All language subtitles for 2 Lonesome Dove 1989.Engilsk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,413 --> 00:01:40,333 Aah! Aah! 2 00:01:42,836 --> 00:01:44,754 Help! 3 00:01:45,004 --> 00:01:47,465 Water... Water moccasins! 4 00:01:50,260 --> 00:01:51,886 Aagh! 5 00:01:54,514 --> 00:01:56,850 Aah! 6 00:01:57,517 --> 00:01:59,727 Sean! 7 00:02:00,478 --> 00:02:03,481 Aah! 8 00:02:08,027 --> 00:02:09,362 Hyah! 9 00:02:12,615 --> 00:02:14,784 Ohh! 10 00:02:25,295 --> 00:02:26,796 I'll get him out! 11 00:02:26,880 --> 00:02:28,256 Aah! 12 00:02:28,339 --> 00:02:30,133 Aah! 13 00:02:30,216 --> 00:02:32,177 I got him! I got him! 14 00:02:33,553 --> 00:02:34,846 Coming! 15 00:02:35,513 --> 00:02:37,640 Hyah! Go, go, go, go! 16 00:02:38,683 --> 00:02:40,727 Ground his horse. 17 00:02:41,728 --> 00:02:43,730 Snakes! Snakes! 18 00:02:44,606 --> 00:02:45,940 Newt! 19 00:02:47,108 --> 00:02:48,902 Get back, get back. 20 00:02:49,235 --> 00:02:51,696 Watch them. Watch that horse. 21 00:02:52,530 --> 00:02:54,073 Get a hand on him! 22 00:02:54,157 --> 00:02:55,658 Pull him up here! 23 00:02:58,953 --> 00:03:00,705 Unh! 24 00:03:02,624 --> 00:03:03,875 Sean... 25 00:03:04,834 --> 00:03:05,835 Sean! 26 00:03:05,919 --> 00:03:07,170 Oh, oh! 27 00:03:10,882 --> 00:03:12,634 Get out... Oh, Lord. 28 00:03:18,139 --> 00:03:20,600 Ain't nothin' much we can do, Newt. 29 00:03:20,767 --> 00:03:22,560 He's been bit too many times. 30 00:03:23,603 --> 00:03:24,854 No! 31 00:03:29,275 --> 00:03:30,652 Pea, you snake bit? 32 00:03:30,777 --> 00:03:32,862 I think I whupped 'em off. 33 00:03:32,946 --> 00:03:35,823 Jasper, give him a good look. 34 00:03:38,826 --> 00:03:40,036 He must've struck a nest. 35 00:03:40,119 --> 00:03:41,538 I've crossed this river a hundred times 36 00:03:41,621 --> 00:03:43,748 and never seen more than two snakes at once. 37 00:03:43,831 --> 00:03:45,750 Storm stirred them up. 38 00:03:46,584 --> 00:03:49,003 All he wanted was to return to Ireland. 39 00:03:49,796 --> 00:03:51,714 Yes, I expect he did. 40 00:03:51,965 --> 00:03:54,133 I don't see no bites. 41 00:04:00,848 --> 00:04:02,267 Sean. 42 00:04:04,477 --> 00:04:05,937 Oh, Sean. 43 00:04:08,815 --> 00:04:10,191 If I'd a'known 44 00:04:10,984 --> 00:04:13,653 that storm was going to stir them snakes up, 45 00:04:14,153 --> 00:04:16,364 I'd a'picked another place to cross. 46 00:04:16,573 --> 00:04:17,574 Wasn't your fault, Deets. 47 00:04:17,657 --> 00:04:19,659 Life is shorter for some. 48 00:04:19,784 --> 00:04:22,328 Sean was an unlucky young sprout. 49 00:04:22,495 --> 00:04:24,330 It was nobody's fault. Nobody's. 50 00:04:34,507 --> 00:04:37,176 Well, you boys best go find his brother, I reckon. 51 00:05:07,332 --> 00:05:08,958 If you want to sing, 52 00:05:10,084 --> 00:05:11,502 go on and do it. 53 00:05:17,258 --> 00:05:20,219 (SINGING) 54 00:05:20,637 --> 00:05:23,514 For I'd rather be home 55 00:05:23,723 --> 00:05:25,892 Outside... 56 00:05:37,904 --> 00:05:39,155 I'll say a word. 57 00:05:39,238 --> 00:05:40,740 Just a word here. 58 00:05:44,952 --> 00:05:46,120 This was a good, brave boy 59 00:05:46,204 --> 00:05:48,331 with a fine tenor voice we'll all miss. 60 00:05:48,414 --> 00:05:51,209 There's accidents in life. He met a bad one. 61 00:05:51,292 --> 00:05:53,961 We may do the same if we ain't careful. 62 00:05:55,213 --> 00:05:56,506 Dust to dust... 63 00:06:00,259 --> 00:06:02,845 Now let's the rest of us go on to Montana. 64 00:06:10,061 --> 00:06:11,688 He's right, boys. 65 00:06:11,938 --> 00:06:14,982 Best thing you can do with death is ride off from it. 66 00:06:25,201 --> 00:06:27,620 Sean was the babe of our family. 67 00:06:28,955 --> 00:06:31,874 I wish I could have finished the song for him. 68 00:06:32,959 --> 00:06:34,627 'Twas his favorite. 69 00:06:39,799 --> 00:06:42,343 Maybe you'll ride with me a while, Newt. 70 00:06:43,094 --> 00:06:44,387 Sure. 71 00:06:51,185 --> 00:06:53,187 Ol' Bol won't cross. 72 00:06:53,271 --> 00:06:54,397 He don't want no part of it 73 00:06:54,480 --> 00:06:56,399 after what happened to Sean here. 74 00:06:56,482 --> 00:06:58,317 He's going back to Lonesome Dove 75 00:06:58,401 --> 00:07:00,528 to be with his family, 76 00:07:00,611 --> 00:07:02,488 so I gave him a horse. 77 00:07:03,906 --> 00:07:05,742 Adios, you old bandit. 78 00:07:05,825 --> 00:07:07,326 (WHISTLES) 79 00:07:09,328 --> 00:07:13,291 You can go whack that durn bell all you like now! 80 00:07:13,374 --> 00:07:16,002 Well, we're going to need a new cook. 81 00:07:16,335 --> 00:07:19,005 ByGod, Woodrow, but it's a bad start. 82 00:07:25,052 --> 00:07:26,888 (WHISTLES) 83 00:07:53,748 --> 00:07:54,791 Howdy! 84 00:07:57,210 --> 00:07:59,504 My name's Roscoe Brown. 85 00:08:02,089 --> 00:08:03,758 Is... Is this Texas? 86 00:08:06,928 --> 00:08:08,930 I'm lookin' for a fella 87 00:08:09,388 --> 00:08:10,807 may a'rode past here. 88 00:08:10,890 --> 00:08:13,017 H is name's July Johnson. 89 00:08:13,684 --> 00:08:15,812 He had a boy with him about yea... 90 00:08:16,938 --> 00:08:18,731 Yea high. 91 00:08:28,324 --> 00:08:30,159 I been ridin' night and day 92 00:08:30,243 --> 00:08:31,828 tryin' to find him. 93 00:08:37,166 --> 00:08:39,043 I'm from Arkansas. 94 00:08:43,339 --> 00:08:44,757 Got any whiskey? 95 00:08:44,841 --> 00:08:46,050 Yes, sir. 96 00:08:46,133 --> 00:08:48,427 I got a bottle right here in my poke. 97 00:08:49,971 --> 00:08:53,182 I'd be glad for you to share it. 98 00:08:53,599 --> 00:08:55,351 Come get this varmint, gal. 99 00:08:58,104 --> 00:09:00,773 You having possum for your supper, are you? 100 00:09:00,857 --> 00:09:02,024 Yeah. 101 00:09:02,108 --> 00:09:03,651 But you ain't, 102 00:09:03,985 --> 00:09:05,695 unless you go catch your own. 103 00:09:07,572 --> 00:09:09,448 I got a biscuit. 104 00:09:16,706 --> 00:09:19,166 Go on. Cook that possum, like I said. 105 00:09:22,044 --> 00:09:24,714 About this man that I was looking for... 106 00:09:24,797 --> 00:09:26,632 I ain't seen him. 107 00:09:27,633 --> 00:09:29,135 You fixing to stay the night? 108 00:09:29,218 --> 00:09:30,553 If it's all right. 109 00:09:30,636 --> 00:09:32,680 I've been riding real hard. 110 00:09:32,889 --> 00:09:35,433 You can sleep down yonder by the creek. 111 00:09:39,687 --> 00:09:40,730 Thank you. 112 00:09:40,813 --> 00:09:42,940 You leave that gal alone. 113 00:09:44,025 --> 00:09:45,610 She's mine, 114 00:09:45,735 --> 00:09:47,945 bought and paid for. 115 00:09:49,739 --> 00:09:50,948 Sure. 116 00:10:12,386 --> 00:10:13,596 Aah! 117 00:10:14,555 --> 00:10:15,973 You heard me, girl! 118 00:10:16,390 --> 00:10:18,142 Get yourself over here, 119 00:10:18,225 --> 00:10:20,144 or you'll wish you had! 120 00:10:20,227 --> 00:10:22,355 What's going on in there? 121 00:10:24,440 --> 00:10:27,026 Don't go a-hitting on that girl! 122 00:10:28,945 --> 00:10:30,738 (CRYING) 123 00:10:40,081 --> 00:10:41,874 (SINGING) 124 00:10:41,958 --> 00:10:45,211 Fare thee well, my fairy fey 125 00:10:45,294 --> 00:10:46,963 For l'm goin'... 126 00:10:47,046 --> 00:10:48,714 (TWIGS BREAKING) 127 00:10:48,881 --> 00:10:52,677 to Louisiana for to see my Susianna 128 00:10:52,760 --> 00:10:54,804 Singing polly wolly... 129 00:10:55,554 --> 00:10:56,764 All right. 130 00:10:57,306 --> 00:10:59,433 I know somebody's out there in the brush. 131 00:10:59,517 --> 00:11:01,727 You just come on out and show yourself. 132 00:11:13,197 --> 00:11:14,281 You. 133 00:11:14,532 --> 00:11:16,993 I run off from Old Sam to go with you. 134 00:11:18,577 --> 00:11:22,373 Why, why, girl. You can't go with me. 135 00:11:22,456 --> 00:11:24,000 Janey's my name. 136 00:11:25,584 --> 00:11:27,461 Old Sam used me bad. 137 00:11:27,920 --> 00:11:29,630 I ain't really his, anyway. 138 00:11:29,714 --> 00:11:32,216 He just traded some skunk pelts for me. 139 00:11:32,508 --> 00:11:35,302 I expect he's looking for you. 140 00:11:35,428 --> 00:11:37,179 Nope. No? 141 00:11:37,263 --> 00:11:39,098 Why not, pray tell? 142 00:11:39,181 --> 00:11:42,977 Because I broke his knees with a pan while he was sleeping. 143 00:11:43,144 --> 00:11:45,062 That'll keep him a few days. 144 00:11:46,188 --> 00:11:47,440 Goodness. 145 00:11:48,607 --> 00:11:50,443 You're a rough customer, ain't you? 146 00:11:50,526 --> 00:11:51,610 I ain't rough. 147 00:11:51,694 --> 00:11:53,738 Old Sam was rough. 148 00:11:53,821 --> 00:11:56,449 Well, you can't go with me. 149 00:11:56,741 --> 00:11:58,743 I'm headed down toward 150 00:11:58,826 --> 00:12:00,995 San Antonio to find a man. 151 00:12:02,329 --> 00:12:04,957 I seen that man two days ago 152 00:12:05,041 --> 00:12:06,834 when he come through here. 153 00:12:07,043 --> 00:12:08,669 H im and the boy. 154 00:12:08,794 --> 00:12:10,254 Which way did he go? 155 00:12:10,629 --> 00:12:12,965 Ain't telling you, unless you take me along. 156 00:12:15,968 --> 00:12:17,303 Oh, girl! 157 00:12:17,720 --> 00:12:19,263 I... I can't take you with me. 158 00:12:19,346 --> 00:12:21,348 I got to travel fast. 159 00:12:21,640 --> 00:12:24,018 Call this fast traveling? 160 00:12:24,393 --> 00:12:26,103 I been following you ¤ miles 161 00:12:26,187 --> 00:12:28,022 and didn't do more than walk. 162 00:12:29,273 --> 00:12:31,317 I can keep up with you, I reckon, 163 00:12:31,400 --> 00:12:33,194 and I can catch rabbits 164 00:12:33,277 --> 00:12:35,237 and possums to eat, too. 165 00:12:38,157 --> 00:12:39,408 Possum? 166 00:12:40,868 --> 00:12:43,037 I'm going to follow you, anyway. 