
Ma che vi dice la testa?
1487
01:37:23,291 --> 01:37:27,915
Siete soltanto un branco
di vigliacchi, di falliti.
1488
01:37:27,916 --> 01:37:33,749
Nessuno ha capito che c'è la mia vita
in gioco? Ad ogni festa, c'è la mia vita.
1489
01:37:33,750 --> 01:37:37,957
Non ve ne frega niente di me,
a nessuno qui frega niente di me.
1490
01:37:37,958 --> 01:37:42,707
Tanto i padroni sono stronzi.
Ne avete abbastanza di me?
1491
01:37:42,708 --> 01:37:46,290
Bene, allora
vi do una bellissima notizia. È finita.
1492
01:37:46,291 --> 01:37:50,249
Non vedrete più la mia faccia.
Fine della storia!
1493
01:37:50,250 --> 01:37:54,415
Max! Lo abbiamo trovato,
è atterrato in un campo, a 500 metri.
1494
01:37:54,416 --> 01:37:58,249
Sono andati a prenderlo.
È sano e salvo, non si è fatto niente.
1495
01:37:58,250 --> 01:37:59,790
Perdonami per questo incidente.
1496
01:37:59,791 --> 01:38:02,999
Ma siamo senza corrente per almeno un'ora.
1497
01:38:06,250 --> 01:38:09,124
Max! Che facciamo?
1498
01:38:09,125 --> 01:38:13,124
Fate quello che volete,
non è più un problema mio. Arrangiatevi!
1499
01:38:17,166 --> 01:38:19,999
Secondo me, Max è arrabbiato.
1500
01:38:21,125 --> 01:38:25,332
- Non è vero?
- Sì.
1501
01:38:36,083 --> 01:38:41,790
Nicole. No, non mi disturbi affatto,
ora è un momento abbastanza...
1502
01:38:41,791 --> 01:38:47,040
calmo. Sì, volevo parlarti,
per questo ti avevo chiamato.
1503
01:38:47,041 --> 01:38:49,790
Non so come dirtelo.
No, vai, parla.
1504
01:38:49,791 --> 01:38:53,332
Sì, ti ascolto.
Mi hai chiamato tu. Parla pure.
1505
01:38:54,000 --> 01:38:59,665
Sì, volevi un cambiamento,
è quello che ci siamo detti all'inizio.
1506
01:39:03,000 --> 01:39:05,290
Parlavi di quel tipo di cambiamento?
1507
01:39:07,916 --> 01:39:10,832
Sì.
1508
01:39:10,833 --> 01:39:13,290
E da quanto tempo?
1509
01:39:14,208 --> 01:39:17,290
Così tanto?
1510
01:39:22,333 --> 01:39:24,957
Sì, certo.
1511
01:39:26,708 --> 01:39:30,499
E lui chi è? Lo conosco?
1512
01:39:32,708 --> 01:39:37,957
Sì, d'accordo.
Senti, ora devo tornare al lavoro.
1513
01:39:37,958 --> 01:39:42,957
No, va tutto bene.
Molto bene. Ciao.
1514
01:39:58,041 --> 01:40:00,749
Sì, certo.
1515
01:40:12,875 --> 01:40:13,999
Soffia.
1516
01:40:16,041 --> 01:40:17,999
Buon compleanno.
1517
01:40:24,500 --> 01:40:26,874
Sai Max, ho una teoria,
1518
01:40:26,875 --> 01:40:29,749
quando tocco il fondo e mi sembra
che tutto sia contro di me,
1519
01:40:29,750 --> 01:40:33,249
penso che tutto è relativo.
E un punto di vista.
1520
01:40:33,250 --> 01:40:36,457
Tu non lo sai,
ma forse in realtà stai benissimo.
1521
01:40:38,291 --> 01:40:40,165
Bella questa teoria.
1522
01:40:40,166 --> 01:40:43,790
Certo che è bella. E sai
perché è bella? Perché è positiva.
1523
01:40:46,166 --> 01:40:49,582
Capisco che tu sia arrabbiato.
Ma tutti facciamo errori.
1524
01:40:50,583 --> 01:40:53,624
- Anche a me, a volte capita di farne.
- Ma, no!
1525
01:40:53,625 --> 01:40:55,582
Sì, te lo giuro.
1526
01:40:56,291 --> 01:41:01,124
Ho iniziato la mia carriera per errore.
