Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,413 --> 00:01:40,333
Aah! Aah!
2
00:01:42,836 --> 00:01:44,754
Help!
3
00:01:45,004 --> 00:01:47,465
Water... Water moccasins!
4
00:01:50,260 --> 00:01:51,886
Aagh!
5
00:01:54,514 --> 00:01:56,850
Aah!
6
00:01:57,517 --> 00:01:59,727
Sean!
7
00:02:00,478 --> 00:02:03,481
Aah!
8
00:02:08,027 --> 00:02:09,362
Hyah!
9
00:02:12,615 --> 00:02:14,784
Ohh!
10
00:02:25,295 --> 00:02:26,796
I'll get him out!
11
00:02:26,880 --> 00:02:28,256
Aah!
12
00:02:28,339 --> 00:02:30,133
Aah!
13
00:02:30,216 --> 00:02:32,177
I got him!
I got him!
14
00:02:33,553 --> 00:02:34,846
Coming!
15
00:02:35,513 --> 00:02:37,640
Hyah!
Go, go, go, go!
16
00:02:38,683 --> 00:02:40,727
Ground his horse.
17
00:02:41,728 --> 00:02:43,730
Snakes! Snakes!
18
00:02:44,606 --> 00:02:45,940
Newt!
19
00:02:47,108 --> 00:02:48,902
Get back, get back.
20
00:02:49,235 --> 00:02:51,696
Watch them.
Watch that horse.
21
00:02:52,530 --> 00:02:54,073
Get a hand on him!
22
00:02:54,157 --> 00:02:55,658
Pull him up here!
23
00:02:58,953 --> 00:03:00,705
Unh!
24
00:03:02,624 --> 00:03:03,875
Sean...
25
00:03:04,834 --> 00:03:05,835
Sean!
26
00:03:05,919 --> 00:03:07,170
Oh, oh!
27
00:03:10,882 --> 00:03:12,634
Get out...
Oh, Lord.
28
00:03:18,139 --> 00:03:20,600
Ain't nothin' much
we can do, Newt.
29
00:03:20,767 --> 00:03:22,560
He's been bit too many times.
30
00:03:23,603 --> 00:03:24,854
No!
31
00:03:29,275 --> 00:03:30,652
Pea, you snake bit?
32
00:03:30,777 --> 00:03:32,862
I think I whupped 'em off.
33
00:03:32,946 --> 00:03:35,823
Jasper, give him a good look.
34
00:03:38,826 --> 00:03:40,036
He must've struck a nest.
35
00:03:40,119 --> 00:03:41,538
I've crossed this river
a hundred times
36
00:03:41,621 --> 00:03:43,748
and never seen more
than two snakes at once.
37
00:03:43,831 --> 00:03:45,750
Storm stirred them up.
38
00:03:46,584 --> 00:03:49,003
All he wanted was to
return to Ireland.
39
00:03:49,796 --> 00:03:51,714
Yes, I expect he did.
40
00:03:51,965 --> 00:03:54,133
I don't see no bites.
41
00:04:00,848 --> 00:04:02,267
Sean.
42
00:04:04,477 --> 00:04:05,937
Oh, Sean.
43
00:04:08,815 --> 00:04:10,191
If I'd a'known
44
00:04:10,984 --> 00:04:13,653
that storm was going
to stir them snakes up,
45
00:04:14,153 --> 00:04:16,364
I'd a'picked
another place to cross.
46
00:04:16,573 --> 00:04:17,574
Wasn't your fault, Deets.
47
00:04:17,657 --> 00:04:19,659
Life is shorter for some.
48
00:04:19,784 --> 00:04:22,328
Sean was an unlucky
young sprout.
49
00:04:22,495 --> 00:04:24,330
It was nobody's fault.
Nobody's.
50
00:04:34,507 --> 00:04:37,176
Well, you boys best go find
his brother, I reckon.
51
00:05:07,332 --> 00:05:08,958
If you want to sing,
52
00:05:10,084 --> 00:05:11,502
go on and do it.
53
00:05:17,258 --> 00:05:20,219
(SINGING)
54
00:05:20,637 --> 00:05:23,514
For I'd rather be home
55
00:05:23,723 --> 00:05:25,892
Outside...
56
00:05:37,904 --> 00:05:39,155
I'll say a word.
57
00:05:39,238 --> 00:05:40,740
Just a word here.
58
00:05:44,952 --> 00:05:46,120
This was a good, brave boy
59
00:05:46,204 --> 00:05:48,331
with a fine tenor voice
we'll all miss.
60
00:05:48,414 --> 00:05:51,209
There's accidents in life.
He met a bad one.
61
00:05:51,292 --> 00:05:53,961
We may do the same
if we ain't careful.
62
00:05:55,213 --> 00:05:56,506
Dust to dust...
63
00:06:00,259 --> 00:06:02,845
Now let's the rest of us
go on to Montana.
64
00:06:10,061 --> 00:06:11,688
He's right, boys.
65
00:06:11,938 --> 00:06:14,982
Best thing you can do with
death is ride off from it.
66
00:06:25,201 --> 00:06:27,620
Sean was the babe of our family.
67
00:06:28,955 --> 00:06:31,874
I wish I could have
finished the song for him.
68
00:06:32,959 --> 00:06:34,627
'Twas his favorite.
69
00:06:39,799 --> 00:06:42,343
Maybe you'll ride with
me a while, Newt.
70
00:06:43,094 --> 00:06:44,387
Sure.
71
00:06:51,185 --> 00:06:53,187
Ol' Bol won't cross.
72
00:06:53,271 --> 00:06:54,397
He don't want no part of it
73
00:06:54,480 --> 00:06:56,399
after what happened
to Sean here.
74
00:06:56,482 --> 00:06:58,317
He's going back to Lonesome Dove
75
00:06:58,401 --> 00:07:00,528
to be with his family,
76
00:07:00,611 --> 00:07:02,488
so I gave him a horse.
77
00:07:03,906 --> 00:07:05,742
Adios, you old bandit.
78
00:07:05,825 --> 00:07:07,326
(WHISTLES)
79
00:07:09,328 --> 00:07:13,291
You can go whack that durn
bell all you like now!
80
00:07:13,374 --> 00:07:16,002
Well, we're going
to need a new cook.
81
00:07:16,335 --> 00:07:19,005
ByGod, Woodrow,
but it's a bad start.
82
00:07:25,052 --> 00:07:26,888
(WHISTLES)
83
00:07:53,748 --> 00:07:54,791
Howdy!
84
00:07:57,210 --> 00:07:59,504
My name's Roscoe Brown.
85
00:08:02,089 --> 00:08:03,758
Is... Is this Texas?
86
00:08:06,928 --> 00:08:08,930
I'm lookin' for a fella
87
00:08:09,388 --> 00:08:10,807
may a'rode past here.
88
00:08:10,890 --> 00:08:13,017
H is name's July Johnson.
89
00:08:13,684 --> 00:08:15,812
He had a boy with him
about yea...
90
00:08:16,938 --> 00:08:18,731
Yea high.
91
00:08:28,324 --> 00:08:30,159
I been ridin' night and day
92
00:08:30,243 --> 00:08:31,828
tryin' to find him.
93
00:08:37,166 --> 00:08:39,043
I'm from Arkansas.
94
00:08:43,339 --> 00:08:44,757
Got any whiskey?
95
00:08:44,841 --> 00:08:46,050
Yes, sir.
96
00:08:46,133 --> 00:08:48,427
I got a bottle
right here in my poke.
97
00:08:49,971 --> 00:08:53,182
I'd be glad for you to share it.
98
00:08:53,599 --> 00:08:55,351
Come get this varmint, gal.
99
00:08:58,104 --> 00:09:00,773
You having possum for
your supper, are you?
100
00:09:00,857 --> 00:09:02,024
Yeah.
101
00:09:02,108 --> 00:09:03,651
But you ain't,
102
00:09:03,985 --> 00:09:05,695
unless you go catch your own.
103
00:09:07,572 --> 00:09:09,448
I got a biscuit.
104
00:09:16,706 --> 00:09:19,166
Go on. Cook that possum,
like I said.
105
00:09:22,044 --> 00:09:24,714
About this man
that I was looking for...
106
00:09:24,797 --> 00:09:26,632
I ain't seen him.
107
00:09:27,633 --> 00:09:29,135
You fixing to stay the night?
108
00:09:29,218 --> 00:09:30,553
If it's all right.
109
00:09:30,636 --> 00:09:32,680
I've been riding real hard.
110
00:09:32,889 --> 00:09:35,433
You can sleep down
yonder by the creek.
111
00:09:39,687 --> 00:09:40,730
Thank you.
112
00:09:40,813 --> 00:09:42,940
You leave that gal alone.
113
00:09:44,025 --> 00:09:45,610
She's mine,
114
00:09:45,735 --> 00:09:47,945
bought and paid for.
115
00:09:49,739 --> 00:09:50,948
Sure.
116
00:10:12,386 --> 00:10:13,596
Aah!
117
00:10:14,555 --> 00:10:15,973
You heard me, girl!
118
00:10:16,390 --> 00:10:18,142
Get yourself over here,
119
00:10:18,225 --> 00:10:20,144
or you'll wish you had!
120
00:10:20,227 --> 00:10:22,355
What's going on in there?
121
00:10:24,440 --> 00:10:27,026
Don't go a-hitting
on that girl!
122
00:10:28,945 --> 00:10:30,738
(CRYING)
123
00:10:40,081 --> 00:10:41,874
(SINGING)
124
00:10:41,958 --> 00:10:45,211
Fare thee well, my fairy fey
125
00:10:45,294 --> 00:10:46,963
For l'm goin'...
126
00:10:47,046 --> 00:10:48,714
(TWIGS BREAKING)
127
00:10:48,881 --> 00:10:52,677
to Louisiana
for to see my Susianna
128
00:10:52,760 --> 00:10:54,804
Singing polly wolly...
129
00:10:55,554 --> 00:10:56,764
All right.
130
00:10:57,306 --> 00:10:59,433
I know somebody's
out there in the brush.
131
00:10:59,517 --> 00:11:01,727
You just come on out
and show yourself.
132
00:11:13,197 --> 00:11:14,281
You.
133
00:11:14,532 --> 00:11:16,993
I run off from Old Sam
to go with you.
134
00:11:18,577 --> 00:11:22,373
Why, why, girl.
You can't go with me.
135
00:11:22,456 --> 00:11:24,000
Janey's my name.
136
00:11:25,584 --> 00:11:27,461
Old Sam used me bad.
137
00:11:27,920 --> 00:11:29,630
I ain't really his, anyway.
138
00:11:29,714 --> 00:11:32,216
He just traded some
skunk pelts for me.
139
00:11:32,508 --> 00:11:35,302
I expect he's looking for you.
140
00:11:35,428 --> 00:11:37,179
Nope.
No?
141
00:11:37,263 --> 00:11:39,098
Why not, pray tell?
142
00:11:39,181 --> 00:11:42,977
Because I broke his knees with
a pan while he was sleeping.
143
00:11:43,144 --> 00:11:45,062
That'll keep him a few days.
144
00:11:46,188 --> 00:11:47,440
Goodness.
145
00:11:48,607 --> 00:11:50,443
You're a rough customer,
ain't you?
146
00:11:50,526 --> 00:11:51,610
I ain't rough.
147
00:11:51,694 --> 00:11:53,738
Old Sam was rough.
148
00:11:53,821 --> 00:11:56,449
Well, you can't go with me.
149
00:11:56,741 --> 00:11:58,743
I'm headed down toward
150
00:11:58,826 --> 00:12:00,995
San Antonio to find a man.
151
00:12:02,329 --> 00:12:04,957
I seen that man two days ago
152
00:12:05,041 --> 00:12:06,834
when he come through here.
153
00:12:07,043 --> 00:12:08,669
H im and the boy.
154
00:12:08,794 --> 00:12:10,254
Which way did he go?
155
00:12:10,629 --> 00:12:12,965
Ain't telling you,
unless you take me along.
156
00:12:15,968 --> 00:12:17,303
Oh, girl!
157
00:12:17,720 --> 00:12:19,263
I... I can't take you
with me.
158
00:12:19,346 --> 00:12:21,348
I got to travel fast.
159
00:12:21,640 --> 00:12:24,018
Call this fast traveling?
160
00:12:24,393 --> 00:12:26,103
I been following you ¤ miles
161
00:12:26,187 --> 00:12:28,022
and didn't do more than walk.
162
00:12:29,273 --> 00:12:31,317
I can keep up with you,
I reckon,
163
00:12:31,400 --> 00:12:33,194
and I can catch rabbits
164
00:12:33,277 --> 00:12:35,237
and possums to eat, too.