167 00:12:43,120 --> 00:12:45,956 If I was to go back, Old Sam would kill me. 168 00:12:48,250 --> 00:12:50,211 Yeah, I expect he would. 169 00:12:51,504 --> 00:12:55,091 Well, you might just as well jump on up here then. 170 00:13:02,515 --> 00:13:03,641 Which way? 171 00:13:03,724 --> 00:13:06,018 They was riding that way yonder. 172 00:13:07,269 --> 00:13:09,396 H is wife run off from him. 173 00:13:09,480 --> 00:13:11,524 That's why I got to find him. 174 00:13:30,501 --> 00:13:33,087 How many barrels you got of those? 175 00:13:39,593 --> 00:13:41,428 I'll get it. 176 00:13:44,431 --> 00:13:46,142 Easy does it, now. 177 00:14:05,077 --> 00:14:06,579 Whoa. 178 00:14:09,373 --> 00:14:11,375 Took you a while, didn't it? 179 00:14:11,458 --> 00:14:13,502 I been waiting long enough. 180 00:14:19,258 --> 00:14:20,843 Buffalo tongue. 181 00:14:20,926 --> 00:14:22,469 Ain't that something? 182 00:14:22,970 --> 00:14:24,889 You got a buffalo tongue. 183 00:14:25,306 --> 00:14:27,558 You're the one can eat it, too. 184 00:14:29,560 --> 00:14:31,103 Who is that? 185 00:14:31,228 --> 00:14:32,521 Luke. 186 00:14:32,771 --> 00:14:34,523 Luke? Luke. 187 00:14:37,276 --> 00:14:39,153 What are you doing here? 188 00:14:42,781 --> 00:14:44,533 Me and Big Zwey partnered up. 189 00:14:44,617 --> 00:14:46,118 Partnered up? 190 00:14:47,620 --> 00:14:49,371 We're going to Ogallala. 191 00:14:50,456 --> 00:14:52,499 You ain't scared of Indians, huh? 192 00:14:53,584 --> 00:14:55,628 Well, I don't like them much, I guess. 193 00:14:56,295 --> 00:14:58,505 I already killed five of them. 194 00:14:58,589 --> 00:15:01,133 Won't bother me none to kill some more. 195 00:15:01,508 --> 00:15:02,635 Well... 196 00:15:04,261 --> 00:15:07,139 Might not hurt for you to come along at that. 197 00:15:08,432 --> 00:15:09,808 You'll be glad of it 198 00:15:09,892 --> 00:15:11,644 if the Indians get after you. 199 00:15:15,648 --> 00:15:17,900 Big Zwey told me he was going to marry you. 200 00:15:17,983 --> 00:15:19,318 He did, huh? 201 00:15:21,070 --> 00:15:22,780 He ain't as bad as some. 202 00:15:22,863 --> 00:15:24,073 How would you know? 203 00:15:24,156 --> 00:15:26,367 You ain't never been married to him. 204 00:15:29,328 --> 00:15:31,747 He ain't a man to be put off. 205 00:15:31,830 --> 00:15:32,831 You know it. 206 00:15:32,915 --> 00:15:34,208 I'm married. 207 00:15:34,416 --> 00:15:37,294 I doubt he knows what the word means. 208 00:15:38,337 --> 00:15:40,297 I know what it means. 209 00:16:09,535 --> 00:16:11,036 Dear Ellie, 210 00:16:11,287 --> 00:16:12,955 "we have come a long piece 211 00:16:13,038 --> 00:16:15,457 "and have been lucky with the weather. 212 00:16:16,667 --> 00:16:18,419 "lt has been clear. 213 00:16:19,712 --> 00:16:22,131 "No sign of Jake Spoon yet, 214 00:16:22,214 --> 00:16:24,425 "but we did cross the Red River 215 00:16:24,508 --> 00:16:26,427 "and are in Texas now. 216 00:16:26,802 --> 00:16:28,512 "Little Joe likes it. 217 00:16:29,013 --> 00:16:31,223 "His horse has been behaving all right, 218 00:16:31,307 --> 00:16:33,600 "and neither of us has been sick. 219 00:16:34,226 --> 00:16:36,145 "I hope that you are well 220 00:16:36,228 --> 00:16:39,398 "and have not been bothered too much by the skeeters. 221 00:16:39,648 --> 00:16:42,109 "Your loving husband, July." 222 00:16:43,944 --> 00:16:45,279 Well, what do you think? 223 00:16:45,738 --> 00:16:47,489 It's a long letter. 224 00:16:48,991 --> 00:16:52,036 You want me to write something on the bottom of it for you? 225 00:16:52,119 --> 00:16:53,495 You sure? 226 00:16:54,330 --> 00:16:56,248 Maybe put your name? 227 00:16:56,832 --> 00:17:00,044 She'll like it all right without nothing from me. 228 00:17:05,215 --> 00:17:08,093 Well, we'll post it when we get to Fort Worth. 229 00:17:10,429 --> 00:17:12,181 I know I'm slowing you down, 230 00:17:12,264 --> 00:17:14,600 but I'm glad you brought me on this trip. 231 00:17:14,808 --> 00:17:16,560 Yeah. Me, too, Joe. 232 00:17:24,401 --> 00:17:27,279 This town sure growed since I was last here. 233 00:17:27,654 --> 00:17:29,865 Darn people making towns everywhere. 234 00:17:29,948 --> 00:17:31,450 It's our fault, too. 235 00:17:32,493 --> 00:17:34,370 We chased out the Indians 236 00:17:34,453 --> 00:17:36,538 and hung all the good bandits. 237 00:17:36,622 --> 00:17:37,748 Did it ever occur to you that everything 238 00:17:37,831 --> 00:17:42,461 we done was a mistake? 239 00:17:42,544 --> 00:17:46,048 We killed off the people that made this country interesting. 240 00:17:47,132 --> 00:17:50,177 Nobody in their right mind wants the Indians back, 241 00:17:50,469 --> 00:17:53,138 nor the bandits. 242 00:17:53,680 --> 00:17:55,641 If you like civilization so much, 243 00:17:55,724 --> 00:17:58,018 what are we doing riding to the wilds of Montana? 244 00:17:58,102 --> 00:18:00,729 We ain't riding to Montana now. 245 00:18:00,813 --> 00:18:03,649 We're in San Antonio looking for a cook. 246 00:18:28,674 --> 00:18:30,467 Buenos dias. 247 00:18:31,844 --> 00:18:32,928 Howdy. 248 00:18:36,014 --> 00:18:38,851 We're taking cattle to Montana and lost our cook. 249 00:18:40,310 --> 00:18:41,937 Yes. I go with you. 250 00:18:42,020 --> 00:18:44,148 My name is Po Campo. 251 00:18:44,398 --> 00:18:47,025 U h, can you cook? Our boys is awful particular. 252 00:18:51,071 --> 00:18:52,614 Try one of these. 253 00:18:52,698 --> 00:18:54,908 I fried them only this morning. 254 00:19:04,084 --> 00:19:05,878 Dang. That's tasty. 255 00:19:06,044 --> 00:19:07,880 Is it some kind of candy? 256 00:19:08,338 --> 00:19:09,756 Grasshopper. 257 00:19:13,093 --> 00:19:14,219 Grasshopper. 258 00:19:16,054 --> 00:19:18,348 Kind of good, though, ain't they? 259 00:19:22,102 --> 00:19:24,146 Our boys ain't going to take much to eating bugs. 260 00:19:24,229 --> 00:19:26,565 I cook good beefsteak, too, 261 00:19:26,648 --> 00:19:28,358 and bird egg pie. 262 00:19:28,442 --> 00:19:31,069 Just one minute, I'll be ready to go with you. 263 00:19:33,155 --> 00:19:35,032 Hang on there a minute. 264 00:19:36,825 --> 00:19:38,994 You ain't going to get off down the trail a mile 265 00:19:39,077 --> 00:19:41,830 missing your wife like our last cook done? 266 00:19:41,914 --> 00:19:44,500 My wife's in hell where I sent her. 267 00:19:44,583 --> 00:19:45,834 She made good biscuits, 268 00:19:45,918 --> 00:19:47,961 but her behavior was terrible. 269 00:19:48,754 --> 00:19:50,631 I think this is our man. 270 00:19:51,465 --> 00:19:53,467 Well, we need a cook, I reckon. 271 00:19:53,550 --> 00:19:54,843 I'll buy you a horse. 272 00:19:54,927 --> 00:19:56,762 No. I will walk. 273 00:19:57,930 --> 00:19:59,932 I do not ride animals. 274 00:20:00,849 --> 00:20:02,851 What do you mean, you don't ride animals? 275 00:20:02,935 --> 00:20:04,895 It is not civilized. 276 00:20:04,978 --> 00:20:06,897 Are we not animals, also? 277 00:20:07,898 --> 00:20:10,651 How would you like it if somebody rode you? 278 00:20:20,285 --> 00:20:23,121 That's why I like him. He's a philosopher. 279 00:20:24,289 --> 00:20:27,251 Yeah. I hired him to give you somebody to talk to. 280 00:20:27,334 --> 00:20:30,712 Free the rest of us to get work done. 281 00:20:34,383 --> 00:20:38,262 We'd like a shot of whiskey if it ain't too much trouble. 282 00:20:41,557 --> 00:20:44,142 Howdy, boys. You got a good game going there? 283 00:20:46,562 --> 00:20:48,272 Who the hell is that? 284 00:20:50,816 --> 00:20:53,193 You got mud in your ears, or what? 285 00:20:54,152 --> 00:20:56,238 Rye or what'll it be, old-timer? 286 00:20:56,321 --> 00:20:59,366 Well, rye will do, provided it gets here quick. 287 00:21:01,493 --> 00:21:03,662 You durn cowboys ought to broom yourselves off 288 00:21:03,745 --> 00:21:05,497 before you walk in here. 289 00:21:08,041 --> 00:21:11,420 We got all the sand we need without customers bringing it in. 290 00:21:14,256 --> 00:21:15,841 That'll be a dollar. 291 00:21:23,640 --> 00:21:25,434 Aah! 292 00:21:28,186 --> 00:21:31,982 Now, besides the whiskey, I think we'll require a little respect. 293 00:21:32,190 --> 00:21:34,526 Now, I'm Captain Augustus McCrae. 294 00:21:35,027 --> 00:21:37,279 This is captain Woodrow F. Call. 295 00:21:38,822 --> 00:21:40,699 If you turn around, 296 00:21:41,366 --> 00:21:43,035 you'll see how we looked when we was younger. 297 00:21:43,118 --> 00:21:45,537 The people here wanted to make us senators. 298 00:21:46,038 --> 00:21:49,458 Back then, we never tolerated dawdling service. 299 00:21:49,583 --> 00:21:51,543 As you can see, we still don't 300 00:21:52,210 --> 00:21:53,629 tolerate it. 301 00:22:07,100 --> 00:22:08,602 Now, then... 302 00:22:09,269 --> 00:22:12,230 If I could have a fresh glass, please? 303 00:22:12,648 --> 00:22:16,234 You broke my nose, you old son of a... 304 00:22:29,915 --> 00:22:31,249 Well... 305 00:22:31,667 --> 00:22:33,752 Here's to the sunny slopes 306 00:22:34,252 --> 00:22:35,629 of long ago. 307 00:22:38,256 --> 00:22:40,258 Whatever happened to Wee Willie Montgomery? 308 00:22:40,342 --> 00:22:42,427 You didn't have to whack the bartender 309 00:22:42,511 --> 00:22:43,679 when he owned that saloon. 310 00:22:43,762 --> 00:22:46,723 You're just mad 'cause they didn't know you. 311 00:22:47,599 --> 00:22:50,102 You're lucky they didn't throw you in jail. 312 00:22:50,185 --> 00:22:51,728 It ain't a crime, 313 00:22:51,812 --> 00:22:53,522 whacking a surly bartender. 314 00:22:55,857 --> 00:22:58,151 I guess they may have forgot us, though. 315 00:22:58,235 --> 00:23:00,737 Of course. We haven't been here in years. 