All'inizio avrei dovuto fare il reporter.
1527
01:41:01,125 --> 01:41:03,415
- Non lo sapevo.
- Vuoi che ti racconti?
1528
01:41:04,625 --> 01:41:05,707
Non importa.
1529
01:41:15,000 --> 01:41:16,999
Sai, Guy...
1530
01:41:18,333 --> 01:41:25,249
siamo talmente... amici io e te,
che devo dirti la verità.
1531
01:41:26,291 --> 01:41:30,707
Quello che intendevo dire prima è che,
come hai visto...
1532
01:41:31,625 --> 01:41:34,040
non stavo bene.
1533
01:41:37,458 --> 01:41:39,124
Mi è sempre più difficile ingaggiarti.
1534
01:41:42,291 --> 01:41:49,040
I clienti, non cercano più un fotografo,
hanno sempre un cugino, un nipote...
1535
01:41:49,041 --> 01:41:51,582
Non vogliono più fotografi.
1536
01:41:57,375 --> 01:42:00,415
Io ci provo.
1537
01:42:02,000 --> 01:42:04,374
Sì, lo so.
1538
01:42:11,291 --> 01:42:12,457
Hanno bisogno di te.
1539
01:42:13,000 --> 01:42:17,165
No, me ne torno a casa.
Sono sfinito, basta così.
1540
01:42:35,916 --> 01:42:37,624
Che c'è ancora?
1541
01:45:48,458 --> 01:45:52,582
- Sa cosa pensavo mentre ero lassù?
- No, ma posso immaginarlo.
1542
01:45:52,583 --> 01:45:54,707
Se riesco a scendere,
ammazzo quegli idioti.
1543
01:45:54,708 --> 01:45:58,999
- Sì, era una cosa del genere.
- Dovevano solo tenere due corde.
1544
01:45:59,000 --> 01:46:02,874
Non servono tanti neuroni per farlo.
Ma dove li ha trovati?
1545
01:46:04,208 --> 01:46:07,499
- Poteva finire davvero male.
- Sì.
1546
01:46:07,500 --> 01:46:09,249
È meraviglioso.
1547
01:46:09,250 --> 01:46:11,665
Che momento magnifico.
1548
01:46:12,333 --> 01:46:15,374
C'era una grazia, un'armonia...
1549
01:46:15,375 --> 01:46:18,999
Quello che è riuscita
a fare la sua squadra...
1550
01:46:19,000 --> 01:46:22,124
è stato qualcosa di eccezionale.
1551
01:46:23,083 --> 01:46:25,082
No, davvero, siamo tutti affascinati.
1552
01:46:26,041 --> 01:46:28,915
È quello che mi stava dicendo Pierre,
a parole sue ma...
1553
01:46:28,916 --> 01:46:32,624
- era esattamente questo.
- E tua madre, l'hai vista tua madre?
1554
01:46:32,625 --> 01:46:34,915
Ha subito una metamorfosi, è radiosa.
1555
01:46:34,916 --> 01:46:38,915
Sì, sembrava davvero contenta,
felice, insomma.
1556
01:46:39,875 --> 01:46:41,999
Grazie.
1557
01:46:42,666 --> 01:46:44,957
- Dal profondo del cuore.
- Grazie a lei, è molto gentile.
1558
01:46:44,958 --> 01:46:47,665
Dobbiamo andare a salutare i Lamont,
stanno andando via.
1559
01:46:47,666 --> 01:46:48,915
Sì, tesoro. Arrivo.
1560
01:46:52,208 --> 01:46:54,415
Grazie.
1561
01:47:38,000 --> 01:47:40,124
Ho parlato con Nicole.
1562
01:47:40,125 --> 01:47:41,165
Abbiamo chiarito tutto.
1563
01:47:42,666 --> 01:47:45,790
- Non dovremo più nasconderci?
- No.
1564
01:47:45,791 --> 01:47:48,290
Quindi, ora smettila
di sbaciucchiarti Patrice.
1565
01:47:49,291 --> 01:47:52,624
Sì, la smetto.
1566
01:48:00,166 --> 01:48:03,374
Dimmi, come ha reagito?
1567
01:48:03,375 --> 01:48:07,790
Nicole è una donna aperta ai cambiamenti.
1568
01:48:11,583 --> 01:48:15,499
Amici? Scusate, devo dirvi alcune cose.