165
00:12:38,157 --> 00:12:39,408
Possum?
166
00:12:40,868 --> 00:12:43,037
I'm going to follow you, anyway.
167
00:12:43,120 --> 00:12:45,956
If I was to go back,
Old Sam would kill me.
168
00:12:48,250 --> 00:12:50,211
Yeah, I expect he would.
169
00:12:51,504 --> 00:12:55,091
Well, you might just as well
jump on up here then.
170
00:13:02,515 --> 00:13:03,641
Which way?
171
00:13:03,724 --> 00:13:06,018
They was riding that way yonder.
172
00:13:07,269 --> 00:13:09,396
H is wife run off from him.
173
00:13:09,480 --> 00:13:11,524
That's why I got to find him.
174
00:13:30,501 --> 00:13:33,087
How many barrels
you got of those?
175
00:13:39,593 --> 00:13:41,428
I'll get it.
176
00:13:44,431 --> 00:13:46,142
Easy does it, now.
177
00:14:05,077 --> 00:14:06,579
Whoa.
178
00:14:09,373 --> 00:14:11,375
Took you a while, didn't it?
179
00:14:11,458 --> 00:14:13,502
I been waiting long enough.
180
00:14:19,258 --> 00:14:20,843
Buffalo tongue.
181
00:14:20,926 --> 00:14:22,469
Ain't that something?
182
00:14:22,970 --> 00:14:24,889
You got a buffalo tongue.
183
00:14:25,306 --> 00:14:27,558
You're the one can eat it, too.
184
00:14:29,560 --> 00:14:31,103
Who is that?
185
00:14:31,228 --> 00:14:32,521
Luke.
186
00:14:32,771 --> 00:14:34,523
Luke?
Luke.
187
00:14:37,276 --> 00:14:39,153
What are you doing here?
188
00:14:42,781 --> 00:14:44,533
Me and Big Zwey partnered up.
189
00:14:44,617 --> 00:14:46,118
Partnered up?
190
00:14:47,620 --> 00:14:49,371
We're going to Ogallala.
191
00:14:50,456 --> 00:14:52,499
You ain't scared
of Indians, huh?
192
00:14:53,584 --> 00:14:55,628
Well, I don't like
them much, I guess.
193
00:14:56,295 --> 00:14:58,505
I already killed five of them.
194
00:14:58,589 --> 00:15:01,133
Won't bother me none
to kill some more.
195
00:15:01,508 --> 00:15:02,635
Well...
196
00:15:04,261 --> 00:15:07,139
Might not hurt for you
to come along at that.
197
00:15:08,432 --> 00:15:09,808
You'll be glad of it
198
00:15:09,892 --> 00:15:11,644
if the Indians get after you.
199
00:15:15,648 --> 00:15:17,900
Big Zwey told me he was
going to marry you.
200
00:15:17,983 --> 00:15:19,318
He did, huh?
201
00:15:21,070 --> 00:15:22,780
He ain't as bad as some.
202
00:15:22,863 --> 00:15:24,073
How would you know?
203
00:15:24,156 --> 00:15:26,367
You ain't never
been married to him.
204
00:15:29,328 --> 00:15:31,747
He ain't a man to be put off.
205
00:15:31,830 --> 00:15:32,831
You know it.
206
00:15:32,915 --> 00:15:34,208
I'm married.
207
00:15:34,416 --> 00:15:37,294
I doubt he knows
what the word means.
208
00:15:38,337 --> 00:15:40,297
I know what it means.
209
00:16:09,535 --> 00:16:11,036
Dear Ellie,
210
00:16:11,287 --> 00:16:12,955
"we have come a long piece
211
00:16:13,038 --> 00:16:15,457
"and have been lucky
with the weather.
212
00:16:16,667 --> 00:16:18,419
"lt has been clear.
213
00:16:19,712 --> 00:16:22,131
"No sign of Jake Spoon yet,
214
00:16:22,214 --> 00:16:24,425
"but we did cross the Red River
215
00:16:24,508 --> 00:16:26,427
"and are in Texas now.
216
00:16:26,802 --> 00:16:28,512
"Little Joe likes it.
217
00:16:29,013 --> 00:16:31,223
"His horse has been
behaving all right,
218
00:16:31,307 --> 00:16:33,600
"and neither of us
has been sick.
219
00:16:34,226 --> 00:16:36,145
"I hope that you are well
220
00:16:36,228 --> 00:16:39,398
"and have not been bothered
too much by the skeeters.
221
00:16:39,648 --> 00:16:42,109
"Your loving husband,
July."
222
00:16:43,944 --> 00:16:45,279
Well, what do you think?
223
00:16:45,738 --> 00:16:47,489
It's a long letter.
224
00:16:48,991 --> 00:16:52,036
You want me to write something
on the bottom of it for you?
225
00:16:52,119 --> 00:16:53,495
You sure?
226
00:16:54,330 --> 00:16:56,248
Maybe put your name?
227
00:16:56,832 --> 00:17:00,044
She'll like it all right
without nothing from me.
228
00:17:05,215 --> 00:17:08,093
Well, we'll post it when
we get to Fort Worth.
229
00:17:10,429 --> 00:17:12,181
I know I'm slowing you down,
230
00:17:12,264 --> 00:17:14,600
but I'm glad you
brought me on this trip.
231
00:17:14,808 --> 00:17:16,560
Yeah. Me, too, Joe.
232
00:17:24,401 --> 00:17:27,279
This town sure growed
since I was last here.
233
00:17:27,654 --> 00:17:29,865
Darn people making
towns everywhere.
234
00:17:29,948 --> 00:17:31,450
It's our fault, too.
235
00:17:32,493 --> 00:17:34,370
We chased out the Indians
236
00:17:34,453 --> 00:17:36,538
and hung all the good bandits.
237
00:17:36,622 --> 00:17:37,748
Did it ever occur to
you that everything
238
00:17:37,831 --> 00:17:42,461
we done was a mistake?
239
00:17:42,544 --> 00:17:46,048
We killed off the people that
made this country interesting.
240
00:17:47,132 --> 00:17:50,177
Nobody in their right mind
wants the Indians back,
241
00:17:50,469 --> 00:17:53,138
nor the bandits.
242
00:17:53,680 --> 00:17:55,641
If you like
civilization so much,
243
00:17:55,724 --> 00:17:58,018
what are we doing riding
to the wilds of Montana?
244
00:17:58,102 --> 00:18:00,729
We ain't riding to Montana now.
245
00:18:00,813 --> 00:18:03,649
We're in San Antonio
looking for a cook.
246
00:18:28,674 --> 00:18:30,467
Buenos dias.
247
00:18:31,844 --> 00:18:32,928
Howdy.
248
00:18:36,014 --> 00:18:38,851
We're taking cattle to
Montana and lost our cook.
249
00:18:40,310 --> 00:18:41,937
Yes. I go with you.
250
00:18:42,020 --> 00:18:44,148
My name is Po Campo.
251
00:18:44,398 --> 00:18:47,025
U h, can you cook? Our
boys is awful particular.
252
00:18:51,071 --> 00:18:52,614
Try one of these.
253
00:18:52,698 --> 00:18:54,908
I fried them only this morning.
254
00:19:04,084 --> 00:19:05,878
Dang. That's tasty.
255
00:19:06,044 --> 00:19:07,880
Is it some kind of candy?
256
00:19:08,338 --> 00:19:09,756
Grasshopper.
257
00:19:13,093 --> 00:19:14,219
Grasshopper.
258
00:19:16,054 --> 00:19:18,348
Kind of good, though,
ain't they?
259
00:19:22,102 --> 00:19:24,146
Our boys ain't going to
take much to eating bugs.
260
00:19:24,229 --> 00:19:26,565
I cook good beefsteak, too,
261
00:19:26,648 --> 00:19:28,358
and bird egg pie.
262
00:19:28,442 --> 00:19:31,069
Just one minute, I'll be
ready to go with you.
263
00:19:33,155 --> 00:19:35,032
Hang on there a minute.
264
00:19:36,825 --> 00:19:38,994
You ain't going to get off
down the trail a mile
265
00:19:39,077 --> 00:19:41,830
missing your wife
like our last cook done?
266
00:19:41,914 --> 00:19:44,500
My wife's in hell
where I sent her.
267
00:19:44,583 --> 00:19:45,834
She made good biscuits,
268
00:19:45,918 --> 00:19:47,961
but her behavior was terrible.
269
00:19:48,754 --> 00:19:50,631
I think this is our man.
270
00:19:51,465 --> 00:19:53,467
Well, we need a cook, I reckon.
271
00:19:53,550 --> 00:19:54,843
I'll buy you a horse.
272
00:19:54,927 --> 00:19:56,762
No. I will walk.
273
00:19:57,930 --> 00:19:59,932
I do not ride animals.
274
00:20:00,849 --> 00:20:02,851
What do you mean,
you don't ride animals?
275
00:20:02,935 --> 00:20:04,895
It is not civilized.
276
00:20:04,978 --> 00:20:06,897
Are we not animals, also?
277
00:20:07,898 --> 00:20:10,651
How would you like it
if somebody rode you?
278
00:20:20,285 --> 00:20:23,121
That's why I like him.
He's a philosopher.
279
00:20:24,289 --> 00:20:27,251
Yeah. I hired him to give
you somebody to talk to.
280
00:20:27,334 --> 00:20:30,712
Free the rest of us
to get work done.
281
00:20:34,383 --> 00:20:38,262
We'd like a shot of whiskey
if it ain't too much trouble.
282
00:20:41,557 --> 00:20:44,142
Howdy, boys. You got a
good game going there?
283
00:20:46,562 --> 00:20:48,272
Who the hell is that?
284
00:20:50,816 --> 00:20:53,193
You got mud in your ears,
or what?
285
00:20:54,152 --> 00:20:56,238
Rye or what'll it be,
old-timer?
286
00:20:56,321 --> 00:20:59,366
Well, rye will do, provided
it gets here quick.
287
00:21:01,493 --> 00:21:03,662
You durn cowboys ought
to broom yourselves off
288
00:21:03,745 --> 00:21:05,497
before you walk in here.
289
00:21:08,041 --> 00:21:11,420
We got all the sand we need
without customers bringing it in.
290
00:21:14,256 --> 00:21:15,841
That'll be a dollar.
291
00:21:23,640 --> 00:21:25,434
Aah!
292
00:21:28,186 --> 00:21:31,982
Now, besides the whiskey, I think
we'll require a little respect.
293
00:21:32,190 --> 00:21:34,526
Now, I'm Captain
Augustus McCrae.
294
00:21:35,027 --> 00:21:37,279
This is captain
Woodrow F. Call.
295
00:21:38,822 --> 00:21:40,699
If you turn around,
296
00:21:41,366 --> 00:21:43,035
you'll see how we looked
when we was younger.
297
00:21:43,118 --> 00:21:45,537
The people here wanted
to make us senators.
298
00:21:46,038 --> 00:21:49,458
Back then, we never
tolerated dawdling service.
299
00:21:49,583 --> 00:21:51,543
As you can see, we still don't
300
00:21:52,210 --> 00:21:53,629
tolerate it.
301
00:22:07,100 --> 00:22:08,602
Now, then...
302
00:22:09,269 --> 00:22:12,230
If I could have
a fresh glass, please?
303
00:22:12,648 --> 00:22:16,234
You broke my nose,
you old son of a...
304
00:22:29,915 --> 00:22:31,249
Well...
305
00:22:31,667 --> 00:22:33,752
Here's to the sunny slopes
306
00:22:34,252 --> 00:22:35,629
of long ago.
307
00:22:38,256 --> 00:22:40,258
Whatever happened to
Wee Willie Montgomery?
308
00:22:40,342 --> 00:22:42,427
You didn't have to
whack the bartender
309
00:22:42,511 --> 00:22:43,679
when he owned that saloon.
310
00:22:43,762 --> 00:22:46,723
You're just mad 'cause
they didn't know you.
311
00:22:47,599 --> 00:22:50,102
You're lucky they didn't
throw you in jail.
312
00:22:50,185 --> 00:22:51,728
It ain't a crime,
313
00:22:51,812 --> 00:22:53,522
whacking a surly bartender.
314
00:22:55,857 --> 00:22:58,151
I guess they may have
forgot us, though.
315
00:22:58,235 --> 00:23:00,737
Of course. We haven't
been here in years.
316
00:23:01,238 --> 00:23:03,865
They forgot us 'cause
we never got killed.
317
00:23:03,949 --> 00:23:06,493
That's dang foolish to say.