316 00:23:01,238 --> 00:23:03,865 They forgot us 'cause we never got killed. 317 00:23:03,949 --> 00:23:06,493 That's dang foolish to say. 318 00:23:07,119 --> 00:23:09,871 If a thousand Comanches cornered us in a gully somewhere 319 00:23:09,955 --> 00:23:12,082 and wiped us out like the Sioux just done Custer, 320 00:23:12,165 --> 00:23:17,170 they'd remember us sure. 321 00:23:17,254 --> 00:23:20,173 There never was a thousand Comanches in the whole world. 322 00:23:20,257 --> 00:23:22,384 That ain't the point. What, then? 323 00:23:22,926 --> 00:23:24,886 Another 20 years, we'll be Indians. 324 00:23:24,970 --> 00:23:26,471 They be sticking us on reservations, 325 00:23:26,555 --> 00:23:28,390 just to get us out of the way. 326 00:23:28,473 --> 00:23:30,809 Ha! That's danged unlikely. 327 00:23:31,309 --> 00:23:33,019 Well, maybe you're right. 328 00:23:33,729 --> 00:23:35,313 I reckon I am. 329 00:23:35,981 --> 00:23:39,234 Yeah, well, I doubt we'll last another 20 years. 330 00:23:42,738 --> 00:23:43,947 Gus! 331 00:23:51,788 --> 00:23:54,082 Now, where in the hell is he going? 332 00:24:20,400 --> 00:24:21,735 Gus... 333 00:24:38,794 --> 00:24:41,213 What in the hell's come over you, Augustus? 334 00:24:42,923 --> 00:24:45,217 I doubt you'd understand. 335 00:24:46,676 --> 00:24:48,053 I doubt it, too. 336 00:24:51,848 --> 00:24:53,642 When was you the happiest, Call? 337 00:24:56,436 --> 00:24:57,938 The happiest about what? 338 00:24:58,146 --> 00:25:00,440 About being a live human being, 339 00:25:01,733 --> 00:25:03,318 free on the earth? 340 00:25:03,401 --> 00:25:04,986 I don't know. 341 00:25:06,238 --> 00:25:08,990 It would be hard to single out any one particular time. 342 00:25:09,908 --> 00:25:11,451 Well, it ain't for me. 343 00:25:11,535 --> 00:25:13,161 I was the happiest 344 00:25:13,411 --> 00:25:15,288 right here by this little creek. 345 00:25:19,251 --> 00:25:20,919 Me and Clara discovered it 346 00:25:22,170 --> 00:25:24,756 one day when we was out for a buggy ride. 347 00:25:26,049 --> 00:25:28,635 I might had knowed it had something to do with Clara. 348 00:25:29,261 --> 00:25:31,304 That was a long time ago now. 349 00:25:38,061 --> 00:25:40,188 Ah... God, she was beautiful. 350 00:25:44,484 --> 00:25:46,903 I expect it was the mistake of my life... 351 00:25:49,239 --> 00:25:51,283 Letting her slip away like I did. 352 00:25:53,952 --> 00:25:55,161 Well... 353 00:25:56,204 --> 00:25:58,456 You've always got your whores. 354 00:25:58,540 --> 00:26:00,125 Yeah, I guess I do. 355 00:26:03,920 --> 00:26:06,548 I don't know why you're down on whores. 356 00:26:06,631 --> 00:26:08,341 You've had yours, as I recall. 357 00:26:08,425 --> 00:26:10,635 The worst mistake I ever made. 358 00:26:10,719 --> 00:26:13,555 It ain't a mistake to be human once in your life. 359 00:26:14,598 --> 00:26:18,685 Maggie left you a fine son before she died. 360 00:26:18,935 --> 00:26:20,896 You don't know that. He could be yours, 361 00:26:20,979 --> 00:26:22,939 Jake's, or some damn gambler's. 362 00:26:23,023 --> 00:26:24,482 But he ain't. He's yours. 363 00:26:24,566 --> 00:26:26,526 Anybody with eyes can see. 364 00:26:27,360 --> 00:26:29,237 Besides, Maggie told me. 365 00:26:30,155 --> 00:26:31,323 We were good friends. 366 00:26:31,406 --> 00:26:32,949 Ha! I don't know about friends. 367 00:26:33,033 --> 00:26:35,535 I'm sure you was a good customer, though. 368 00:26:35,619 --> 00:26:37,162 The two can overlap. 369 00:26:37,245 --> 00:26:39,915 You'd know about overlapping with whores. 370 00:26:40,373 --> 00:26:42,042 Know what hurt her most? 371 00:26:42,334 --> 00:26:43,585 You wouldn't call her by name. 372 00:26:43,668 --> 00:26:46,254 You'd never call her Maggie. 373 00:26:46,922 --> 00:26:49,132 So what if I had? 374 00:26:49,466 --> 00:26:51,051 It would have made her happy. 375 00:26:51,760 --> 00:26:53,386 What? She was a whore! 376 00:26:53,470 --> 00:26:54,930 Whores got hearts, Woodrow. 377 00:26:55,013 --> 00:26:57,140 Maggie's was the most tender I ever saw. 378 00:26:58,016 --> 00:26:59,726 Why didn't you marry her, then? 379 00:26:59,809 --> 00:27:01,728 She loved you. 380 00:27:02,604 --> 00:27:05,607 She sat in that saloon watching the door 381 00:27:05,815 --> 00:27:07,484 after you quit coming around. 382 00:27:07,567 --> 00:27:09,444 A man's got more to do 383 00:27:09,527 --> 00:27:11,154 than sit in saloons with whores. 384 00:27:11,237 --> 00:27:14,366 Like what? Clean his gun? 385 00:27:15,992 --> 00:27:17,327 Maggie needed you. You let her down. 386 00:27:17,410 --> 00:27:18,787 You know it, too, don't you? 387 00:27:18,870 --> 00:27:22,332 I don't know anything of the danged kind. 388 00:27:23,083 --> 00:27:26,628 That's why you won't claim that boy as your own. 389 00:27:26,711 --> 00:27:28,797 He's a reminder you failed somebody. 390 00:27:28,880 --> 00:27:30,632 You'll never admit that. 391 00:27:32,717 --> 00:27:35,053 Like I said, Maggie was just a whore. 392 00:27:35,720 --> 00:27:38,807 ByGod, Woodrow. You finally called her by name. 393 00:27:38,890 --> 00:27:41,643 That shows some improvement now, don't it? 394 00:27:50,485 --> 00:27:53,405 You want some prairie chicken? 395 00:27:53,488 --> 00:27:54,906 I ate enough. 396 00:27:56,408 --> 00:27:58,785 I might catch you a frog for supper. 397 00:28:00,704 --> 00:28:01,830 A frog? 398 00:28:03,623 --> 00:28:05,625 I ain't never et no frog. 399 00:28:06,418 --> 00:28:09,004 Their legs jump out of the pan when you cook them. 400 00:28:09,087 --> 00:28:10,338 No! 401 00:28:11,131 --> 00:28:12,549 Yes, they do! 402 00:28:14,175 --> 00:28:16,511 You got to catch them and throw them back in the pan. 403 00:28:16,594 --> 00:28:18,555 I don't believe that! 404 00:28:19,097 --> 00:28:22,767 How can a dead frog jump out of a pan? 405 00:28:26,813 --> 00:28:28,273 What's the matter? 406 00:28:33,570 --> 00:28:34,779 Hey! 407 00:28:36,114 --> 00:28:37,532 Where you going? 408 00:28:53,298 --> 00:28:54,549 Howdy. 409 00:28:55,800 --> 00:28:57,177 Howdy. Howdy. 410 00:28:57,260 --> 00:28:59,637 Could we borrow some tobacco off of you? 411 00:29:00,972 --> 00:29:02,390 I ain't got none. 412 00:29:02,474 --> 00:29:03,933 Ain't got none? 413 00:29:04,017 --> 00:29:06,311 I reckon you're lying. 414 00:29:06,978 --> 00:29:08,354 Oh, no, I ain't, neither. 415 00:29:08,438 --> 00:29:10,899 Why travel with nothing to smoke? 416 00:29:10,982 --> 00:29:12,859 Because it never agreed with me. 417 00:29:12,942 --> 00:29:14,360 I quit. 418 00:29:14,444 --> 00:29:16,571 Well, we might have to smoke you. 419 00:29:17,864 --> 00:29:19,616 What do you think of that? 420 00:29:21,951 --> 00:29:24,704 My name's Roscoe Brown. 421 00:29:24,996 --> 00:29:27,082 I'm just going down this road. 422 00:29:27,165 --> 00:29:28,750 I ain't looking for trouble. 423 00:29:28,833 --> 00:29:30,585 Going down this road? 424 00:29:30,752 --> 00:29:31,795 Yes, sir. 425 00:29:31,878 --> 00:29:33,755 Let's shoot him and take his horse. 426 00:29:34,172 --> 00:29:36,841 Drop your gun. Wait just a minute! 427 00:29:37,675 --> 00:29:39,052 Yes, sir. 428 00:29:40,428 --> 00:29:42,680 Clamber down off that horse, mister. 429 00:29:42,764 --> 00:29:45,058 I... I'm from Arkansas, and... 430 00:29:45,308 --> 00:29:46,976 Yes, sir. 431 00:29:49,270 --> 00:29:51,356 Strip off them duds. What? 432 00:29:51,439 --> 00:29:53,191 You come into this world naked. 433 00:29:53,274 --> 00:29:55,068 Go out the same way. 434 00:29:55,151 --> 00:29:57,237 Ha ha ha! 435 00:29:57,320 --> 00:29:59,114 I got some money. 436 00:29:59,447 --> 00:30:02,367 There's probably ¤30 here. 437 00:30:02,450 --> 00:30:05,870 I'll pull this trigger on you for your sass. 438 00:30:07,080 --> 00:30:08,873 (GUNSHOTS) 439 00:30:18,633 --> 00:30:20,760 That's somebody shooting. 440 00:30:23,054 --> 00:30:24,264 Aah! 441 00:30:26,516 --> 00:30:28,893 Why, it's just a damn little old girl! 442 00:30:29,435 --> 00:30:31,688 And she's a rock chunker, ain't she, Jim? 443 00:30:31,771 --> 00:30:34,482 She's done all the rock chunking she's going to do. 444 00:30:55,336 --> 00:30:58,715 What are you going to do with that stick, Mister? 445 00:31:05,805 --> 00:31:06,973 Jim! 446 00:31:07,056 --> 00:31:08,183 Jim! 447 00:31:09,767 --> 00:31:11,352 Ow! Damn you! 448 00:31:11,936 --> 00:31:13,771 (GUNSHOT) 449 00:31:13,897 --> 00:31:15,190 Get her? 450 00:31:15,690 --> 00:31:16,900 No, she's too fast. 451 00:31:16,983 --> 00:31:18,776 I've never seen anything like it. 452 00:31:19,402 --> 00:31:21,154 (LAUGHTER) 453 00:31:21,237 --> 00:31:24,240 That little gal near chunked you to death. 454 00:31:24,324 --> 00:31:27,535 I'm going to give her a bullet 455 00:31:27,619 --> 00:31:29,037 for every rock she throwed. 456 00:31:29,120 --> 00:31:30,705 Shoot this one first. 457 00:31:30,788 --> 00:31:33,499 I don't want to tear his clothes with my 10 gauge. 458 00:31:36,336 --> 00:31:37,629 Put it down. 459 00:31:38,546 --> 00:31:39,547 July! 460 00:31:39,631 --> 00:31:41,049 (GUNSHOT) 461 00:31:41,132 --> 00:31:42,300 Aah! 462 00:31:52,268 --> 00:31:55,438 Roscoe, what in God's name you doing in Texas? 463 00:31:55,521 --> 00:31:57,732 I come for you, July. 464 00:31:57,815 --> 00:32:00,818 It's a lucky thing I found you, too. 465 00:32:00,902 --> 00:32:02,737 Who was that chunking them rocks? 466 00:32:02,820 --> 00:32:04,572 Oh, that is Janey. 467 00:32:04,656 --> 00:32:07,075 You can come on out now. 468 00:32:07,158 --> 00:32:08,493 July's here. 469 00:32:08,826 --> 00:32:10,995 He's the man I've been looking for. 470 00:32:12,205 --> 00:32:14,332 My God. On a whiskey boat? 471 00:32:15,250 --> 00:32:16,501 Well... 472 00:32:17,669 --> 00:32:19,879 That's what Peach thinks. 