1569
01:48:16,166 --> 01:48:17,457
Per favore.
1570
01:48:18,083 --> 01:48:23,249
No, non preoccupatevi, non ho intenzione
di farvi un altro lungo discorso.
1571
01:48:23,250 --> 01:48:24,624
Volevo solo dirvi...
1572
01:48:25,625 --> 01:48:29,082
grazie per questa sera.
1573
01:48:29,083 --> 01:48:31,165
Veramente...
1574
01:48:31,166 --> 01:48:34,749
Mi sono... commosso.
1575
01:48:36,625 --> 01:48:39,582
Sì, davvero commosso.
1576
01:48:40,916 --> 01:48:44,249
A partire da adesso,
1577
01:48:44,250 --> 01:48:51,124
se avete un qualsiasi dubbio,
un problema, o una domanda,
1578
01:48:51,125 --> 01:48:52,665
rivolgetevi ad Adèle.
1579
01:48:54,333 --> 01:48:57,999
Sarà lei a darvi tutte le informazioni.
1580
01:49:00,625 --> 01:49:01,790
Vai!
1581
01:49:03,375 --> 01:49:07,082
Allora, martedì siamo tutti
alla Sala della Regina a Boulogne,
1582
01:49:07,083 --> 01:49:13,415
appuntamento alle 14 sul posto,
13.30 per i capo squadra per il briefing.
1583
01:49:15,458 --> 01:49:16,624
Bene.
1584
01:49:17,208 --> 01:49:19,082
Allora, a martedì, signori!
1585
01:49:20,125 --> 01:49:22,999
- Grazie, ancora.
- A martedì. Grazie.
1586
01:49:24,083 --> 01:49:25,790
Ciao, tesoro.
1587
01:49:27,041 --> 01:49:28,499
A martedì.
1588
01:49:36,250 --> 01:49:37,832
Etienne?
1589
01:49:40,666 --> 01:49:42,582
Ti do un passaggio.
1590
01:49:42,583 --> 01:49:45,207
E se fai la brava anche un giubbotto.
1591
01:49:46,125 --> 01:49:48,290
Sai Max, smetto con i matrimoni.
1592
01:49:49,583 --> 01:49:51,290
Ah, sì?
1593
01:49:51,291 --> 01:49:55,915
Tornerò al mio lavoro, i reportage,
il brivido, andare dove si combatte.
1594
01:49:57,416 --> 01:50:00,040
Ci sono meno buffet, laggiù.
1595
01:50:00,041 --> 01:50:03,207
Sì, ma voglio rimettermi in gioco,
capisci?
1596
01:50:03,208 --> 01:50:05,249
Se è la tua scelta
vuol dire che è quella giusta.
1597
01:50:06,625 --> 01:50:08,582
Scherzavo, ci vediamo martedì.
1598
01:50:09,458 --> 01:50:11,332
- A martedì?
- A martedì.
1599
01:50:12,750 --> 01:50:14,582
C'era troppa differenza di età e poi,
1600
01:50:14,583 --> 01:50:19,457
avevi ragione, non avrebbe sopportato
i ritmi di vita di un poliziotto.
1601
01:50:34,125 --> 01:50:36,582
Ti lascio all'angolo, come l'altra volta.
1602
01:50:36,583 --> 01:50:40,207
Se mi vedono con te
vestito così, capisci...
1603
01:50:40,208 --> 01:50:42,124
Sì, va bene.
1604
01:50:51,708 --> 01:50:54,040
Ma dove andate,
nessuno mi dà un passaggio?
1605
01:50:56,500 --> 01:50:59,624
Sì, te lo do io.
1606
01:50:59,625 --> 01:51:02,165
Grazie, molto gentile.
1607
01:51:02,875 --> 01:51:06,915
- Dove hai parcheggiato?
- Sono a piedi.
1608
01:51:06,916 --> 01:51:09,915
- Quindi mi dai un passaggio a piedi.
- Sì, esatto.
1609
01:51:09,916 --> 01:51:12,582
A me, personalmente,
non dispiace fare due passi.
1610
01:51:12,583 --> 01:51:16,040
"A me personalmente" non si dice,
è un errore di sintassi.
1611
01:51:16,041 --> 01:51:19,874
Hai appena fatto una doppia ripetizione,
è come se dicessi "io, io".
130387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.