318
00:23:07,119 --> 00:23:09,871
If a thousand Comanches cornered
us in a gully somewhere
319
00:23:09,955 --> 00:23:12,082
and wiped us out like the
Sioux just done Custer,
320
00:23:12,165 --> 00:23:17,170
they'd remember us sure.
321
00:23:17,254 --> 00:23:20,173
There never was a thousand
Comanches in the whole world.
322
00:23:20,257 --> 00:23:22,384
That ain't the point.
What, then?
323
00:23:22,926 --> 00:23:24,886
Another 20 years,
we'll be Indians.
324
00:23:24,970 --> 00:23:26,471
They be sticking us
on reservations,
325
00:23:26,555 --> 00:23:28,390
just to get us out of the way.
326
00:23:28,473 --> 00:23:30,809
Ha! That's danged
unlikely.
327
00:23:31,309 --> 00:23:33,019
Well, maybe you're right.
328
00:23:33,729 --> 00:23:35,313
I reckon I am.
329
00:23:35,981 --> 00:23:39,234
Yeah, well, I doubt we'll
last another 20 years.
330
00:23:42,738 --> 00:23:43,947
Gus!
331
00:23:51,788 --> 00:23:54,082
Now, where in the hell
is he going?
332
00:24:20,400 --> 00:24:21,735
Gus...
333
00:24:38,794 --> 00:24:41,213
What in the hell's come
over you, Augustus?
334
00:24:42,923 --> 00:24:45,217
I doubt you'd understand.
335
00:24:46,676 --> 00:24:48,053
I doubt it, too.
336
00:24:51,848 --> 00:24:53,642
When was you the happiest, Call?
337
00:24:56,436 --> 00:24:57,938
The happiest about what?
338
00:24:58,146 --> 00:25:00,440
About being a live human being,
339
00:25:01,733 --> 00:25:03,318
free on the earth?
340
00:25:03,401 --> 00:25:04,986
I don't know.
341
00:25:06,238 --> 00:25:08,990
It would be hard to single
out any one particular time.
342
00:25:09,908 --> 00:25:11,451
Well, it ain't for me.
343
00:25:11,535 --> 00:25:13,161
I was the happiest
344
00:25:13,411 --> 00:25:15,288
right here by this little creek.
345
00:25:19,251 --> 00:25:20,919
Me and Clara discovered it
346
00:25:22,170 --> 00:25:24,756
one day when we was
out for a buggy ride.
347
00:25:26,049 --> 00:25:28,635
I might had knowed it had
something to do with Clara.
348
00:25:29,261 --> 00:25:31,304
That was a long time ago now.
349
00:25:38,061 --> 00:25:40,188
Ah...
God, she was beautiful.
350
00:25:44,484 --> 00:25:46,903
I expect it was
the mistake of my life...
351
00:25:49,239 --> 00:25:51,283
Letting her slip away
like I did.
352
00:25:53,952 --> 00:25:55,161
Well...
353
00:25:56,204 --> 00:25:58,456
You've always got your whores.
354
00:25:58,540 --> 00:26:00,125
Yeah, I guess I do.
355
00:26:03,920 --> 00:26:06,548
I don't know why
you're down on whores.
356
00:26:06,631 --> 00:26:08,341
You've had yours, as I recall.
357
00:26:08,425 --> 00:26:10,635
The worst mistake I ever made.
358
00:26:10,719 --> 00:26:13,555
It ain't a mistake to be
human once in your life.
359
00:26:14,598 --> 00:26:18,685
Maggie left you a fine son
before she died.
360
00:26:18,935 --> 00:26:20,896
You don't know that.
He could be yours,
361
00:26:20,979 --> 00:26:22,939
Jake's, or some damn gambler's.
362
00:26:23,023 --> 00:26:24,482
But he ain't.
He's yours.
363
00:26:24,566 --> 00:26:26,526
Anybody with eyes can see.
364
00:26:27,360 --> 00:26:29,237
Besides, Maggie told me.
365
00:26:30,155 --> 00:26:31,323
We were good friends.
366
00:26:31,406 --> 00:26:32,949
Ha! I don't know
about friends.
367
00:26:33,033 --> 00:26:35,535
I'm sure you was a good
customer, though.
368
00:26:35,619 --> 00:26:37,162
The two can overlap.
369
00:26:37,245 --> 00:26:39,915
You'd know about
overlapping with whores.
370
00:26:40,373 --> 00:26:42,042
Know what hurt her most?
371
00:26:42,334 --> 00:26:43,585
You wouldn't call her by name.
372
00:26:43,668 --> 00:26:46,254
You'd never call her Maggie.
373
00:26:46,922 --> 00:26:49,132
So what if I had?
374
00:26:49,466 --> 00:26:51,051
It would have made her happy.
375
00:26:51,760 --> 00:26:53,386
What? She was a whore!
376
00:26:53,470 --> 00:26:54,930
Whores got hearts, Woodrow.
377
00:26:55,013 --> 00:26:57,140
Maggie's was the most
tender I ever saw.
378
00:26:58,016 --> 00:26:59,726
Why didn't you marry her, then?
379
00:26:59,809 --> 00:27:01,728
She loved you.
380
00:27:02,604 --> 00:27:05,607
She sat in that saloon
watching the door
381
00:27:05,815 --> 00:27:07,484
after you quit coming around.
382
00:27:07,567 --> 00:27:09,444
A man's got more to do
383
00:27:09,527 --> 00:27:11,154
than sit in saloons with whores.
384
00:27:11,237 --> 00:27:14,366
Like what? Clean his gun?
385
00:27:15,992 --> 00:27:17,327
Maggie needed you.
You let her down.
386
00:27:17,410 --> 00:27:18,787
You know it, too, don't you?
387
00:27:18,870 --> 00:27:22,332
I don't know anything
of the danged kind.
388
00:27:23,083 --> 00:27:26,628
That's why you won't claim
that boy as your own.
389
00:27:26,711 --> 00:27:28,797
He's a reminder
you failed somebody.
390
00:27:28,880 --> 00:27:30,632
You'll never admit that.
391
00:27:32,717 --> 00:27:35,053
Like I said,
Maggie was just a whore.
392
00:27:35,720 --> 00:27:38,807
ByGod, Woodrow. You finally
called her by name.
393
00:27:38,890 --> 00:27:41,643
That shows some improvement
now, don't it?
394
00:27:50,485 --> 00:27:53,405
You want some prairie chicken?
395
00:27:53,488 --> 00:27:54,906
I ate enough.
396
00:27:56,408 --> 00:27:58,785
I might catch you
a frog for supper.
397
00:28:00,704 --> 00:28:01,830
A frog?
398
00:28:03,623 --> 00:28:05,625
I ain't never et no frog.
399
00:28:06,418 --> 00:28:09,004
Their legs jump out of the
pan when you cook them.
400
00:28:09,087 --> 00:28:10,338
No!
401
00:28:11,131 --> 00:28:12,549
Yes, they do!
402
00:28:14,175 --> 00:28:16,511
You got to catch them and
throw them back in the pan.
403
00:28:16,594 --> 00:28:18,555
I don't believe that!
404
00:28:19,097 --> 00:28:22,767
How can a dead frog
jump out of a pan?
405
00:28:26,813 --> 00:28:28,273
What's the matter?
406
00:28:33,570 --> 00:28:34,779
Hey!
407
00:28:36,114 --> 00:28:37,532
Where you going?
408
00:28:53,298 --> 00:28:54,549
Howdy.
409
00:28:55,800 --> 00:28:57,177
Howdy.
Howdy.
410
00:28:57,260 --> 00:28:59,637
Could we borrow some
tobacco off of you?
411
00:29:00,972 --> 00:29:02,390
I ain't got none.
412
00:29:02,474 --> 00:29:03,933
Ain't got none?
413
00:29:04,017 --> 00:29:06,311
I reckon you're lying.
414
00:29:06,978 --> 00:29:08,354
Oh, no, I ain't, neither.
415
00:29:08,438 --> 00:29:10,899
Why travel with
nothing to smoke?
416
00:29:10,982 --> 00:29:12,859
Because it never agreed with me.
417
00:29:12,942 --> 00:29:14,360
I quit.
418
00:29:14,444 --> 00:29:16,571
Well, we might
have to smoke you.
419
00:29:17,864 --> 00:29:19,616
What do you think of that?
420
00:29:21,951 --> 00:29:24,704
My name's Roscoe Brown.
421
00:29:24,996 --> 00:29:27,082
I'm just going down this road.
422
00:29:27,165 --> 00:29:28,750
I ain't looking for trouble.
423
00:29:28,833 --> 00:29:30,585
Going down this road?
424
00:29:30,752 --> 00:29:31,795
Yes, sir.
425
00:29:31,878 --> 00:29:33,755
Let's shoot him
and take his horse.
426
00:29:34,172 --> 00:29:36,841
Drop your gun.
Wait just a minute!
427
00:29:37,675 --> 00:29:39,052
Yes, sir.
428
00:29:40,428 --> 00:29:42,680
Clamber down off
that horse, mister.
429
00:29:42,764 --> 00:29:45,058
I... I'm from Arkansas,
and...
430
00:29:45,308 --> 00:29:46,976
Yes, sir.
431
00:29:49,270 --> 00:29:51,356
Strip off them duds.
What?
432
00:29:51,439 --> 00:29:53,191
You come into this world naked.
433
00:29:53,274 --> 00:29:55,068
Go out the same way.
434
00:29:55,151 --> 00:29:57,237
Ha ha ha!
435
00:29:57,320 --> 00:29:59,114
I got some money.
436
00:29:59,447 --> 00:30:02,367
There's probably ¤30 here.
437
00:30:02,450 --> 00:30:05,870
I'll pull this trigger
on you for your sass.
438
00:30:07,080 --> 00:30:08,873
(GUNSHOTS)
439
00:30:18,633 --> 00:30:20,760
That's somebody shooting.
440
00:30:23,054 --> 00:30:24,264
Aah!
441
00:30:26,516 --> 00:30:28,893
Why, it's just a damn
little old girl!
442
00:30:29,435 --> 00:30:31,688
And she's a rock
chunker, ain't she, Jim?
443
00:30:31,771 --> 00:30:34,482
She's done all the rock
chunking she's going to do.
444
00:30:55,336 --> 00:30:58,715
What are you going to do
with that stick, Mister?
445
00:31:05,805 --> 00:31:06,973
Jim!
446
00:31:07,056 --> 00:31:08,183
Jim!
447
00:31:09,767 --> 00:31:11,352
Ow! Damn you!
448
00:31:11,936 --> 00:31:13,771
(GUNSHOT)
449
00:31:13,897 --> 00:31:15,190
Get her?
450
00:31:15,690 --> 00:31:16,900
No, she's too fast.
451
00:31:16,983 --> 00:31:18,776
I've never seen
anything like it.
452
00:31:19,402 --> 00:31:21,154
(LAUGHTER)
453
00:31:21,237 --> 00:31:24,240
That little gal near
chunked you to death.
454
00:31:24,324 --> 00:31:27,535
I'm going to give her a bullet
455
00:31:27,619 --> 00:31:29,037
for every rock she throwed.
456
00:31:29,120 --> 00:31:30,705
Shoot this one first.
457
00:31:30,788 --> 00:31:33,499
I don't want to tear his
clothes with my 10 gauge.
458
00:31:36,336 --> 00:31:37,629
Put it down.
459
00:31:38,546 --> 00:31:39,547
July!
460
00:31:39,631 --> 00:31:41,049
(GUNSHOT)
461
00:31:41,132 --> 00:31:42,300
Aah!
462
00:31:52,268 --> 00:31:55,438
Roscoe, what in God's
name you doing in Texas?
463
00:31:55,521 --> 00:31:57,732
I come for you, July.
464
00:31:57,815 --> 00:32:00,818
It's a lucky thing
I found you, too.
465
00:32:00,902 --> 00:32:02,737
Who was that
chunking them rocks?
466
00:32:02,820 --> 00:32:04,572
Oh, that is Janey.
467
00:32:04,656 --> 00:32:07,075
You can come on out now.
468
00:32:07,158 --> 00:32:08,493
July's here.
469
00:32:08,826 --> 00:32:10,995
He's the man
I've been looking for.
470
00:32:12,205 --> 00:32:14,332
My God.
On a whiskey boat?
471
00:32:15,250 --> 00:32:16,501
Well...
472
00:32:17,669 --> 00:32:19,879
That's what Peach thinks.
473
00:32:21,881 --> 00:32:24,425
It just don't make no sense for
474
00:32:24,509 --> 00:32:27,053
Ellie to go running
off like that.