473 00:32:21,881 --> 00:32:24,425 It just don't make no sense for 474 00:32:24,509 --> 00:32:27,053 Ellie to go running off like that. 475 00:32:27,637 --> 00:32:30,431 That don't make no sense at all, does it, Joe? 476 00:32:31,516 --> 00:32:33,268 Mama always been like that. 477 00:32:33,518 --> 00:32:36,521 She never liked staying in one place too long. 478 00:32:39,148 --> 00:32:41,651 Any idea where she might have gone? 479 00:32:42,110 --> 00:32:43,778 Maybe to go find Dee. 480 00:32:45,238 --> 00:32:46,614 Dee? 481 00:32:48,032 --> 00:32:50,785 You mean your pa, Dee Boot? 482 00:32:53,538 --> 00:32:57,375 But Ellie told me he died of smallpox over in Dodge. 483 00:32:59,210 --> 00:33:00,378 Joe? 484 00:33:02,839 --> 00:33:05,717 Joe, I don't reckon she'd lie to me. 485 00:33:06,718 --> 00:33:08,553 Dee never had no smallpox. 486 00:33:08,886 --> 00:33:09,971 Mama just married you 487 00:33:10,054 --> 00:33:11,639 when they run out of money. 488 00:33:13,474 --> 00:33:15,810 They... They's something else, July. 489 00:33:17,854 --> 00:33:19,897 Ellie's going to have a baby. 490 00:33:22,150 --> 00:33:24,819 Peach seen her with the morning sickness. 491 00:33:28,031 --> 00:33:29,282 A baby? 492 00:34:03,066 --> 00:34:06,486 I'm sorry to be bringing you this news, July, 493 00:34:08,613 --> 00:34:10,281 but I thought you'd want to know. 494 00:34:13,993 --> 00:34:15,036 Joe. 495 00:34:15,119 --> 00:34:16,162 Yes, sir? 496 00:34:17,997 --> 00:34:20,124 Where would she go to find Dee? 497 00:34:20,708 --> 00:34:23,211 He was up to Ogallala last we heard. 498 00:34:24,128 --> 00:34:25,380 Ogallala. 499 00:34:35,765 --> 00:34:37,934 We better go find her, I guess. 500 00:34:38,017 --> 00:34:39,977 What about Jake Spoon? 501 00:34:40,061 --> 00:34:42,146 I can't worry about him no more. 502 00:34:44,565 --> 00:34:46,234 Ellie might be needing me. 503 00:34:51,364 --> 00:34:52,865 Ogallala. 504 00:35:01,040 --> 00:35:02,291 Howdy. 505 00:35:03,793 --> 00:35:05,169 I'm Joe. 506 00:35:06,129 --> 00:35:07,338 That's Janey. 507 00:35:07,588 --> 00:35:10,049 She's shy, but it don't last long. 508 00:35:10,508 --> 00:35:12,677 You ever ate a frog? 509 00:35:44,000 --> 00:35:45,209 Looks like Jake. 510 00:35:47,420 --> 00:35:49,964 No, it's just Lorie resting by a tree. 511 00:35:50,047 --> 00:35:53,134 I bet Jake's gone off to gamble somewhere. 512 00:35:53,217 --> 00:35:55,720 Hell, all I see's a puff of smoke. 513 00:35:56,220 --> 00:35:58,306 I think I'll keep her company 514 00:35:58,389 --> 00:36:00,391 until that scamp gets back. 515 00:36:02,059 --> 00:36:04,437 We got cattle to look after. 516 00:36:04,520 --> 00:36:06,481 Well, what's keeping you? 517 00:36:28,169 --> 00:36:29,337 Hello, Gus. 518 00:36:29,420 --> 00:36:30,880 Lorie, darling. 519 00:36:36,594 --> 00:36:38,888 How long's Jake been gone? 520 00:36:39,430 --> 00:36:40,765 Two days. 521 00:36:42,683 --> 00:36:45,061 He went up to Austin to play some cards. 522 00:36:46,437 --> 00:36:47,980 He left mad. 523 00:36:48,064 --> 00:36:50,316 He's been mad the whole trip. 524 00:36:50,399 --> 00:36:51,692 Well, he'll be back. 525 00:36:53,277 --> 00:36:55,029 Yes, I know he will. 526 00:36:56,614 --> 00:36:59,200 He ain't going to take me to California, though, is he? 527 00:36:59,283 --> 00:37:00,535 No. 528 00:37:00,868 --> 00:37:01,953 Don't be too hard on him. 529 00:37:02,036 --> 00:37:04,038 He got you out of Lonesome Dove. 530 00:37:05,873 --> 00:37:08,960 I didn't get all down in Lonesome Dove. 531 00:37:09,210 --> 00:37:11,796 'Cause back there you was never expecting nothing. 532 00:37:12,338 --> 00:37:13,965 Then here comes Jake. 533 00:37:14,215 --> 00:37:15,800 Get you all full of hope. 534 00:37:16,467 --> 00:37:17,718 Trouble is, Jake ain't a man 535 00:37:17,802 --> 00:37:19,929 to support nobody's hopes but his own. 536 00:37:22,181 --> 00:37:23,933 What did you stop off for? 537 00:37:24,725 --> 00:37:26,394 Well, it's such a nice day, 538 00:37:26,477 --> 00:37:28,729 I thought I'd just ride over 539 00:37:29,814 --> 00:37:31,649 and we'd cut cards or something. 540 00:37:33,734 --> 00:37:35,820 What do I get if I win this time? 541 00:37:37,613 --> 00:37:39,323 Well, I'll be your whore. 542 00:37:39,407 --> 00:37:41,158 You can have a poke on the man. 543 00:37:43,327 --> 00:37:45,121 Why would I want one? 544 00:37:45,705 --> 00:37:47,790 All right, then. If you win, 545 00:37:48,207 --> 00:37:51,294 we'll pretend you're a fancy lady in San Francisco. 546 00:37:51,502 --> 00:37:53,754 I'll bring you a glass of buttermilk. 547 00:37:54,213 --> 00:37:56,882 I don't even like buttermilk, Gus. 548 00:37:57,550 --> 00:37:58,968 Then what? You name it. 549 00:38:02,763 --> 00:38:04,932 I just want to go to San Francisco. 550 00:38:05,850 --> 00:38:07,101 That's what I want. 551 00:38:10,313 --> 00:38:12,857 Lorie, listen to me now, pretty little thing. 552 00:38:14,191 --> 00:38:17,194 Life in San Francisco's still just life. 553 00:38:17,445 --> 00:38:19,280 If you want only one thing too much, 554 00:38:19,363 --> 00:38:21,324 it's likely to turn out disappointing. 555 00:38:21,407 --> 00:38:23,534 The only way to live 556 00:38:23,618 --> 00:38:27,163 is to learn to like all the little everyday things. 557 00:38:27,997 --> 00:38:29,624 Yeah? Like what? 558 00:38:30,124 --> 00:38:32,335 Like a sip of good whiskey 559 00:38:32,418 --> 00:38:33,836 or a soft bed 560 00:38:34,045 --> 00:38:35,921 or a glass of buttermilk 561 00:38:36,380 --> 00:38:37,923 or say, uh... 562 00:38:39,050 --> 00:38:41,719 A feisty gentleman like myself. 563 00:38:46,182 --> 00:38:47,808 Now, you close your pretty little eyes. 564 00:38:47,892 --> 00:38:49,268 Now, go on. 565 00:38:50,061 --> 00:38:52,355 Don't open them till I count to 23. 566 00:38:52,647 --> 00:38:55,024 Ok, now no cheating. 567 00:38:55,232 --> 00:38:57,401 Your cheating days is over, woman. 568 00:38:57,818 --> 00:38:59,278 1... 569 00:38:59,695 --> 00:39:01,030 2... 570 00:39:01,113 --> 00:39:02,323 3... 571 00:39:02,406 --> 00:39:03,532 What are you doing? 4... 572 00:39:03,616 --> 00:39:05,326 Don't open your eyes. 5... 573 00:39:06,243 --> 00:39:07,536 6... 574 00:39:07,745 --> 00:39:09,038 7... 575 00:39:09,205 --> 00:39:10,373 8... 576 00:39:11,082 --> 00:39:12,375 9... 577 00:39:12,583 --> 00:39:14,001 10... 578 00:39:14,085 --> 00:39:15,336 11... 579 00:39:15,419 --> 00:39:16,629 12... 580 00:39:16,712 --> 00:39:17,922 13... 581 00:39:18,005 --> 00:39:19,423 14... 582 00:39:19,507 --> 00:39:20,758 15... 583 00:39:20,841 --> 00:39:21,842 16... 584 00:39:21,926 --> 00:39:23,636 17... 585 00:39:23,719 --> 00:39:25,262 18, 19, 20, 21... 586 00:39:25,346 --> 00:39:26,847 Better make it 27. 587 00:39:26,931 --> 00:39:27,973 21... 588 00:39:28,057 --> 00:39:29,183 22... 589 00:39:29,266 --> 00:39:30,309 23... 590 00:39:30,393 --> 00:39:31,686 24... 591 00:39:31,769 --> 00:39:33,688 25... Don't cheat! Don't open them. 592 00:39:33,771 --> 00:39:35,356 26... 593 00:39:35,439 --> 00:39:37,233 Ok. 27. 594 00:39:37,400 --> 00:39:39,527 Why, Gus! 595 00:39:41,278 --> 00:39:42,738 Aren't you cold? 596 00:39:42,822 --> 00:39:44,323 Let's have us a bath! 597 00:39:44,407 --> 00:39:45,491 Come on, woman. 598 00:39:45,574 --> 00:39:48,369 Hope you can swim. I can't swim. 599 00:39:48,452 --> 00:39:50,705 I can float for about 30 seconds. 600 00:39:50,788 --> 00:39:52,456 Oh, Lord! 601 00:39:53,541 --> 00:39:55,000 Hold your damn nose! 602 00:39:55,084 --> 00:39:56,293 Aah! 603 00:39:58,462 --> 00:39:59,547 Oh, Lord! 604 00:39:59,922 --> 00:40:01,882 It ain't very deep, is it? 605 00:40:02,591 --> 00:40:05,136 I can float good here. 606 00:40:07,805 --> 00:40:09,557 Man, this water's so cold. 607 00:40:09,640 --> 00:40:11,600 I believe it's shriveled my pod. 608 00:40:11,684 --> 00:40:14,812 Well, it wasn't getting no business today, anyway. 609 00:40:14,895 --> 00:40:16,772 Gus, you scamp! 610 00:40:22,027 --> 00:40:23,237 Boy! 611 00:40:26,657 --> 00:40:27,825 Gus... 612 00:40:28,284 --> 00:40:29,368 Yeah? 613 00:40:29,452 --> 00:40:31,787 I'd go with you to California, 614 00:40:31,871 --> 00:40:33,414 if you was of a mind to. 615 00:40:33,497 --> 00:40:36,083 You would, would you? 616 00:40:36,167 --> 00:40:39,378 Well, I'm complimented. Mighty complimented. 617 00:40:39,462 --> 00:40:41,172 Let's go then, all right? 618 00:40:41,297 --> 00:40:43,007 Jake can take his own chances. 619 00:40:43,883 --> 00:40:45,301 I can't, honey. 620 00:40:45,384 --> 00:40:47,470 I'm bound for Ogallala. 621 00:40:47,553 --> 00:40:49,638 Ogallala? Where's that? 622 00:40:51,974 --> 00:40:53,809 Somewheres up in Nebraska. 623 00:40:53,893 --> 00:40:55,227 What's there? 624 00:40:55,853 --> 00:40:57,438 A woman named Clara. 625 00:40:58,856 --> 00:41:01,108 She's the only reason I ever come on this trip. 626 00:41:01,192 --> 00:41:03,486 You'd go that far for a woman? 627 00:41:03,569 --> 00:41:04,904 You bet. 628 00:41:05,196 --> 00:41:07,072 I'm a woman, and I'm right here. 629 00:41:07,156 --> 00:41:09,200 You can have your pokes. 630 00:41:11,410 --> 00:41:12,620 We both make it to Denver, 631 00:41:12,703 --> 00:41:15,539 I'll buy you a train ticket to San Francisco. 632 00:41:15,623 --> 00:41:18,334 Would you mind getting my pistol for me? 633 00:41:18,417 --> 00:41:22,129 I don't know if that fella's friendly or not. 634 00:41:22,213 --> 00:41:23,798 Looks like an Indian. 