475
00:32:27,637 --> 00:32:30,431
That don't make no sense
at all, does it, Joe?
476
00:32:31,516 --> 00:32:33,268
Mama always been like that.
477
00:32:33,518 --> 00:32:36,521
She never liked staying
in one place too long.
478
00:32:39,148 --> 00:32:41,651
Any idea where she
might have gone?
479
00:32:42,110 --> 00:32:43,778
Maybe to go find Dee.
480
00:32:45,238 --> 00:32:46,614
Dee?
481
00:32:48,032 --> 00:32:50,785
You mean your pa, Dee Boot?
482
00:32:53,538 --> 00:32:57,375
But Ellie told me he died
of smallpox over in Dodge.
483
00:32:59,210 --> 00:33:00,378
Joe?
484
00:33:02,839 --> 00:33:05,717
Joe, I don't reckon
she'd lie to me.
485
00:33:06,718 --> 00:33:08,553
Dee never had no smallpox.
486
00:33:08,886 --> 00:33:09,971
Mama just married you
487
00:33:10,054 --> 00:33:11,639
when they run out of money.
488
00:33:13,474 --> 00:33:15,810
They... They's
something else, July.
489
00:33:17,854 --> 00:33:19,897
Ellie's going to have a baby.
490
00:33:22,150 --> 00:33:24,819
Peach seen her with
the morning sickness.
491
00:33:28,031 --> 00:33:29,282
A baby?
492
00:34:03,066 --> 00:34:06,486
I'm sorry to be bringing
you this news, July,
493
00:34:08,613 --> 00:34:10,281
but I thought
you'd want to know.
494
00:34:13,993 --> 00:34:15,036
Joe.
495
00:34:15,119 --> 00:34:16,162
Yes, sir?
496
00:34:17,997 --> 00:34:20,124
Where would she go to find Dee?
497
00:34:20,708 --> 00:34:23,211
He was up to Ogallala
last we heard.
498
00:34:24,128 --> 00:34:25,380
Ogallala.
499
00:34:35,765 --> 00:34:37,934
We better go find her, I guess.
500
00:34:38,017 --> 00:34:39,977
What about Jake Spoon?
501
00:34:40,061 --> 00:34:42,146
I can't worry about him no more.
502
00:34:44,565 --> 00:34:46,234
Ellie might be needing me.
503
00:34:51,364 --> 00:34:52,865
Ogallala.
504
00:35:01,040 --> 00:35:02,291
Howdy.
505
00:35:03,793 --> 00:35:05,169
I'm Joe.
506
00:35:06,129 --> 00:35:07,338
That's Janey.
507
00:35:07,588 --> 00:35:10,049
She's shy,
but it don't last long.
508
00:35:10,508 --> 00:35:12,677
You ever ate a frog?
509
00:35:44,000 --> 00:35:45,209
Looks like Jake.
510
00:35:47,420 --> 00:35:49,964
No, it's just Lorie
resting by a tree.
511
00:35:50,047 --> 00:35:53,134
I bet Jake's gone off
to gamble somewhere.
512
00:35:53,217 --> 00:35:55,720
Hell, all I see's
a puff of smoke.
513
00:35:56,220 --> 00:35:58,306
I think I'll keep her company
514
00:35:58,389 --> 00:36:00,391
until that scamp gets back.
515
00:36:02,059 --> 00:36:04,437
We got cattle to look after.
516
00:36:04,520 --> 00:36:06,481
Well, what's keeping you?
517
00:36:28,169 --> 00:36:29,337
Hello, Gus.
518
00:36:29,420 --> 00:36:30,880
Lorie, darling.
519
00:36:36,594 --> 00:36:38,888
How long's Jake been gone?
520
00:36:39,430 --> 00:36:40,765
Two days.
521
00:36:42,683 --> 00:36:45,061
He went up to Austin
to play some cards.
522
00:36:46,437 --> 00:36:47,980
He left mad.
523
00:36:48,064 --> 00:36:50,316
He's been mad the whole trip.
524
00:36:50,399 --> 00:36:51,692
Well, he'll be back.
525
00:36:53,277 --> 00:36:55,029
Yes, I know he will.
526
00:36:56,614 --> 00:36:59,200
He ain't going to take me to
California, though, is he?
527
00:36:59,283 --> 00:37:00,535
No.
528
00:37:00,868 --> 00:37:01,953
Don't be too hard on him.
529
00:37:02,036 --> 00:37:04,038
He got you out of Lonesome Dove.
530
00:37:05,873 --> 00:37:08,960
I didn't get all down
in Lonesome Dove.
531
00:37:09,210 --> 00:37:11,796
'Cause back there you was
never expecting nothing.
532
00:37:12,338 --> 00:37:13,965
Then here comes Jake.
533
00:37:14,215 --> 00:37:15,800
Get you all full of hope.
534
00:37:16,467 --> 00:37:17,718
Trouble is, Jake ain't a man
535
00:37:17,802 --> 00:37:19,929
to support nobody's
hopes but his own.
536
00:37:22,181 --> 00:37:23,933
What did you stop off for?
537
00:37:24,725 --> 00:37:26,394
Well, it's such a nice day,
538
00:37:26,477 --> 00:37:28,729
I thought I'd just ride over
539
00:37:29,814 --> 00:37:31,649
and we'd cut cards or something.
540
00:37:33,734 --> 00:37:35,820
What do I get
if I win this time?
541
00:37:37,613 --> 00:37:39,323
Well, I'll be your whore.
542
00:37:39,407 --> 00:37:41,158
You can have a poke on the man.
543
00:37:43,327 --> 00:37:45,121
Why would I want one?
544
00:37:45,705 --> 00:37:47,790
All right, then.
If you win,
545
00:37:48,207 --> 00:37:51,294
we'll pretend you're a fancy
lady in San Francisco.
546
00:37:51,502 --> 00:37:53,754
I'll bring you
a glass of buttermilk.
547
00:37:54,213 --> 00:37:56,882
I don't even like
buttermilk, Gus.
548
00:37:57,550 --> 00:37:58,968
Then what?
You name it.
549
00:38:02,763 --> 00:38:04,932
I just want to go
to San Francisco.
550
00:38:05,850 --> 00:38:07,101
That's what I want.
551
00:38:10,313 --> 00:38:12,857
Lorie, listen to me now,
pretty little thing.
552
00:38:14,191 --> 00:38:17,194
Life in San Francisco's
still just life.
553
00:38:17,445 --> 00:38:19,280
If you want
only one thing too much,
554
00:38:19,363 --> 00:38:21,324
it's likely to turn out
disappointing.
555
00:38:21,407 --> 00:38:23,534
The only way to live
556
00:38:23,618 --> 00:38:27,163
is to learn to like all the
little everyday things.
557
00:38:27,997 --> 00:38:29,624
Yeah? Like what?
558
00:38:30,124 --> 00:38:32,335
Like a sip of good whiskey
559
00:38:32,418 --> 00:38:33,836
or a soft bed
560
00:38:34,045 --> 00:38:35,921
or a glass of buttermilk
561
00:38:36,380 --> 00:38:37,923
or say, uh...
562
00:38:39,050 --> 00:38:41,719
A feisty gentleman like myself.
563
00:38:46,182 --> 00:38:47,808
Now, you close
your pretty little eyes.
564
00:38:47,892 --> 00:38:49,268
Now, go on.
565
00:38:50,061 --> 00:38:52,355
Don't open them
till I count to 23.
566
00:38:52,647 --> 00:38:55,024
Ok, now no cheating.
567
00:38:55,232 --> 00:38:57,401
Your cheating days
is over, woman.
568
00:38:57,818 --> 00:38:59,278
1...
569
00:38:59,695 --> 00:39:01,030
2...
570
00:39:01,113 --> 00:39:02,323
3...
571
00:39:02,406 --> 00:39:03,532
What are you doing?
4...
572
00:39:03,616 --> 00:39:05,326
Don't open your eyes.
5...
573
00:39:06,243 --> 00:39:07,536
6...
574
00:39:07,745 --> 00:39:09,038
7...
575
00:39:09,205 --> 00:39:10,373
8...
576
00:39:11,082 --> 00:39:12,375
9...
577
00:39:12,583 --> 00:39:14,001
10...
578
00:39:14,085 --> 00:39:15,336
11...
579
00:39:15,419 --> 00:39:16,629
12...
580
00:39:16,712 --> 00:39:17,922
13...
581
00:39:18,005 --> 00:39:19,423
14...
582
00:39:19,507 --> 00:39:20,758
15...
583
00:39:20,841 --> 00:39:21,842
16...
584
00:39:21,926 --> 00:39:23,636
17...
585
00:39:23,719 --> 00:39:25,262
18, 19, 20, 21...
586
00:39:25,346 --> 00:39:26,847
Better make it 27.
587
00:39:26,931 --> 00:39:27,973
21...
588
00:39:28,057 --> 00:39:29,183
22...
589
00:39:29,266 --> 00:39:30,309
23...
590
00:39:30,393 --> 00:39:31,686
24...
591
00:39:31,769 --> 00:39:33,688
25... Don't cheat!
Don't open them.
592
00:39:33,771 --> 00:39:35,356
26...
593
00:39:35,439 --> 00:39:37,233
Ok. 27.
594
00:39:37,400 --> 00:39:39,527
Why, Gus!
595
00:39:41,278 --> 00:39:42,738
Aren't you cold?
596
00:39:42,822 --> 00:39:44,323
Let's have us a bath!
597
00:39:44,407 --> 00:39:45,491
Come on, woman.
598
00:39:45,574 --> 00:39:48,369
Hope you can swim.
I can't swim.
599
00:39:48,452 --> 00:39:50,705
I can float
for about 30 seconds.
600
00:39:50,788 --> 00:39:52,456
Oh, Lord!
601
00:39:53,541 --> 00:39:55,000
Hold your damn nose!
602
00:39:55,084 --> 00:39:56,293
Aah!
603
00:39:58,462 --> 00:39:59,547
Oh, Lord!
604
00:39:59,922 --> 00:40:01,882
It ain't very deep, is it?
605
00:40:02,591 --> 00:40:05,136
I can float good here.
606
00:40:07,805 --> 00:40:09,557
Man, this water's so cold.
607
00:40:09,640 --> 00:40:11,600
I believe it's shriveled my pod.
608
00:40:11,684 --> 00:40:14,812
Well, it wasn't getting no
business today, anyway.
609
00:40:14,895 --> 00:40:16,772
Gus, you scamp!
610
00:40:22,027 --> 00:40:23,237
Boy!
611
00:40:26,657 --> 00:40:27,825
Gus...
612
00:40:28,284 --> 00:40:29,368
Yeah?
613
00:40:29,452 --> 00:40:31,787
I'd go with you to California,
614
00:40:31,871 --> 00:40:33,414
if you was of a mind to.
615
00:40:33,497 --> 00:40:36,083
You would, would you?
616
00:40:36,167 --> 00:40:39,378
Well, I'm complimented.
Mighty complimented.
617
00:40:39,462 --> 00:40:41,172
Let's go then, all right?
618
00:40:41,297 --> 00:40:43,007
Jake can take his own chances.
619
00:40:43,883 --> 00:40:45,301
I can't, honey.
620
00:40:45,384 --> 00:40:47,470
I'm bound for Ogallala.
621
00:40:47,553 --> 00:40:49,638
Ogallala?
Where's that?
622
00:40:51,974 --> 00:40:53,809
Somewheres up in Nebraska.
623
00:40:53,893 --> 00:40:55,227
What's there?
624
00:40:55,853 --> 00:40:57,438
A woman named Clara.
625
00:40:58,856 --> 00:41:01,108
She's the only reason I
ever come on this trip.
626
00:41:01,192 --> 00:41:03,486
You'd go that far for a woman?
627
00:41:03,569 --> 00:41:04,904
You bet.
628
00:41:05,196 --> 00:41:07,072
I'm a woman, and I'm right here.
629
00:41:07,156 --> 00:41:09,200
You can have your pokes.
630
00:41:11,410 --> 00:41:12,620
We both make it to Denver,
631
00:41:12,703 --> 00:41:15,539
I'll buy you a train
ticket to San Francisco.
632
00:41:15,623 --> 00:41:18,334
Would you mind getting
my pistol for me?
633
00:41:18,417 --> 00:41:22,129
I don't know if that
fella's friendly or not.
634
00:41:22,213 --> 00:41:23,798
Looks like an Indian.
635
00:41:23,881 --> 00:41:25,299
How can you tell?
636
00:41:26,967 --> 00:41:28,844
Indians got their own
way of riding, see?
637
00:41:28,928 --> 00:41:30,846
This one's a...