635 00:41:23,881 --> 00:41:25,299 How can you tell? 636 00:41:26,967 --> 00:41:28,844 Indians got their own way of riding, see? 637 00:41:28,928 --> 00:41:30,846 This one's a... 638 00:41:32,807 --> 00:41:35,726 Setting on an old Mexican saddle. 639 00:41:36,227 --> 00:41:37,478 I reckon he stole it, 640 00:41:37,561 --> 00:41:39,897 maybe even killed for it. 641 00:41:42,566 --> 00:41:45,402 Go on, go on. Go on. Go. 642 00:41:47,655 --> 00:41:49,865 You want the rifle? 643 00:41:50,407 --> 00:41:51,909 No. 644 00:41:52,785 --> 00:41:55,871 I shot many a sassy bandit with just my pistol. 645 00:42:05,631 --> 00:42:08,259 Go hide yourself behind that scrub. Go on. 646 00:42:09,593 --> 00:42:11,720 I'll be all right. You go on now. 647 00:42:20,271 --> 00:42:21,647 Stay put. 648 00:43:13,657 --> 00:43:15,117 Like to water. 649 00:43:15,242 --> 00:43:16,493 Help yourself. 650 00:43:23,667 --> 00:43:24,919 Hope you like it cold. 651 00:43:25,002 --> 00:43:27,129 I ain't got time to warm it up. 652 00:43:28,130 --> 00:43:30,007 I like it wet. 653 00:43:50,903 --> 00:43:52,529 I know you, McCrae. 654 00:43:53,238 --> 00:43:54,865 From the old days. 655 00:43:55,282 --> 00:43:57,284 I know you, too, Blue Duck. 656 00:43:57,993 --> 00:44:00,746 Where's your friend, Call? 657 00:44:00,955 --> 00:44:03,040 He ain't here just now. 658 00:44:06,126 --> 00:44:08,087 It's my bad luck he's gone. 659 00:44:09,213 --> 00:44:10,839 If I kill you, 660 00:44:11,507 --> 00:44:14,009 then I will have to wait here to kill him, too. 661 00:44:14,093 --> 00:44:15,552 He be back shortly. 662 00:44:16,220 --> 00:44:18,389 You could sit over in the shade and wait, 663 00:44:18,931 --> 00:44:21,684 if you're able, after you and me get through. 664 00:44:23,102 --> 00:44:25,854 There's plenty others need killing besides you two. 665 00:44:26,605 --> 00:44:28,816 I can't wait all day to shoot two 666 00:44:28,899 --> 00:44:30,401 wore-out old rangers 667 00:44:31,944 --> 00:44:33,904 with holes in their underwear. 668 00:44:34,780 --> 00:44:37,199 That's a fine saddle you took. 669 00:44:37,574 --> 00:44:41,245 With luck, it will last another mile or two. Maybe. 670 00:44:42,079 --> 00:44:45,708 You bring that tongue north of the Canadian river, 671 00:44:46,709 --> 00:44:48,168 I'll cut it off 672 00:44:48,252 --> 00:44:50,254 and feed it to my wolf pups. 673 00:45:13,777 --> 00:45:15,571 He's a Comanchero butcher 674 00:45:15,654 --> 00:45:18,032 we should have hung years ago, but we couldn't, 675 00:45:18,115 --> 00:45:21,285 because he was better at riding long distances without water. 676 00:45:23,412 --> 00:45:24,538 But... 677 00:45:25,122 --> 00:45:27,249 He may be after our horses though. 678 00:45:29,293 --> 00:45:31,253 I better go warn Call. 679 00:45:31,420 --> 00:45:33,130 Come on with me, now. 680 00:45:33,213 --> 00:45:34,381 No, I ain't going. 681 00:45:34,465 --> 00:45:37,051 I don't like how them cowboys look at me. 682 00:45:37,468 --> 00:45:40,345 You're sure hard on the boys that love you. 683 00:45:40,429 --> 00:45:43,515 They've got truer hearts than Jake Spoon. 684 00:45:43,640 --> 00:45:47,478 I left that behind when I left Lonesome Dove. 685 00:45:48,103 --> 00:45:50,522 Durn it, I don't like leaving you here 686 00:45:50,606 --> 00:45:52,232 with Blue Duck around. 687 00:45:52,316 --> 00:45:54,234 Jake will be back soon. 688 00:45:54,902 --> 00:45:56,695 Oh, now it's Jake again? 689 00:45:56,904 --> 00:45:58,781 You were the one said something about 690 00:45:58,864 --> 00:46:01,283 going to Ogallala after some woman, 691 00:46:01,366 --> 00:46:02,743 didn't you? 692 00:46:04,161 --> 00:46:06,914 Still got enough light to see where he went. 693 00:46:08,999 --> 00:46:10,751 I'm going to send somebody over here to 694 00:46:10,834 --> 00:46:13,337 stay with you till Jake gets back. 695 00:46:13,504 --> 00:46:15,964 The herd's only a mile away. 696 00:46:16,590 --> 00:46:17,758 All right. 697 00:46:45,869 --> 00:46:47,454 Newt. Yes, sir. 698 00:46:47,538 --> 00:46:49,248 Ride over to Jake's camp. 699 00:46:49,414 --> 00:46:51,708 Keep an eye on Lorena till Jake's back. 700 00:46:51,875 --> 00:46:53,585 Me? 701 00:46:53,669 --> 00:46:54,753 Gus, what is it? 702 00:46:54,837 --> 00:46:56,964 Blue duck's in the area. 703 00:46:57,047 --> 00:46:58,173 Oh, Lord. 704 00:46:58,257 --> 00:46:59,383 Sure it's Blue Duck? 705 00:47:00,342 --> 00:47:02,511 I exchanged pleasantries with him. 706 00:47:02,594 --> 00:47:04,304 Go on, Newt. Yes, sir. 707 00:47:04,388 --> 00:47:06,098 I'll take on the chore. 708 00:47:06,181 --> 00:47:07,975 We need you here. 709 00:47:08,058 --> 00:47:10,352 You know where she is? Yes, sir. 710 00:47:10,435 --> 00:47:12,020 Why didn't you shoot Blue Duck? 711 00:47:12,104 --> 00:47:15,607 Hell, he was ready. 712 00:47:15,899 --> 00:47:17,359 Me and Deets will track him. 713 00:47:17,442 --> 00:47:20,320 He may be circling to steal our horses. 714 00:47:20,404 --> 00:47:22,364 You boys best get back with the herd. 715 00:47:22,447 --> 00:47:25,117 Get your pistols. 716 00:47:25,200 --> 00:47:27,286 Wouldn't surprise me none to see Blue Duck 717 00:47:27,369 --> 00:47:29,246 riding in with a gang. 718 00:47:30,789 --> 00:47:32,958 I don't like the boy going to the whore. 719 00:47:33,041 --> 00:47:36,420 If I'd sent another one of these rowdies, Jake would shoot him. 720 00:47:38,088 --> 00:47:40,799 She should have stayed in Lonesome Dove anyhow. 721 00:47:40,883 --> 00:47:43,343 If you was a young gal, 722 00:47:43,594 --> 00:47:45,762 would you want to stay in Lonesome Dove? 723 00:47:46,013 --> 00:47:48,348 Look how long Maggie lasted. 724 00:47:49,600 --> 00:47:51,852 She just happened to die in Lonesome Dove. 725 00:47:51,935 --> 00:47:54,938 You don't never get the point, do you? 726 00:47:55,439 --> 00:47:58,275 It ain't dying I'm talking about. It's living. 727 00:48:03,155 --> 00:48:05,616 That's good, Po Campo. All right. 728 00:48:06,909 --> 00:48:08,785 Let's go, Deets. 729 00:48:21,465 --> 00:48:22,758 Ok. 730 00:48:23,008 --> 00:48:25,135 Let's see here, Newt. 731 00:48:25,719 --> 00:48:26,720 Um... 732 00:48:27,137 --> 00:48:28,931 Howdy, Miss Lorena. 733 00:48:29,640 --> 00:48:31,183 Miss Wood, howdy. 734 00:48:32,434 --> 00:48:34,061 Aw, Newt. 735 00:48:34,811 --> 00:48:38,148 Uh, hello there, Miss Wood. I'm Newt. 736 00:48:38,315 --> 00:48:41,860 Mr. Gus sent me to keep an eye on you. 737 00:49:00,879 --> 00:49:03,507 He didn't come out anywhere on this side. 738 00:49:05,259 --> 00:49:07,302 I don't find no tracks here. 739 00:49:07,386 --> 00:49:08,971 Must have stayed in the creek. 740 00:49:09,638 --> 00:49:11,181 He might have doubled back. 741 00:49:43,255 --> 00:49:44,881 I don't see no blood. 742 00:49:48,385 --> 00:49:49,803 We lost him in the creek. 743 00:49:50,387 --> 00:49:52,931 What in the hell is Newt doing back? I told him to stay over there! 744 00:49:53,015 --> 00:49:55,225 Newt ain't back, just his horse is back. 745 00:49:55,392 --> 00:49:56,810 MAN: Gus! 746 00:50:05,569 --> 00:50:07,154 What in the hell happened to you? 747 00:50:07,279 --> 00:50:08,530 Somebody hit me. 748 00:50:10,407 --> 00:50:12,326 All right, Gus, where's Lorie? 749 00:50:12,451 --> 00:50:14,745 I know you're hiding her over here from me somewhere. 750 00:50:16,121 --> 00:50:17,205 Blue Duck. 751 00:50:17,289 --> 00:50:18,498 Blue Duck? 752 00:50:19,583 --> 00:50:20,667 Oh, God, he's got her. 753 00:50:20,751 --> 00:50:22,210 That half-breed's around here? 754 00:50:22,419 --> 00:50:25,672 It's my fault for not shooting the son of a bitch when I had the chance. 755 00:50:27,966 --> 00:50:29,426 GUS: Po Campo? Yeah. 756 00:50:30,761 --> 00:50:32,512 I'm going to need some fresh water. 757 00:50:35,807 --> 00:50:37,184 Lippy? 758 00:50:37,768 --> 00:50:40,312 Grab me a box of bullets from the wagon there. 759 00:50:42,147 --> 00:50:43,523 I'm going with you, Gus. 760 00:50:44,733 --> 00:50:46,610 This ain't none of your affair, you darn pup. 761 00:50:46,777 --> 00:50:48,153 I ain't no pup. 762 00:50:48,236 --> 00:50:50,530 And you're a gambling lowlife to let her get stolen. 763 00:50:50,614 --> 00:50:52,032 My God, we'll see about that. 764 00:50:52,115 --> 00:50:53,450 We'll see about that right now. 765 00:50:53,533 --> 00:50:55,035 Now you boys hold that right there. 766 00:50:56,453 --> 00:50:57,788 That ain't gonna happen. 767 00:51:00,665 --> 00:51:03,210 I want me a horse. Mine's rolled down. 768 00:51:03,293 --> 00:51:05,045 You ain't going neither, Jake, not with me you ain't. 769 00:51:05,128 --> 00:51:07,964 I'll go if I damn please! She's my woman! 770 00:51:09,591 --> 00:51:11,968 You should have stayed closer to her, if she's your woman. 771 00:51:12,636 --> 00:51:14,012 The hell with you. 772 00:51:14,471 --> 00:51:16,431 The hell with the whole bunch of you! 773 00:51:22,938 --> 00:51:26,066 You heard him, Jake. He don't want you. 774 00:51:28,610 --> 00:51:30,028 You was sent to watch her, huh? 775 00:51:30,112 --> 00:51:32,197 Well, I'd say you done a damn poor job of it! 776 00:51:32,364 --> 00:51:35,004 You ain't worth your darn wages! I ought to give you a lick or two! 777 00:51:39,704 --> 00:51:41,540 Not another word, Jake. 778 00:51:41,623 --> 00:51:44,668 It ain't that boy's fault. You're the one that went off to town. 779 00:51:45,001 --> 00:51:46,795 Drink and gamble. 780 00:51:48,380 --> 00:51:50,841 You watch yourself, Augustus. 781 00:51:53,260 --> 00:51:54,636 Woodrow. 782 00:53:16,218 --> 00:53:19,262 Don't drink so fast. You'll flounder. 783 00:53:22,599 --> 00:53:25,477 Old Monkey John will like that yellow hair. 784 00:53:27,103 --> 00:53:29,231 Between him and the others, 785 00:53:29,314 --> 00:53:31,525 probably get most of their money 786 00:53:31,608 --> 00:53:33,777 and all of their hides when they see you. 787 00:53:45,622 --> 00:53:48,708 I hope that damned old ranger hurries along. 788 00:53:52,712 --> 00:53:54,506 I owe him a few. 789 00:53:54,589 --> 00:53:55,966 Gus? 790 00:53:59,469 --> 00:54:01,304 He won't come. 791 00:54:02,138 --> 00:54:03,723 I ain't his. 792 00:54:04,057 --> 00:54:06,476 He's coming. 793 00:54:07,143 --> 00:54:10,772 I don't know if it's for me or for you, but he's coming. 794 00:54:22,284 --> 00:54:23,785 I got a 795 00:54:25,453 --> 00:54:29,332 treatment for women that try to run away. 796 00:54:31,501 --> 00:54:34,421 Cut a little hole in their stomachs. 797 00:54:34,838 --> 00:54:37,465 Pull out a gut and wrap it around a limb. 798 00:54:38,508 --> 00:54:42,554 And I drag them 30 or 40 feet and tie them down. 799 00:54:42,679 --> 00:54:43,722 That way, 800 00:54:45,015 --> 00:54:47,684 I can watch what the coyotes are having for supper. 801 00:55:39,402 --> 00:55:42,364 Fresh women is scarce in these parts, eh, Ermoke? 802 00:55:42,739 --> 00:55:43,740 Yeah! 803 00:55:46,242 --> 00:55:48,244 You're all welcome to a taste. 804 00:55:48,328 --> 00:55:49,829 But she ain't free. 805 00:55:50,080 --> 00:55:51,373 Understand? 806 00:55:51,956 --> 00:55:54,000 We got hides to trade. 807 00:55:54,084 --> 00:55:55,710 And horses. 808 00:55:56,753 --> 00:55:58,088 "And horses"? 809 00:56:22,737 --> 00:56:24,197 She won't talk. 810 00:56:25,240 --> 00:56:28,368 By God, I will cut your tongue out, if you don't talk! 811 00:56:28,451 --> 00:56:30,078 What do you care if she talks? 812 00:56:30,161 --> 00:56:32,706 I wouldn't talk to you either, you damned old runt. 813 00:56:34,124 --> 00:56:36,376 My God, we give all them hides for her. 814 00:56:36,626 --> 00:56:39,462 She had ought to talk if I say talk! 815 00:56:41,506 --> 00:56:43,174 You're getting your money's worth. 816 00:56:43,258 --> 00:56:45,552 Most of those hides were mine anyway. 817 00:56:45,635 --> 00:56:47,095 Now get off her! 818 00:56:47,220 --> 00:56:49,139 I don't want her cut. 819 00:56:49,264 --> 00:56:50,265 Hey! 820 00:56:50,432 --> 00:56:52,016 Let's gamble. 821 00:56:52,142 --> 00:56:54,144 I ain't had a game in a while. 822 00:56:56,604 --> 00:56:59,524 What with? You already got our hides and our horses. 823 00:56:59,649 --> 00:57:00,650 The girl. 824 00:57:02,068 --> 00:57:03,278 I ain't won her. 825 00:57:03,361 --> 00:57:06,197 She's ours. We don't want to gamble with her. 826 00:57:06,823 --> 00:57:08,908 BLUE DUCK: She's just half yours. 827 00:57:08,992 --> 00:57:11,870 Ermoke and his boys own a half interest. 828 00:57:11,995 --> 00:57:14,289 We're aiming to buy him out. 829 00:57:14,706 --> 00:57:16,666 By the time you raise the money, 830 00:57:17,167 --> 00:57:19,335 won't be much left to buy. 831 00:57:21,171 --> 00:57:25,091 You'd do better if you buy a goat. 832 00:57:25,216 --> 00:57:27,635 We don't want no damn goat. 833 00:57:27,886 --> 00:57:29,179 Let's gamble. 834 00:57:30,180 --> 00:57:31,848 We want the woman. 835 00:57:31,931 --> 00:57:35,185 If you win, I'll let you have your horses back. 836 00:57:35,977 --> 00:57:37,771 Come in. Come on. 837 00:57:41,232 --> 00:57:44,360 (ALL MUTTERING) 838 00:57:45,195 --> 00:57:47,030 What's wrong with him? 839 00:57:47,864 --> 00:57:49,699 He don't care about the horses. 840 00:57:49,783 --> 00:57:51,075 He wants to keep the woman. 841 00:57:51,159 --> 00:57:54,537 That damn chigger. He's holding up the game. 842 00:57:57,957 --> 00:58:00,168 (MEN CONTINUE MUTTERING) 843 00:58:11,221 --> 00:58:14,224 By God, life is cheap up here on the Canadian. 844 00:58:14,432 --> 00:58:16,226 It's apt to get cheaper. 845 00:58:18,645 --> 00:58:20,313 BLUE DUCK: Let's gamble. 846 00:58:39,749 --> 00:58:40,750 (ALL EXCLAIM) 847 00:58:41,543 --> 00:58:43,336 BLUE DUCK: Looks like I win again. 848 00:58:43,586 --> 00:58:44,921 You're a damn cheat. 849 00:58:45,088 --> 00:58:47,340 First you cheat us out of our horses, 850 00:58:47,423 --> 00:58:48,967 then you cheat us out of the woman. 851 00:58:49,634 --> 00:58:51,386 I don't want the woman. 852 00:58:52,929 --> 00:58:57,100 You can have her back as a gift. And the horses, too. 853 00:58:58,309 --> 00:59:00,770 There's an old man following me. 854 00:59:00,854 --> 00:59:02,522 I want you to kill him. 855 00:59:03,439 --> 00:59:05,149 You hear that, Ermoke? 856 00:59:05,525 --> 00:59:09,612 You kill the man, you can have your horses back, 857 00:59:09,863 --> 00:59:11,614 and the woman, too. 858 00:59:11,781 --> 00:59:13,658 (LAUGHS) 859 00:59:13,741 --> 00:59:14,951 We'll take the woman. 860 00:59:15,076 --> 00:59:18,121 The hell you will. She's half ours. You ain't taking her nowhere! 861 00:59:18,288 --> 00:59:19,998 You shut up. 862 00:59:20,957 --> 00:59:23,585 I'll kill you like I killed that chigger. 863 00:59:26,546 --> 00:59:29,549 If I were you, I'd get sober. 864 01:00:01,247 --> 01:00:02,248 (GUNSHOT) 865 01:01:26,624 --> 01:01:27,917 (HORSE NEIGHING) 866 01:01:48,604 --> 01:01:51,941 Get out of range! He'll kill us all! 867 01:02:20,428 --> 01:02:23,056 That old man's a tough one. 868 01:02:23,139 --> 01:02:26,100 I'm going to show him something tough. 869 01:02:34,108 --> 01:02:35,401 (GUNSHOT) 870 01:02:42,241 --> 01:02:44,452 Hell, you ain't hit him yet. 871 01:02:44,535 --> 01:02:46,204 I'll get him. 872 01:02:48,081 --> 01:02:50,500 He ain't got anywheres to go. 873 01:02:51,501 --> 01:02:52,960 Has he? 874 01:02:58,257 --> 01:02:59,717 By God, that's enough. 875 01:02:59,801 --> 01:03:01,219 That is enough! 876 01:03:11,145 --> 01:03:12,313 Look at that. 877 01:03:12,396 --> 01:03:14,565 He's shooting at us now. 878 01:03:15,858 --> 01:03:17,527 He can't hit nobody from there. 879 01:03:17,610 --> 01:03:19,195 He's just wasting his bullets. 880 01:03:19,779 --> 01:03:22,657 Maybe an old man like him needs a better target. 881 01:03:29,038 --> 01:03:31,958 (CLUCKING LIKE A CHICKEN) 882 01:03:58,568 --> 01:04:00,570 Here comes anoth... 883 01:04:04,031 --> 01:04:05,825 Look what that son of a bitch 884 01:04:05,908 --> 01:04:07,743 done to me! 885 01:04:08,286 --> 01:04:09,620 Monkey! 886 01:04:46,949 --> 01:04:49,410 The Captain's worried about Mr. Gus, ain't he? 887 01:04:54,290 --> 01:04:55,625 Me, too. 888 01:04:57,335 --> 01:05:00,296 I get to expecting to hear him talk... 889 01:05:01,714 --> 01:05:03,090 But he ain't here. 890 01:05:03,341 --> 01:05:05,259 My ears sorta get empty. 891 01:05:05,343 --> 01:05:07,220 Mr. Gus will be all right. 892 01:05:07,970 --> 01:05:09,764 Maybe so. 893 01:05:09,847 --> 01:05:12,475 But he will not catch Blue Duck. 894 01:05:13,309 --> 01:05:15,394 Do you know him, Po Campo? 895 01:05:15,478 --> 01:05:17,188 Yes, I know him. 896 01:05:18,898 --> 01:05:21,317 I once lived up on the llano. 897 01:05:22,151 --> 01:05:24,403 He killed my three sons. 898 01:05:26,113 --> 01:05:27,949 After that, I left the llano. 899 01:05:34,747 --> 01:05:36,123 It's all Jake's fault. 900 01:05:37,208 --> 01:05:38,918 He's a bastard for leaving her. 901 01:05:39,001 --> 01:05:40,419 That's what started all this. 902 01:05:40,503 --> 01:05:43,589 You sure are smitten, ain't you, Dish? 903 01:05:44,840 --> 01:05:45,841 Well, 904 01:05:46,217 --> 01:05:47,510 I'll tell you this... 905 01:05:48,511 --> 01:05:51,889 If she's alive and Gus brings her back, 906 01:05:53,349 --> 01:05:54,809 I aim to marry her. 907 01:05:54,892 --> 01:05:56,227 Marry her? 908 01:05:57,270 --> 01:05:58,562 Marry a whore? 909 01:05:58,646 --> 01:06:00,898 Don't call her a whore. 910 01:06:01,482 --> 01:06:03,317 If you're so in love with her, 911 01:06:03,401 --> 01:06:05,653 why didn't you follow her 912 01:06:05,736 --> 01:06:07,363 and leave Gus here? 913 01:06:07,571 --> 01:06:10,533 He's a damn sight more entertaining than you are. 914 01:06:12,493 --> 01:06:13,744 So is that whore. 915 01:06:22,211 --> 01:06:23,546 Get him, Dish. 916 01:06:25,798 --> 01:06:27,550 You boys want to fight? 917 01:06:29,552 --> 01:06:31,220 Collect your wages first. 918 01:06:33,014 --> 01:06:34,724 We're done with it, Captain. 919 01:06:35,099 --> 01:06:36,267 Jasper? 920 01:06:36,600 --> 01:06:37,935 Yes, sir. 921 01:06:38,019 --> 01:06:39,395 I'm done with it, too. 922 01:06:46,444 --> 01:06:48,529 Let's get back to the herd. 923 01:06:48,612 --> 01:06:50,823 Captain don't take much to sitting around. 924 01:07:04,170 --> 01:07:05,504 Deets. 925 01:07:07,798 --> 01:07:09,175 This one I made for you. 926 01:07:11,719 --> 01:07:13,804 Why, thank you, Po. 927 01:07:14,764 --> 01:07:16,599 Is it of somebody special? 928 01:07:16,682 --> 01:07:19,185 Like a little saint. 929 01:07:19,518 --> 01:07:20,811 You know... 930 01:07:22,271 --> 01:07:24,690 To help protect you on our journey. 931 01:07:50,508 --> 01:07:54,220 (GUNSHOTS AND INDIAN WAR CRIES) 932 01:08:24,834 --> 01:08:29,004 I heard they won't attack you at night. 933 01:08:29,839 --> 01:08:31,215 They won't attack at night? 934 01:08:31,298 --> 01:08:32,883 That's what I heard. 935 01:08:32,967 --> 01:08:34,927 I sure hope you're right. 936 01:08:35,010 --> 01:08:37,054 Ha ha ha. 937 01:08:37,680 --> 01:08:38,764 Oh, boy. 938 01:08:38,848 --> 01:08:41,475 It's awful quiet out here tonight. 