638
00:41:32,807 --> 00:41:35,726
Setting on an
old Mexican saddle.
639
00:41:36,227 --> 00:41:37,478
I reckon he stole it,
640
00:41:37,561 --> 00:41:39,897
maybe even killed for it.
641
00:41:42,566 --> 00:41:45,402
Go on, go on.
Go on. Go.
642
00:41:47,655 --> 00:41:49,865
You want the rifle?
643
00:41:50,407 --> 00:41:51,909
No.
644
00:41:52,785 --> 00:41:55,871
I shot many a sassy bandit
with just my pistol.
645
00:42:05,631 --> 00:42:08,259
Go hide yourself behind that scrub.
Go on.
646
00:42:09,593 --> 00:42:11,720
I'll be all right.
You go on now.
647
00:42:20,271 --> 00:42:21,647
Stay put.
648
00:43:13,657 --> 00:43:15,117
Like to water.
649
00:43:15,242 --> 00:43:16,493
Help yourself.
650
00:43:23,667 --> 00:43:24,919
Hope you like it cold.
651
00:43:25,002 --> 00:43:27,129
I ain't got time to warm it up.
652
00:43:28,130 --> 00:43:30,007
I like it wet.
653
00:43:50,903 --> 00:43:52,529
I know you, McCrae.
654
00:43:53,238 --> 00:43:54,865
From the old days.
655
00:43:55,282 --> 00:43:57,284
I know you, too, Blue Duck.
656
00:43:57,993 --> 00:44:00,746
Where's your friend, Call?
657
00:44:00,955 --> 00:44:03,040
He ain't here just now.
658
00:44:06,126 --> 00:44:08,087
It's my bad luck he's gone.
659
00:44:09,213 --> 00:44:10,839
If I kill you,
660
00:44:11,507 --> 00:44:14,009
then I will have to wait
here to kill him, too.
661
00:44:14,093 --> 00:44:15,552
He be back shortly.
662
00:44:16,220 --> 00:44:18,389
You could sit over in
the shade and wait,
663
00:44:18,931 --> 00:44:21,684
if you're able, after
you and me get through.
664
00:44:23,102 --> 00:44:25,854
There's plenty others need
killing besides you two.
665
00:44:26,605 --> 00:44:28,816
I can't wait all day
to shoot two
666
00:44:28,899 --> 00:44:30,401
wore-out old rangers
667
00:44:31,944 --> 00:44:33,904
with holes in their underwear.
668
00:44:34,780 --> 00:44:37,199
That's a fine saddle you took.
669
00:44:37,574 --> 00:44:41,245
With luck, it will last
another mile or two. Maybe.
670
00:44:42,079 --> 00:44:45,708
You bring that tongue north
of the Canadian river,
671
00:44:46,709 --> 00:44:48,168
I'll cut it off
672
00:44:48,252 --> 00:44:50,254
and feed it to my wolf pups.
673
00:45:13,777 --> 00:45:15,571
He's a Comanchero butcher
674
00:45:15,654 --> 00:45:18,032
we should have hung years
ago, but we couldn't,
675
00:45:18,115 --> 00:45:21,285
because he was better at riding
long distances without water.
676
00:45:23,412 --> 00:45:24,538
But...
677
00:45:25,122 --> 00:45:27,249
He may be after
our horses though.
678
00:45:29,293 --> 00:45:31,253
I better go warn Call.
679
00:45:31,420 --> 00:45:33,130
Come on with me, now.
680
00:45:33,213 --> 00:45:34,381
No, I ain't going.
681
00:45:34,465 --> 00:45:37,051
I don't like how them
cowboys look at me.
682
00:45:37,468 --> 00:45:40,345
You're sure hard on the
boys that love you.
683
00:45:40,429 --> 00:45:43,515
They've got truer
hearts than Jake Spoon.
684
00:45:43,640 --> 00:45:47,478
I left that behind
when I left Lonesome Dove.
685
00:45:48,103 --> 00:45:50,522
Durn it, I don't like
leaving you here
686
00:45:50,606 --> 00:45:52,232
with Blue Duck around.
687
00:45:52,316 --> 00:45:54,234
Jake will be back soon.
688
00:45:54,902 --> 00:45:56,695
Oh, now it's Jake again?
689
00:45:56,904 --> 00:45:58,781
You were the one
said something about
690
00:45:58,864 --> 00:46:01,283
going to Ogallala
after some woman,
691
00:46:01,366 --> 00:46:02,743
didn't you?
692
00:46:04,161 --> 00:46:06,914
Still got enough light
to see where he went.
693
00:46:08,999 --> 00:46:10,751
I'm going to send
somebody over here to
694
00:46:10,834 --> 00:46:13,337
stay with you
till Jake gets back.
695
00:46:13,504 --> 00:46:15,964
The herd's only a mile away.
696
00:46:16,590 --> 00:46:17,758
All right.
697
00:46:45,869 --> 00:46:47,454
Newt.
Yes, sir.
698
00:46:47,538 --> 00:46:49,248
Ride over to Jake's camp.
699
00:46:49,414 --> 00:46:51,708
Keep an eye on Lorena
till Jake's back.
700
00:46:51,875 --> 00:46:53,585
Me?
701
00:46:53,669 --> 00:46:54,753
Gus, what is it?
702
00:46:54,837 --> 00:46:56,964
Blue duck's in the area.
703
00:46:57,047 --> 00:46:58,173
Oh, Lord.
704
00:46:58,257 --> 00:46:59,383
Sure it's Blue Duck?
705
00:47:00,342 --> 00:47:02,511
I exchanged pleasantries
with him.
706
00:47:02,594 --> 00:47:04,304
Go on, Newt.
Yes, sir.
707
00:47:04,388 --> 00:47:06,098
I'll take on the chore.
708
00:47:06,181 --> 00:47:07,975
We need you here.
709
00:47:08,058 --> 00:47:10,352
You know where she is? Yes, sir.
710
00:47:10,435 --> 00:47:12,020
Why didn't you shoot Blue Duck?
711
00:47:12,104 --> 00:47:15,607
Hell, he was ready.
712
00:47:15,899 --> 00:47:17,359
Me and Deets will track him.
713
00:47:17,442 --> 00:47:20,320
He may be circling
to steal our horses.
714
00:47:20,404 --> 00:47:22,364
You boys best get
back with the herd.
715
00:47:22,447 --> 00:47:25,117
Get your pistols.
716
00:47:25,200 --> 00:47:27,286
Wouldn't surprise me
none to see Blue Duck
717
00:47:27,369 --> 00:47:29,246
riding in with a gang.
718
00:47:30,789 --> 00:47:32,958
I don't like the boy
going to the whore.
719
00:47:33,041 --> 00:47:36,420
If I'd sent another one of these
rowdies, Jake would shoot him.
720
00:47:38,088 --> 00:47:40,799
She should have stayed
in Lonesome Dove anyhow.
721
00:47:40,883 --> 00:47:43,343
If you was a young gal,
722
00:47:43,594 --> 00:47:45,762
would you want to stay
in Lonesome Dove?
723
00:47:46,013 --> 00:47:48,348
Look how long Maggie lasted.
724
00:47:49,600 --> 00:47:51,852
She just happened to die
in Lonesome Dove.
725
00:47:51,935 --> 00:47:54,938
You don't never get
the point, do you?
726
00:47:55,439 --> 00:47:58,275
It ain't dying I'm talking about.
It's living.
727
00:48:03,155 --> 00:48:05,616
That's good, Po Campo.
All right.
728
00:48:06,909 --> 00:48:08,785
Let's go, Deets.
729
00:48:21,465 --> 00:48:22,758
Ok.
730
00:48:23,008 --> 00:48:25,135
Let's see here, Newt.
731
00:48:25,719 --> 00:48:26,720
Um...
732
00:48:27,137 --> 00:48:28,931
Howdy, Miss Lorena.
733
00:48:29,640 --> 00:48:31,183
Miss Wood, howdy.
734
00:48:32,434 --> 00:48:34,061
Aw, Newt.
735
00:48:34,811 --> 00:48:38,148
Uh, hello there, Miss Wood.
I'm Newt.
736
00:48:38,315 --> 00:48:41,860
Mr. Gus sent me
to keep an eye on you.
737
00:49:00,879 --> 00:49:03,507
He didn't come out
anywhere on this side.
738
00:49:05,259 --> 00:49:07,302
I don't find no tracks here.
739
00:49:07,386 --> 00:49:08,971
Must have stayed in the creek.
740
00:49:09,638 --> 00:49:11,181
He might have doubled back.
741
00:49:43,255 --> 00:49:44,881
I don't see no blood.
742
00:49:48,385 --> 00:49:49,803
We lost him in the creek.
743
00:49:50,387 --> 00:49:52,931
What in the hell is Newt doing back?
I told him to stay over there!
744
00:49:53,015 --> 00:49:55,225
Newt ain't back,
just his horse is back.
745
00:49:55,392 --> 00:49:56,810
MAN: Gus!
746
00:50:05,569 --> 00:50:07,154
What in the hell
happened to you?
747
00:50:07,279 --> 00:50:08,530
Somebody hit me.
748
00:50:10,407 --> 00:50:12,326
All right, Gus, where's Lorie?
749
00:50:12,451 --> 00:50:14,745
I know you're hiding her
over here from me somewhere.
750
00:50:16,121 --> 00:50:17,205
Blue Duck.
751
00:50:17,289 --> 00:50:18,498
Blue Duck?
752
00:50:19,583 --> 00:50:20,667
Oh, God, he's got her.
753
00:50:20,751 --> 00:50:22,210
That half-breed's
around here?
754
00:50:22,419 --> 00:50:25,672
It's my fault for not shooting the son
of a bitch when I had the chance.
755
00:50:27,966 --> 00:50:29,426
GUS: Po Campo?
Yeah.
756
00:50:30,761 --> 00:50:32,512
I'm going to need
some fresh water.
757
00:50:35,807 --> 00:50:37,184
Lippy?
758
00:50:37,768 --> 00:50:40,312
Grab me a box of bullets
from the wagon there.
759
00:50:42,147 --> 00:50:43,523
I'm going with you, Gus.
760
00:50:44,733 --> 00:50:46,610
This ain't none of your
affair, you darn pup.
761
00:50:46,777 --> 00:50:48,153
I ain't no pup.
762
00:50:48,236 --> 00:50:50,530
And you're a gambling lowlife
to let her get stolen.
763
00:50:50,614 --> 00:50:52,032
My God, we'll see about that.
764
00:50:52,115 --> 00:50:53,450
We'll see about that right now.
765
00:50:53,533 --> 00:50:55,035
Now you boys
hold that right there.
766
00:50:56,453 --> 00:50:57,788
That ain't gonna happen.
767
00:51:00,665 --> 00:51:03,210
I want me a horse.
Mine's rolled down.
768
00:51:03,293 --> 00:51:05,045
You ain't going neither,
Jake, not with me you ain't.
769
00:51:05,128 --> 00:51:07,964
I'll go if I damn please!
She's my woman!
770
00:51:09,591 --> 00:51:11,968
You should have stayed closer
to her, if she's your woman.
771
00:51:12,636 --> 00:51:14,012
The hell with you.
772
00:51:14,471 --> 00:51:16,431
The hell with the
whole bunch of you!
773
00:51:22,938 --> 00:51:26,066
You heard him, Jake.
He don't want you.
774
00:51:28,610 --> 00:51:30,028
You was sent to watch her, huh?
775
00:51:30,112 --> 00:51:32,197
Well, I'd say you done
a damn poor job of it!
776
00:51:32,364 --> 00:51:35,004
You ain't worth your darn wages! I
ought to give you a lick or two!
777
00:51:39,704 --> 00:51:41,540
Not another word, Jake.
778
00:51:41,623 --> 00:51:44,668
It ain't that boy's fault. You're
the one that went off to town.
779
00:51:45,001 --> 00:51:46,795
Drink and gamble.
780
00:51:48,380 --> 00:51:50,841
You watch yourself, Augustus.
781
00:51:53,260 --> 00:51:54,636
Woodrow.
782
00:53:16,218 --> 00:53:19,262
Don't drink so fast.
You'll flounder.
783
00:53:22,599 --> 00:53:25,477
Old Monkey John will
like that yellow hair.
784
00:53:27,103 --> 00:53:29,231
Between him and the others,
785
00:53:29,314 --> 00:53:31,525
probably get most of their money
786
00:53:31,608 --> 00:53:33,777
and all of their hides
when they see you.
787
00:53:45,622 --> 00:53:48,708
I hope that damned old ranger
hurries along.
788
00:53:52,712 --> 00:53:54,506
I owe him a few.
789
00:53:54,589 --> 00:53:55,966
Gus?
790
00:53:59,469 --> 00:54:01,304
He won't come.
791
00:54:02,138 --> 00:54:03,723
I ain't his.
792
00:54:04,057 --> 00:54:06,476
He's coming.
793
00:54:07,143 --> 00:54:10,772
I don't know if it's for me
or for you, but he's coming.
794
00:54:22,284 --> 00:54:23,785
I got a
795
00:54:25,453 --> 00:54:29,332
treatment for women
that try to run away.
796
00:54:31,501 --> 00:54:34,421
Cut a little hole
in their stomachs.
797
00:54:34,838 --> 00:54:37,465
Pull out a gut and wrap it
around a limb.
798
00:54:38,508 --> 00:54:42,554
And I drag them 30 or 40 feet
and tie them down.
799
00:54:42,679 --> 00:54:43,722
That way,
800
00:54:45,015 --> 00:54:47,684
I can watch what the coyotes
are having for supper.
801
00:55:39,402 --> 00:55:42,364
Fresh women is scarce
in these parts, eh, Ermoke?
802
00:55:42,739 --> 00:55:43,740
Yeah!
803
00:55:46,242 --> 00:55:48,244
You're all welcome to a taste.
804
00:55:48,328 --> 00:55:49,829
But she ain't free.
805
00:55:50,080 --> 00:55:51,373
Understand?
806
00:55:51,956 --> 00:55:54,000
We got hides to trade.
807
00:55:54,084 --> 00:55:55,710
And horses.
808
00:55:56,753 --> 00:55:58,088
"And horses"?
809
00:56:22,737 --> 00:56:24,197
She won't talk.
810
00:56:25,240 --> 00:56:28,368
By God, I will cut your tongue
out, if you don't talk!
811
00:56:28,451 --> 00:56:30,078
What do you care if she talks?
812
00:56:30,161 --> 00:56:32,706
I wouldn't talk to you either,
you damned old runt.
813
00:56:34,124 --> 00:56:36,376
My God, we give
all them hides for her.
814
00:56:36,626 --> 00:56:39,462
She had ought to talk
if I say talk!
815
00:56:41,506 --> 00:56:43,174
You're getting
your money's worth.
816
00:56:43,258 --> 00:56:45,552
Most of those hides
were mine anyway.
817
00:56:45,635 --> 00:56:47,095
Now get off her!
818
00:56:47,220 --> 00:56:49,139
I don't want her cut.
819
00:56:49,264 --> 00:56:50,265
Hey!
820
00:56:50,432 --> 00:56:52,016
Let's gamble.
821
00:56:52,142 --> 00:56:54,144
I ain't had a game in a while.
822
00:56:56,604 --> 00:56:59,524
What with? You already got
our hides and our horses.
823
00:56:59,649 --> 00:57:00,650
The girl.
824
00:57:02,068 --> 00:57:03,278
I ain't won her.
825
00:57:03,361 --> 00:57:06,197
She's ours. We don't
want to gamble with her.
826
00:57:06,823 --> 00:57:08,908
BLUE DUCK:
She's just half yours.
827
00:57:08,992 --> 00:57:11,870
Ermoke and his boys
own a half interest.
828
00:57:11,995 --> 00:57:14,289
We're aiming to buy him out.
829
00:57:14,706 --> 00:57:16,666
By the time you raise the money,
830
00:57:17,167 --> 00:57:19,335
won't be much left to buy.
831
00:57:21,171 --> 00:57:25,091
You'd do better
if you buy a goat.
832
00:57:25,216 --> 00:57:27,635
We don't want no damn goat.
833
00:57:27,886 --> 00:57:29,179
Let's gamble.
834
00:57:30,180 --> 00:57:31,848
We want the woman.
835
00:57:31,931 --> 00:57:35,185
If you win, I'll let you
have your horses back.
836
00:57:35,977 --> 00:57:37,771
Come in.
Come on.
837
00:57:41,232 --> 00:57:44,360
(ALL MUTTERING)
838
00:57:45,195 --> 00:57:47,030
What's wrong with him?
839
00:57:47,864 --> 00:57:49,699
He don't care about the horses.
840
00:57:49,783 --> 00:57:51,075
He wants to keep the woman.
841
00:57:51,159 --> 00:57:54,537
That damn chigger.
He's holding up the game.
842
00:57:57,957 --> 00:58:00,168
(MEN CONTINUE MUTTERING)
843
00:58:11,221 --> 00:58:14,224
By God, life is cheap up
here on the Canadian.
844
00:58:14,432 --> 00:58:16,226
It's apt to get cheaper.
845
00:58:18,645 --> 00:58:20,313
BLUE DUCK: Let's gamble.
846
00:58:39,749 --> 00:58:40,750
(ALL EXCLAIM)
847
00:58:41,543 --> 00:58:43,336
BLUE DUCK:
Looks like I win again.
848
00:58:43,586 --> 00:58:44,921
You're a damn cheat.
849
00:58:45,088 --> 00:58:47,340
First you cheat us
out of our horses,
850
00:58:47,423 --> 00:58:48,967
then you cheat us
out of the woman.
851
00:58:49,634 --> 00:58:51,386
I don't want the woman.
852
00:58:52,929 --> 00:58:57,100
You can have her back as a gift.
And the horses, too.
853
00:58:58,309 --> 00:59:00,770
There's an old man following me.
854
00:59:00,854 --> 00:59:02,522
I want you to kill him.
855
00:59:03,439 --> 00:59:05,149
You hear that, Ermoke?
856
00:59:05,525 --> 00:59:09,612
You kill the man,
you can have your horses back,
857
00:59:09,863 --> 00:59:11,614
and the woman, too.
858
00:59:11,781 --> 00:59:13,658
(LAUGHS)
859
00:59:13,741 --> 00:59:14,951
We'll take the woman.
860
00:59:15,076 --> 00:59:18,121
The hell you will. She's half ours.
You ain't taking her nowhere!
861
00:59:18,288 --> 00:59:19,998
You shut up.
862
00:59:20,957 --> 00:59:23,585
I'll kill you like
I killed that chigger.
863
00:59:26,546 --> 00:59:29,549
If I were you, I'd get sober.
864
01:00:01,247 --> 01:00:02,248
(GUNSHOT)
865
01:01:26,624 --> 01:01:27,917
(HORSE NEIGHING)
866
01:01:48,604 --> 01:01:51,941
Get out of range!
He'll kill us all!
867
01:02:20,428 --> 01:02:23,056
That old man's a tough one.
868
01:02:23,139 --> 01:02:26,100
I'm going to show him
something tough.
869
01:02:34,108 --> 01:02:35,401
(GUNSHOT)
870
01:02:42,241 --> 01:02:44,452
Hell, you ain't hit him yet.
871
01:02:44,535 --> 01:02:46,204
I'll get him.
872
01:02:48,081 --> 01:02:50,500
He ain't got anywheres to go.
873
01:02:51,501 --> 01:02:52,960
Has he?
874
01:02:58,257 --> 01:02:59,717
By God, that's enough.
875
01:02:59,801 --> 01:03:01,219
That is enough!
876
01:03:11,145 --> 01:03:12,313
Look at that.
877
01:03:12,396 --> 01:03:14,565
He's shooting at us now.
878
01:03:15,858 --> 01:03:17,527
He can't hit nobody from there.
879
01:03:17,610 --> 01:03:19,195
He's just wasting his bullets.
880
01:03:19,779 --> 01:03:22,657
Maybe an old man like him
needs a better target.
881
01:03:29,038 --> 01:03:31,958
(CLUCKING LIKE A CHICKEN)
882
01:03:58,568 --> 01:04:00,570
Here comes anoth...
883
01:04:04,031 --> 01:04:05,825
Look what that son of a bitch
884
01:04:05,908 --> 01:04:07,743
done to me!
885
01:04:08,286 --> 01:04:09,620
Monkey!
886
01:04:46,949 --> 01:04:49,410
The Captain's worried
about Mr. Gus, ain't he?
887
01:04:54,290 --> 01:04:55,625
Me, too.
888
01:04:57,335 --> 01:05:00,296
I get to expecting
to hear him talk...
889
01:05:01,714 --> 01:05:03,090
But he ain't here.
890
01:05:03,341 --> 01:05:05,259
My ears sorta get empty.
891
01:05:05,343 --> 01:05:07,220
Mr. Gus will
be all right.
892
01:05:07,970 --> 01:05:09,764
Maybe so.
893
01:05:09,847 --> 01:05:12,475
But he will not catch Blue Duck.
894
01:05:13,309 --> 01:05:15,394
Do you know him, Po Campo?
895
01:05:15,478 --> 01:05:17,188
Yes, I know him.
896
01:05:18,898 --> 01:05:21,317
I once lived up on the llano.
897
01:05:22,151 --> 01:05:24,403
He killed my three sons.
898
01:05:26,113 --> 01:05:27,949
After that, I left the llano.
899
01:05:34,747 --> 01:05:36,123
It's all Jake's fault.
900
01:05:37,208 --> 01:05:38,918
He's a bastard for leaving her.
901
01:05:39,001 --> 01:05:40,419
That's what started all this.
902
01:05:40,503 --> 01:05:43,589
You sure are smitten,
ain't you, Dish?
903
01:05:44,840 --> 01:05:45,841
Well,
904
01:05:46,217 --> 01:05:47,510
I'll tell you this...
905
01:05:48,511 --> 01:05:51,889
If she's alive
and Gus brings her back,
906
01:05:53,349 --> 01:05:54,809
I aim to marry her.
907
01:05:54,892 --> 01:05:56,227
Marry her?
908
01:05:57,270 --> 01:05:58,562
Marry a whore?
909
01:05:58,646 --> 01:06:00,898
Don't call her a whore.
910
01:06:01,482 --> 01:06:03,317
If you're so in love with her,
911
01:06:03,401 --> 01:06:05,653
why didn't you follow her
912
01:06:05,736 --> 01:06:07,363
and leave Gus here?
913
01:06:07,571 --> 01:06:10,533
He's a damn sight more
entertaining than you are.
914
01:06:12,493 --> 01:06:13,744
So is that whore.
915
01:06:22,211 --> 01:06:23,546
Get him, Dish.
916
01:06:25,798 --> 01:06:27,550
You boys want to fight?
917
01:06:29,552 --> 01:06:31,220
Collect your wages first.
918
01:06:33,014 --> 01:06:34,724
We're done with it, Captain.
919
01:06:35,099 --> 01:06:36,267
Jasper?
920
01:06:36,600 --> 01:06:37,935
Yes, sir.
921
01:06:38,019 --> 01:06:39,395
I'm done with it, too.
922
01:06:46,444 --> 01:06:48,529
Let's get back to the herd.
923
01:06:48,612 --> 01:06:50,823
Captain don't take much
to sitting around.
924
01:07:04,170 --> 01:07:05,504
Deets.
925
01:07:07,798 --> 01:07:09,175
This one I made for you.
926
01:07:11,719 --> 01:07:13,804
Why, thank you, Po.
927
01:07:14,764 --> 01:07:16,599
Is it of somebody special?
928
01:07:16,682 --> 01:07:19,185
Like a little saint.
929
01:07:19,518 --> 01:07:20,811
You know...
930
01:07:22,271 --> 01:07:24,690
To help protect you
on our journey.
931
01:07:50,508 --> 01:07:54,220
(GUNSHOTS
AND INDIAN WAR CRIES)
932
01:08:24,834 --> 01:08:29,004
I heard they won't
attack you at night.
933
01:08:29,839 --> 01:08:31,215
They won't attack at night?
934
01:08:31,298 --> 01:08:32,883
That's what I heard.
935
01:08:32,967 --> 01:08:34,927
I sure hope you're right.
936
01:08:35,010 --> 01:08:37,054
Ha ha ha.
937
01:08:37,680 --> 01:08:38,764
Oh, boy.
938
01:08:38,848 --> 01:08:41,475
It's awful quiet
out here tonight.
939
01:08:41,559 --> 01:08:44,145
We don't even know
how many there is.
940
01:08:44,228 --> 01:08:45,563
I can go find out.
941
01:08:45,646 --> 01:08:48,607
They'll make soup out of you.
942
01:08:49,233 --> 01:08:51,902
I'd like to know what
they was shooting at.
943
01:08:52,695 --> 01:08:54,488
They was shooting at me.
944
01:08:54,572 --> 01:08:56,115
Easy!
945
01:08:56,532 --> 01:08:58,617
I'm Captain McCrae,
Texas Rangers.
946
01:08:58,701 --> 01:08:59,952
I'm coming in.