939 01:08:41,559 --> 01:08:44,145 We don't even know how many there is. 940 01:08:44,228 --> 01:08:45,563 I can go find out. 941 01:08:45,646 --> 01:08:48,607 They'll make soup out of you. 942 01:08:49,233 --> 01:08:51,902 I'd like to know what they was shooting at. 943 01:08:52,695 --> 01:08:54,488 They was shooting at me. 944 01:08:54,572 --> 01:08:56,115 Easy! 945 01:08:56,532 --> 01:08:58,617 I'm Captain McCrae, Texas Rangers. 946 01:08:58,701 --> 01:08:59,952 I'm coming in. 947 01:09:01,620 --> 01:09:03,205 Don't nobody shoot. 948 01:09:08,878 --> 01:09:10,296 Howdy. 949 01:09:22,475 --> 01:09:23,601 Augustus McCrae. 950 01:09:24,477 --> 01:09:27,021 July Johnson, and this is Roscoe. 951 01:09:27,104 --> 01:09:28,606 July Johnson? 952 01:09:29,565 --> 01:09:31,609 By God, you're the sheriff from over 953 01:09:32,526 --> 01:09:35,196 Fort Smith, Arkansas, looking for Jake Spoon, ain't you? 954 01:09:36,071 --> 01:09:39,533 Well, I have more urgent business than Jake Spoon now. 955 01:09:39,950 --> 01:09:42,203 I was about to say, if you're looking for Jake, 956 01:09:42,286 --> 01:09:44,663 you missed him by 300 miles or so. 957 01:09:44,747 --> 01:09:47,333 The Indians killed your horse? 958 01:09:47,416 --> 01:09:49,001 I killed him myself 959 01:09:49,960 --> 01:09:53,130 for a fort when them Kiowas got after me. 960 01:09:53,214 --> 01:09:55,591 I appreciate your running them off. 961 01:09:55,674 --> 01:09:56,800 We were riding by. 962 01:09:57,134 --> 01:09:59,553 They started shooting at us. We shot back. 963 01:09:59,637 --> 01:10:01,180 They're Blue Duck's boys. 964 01:10:01,388 --> 01:10:03,599 I'm after him and a woman he stole. 965 01:10:04,266 --> 01:10:05,893 He stole a woman? 966 01:10:05,976 --> 01:10:07,019 Yes, sir. 967 01:10:07,102 --> 01:10:09,021 A girl traveling with us. 968 01:10:09,104 --> 01:10:10,189 He probably camped on the river 969 01:10:10,272 --> 01:10:13,442 and sent them bucks back to kill me. 970 01:10:13,984 --> 01:10:16,779 It's quite a ways north. 971 01:10:17,530 --> 01:10:21,283 Well, our horses are pretty near wore out, 972 01:10:21,367 --> 01:10:23,702 but if morning is soon enough, 973 01:10:23,786 --> 01:10:25,746 we'll help you track this outlaw. 974 01:10:41,428 --> 01:10:42,721 There. You see it? 975 01:10:42,805 --> 01:10:44,181 I see it. 976 01:10:45,349 --> 01:10:46,642 I'll be damned. 977 01:10:48,227 --> 01:10:51,105 The wrath of the Lord is about to descend 978 01:10:51,188 --> 01:10:52,773 come sundown. 979 01:10:59,113 --> 01:11:01,198 I best go with you. 980 01:11:01,532 --> 01:11:03,576 You don't know how many there are. 981 01:11:03,659 --> 01:11:05,869 Thanks. All I need's the loan of a horse. 982 01:11:05,953 --> 01:11:08,414 I'll have him back. 983 01:11:09,164 --> 01:11:11,875 You mean to go at them by yourself? 984 01:11:13,168 --> 01:11:15,546 There might be 1 0 of them down there. 985 01:11:16,171 --> 01:11:17,339 Maybe even more. 986 01:11:17,965 --> 01:11:19,091 They scare easy at night. 987 01:11:19,174 --> 01:11:21,135 I just hope Mr. Duck's there. 988 01:11:21,218 --> 01:11:23,095 I intend to kill him. 989 01:11:24,013 --> 01:11:25,681 Look. I can be of some help. 990 01:11:26,807 --> 01:11:28,684 Stay with your party, Mr. Johnson. 991 01:11:28,767 --> 01:11:31,061 You've got two young people to look after. 992 01:11:31,186 --> 01:11:32,938 Well, Roscoe can stay. 993 01:11:33,022 --> 01:11:34,523 Well, kind of chancey. 994 01:11:34,607 --> 01:11:36,525 You might stop a bullet 995 01:11:36,859 --> 01:11:39,862 and never get to finish that urgent business you mentioned. 996 01:11:40,863 --> 01:11:42,698 That urgent business is my wife. 997 01:11:45,367 --> 01:11:46,869 She left home. 998 01:11:47,995 --> 01:11:49,705 Look, I know it's unlikely, 999 01:11:50,289 --> 01:11:52,499 but it might be that she got stolen, too. 1000 01:11:57,421 --> 01:11:58,797 Well, I guess you're no more fool than me, 1001 01:11:58,881 --> 01:12:01,842 chasing a woman across the plains. 1002 01:12:02,801 --> 01:12:04,720 I might have got one. I don't know. 1003 01:12:05,763 --> 01:12:06,889 I doubt it. 1004 01:12:06,972 --> 01:12:09,016 Uhh... Ohh... I hurt bad. 1005 01:12:09,266 --> 01:12:11,435 Go ahead. Shoot me. 1006 01:12:11,560 --> 01:12:13,771 You won't catch me wasting bullets. 1007 01:12:13,937 --> 01:12:16,523 Monkey can cut your damn throat if he wants. 1008 01:12:16,732 --> 01:12:18,484 He'll die soon enough. 1009 01:12:18,901 --> 01:12:19,985 Aah! 1010 01:12:20,069 --> 01:12:23,822 What did she do to earn a kick? 1011 01:12:23,906 --> 01:12:25,824 You mind your own damn business. 1012 01:12:25,908 --> 01:12:27,034 Aah! 1013 01:12:27,117 --> 01:12:28,243 Aah! 1014 01:12:28,410 --> 01:12:29,745 Ha ha ha! 1015 01:12:29,953 --> 01:12:31,789 You're not worth selling. 1016 01:12:31,872 --> 01:12:33,916 The Kiowas can have you. 1017 01:12:34,875 --> 01:12:37,670 How come you're giving her to the damn Kiowas? 1018 01:12:37,753 --> 01:12:39,088 Give her to me. 1019 01:12:39,171 --> 01:12:40,172 No. 1020 01:12:42,007 --> 01:12:43,676 I want them to carve her up. 1021 01:12:43,759 --> 01:12:45,302 Hell, I'll carve her up. 1022 01:12:45,386 --> 01:12:47,304 Maybe it will put some spirit in them, 1023 01:12:47,805 --> 01:12:49,515 so they can go out tomorrow 1024 01:12:49,640 --> 01:12:51,850 and run that old ranger into the ground. 1025 01:12:54,770 --> 01:12:56,146 Give her to me. 1026 01:12:56,230 --> 01:12:58,190 Hell, I'm mean as they are. 1027 01:12:58,273 --> 01:12:59,817 You better be. 1028 01:13:00,484 --> 01:13:03,445 If McCrae comes, you better be quick. 1029 01:13:13,831 --> 01:13:15,374 Well, there they are. 1030 01:13:19,503 --> 01:13:21,296 Have you ever killed, Mr. Johnson? 1031 01:13:24,299 --> 01:13:25,634 No. 1032 01:13:28,178 --> 01:13:29,847 Well, you do what I do then. 1033 01:13:35,978 --> 01:13:37,229 Help her. 1034 01:13:37,896 --> 01:13:40,899 Monkey, don't let 'em get her. 1035 01:13:40,983 --> 01:13:42,568 Help her? 1036 01:13:43,527 --> 01:13:45,195 We'll help her, all right. 1037 01:13:45,738 --> 01:13:47,823 Won't we, boys? 1038 01:13:50,951 --> 01:13:52,911 (WHOOPING) 1039 01:13:53,579 --> 01:13:54,872 Aah! 1040 01:13:56,874 --> 01:13:58,876 Keep away from her, Ermoke. 1041 01:13:59,376 --> 01:14:01,462 She's part mine. 1042 01:14:03,046 --> 01:14:04,339 Part yours? 1043 01:14:04,506 --> 01:14:05,966 Aah, God! 1044 01:14:06,049 --> 01:14:08,594 What could you do with your part? 1045 01:14:11,638 --> 01:14:12,723 Aah! 1046 01:14:15,350 --> 01:14:17,352 (WHOOPING) 1047 01:14:44,129 --> 01:14:46,298 Lorena. Lorena. Lorena. 1048 01:14:46,381 --> 01:14:47,382 Lorena. 1049 01:14:48,884 --> 01:14:50,844 Hey, it's Gus. 1050 01:14:50,928 --> 01:14:52,137 It's me. 1051 01:14:52,221 --> 01:14:53,514 Lorena. 1052 01:14:56,642 --> 01:14:58,185 Was Blue Duck here? 1053 01:14:59,603 --> 01:15:01,688 Was Blue Duck here tonight, Lorena? 1054 01:15:01,897 --> 01:15:03,232 Was Blue Duck here? 1055 01:15:06,485 --> 01:15:08,403 You killed the whole bunch. 1056 01:15:09,655 --> 01:15:10,989 I didn't even shoot. 1057 01:15:11,073 --> 01:15:12,825 Get back to your people. 1058 01:15:12,908 --> 01:15:14,660 There's a dangerous man loose. 1059 01:15:14,743 --> 01:15:16,370 Your deputy can't handle him. 1060 01:15:17,913 --> 01:15:20,082 I know this is a shock to you. 1061 01:15:20,999 --> 01:15:22,584 It ain't a barroom scrape, 1062 01:15:22,668 --> 01:15:25,212 so choke it down and get on back. 1063 01:15:26,004 --> 01:15:28,215 I'll follow when she's better. 1064 01:15:29,341 --> 01:15:30,342 Hey! 1065 01:15:30,425 --> 01:15:31,927 Shoot me. 1066 01:15:32,010 --> 01:15:33,470 Shoot me. 1067 01:15:34,847 --> 01:15:38,100 Go, Mr. Johnson. Go now! 1068 01:15:46,733 --> 01:15:48,068 Shoot me. 1069 01:15:53,949 --> 01:15:55,075 (GUNSHOT) 1070 01:15:55,158 --> 01:15:56,994 Sure was a lot of shooting. 1071 01:15:57,077 --> 01:15:59,454 I'll be glad when July gets back. 1072 01:16:01,790 --> 01:16:02,833 What? 1073 01:16:02,916 --> 01:16:05,127 I heard something in that brush. 1074 01:16:05,294 --> 01:16:06,670 Might be an Indian. 1075 01:16:07,004 --> 01:16:08,046 I'll see. 1076 01:16:08,130 --> 01:16:09,840 No. Wait. Wait. Wait. 1077 01:16:13,260 --> 01:16:15,345 I wish July'd get on back. 1078 01:16:15,429 --> 01:16:17,848 It's likely to be morning 'fore they get back. 1079 01:16:26,315 --> 01:16:27,691 (TWIG SNAPS) 1080 01:16:29,818 --> 01:16:31,278 Joe? 1081 01:16:34,448 --> 01:16:36,575 Joe, where are ya? 1082 01:16:36,658 --> 01:16:38,201 Shoot him! Shoot him! 1083 01:16:38,285 --> 01:16:40,412 What? See him? Shoot him! 1084 01:16:52,966 --> 01:16:55,135 Where you been, girl? 1085 01:17:00,140 --> 01:17:01,934 Where's Joe? 1086 01:17:02,976 --> 01:17:04,853 Was that his name? 1087 01:17:25,415 --> 01:17:26,667 It's my fault. 1088 01:17:29,628 --> 01:17:31,129 If I'd done what you said, 1089 01:17:31,213 --> 01:17:32,547 they'd still be alive. 1090 01:17:32,923 --> 01:17:34,675 ByGod. 1091 01:17:38,971 --> 01:17:40,847 It's my fault. 1092 01:17:41,723 --> 01:17:43,684 Hell, you told me to stay. 1093 01:17:43,767 --> 01:17:46,228 I know. I'm sure you wish you had, but 1094 01:17:46,353 --> 01:17:48,563 yesterday's gone. We can't get it back. 1095 01:17:49,940 --> 01:17:51,817 Go on with your digging. 1096 01:17:52,067 --> 01:17:53,986 I'll tidy up the dead. 1097 01:18:10,335 --> 01:18:11,795 Well... 1098 01:18:13,839 --> 01:18:15,507 Guess that's all we can do. 1099 01:18:18,593 --> 01:18:20,679 I guess he took Joe's horse. 1100 01:18:20,762 --> 01:18:22,597 There. There you go. 1101 01:18:23,473 --> 01:18:25,225 Yes. And his life. 1102 01:18:26,435 --> 01:18:28,687 I'm sure he had more interest in the horse. 