947
01:09:01,620 --> 01:09:03,205
Don't nobody shoot.
948
01:09:08,878 --> 01:09:10,296
Howdy.
949
01:09:22,475 --> 01:09:23,601
Augustus McCrae.
950
01:09:24,477 --> 01:09:27,021
July Johnson,
and this is Roscoe.
951
01:09:27,104 --> 01:09:28,606
July Johnson?
952
01:09:29,565 --> 01:09:31,609
By God, you're the
sheriff from over
953
01:09:32,526 --> 01:09:35,196
Fort Smith, Arkansas, looking
for Jake Spoon, ain't you?
954
01:09:36,071 --> 01:09:39,533
Well, I have more urgent
business than Jake Spoon now.
955
01:09:39,950 --> 01:09:42,203
I was about to say, if
you're looking for Jake,
956
01:09:42,286 --> 01:09:44,663
you missed him
by 300 miles or so.
957
01:09:44,747 --> 01:09:47,333
The Indians killed your horse?
958
01:09:47,416 --> 01:09:49,001
I killed him myself
959
01:09:49,960 --> 01:09:53,130
for a fort when them
Kiowas got after me.
960
01:09:53,214 --> 01:09:55,591
I appreciate your
running them off.
961
01:09:55,674 --> 01:09:56,800
We were riding by.
962
01:09:57,134 --> 01:09:59,553
They started shooting
at us. We shot back.
963
01:09:59,637 --> 01:10:01,180
They're Blue Duck's boys.
964
01:10:01,388 --> 01:10:03,599
I'm after him
and a woman he stole.
965
01:10:04,266 --> 01:10:05,893
He stole a woman?
966
01:10:05,976 --> 01:10:07,019
Yes, sir.
967
01:10:07,102 --> 01:10:09,021
A girl traveling with us.
968
01:10:09,104 --> 01:10:10,189
He probably camped on the river
969
01:10:10,272 --> 01:10:13,442
and sent them bucks
back to kill me.
970
01:10:13,984 --> 01:10:16,779
It's quite a ways north.
971
01:10:17,530 --> 01:10:21,283
Well, our horses are
pretty near wore out,
972
01:10:21,367 --> 01:10:23,702
but if morning is soon enough,
973
01:10:23,786 --> 01:10:25,746
we'll help you
track this outlaw.
974
01:10:41,428 --> 01:10:42,721
There.
You see it?
975
01:10:42,805 --> 01:10:44,181
I see it.
976
01:10:45,349 --> 01:10:46,642
I'll be damned.
977
01:10:48,227 --> 01:10:51,105
The wrath of the Lord
is about to descend
978
01:10:51,188 --> 01:10:52,773
come sundown.
979
01:10:59,113 --> 01:11:01,198
I best go with you.
980
01:11:01,532 --> 01:11:03,576
You don't know
how many there are.
981
01:11:03,659 --> 01:11:05,869
Thanks. All I need's
the loan of a horse.
982
01:11:05,953 --> 01:11:08,414
I'll have him back.
983
01:11:09,164 --> 01:11:11,875
You mean to go
at them by yourself?
984
01:11:13,168 --> 01:11:15,546
There might be
1 0 of them down there.
985
01:11:16,171 --> 01:11:17,339
Maybe even more.
986
01:11:17,965 --> 01:11:19,091
They scare easy at night.
987
01:11:19,174 --> 01:11:21,135
I just hope
Mr. Duck's there.
988
01:11:21,218 --> 01:11:23,095
I intend to kill him.
989
01:11:24,013 --> 01:11:25,681
Look. I can be
of some help.
990
01:11:26,807 --> 01:11:28,684
Stay with your party, Mr.
Johnson.
991
01:11:28,767 --> 01:11:31,061
You've got two young
people to look after.
992
01:11:31,186 --> 01:11:32,938
Well, Roscoe can stay.
993
01:11:33,022 --> 01:11:34,523
Well, kind of chancey.
994
01:11:34,607 --> 01:11:36,525
You might stop a bullet
995
01:11:36,859 --> 01:11:39,862
and never get to finish that
urgent business you mentioned.
996
01:11:40,863 --> 01:11:42,698
That urgent business is my wife.
997
01:11:45,367 --> 01:11:46,869
She left home.
998
01:11:47,995 --> 01:11:49,705
Look, I know it's unlikely,
999
01:11:50,289 --> 01:11:52,499
but it might be that
she got stolen, too.
1000
01:11:57,421 --> 01:11:58,797
Well, I guess you're
no more fool than me,
1001
01:11:58,881 --> 01:12:01,842
chasing a woman
across the plains.
1002
01:12:02,801 --> 01:12:04,720
I might have got one.
I don't know.
1003
01:12:05,763 --> 01:12:06,889
I doubt it.
1004
01:12:06,972 --> 01:12:09,016
Uhh...
Ohh... I hurt bad.
1005
01:12:09,266 --> 01:12:11,435
Go ahead. Shoot me.
1006
01:12:11,560 --> 01:12:13,771
You won't catch me
wasting bullets.
1007
01:12:13,937 --> 01:12:16,523
Monkey can cut your damn
throat if he wants.
1008
01:12:16,732 --> 01:12:18,484
He'll die soon enough.
1009
01:12:18,901 --> 01:12:19,985
Aah!
1010
01:12:20,069 --> 01:12:23,822
What did she do to earn a kick?
1011
01:12:23,906 --> 01:12:25,824
You mind your own damn business.
1012
01:12:25,908 --> 01:12:27,034
Aah!
1013
01:12:27,117 --> 01:12:28,243
Aah!
1014
01:12:28,410 --> 01:12:29,745
Ha ha ha!
1015
01:12:29,953 --> 01:12:31,789
You're not worth selling.
1016
01:12:31,872 --> 01:12:33,916
The Kiowas can have you.
1017
01:12:34,875 --> 01:12:37,670
How come you're giving
her to the damn Kiowas?
1018
01:12:37,753 --> 01:12:39,088
Give her to me.
1019
01:12:39,171 --> 01:12:40,172
No.
1020
01:12:42,007 --> 01:12:43,676
I want them to carve her up.
1021
01:12:43,759 --> 01:12:45,302
Hell, I'll carve her up.
1022
01:12:45,386 --> 01:12:47,304
Maybe it will put
some spirit in them,
1023
01:12:47,805 --> 01:12:49,515
so they can go out tomorrow
1024
01:12:49,640 --> 01:12:51,850
and run that old ranger
into the ground.
1025
01:12:54,770 --> 01:12:56,146
Give her to me.
1026
01:12:56,230 --> 01:12:58,190
Hell, I'm mean as they are.
1027
01:12:58,273 --> 01:12:59,817
You better be.
1028
01:13:00,484 --> 01:13:03,445
If McCrae comes,
you better be quick.
1029
01:13:13,831 --> 01:13:15,374
Well, there they are.
1030
01:13:19,503 --> 01:13:21,296
Have you ever killed,
Mr. Johnson?
1031
01:13:24,299 --> 01:13:25,634
No.
1032
01:13:28,178 --> 01:13:29,847
Well, you do what I do then.
1033
01:13:35,978 --> 01:13:37,229
Help her.
1034
01:13:37,896 --> 01:13:40,899
Monkey, don't let 'em get her.
1035
01:13:40,983 --> 01:13:42,568
Help her?
1036
01:13:43,527 --> 01:13:45,195
We'll help her, all right.
1037
01:13:45,738 --> 01:13:47,823
Won't we, boys?
1038
01:13:50,951 --> 01:13:52,911
(WHOOPING)
1039
01:13:53,579 --> 01:13:54,872
Aah!
1040
01:13:56,874 --> 01:13:58,876
Keep away from her, Ermoke.
1041
01:13:59,376 --> 01:14:01,462
She's part mine.
1042
01:14:03,046 --> 01:14:04,339
Part yours?
1043
01:14:04,506 --> 01:14:05,966
Aah, God!
1044
01:14:06,049 --> 01:14:08,594
What could you do
with your part?
1045
01:14:11,638 --> 01:14:12,723
Aah!
1046
01:14:15,350 --> 01:14:17,352
(WHOOPING)
1047
01:14:44,129 --> 01:14:46,298
Lorena. Lorena. Lorena.
1048
01:14:46,381 --> 01:14:47,382
Lorena.
1049
01:14:48,884 --> 01:14:50,844
Hey, it's Gus.
1050
01:14:50,928 --> 01:14:52,137
It's me.
1051
01:14:52,221 --> 01:14:53,514
Lorena.
1052
01:14:56,642 --> 01:14:58,185
Was Blue Duck here?
1053
01:14:59,603 --> 01:15:01,688
Was Blue Duck here
tonight, Lorena?
1054
01:15:01,897 --> 01:15:03,232
Was Blue Duck here?
1055
01:15:06,485 --> 01:15:08,403
You killed the whole bunch.
1056
01:15:09,655 --> 01:15:10,989
I didn't even shoot.
1057
01:15:11,073 --> 01:15:12,825
Get back to your people.
1058
01:15:12,908 --> 01:15:14,660
There's a dangerous man loose.
1059
01:15:14,743 --> 01:15:16,370
Your deputy can't handle him.
1060
01:15:17,913 --> 01:15:20,082
I know this is a shock to you.
1061
01:15:20,999 --> 01:15:22,584
It ain't a barroom scrape,
1062
01:15:22,668 --> 01:15:25,212
so choke it down
and get on back.
1063
01:15:26,004 --> 01:15:28,215
I'll follow when she's better.
1064
01:15:29,341 --> 01:15:30,342
Hey!
1065
01:15:30,425 --> 01:15:31,927
Shoot me.
1066
01:15:32,010 --> 01:15:33,470
Shoot me.
1067
01:15:34,847 --> 01:15:38,100
Go, Mr. Johnson.
Go now!
1068
01:15:46,733 --> 01:15:48,068
Shoot me.
1069
01:15:53,949 --> 01:15:55,075
(GUNSHOT)
1070
01:15:55,158 --> 01:15:56,994
Sure was a lot of shooting.
1071
01:15:57,077 --> 01:15:59,454
I'll be glad
when July gets back.
1072
01:16:01,790 --> 01:16:02,833
What?
1073
01:16:02,916 --> 01:16:05,127
I heard something in that brush.
1074
01:16:05,294 --> 01:16:06,670
Might be an Indian.
1075
01:16:07,004 --> 01:16:08,046
I'll see.
1076
01:16:08,130 --> 01:16:09,840
No. Wait.
Wait. Wait.
1077
01:16:13,260 --> 01:16:15,345
I wish July'd get on back.
1078
01:16:15,429 --> 01:16:17,848
It's likely to be morning
'fore they get back.
1079
01:16:26,315 --> 01:16:27,691
(TWIG SNAPS)
1080
01:16:29,818 --> 01:16:31,278
Joe?
1081
01:16:34,448 --> 01:16:36,575
Joe, where are ya?
1082
01:16:36,658 --> 01:16:38,201
Shoot him!
Shoot him!
1083
01:16:38,285 --> 01:16:40,412
What? See him? Shoot him!
1084
01:16:52,966 --> 01:16:55,135
Where you been, girl?
1085
01:17:00,140 --> 01:17:01,934
Where's Joe?
1086
01:17:02,976 --> 01:17:04,853
Was that his name?
1087
01:17:25,415 --> 01:17:26,667
It's my fault.
1088
01:17:29,628 --> 01:17:31,129
If I'd done what you said,
1089
01:17:31,213 --> 01:17:32,547
they'd still be alive.
1090
01:17:32,923 --> 01:17:34,675
ByGod.
1091
01:17:38,971 --> 01:17:40,847
It's my fault.
1092
01:17:41,723 --> 01:17:43,684
Hell, you told me to stay.
1093
01:17:43,767 --> 01:17:46,228
I know. I'm sure you
wish you had, but
1094
01:17:46,353 --> 01:17:48,563
yesterday's gone.
We can't get it back.
1095
01:17:49,940 --> 01:17:51,817
Go on with your digging.
1096
01:17:52,067 --> 01:17:53,986
I'll tidy up the dead.
1097
01:18:10,335 --> 01:18:11,795
Well...
1098
01:18:13,839 --> 01:18:15,507
Guess that's all we can do.
1099
01:18:18,593 --> 01:18:20,679
I guess he took Joe's horse.
1100
01:18:20,762 --> 01:18:22,597
There.
There you go.
1101
01:18:23,473 --> 01:18:25,225
Yes. And his life.
1102
01:18:26,435 --> 01:18:28,687
I'm sure he had more
interest in the horse.
1103
01:18:30,939 --> 01:18:32,691
If you're going after him...
1104
01:18:34,443 --> 01:18:36,069
I'd like to try and help.
1105
01:18:36,778 --> 01:18:38,697
He's better mounted than us.
1106
01:18:39,614 --> 01:18:41,366
We got to let him go this time.
1107
01:18:45,829 --> 01:18:47,914
Boy, I hate to do that.
1108
01:18:51,043 --> 01:18:52,878
These lives here
are lost for good, son.
1109
01:18:52,961 --> 01:18:55,797
Giving pain for pain
won't bring them back.
1110
01:18:57,090 --> 01:18:59,092
Best go on and try
to find your wife.
1111
01:18:59,718 --> 01:19:01,887
If I ever run across
Blue Duck again,
1112
01:19:02,304 --> 01:19:03,597
I'll kill him for you.
1113
01:19:04,931 --> 01:19:06,058
And for her, too.
1114
01:19:33,794 --> 01:19:35,253
Whoa.
1115
01:19:36,880 --> 01:19:38,090
We'll camp here, Zwey.
1116
01:19:38,173 --> 01:19:41,343
Go shoot us a turkey
for our supper.
1117
01:19:41,676 --> 01:19:42,928
I'll help you build a fire.
1118
01:19:43,011 --> 01:19:44,846
I don't need any help.
1119
01:19:45,347 --> 01:19:47,891
Zwey, you take Luke with you.
1120
01:19:48,517 --> 01:19:49,810
Luke.
1121
01:20:22,384 --> 01:20:23,635
Howdy.
1122
01:20:23,802 --> 01:20:25,262
You went with Zwey.
1123
01:20:25,428 --> 01:20:28,098
I told him we'd hunt
better separately.
1124
01:20:28,431 --> 01:20:30,058
Why ain't you hunting then?
1125
01:20:30,517 --> 01:20:31,893
I am a-hunting.
1126
01:20:32,018 --> 01:20:33,228
Right here.
1127
01:20:34,229 --> 01:20:35,814
I'm having a baby.
1128
01:20:35,897 --> 01:20:37,649
I can't be doing that.
1129
01:20:37,732 --> 01:20:38,732
Not for a while.
1130
01:20:38,775 --> 01:20:40,527
You ain't having no baby yet.
1131
01:20:41,278 --> 01:20:42,821
I only want a little.
1132
01:20:42,904 --> 01:20:45,323
Won't take but six minutes.
1133
01:20:45,407 --> 01:20:47,993
If Zwey catches you,
he'll kill you.
1134
01:20:48,076 --> 01:20:50,871
Zwey, he ain't no smarter
than a buffalo.
1135
01:20:51,079 --> 01:20:52,747
I might shoot him.
1136
01:20:54,207 --> 01:20:55,292
Zwey!
1137
01:20:56,001 --> 01:20:57,544
Get off me!
1138
01:20:57,627 --> 01:20:59,504
Hold still!
1139
01:21:08,096 --> 01:21:10,432
Was he trying to marry you?
1140
01:21:10,807 --> 01:21:12,726
You could call it that.
1141
01:21:12,976 --> 01:21:14,769
He was trying to do me.
1142
01:21:14,853 --> 01:21:17,355
I want him to let me alone.
1143
01:21:17,439 --> 01:21:19,608
How'd the hunting go?
You shoot a turkey?
1144
01:21:19,691 --> 01:21:21,109
I got one.
1145
01:21:22,694 --> 01:21:24,487
Want me to pluck them feathers?
1146
01:21:24,571 --> 01:21:25,697
No, I don't, Luke.
1147
01:21:26,448 --> 01:21:27,991
I want you just to stay there.
1148
01:21:28,950 --> 01:21:31,036
I wish you wouldn't
be doing this.
1149
01:21:32,913 --> 01:21:34,873
I won't do it no more.
1150
01:21:34,956 --> 01:21:37,709
Next time you go hunting,
make sure he's with you.
1151
01:21:37,792 --> 01:21:39,502
He can't pester me then.
1152
01:21:40,295 --> 01:21:43,882
No, I think I better kill him.
1153
01:21:44,674 --> 01:21:45,926
No, Zwey.
1154
01:21:46,176 --> 01:21:47,761
Don't! Don't!
1155
01:21:47,844 --> 01:21:49,846
Zwey, that's enough.
You'll kill him.
1156
01:21:49,930 --> 01:21:54,351
Zwey, we might need him
if the Indians come! Don't!
1157
01:21:56,519 --> 01:21:57,979
Zwey!
1158
01:22:02,317 --> 01:22:03,401
He's alive.
1159
01:22:03,985 --> 01:22:05,820
He'll quit it now, won't he?
1160
01:22:06,279 --> 01:22:07,822
Quit trying to marry you.
1161
01:22:14,329 --> 01:22:16,998
Don't he look funny with
that ear hanging off?
1162
01:22:18,166 --> 01:22:20,168
I'll go pluck that bird, Luke.
1163
01:22:20,710 --> 01:22:22,504
Have us some supper to eat.
1164
01:22:49,281 --> 01:22:52,284
Hey! Don't be spitting
on my floor.
1165
01:22:52,367 --> 01:22:54,202
Roy spits where he pleases.
1166
01:22:54,327 --> 01:22:56,579
That's why I mentioned it.
1167
01:22:57,706 --> 01:22:59,958
Melba, do it in the alley
1168
01:23:00,041 --> 01:23:02,836
if you're giving it away.
Otherwise, get on upstairs.
1169
01:23:04,045 --> 01:23:06,339
You've been known
to give it away yourself.
1170
01:23:06,423 --> 01:23:10,218
And it's about to break me, Mr. Spoon.
1171
01:23:14,931 --> 01:23:16,224
$10.
1172
01:23:18,268 --> 01:23:19,352
Spoon?
1173
01:23:19,644 --> 01:23:21,771
You Jake Spoon, the Ranger?
1174
01:23:29,863 --> 01:23:32,115
I've done some rangering.
1175
01:23:32,741 --> 01:23:34,576
He's Jake Spoon, the Ranger.
1176
01:23:35,243 --> 01:23:36,870
Never heard of him.
1177
01:23:37,037 --> 01:23:38,872
You rode with McCrae and Call.
1178
01:23:38,955 --> 01:23:40,373
Ain't that right?
1179
01:23:41,249 --> 01:23:42,584
Not anymore, I don't.
1180
01:23:42,917 --> 01:23:44,252
McCrae and Call.
1181
01:23:45,003 --> 01:23:46,254
Never met them.
1182
01:23:46,463 --> 01:23:48,256
I hear they're tough men.
1183
01:23:48,465 --> 01:23:51,760
Let a half-breed steal
my whore, that tough.
1184
01:23:51,843 --> 01:23:53,428
You can't find her?
1185
01:23:53,928 --> 01:23:56,139
They lost her.
Let them find her.
1186
01:23:56,222 --> 01:23:58,475
We're going up to Kansas.
1187
01:23:58,558 --> 01:24:00,143
Me and my brothers,
1188
01:24:01,186 --> 01:24:02,687
Frog Lip there.
1189
01:24:06,816 --> 01:24:08,068
Kansas, huh?
1190
01:24:08,151 --> 01:24:10,487
Going to rob some banks.
1191
01:24:10,653 --> 01:24:12,113
Ain't that right, Dan?
1192
01:24:12,405 --> 01:24:15,450
Ain't got no objection
to robbing banks, have you?
1193
01:24:18,953 --> 01:24:21,164
It would depend on the bank.
1194
01:24:21,915 --> 01:24:24,793
I wouldn't enjoy too much
law stacked against me.
1195
01:24:25,293 --> 01:24:26,586
Law?
1196
01:24:27,629 --> 01:24:31,257
Damn! I want my money
back. I wasn't through.
1197
01:24:31,466 --> 01:24:33,301
You can't squirt in two minutes,
1198
01:24:33,385 --> 01:24:35,095
you need doctors, not whores.
1199
01:24:35,178 --> 01:24:38,181
Look, I said
I want my money back!
1200
01:24:45,021 --> 01:24:47,148
Made her mad, by God, didn't he?
1201
01:24:49,317 --> 01:24:50,819
Well, let's go.
1202
01:24:50,985 --> 01:24:53,655
Some sheriff will be
poking around here soon.
1203
01:24:57,409 --> 01:25:00,662
Jake, help drag him out.
He's messing up my floor.
1204
01:25:00,745 --> 01:25:02,205
You coming, Spoon?
1205
01:25:02,539 --> 01:25:03,873
Jake...
1206
01:25:05,542 --> 01:25:07,293
Let's go, boys.
1207
01:25:08,503 --> 01:25:09,921
Jake...
1208
01:25:11,005 --> 01:25:13,758
Jake, you come back here,
you bastard!
1209
01:25:14,050 --> 01:25:17,762
You ain't never getting me for free again!
You understand that?
1210
01:25:18,471 --> 01:25:19,472
Jake!
1211
01:25:38,450 --> 01:25:40,493
That's Adobe Walls there.
1212
01:25:41,119 --> 01:25:42,996
Need to get us
out of this lightning.
1213
01:25:43,538 --> 01:25:46,124
Find us a nice warm, dry spot.
1214
01:26:02,557 --> 01:26:04,559
That'll about do it.
1215
01:26:07,645 --> 01:26:09,814
It can rain all it wants to now.
1216
01:26:09,898 --> 01:26:11,441
We're nice and warm.
1217
01:26:11,524 --> 01:26:12,984
Real warm.
1218
01:26:14,527 --> 01:26:15,904
Yeah.
1219
01:26:21,201 --> 01:26:23,203
This used to be
quite a lively place,
1220
01:26:23,786 --> 01:26:25,121
till the buffalo
1221
01:26:25,788 --> 01:26:26,998
run out a couple years ago.
1222
01:26:27,081 --> 01:26:28,208
They ran north,
1223
01:26:28,750 --> 01:26:30,168
every darn one of them.
1224
01:26:52,106 --> 01:26:53,733
By God, look what I found here.
1225
01:26:53,816 --> 01:26:54,943
Gold coins.
1226
01:26:56,611 --> 01:26:58,196
There's 5s and 1 0s.
1227
01:26:58,696 --> 01:27:01,991
There's even a handful
of ¤50 gold pieces.
1228
01:27:02,116 --> 01:27:03,451
That's good luck.
1229
01:27:03,785 --> 01:27:06,788
Now we can play ourselves
some high-stakes poker.
1230
01:27:12,293 --> 01:27:15,046
Now, all that on
your side is yours,
1231
01:27:15,129 --> 01:27:17,298
and all this over here is mine.
1232
01:27:27,433 --> 01:27:28,476
There you go.
1233
01:27:38,486 --> 01:27:40,488
Put the cards in
your hand, darlin'.
1234
01:27:41,656 --> 01:27:43,116
Don't let me see them.
1235
01:27:44,659 --> 01:27:46,703
You remember how to
play, do you, Lorie?
1236
01:27:49,163 --> 01:27:50,164
Good.
1237
01:27:50,415 --> 01:27:51,833
Now, your bet.
1238
01:27:52,125 --> 01:27:53,418
But be careful,
1239
01:27:53,876 --> 01:27:56,754
'cause I'm mighty tricky.
Remember?
1240
01:27:57,755 --> 01:27:59,340
Tricky old Gus?
1241
01:28:08,850 --> 01:28:10,393
That's the idea but,
1242
01:28:10,476 --> 01:28:12,145
we hadn't bet yet.
1243
01:28:12,228 --> 01:28:13,938
So we'll try it again.
1244
01:28:15,982 --> 01:28:17,859
They shouldn't have
took me, Gus.
1245
01:28:24,407 --> 01:28:25,700
I know, honey,
1246
01:28:26,034 --> 01:28:27,327
but they did.
1247
01:28:31,706 --> 01:28:33,458
They shouldn't have,
1248
01:28:33,541 --> 01:28:34,959
but they did.
1249
01:28:35,043 --> 01:28:36,336
They did.
1250
01:28:36,419 --> 01:28:39,130
Now, you just go on, cry it out.
1251
01:28:39,547 --> 01:28:42,592
Yeah. You got
a long time to live,
1252
01:28:43,092 --> 01:28:45,178
and you don't want this thing
1253
01:28:45,261 --> 01:28:47,221
dragging you backwards, see?
1254
01:28:47,305 --> 01:28:50,516
So you just cry it
on out to old Gus.
1255
01:28:50,600 --> 01:28:52,560
You'll be all right, you hear?
1256
01:28:52,644 --> 01:28:54,312
You're safe now.
1257
01:28:54,336 --> 01:28:55,336
83240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.