1103 01:18:30,939 --> 01:18:32,691 If you're going after him... 1104 01:18:34,443 --> 01:18:36,069 I'd like to try and help. 1105 01:18:36,778 --> 01:18:38,697 He's better mounted than us. 1106 01:18:39,614 --> 01:18:41,366 We got to let him go this time. 1107 01:18:45,829 --> 01:18:47,914 Boy, I hate to do that. 1108 01:18:51,043 --> 01:18:52,878 These lives here are lost for good, son. 1109 01:18:52,961 --> 01:18:55,797 Giving pain for pain won't bring them back. 1110 01:18:57,090 --> 01:18:59,092 Best go on and try to find your wife. 1111 01:18:59,718 --> 01:19:01,887 If I ever run across Blue Duck again, 1112 01:19:02,304 --> 01:19:03,597 I'll kill him for you. 1113 01:19:04,931 --> 01:19:06,058 And for her, too. 1114 01:19:33,794 --> 01:19:35,253 Whoa. 1115 01:19:36,880 --> 01:19:38,090 We'll camp here, Zwey. 1116 01:19:38,173 --> 01:19:41,343 Go shoot us a turkey for our supper. 1117 01:19:41,676 --> 01:19:42,928 I'll help you build a fire. 1118 01:19:43,011 --> 01:19:44,846 I don't need any help. 1119 01:19:45,347 --> 01:19:47,891 Zwey, you take Luke with you. 1120 01:19:48,517 --> 01:19:49,810 Luke. 1121 01:20:22,384 --> 01:20:23,635 Howdy. 1122 01:20:23,802 --> 01:20:25,262 You went with Zwey. 1123 01:20:25,428 --> 01:20:28,098 I told him we'd hunt better separately. 1124 01:20:28,431 --> 01:20:30,058 Why ain't you hunting then? 1125 01:20:30,517 --> 01:20:31,893 I am a-hunting. 1126 01:20:32,018 --> 01:20:33,228 Right here. 1127 01:20:34,229 --> 01:20:35,814 I'm having a baby. 1128 01:20:35,897 --> 01:20:37,649 I can't be doing that. 1129 01:20:37,732 --> 01:20:38,732 Not for a while. 1130 01:20:38,775 --> 01:20:40,527 You ain't having no baby yet. 1131 01:20:41,278 --> 01:20:42,821 I only want a little. 1132 01:20:42,904 --> 01:20:45,323 Won't take but six minutes. 1133 01:20:45,407 --> 01:20:47,993 If Zwey catches you, he'll kill you. 1134 01:20:48,076 --> 01:20:50,871 Zwey, he ain't no smarter than a buffalo. 1135 01:20:51,079 --> 01:20:52,747 I might shoot him. 1136 01:20:54,207 --> 01:20:55,292 Zwey! 1137 01:20:56,001 --> 01:20:57,544 Get off me! 1138 01:20:57,627 --> 01:20:59,504 Hold still! 1139 01:21:08,096 --> 01:21:10,432 Was he trying to marry you? 1140 01:21:10,807 --> 01:21:12,726 You could call it that. 1141 01:21:12,976 --> 01:21:14,769 He was trying to do me. 1142 01:21:14,853 --> 01:21:17,355 I want him to let me alone. 1143 01:21:17,439 --> 01:21:19,608 How'd the hunting go? You shoot a turkey? 1144 01:21:19,691 --> 01:21:21,109 I got one. 1145 01:21:22,694 --> 01:21:24,487 Want me to pluck them feathers? 1146 01:21:24,571 --> 01:21:25,697 No, I don't, Luke. 1147 01:21:26,448 --> 01:21:27,991 I want you just to stay there. 1148 01:21:28,950 --> 01:21:31,036 I wish you wouldn't be doing this. 1149 01:21:32,913 --> 01:21:34,873 I won't do it no more. 1150 01:21:34,956 --> 01:21:37,709 Next time you go hunting, make sure he's with you. 1151 01:21:37,792 --> 01:21:39,502 He can't pester me then. 1152 01:21:40,295 --> 01:21:43,882 No, I think I better kill him. 1153 01:21:44,674 --> 01:21:45,926 No, Zwey. 1154 01:21:46,176 --> 01:21:47,761 Don't! Don't! 1155 01:21:47,844 --> 01:21:49,846 Zwey, that's enough. You'll kill him. 1156 01:21:49,930 --> 01:21:54,351 Zwey, we might need him if the Indians come! Don't! 1157 01:21:56,519 --> 01:21:57,979 Zwey! 1158 01:22:02,317 --> 01:22:03,401 He's alive. 1159 01:22:03,985 --> 01:22:05,820 He'll quit it now, won't he? 1160 01:22:06,279 --> 01:22:07,822 Quit trying to marry you. 1161 01:22:14,329 --> 01:22:16,998 Don't he look funny with that ear hanging off? 1162 01:22:18,166 --> 01:22:20,168 I'll go pluck that bird, Luke. 1163 01:22:20,710 --> 01:22:22,504 Have us some supper to eat. 1164 01:22:49,281 --> 01:22:52,284 Hey! Don't be spitting on my floor. 1165 01:22:52,367 --> 01:22:54,202 Roy spits where he pleases. 1166 01:22:54,327 --> 01:22:56,579 That's why I mentioned it. 1167 01:22:57,706 --> 01:22:59,958 Melba, do it in the alley 1168 01:23:00,041 --> 01:23:02,836 if you're giving it away. Otherwise, get on upstairs. 1169 01:23:04,045 --> 01:23:06,339 You've been known to give it away yourself. 1170 01:23:06,423 --> 01:23:10,218 And it's about to break me, Mr. Spoon. 1171 01:23:14,931 --> 01:23:16,224 $10. 1172 01:23:18,268 --> 01:23:19,352 Spoon? 1173 01:23:19,644 --> 01:23:21,771 You Jake Spoon, the Ranger? 1174 01:23:29,863 --> 01:23:32,115 I've done some rangering. 1175 01:23:32,741 --> 01:23:34,576 He's Jake Spoon, the Ranger. 1176 01:23:35,243 --> 01:23:36,870 Never heard of him. 1177 01:23:37,037 --> 01:23:38,872 You rode with McCrae and Call. 1178 01:23:38,955 --> 01:23:40,373 Ain't that right? 1179 01:23:41,249 --> 01:23:42,584 Not anymore, I don't. 1180 01:23:42,917 --> 01:23:44,252 McCrae and Call. 1181 01:23:45,003 --> 01:23:46,254 Never met them. 1182 01:23:46,463 --> 01:23:48,256 I hear they're tough men. 1183 01:23:48,465 --> 01:23:51,760 Let a half-breed steal my whore, that tough. 1184 01:23:51,843 --> 01:23:53,428 You can't find her? 1185 01:23:53,928 --> 01:23:56,139 They lost her. Let them find her. 1186 01:23:56,222 --> 01:23:58,475 We're going up to Kansas. 1187 01:23:58,558 --> 01:24:00,143 Me and my brothers, 1188 01:24:01,186 --> 01:24:02,687 Frog Lip there. 1189 01:24:06,816 --> 01:24:08,068 Kansas, huh? 1190 01:24:08,151 --> 01:24:10,487 Going to rob some banks. 1191 01:24:10,653 --> 01:24:12,113 Ain't that right, Dan? 1192 01:24:12,405 --> 01:24:15,450 Ain't got no objection to robbing banks, have you? 1193 01:24:18,953 --> 01:24:21,164 It would depend on the bank. 1194 01:24:21,915 --> 01:24:24,793 I wouldn't enjoy too much law stacked against me. 1195 01:24:25,293 --> 01:24:26,586 Law? 1196 01:24:27,629 --> 01:24:31,257 Damn! I want my money back. I wasn't through. 1197 01:24:31,466 --> 01:24:33,301 You can't squirt in two minutes, 1198 01:24:33,385 --> 01:24:35,095 you need doctors, not whores. 1199 01:24:35,178 --> 01:24:38,181 Look, I said I want my money back! 1200 01:24:45,021 --> 01:24:47,148 Made her mad, by God, didn't he? 1201 01:24:49,317 --> 01:24:50,819 Well, let's go. 1202 01:24:50,985 --> 01:24:53,655 Some sheriff will be poking around here soon. 1203 01:24:57,409 --> 01:25:00,662 Jake, help drag him out. He's messing up my floor. 1204 01:25:00,745 --> 01:25:02,205 You coming, Spoon? 1205 01:25:02,539 --> 01:25:03,873 Jake... 1206 01:25:05,542 --> 01:25:07,293 Let's go, boys. 1207 01:25:08,503 --> 01:25:09,921 Jake... 1208 01:25:11,005 --> 01:25:13,758 Jake, you come back here, you bastard! 1209 01:25:14,050 --> 01:25:17,762 You ain't never getting me for free again! You understand that? 1210 01:25:18,471 --> 01:25:19,472 Jake! 1211 01:25:38,450 --> 01:25:40,493 That's Adobe Walls there. 1212 01:25:41,119 --> 01:25:42,996 Need to get us out of this lightning. 1213 01:25:43,538 --> 01:25:46,124 Find us a nice warm, dry spot. 1214 01:26:02,557 --> 01:26:04,559 That'll about do it. 1215 01:26:07,645 --> 01:26:09,814 It can rain all it wants to now. 1216 01:26:09,898 --> 01:26:11,441 We're nice and warm. 1217 01:26:11,524 --> 01:26:12,984 Real warm. 1218 01:26:14,527 --> 01:26:15,904 Yeah. 1219 01:26:21,201 --> 01:26:23,203 This used to be quite a lively place, 1220 01:26:23,786 --> 01:26:25,121 till the buffalo 1221 01:26:25,788 --> 01:26:26,998 run out a couple years ago. 1222 01:26:27,081 --> 01:26:28,208 They ran north, 1223 01:26:28,750 --> 01:26:30,168 every darn one of them. 1224 01:26:52,106 --> 01:26:53,733 By God, look what I found here. 1225 01:26:53,816 --> 01:26:54,943 Gold coins. 1226 01:26:56,611 --> 01:26:58,196 There's 5s and 1 0s. 1227 01:26:58,696 --> 01:27:01,991 There's even a handful of ¤50 gold pieces. 1228 01:27:02,116 --> 01:27:03,451 That's good luck. 1229 01:27:03,785 --> 01:27:06,788 Now we can play ourselves some high-stakes poker. 1230 01:27:12,293 --> 01:27:15,046 Now, all that on your side is yours, 1231 01:27:15,129 --> 01:27:17,298 and all this over here is mine. 1232 01:27:27,433 --> 01:27:28,476 There you go. 1233 01:27:38,486 --> 01:27:40,488 Put the cards in your hand, darlin'. 1234 01:27:41,656 --> 01:27:43,116 Don't let me see them. 1235 01:27:44,659 --> 01:27:46,703 You remember how to play, do you, Lorie? 1236 01:27:49,163 --> 01:27:50,164 Good. 1237 01:27:50,415 --> 01:27:51,833 Now, your bet. 1238 01:27:52,125 --> 01:27:53,418 But be careful, 1239 01:27:53,876 --> 01:27:56,754 'cause I'm mighty tricky. Remember? 1240 01:27:57,755 --> 01:27:59,340 Tricky old Gus? 1241 01:28:08,850 --> 01:28:10,393 That's the idea but, 1242 01:28:10,476 --> 01:28:12,145 we hadn't bet yet. 1243 01:28:12,228 --> 01:28:13,938 So we'll try it again. 1244 01:28:15,982 --> 01:28:17,859 They shouldn't have took me, Gus. 1245 01:28:24,407 --> 01:28:25,700 I know, honey, 1246 01:28:26,034 --> 01:28:27,327 but they did. 1247 01:28:31,706 --> 01:28:33,458 They shouldn't have, 1248 01:28:33,541 --> 01:28:34,959 but they did. 1249 01:28:35,043 --> 01:28:36,336 They did. 1250 01:28:36,419 --> 01:28:39,130 Now, you just go on, cry it out. 1251 01:28:39,547 --> 01:28:42,592 Yeah. You got a long time to live, 1252 01:28:43,092 --> 01:28:45,178 and you don't want this thing 1253 01:28:45,261 --> 01:28:47,221 dragging you backwards, see? 1254 01:28:47,305 --> 01:28:50,516 So you just cry it on out to old Gus. 1255 01:28:50,600 --> 01:28:52,560 You'll be all right, you hear? 1256 01:28:52,644 --> 01:28:54,312 You're safe now. 1257 01:28:54,336 --> 01:28:55,336 83240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.