All language subtitles for 1 Catherine of Aragon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,967 --> 00:00:21,700 (TRUMPET SOUNDING) 2 00:00:34,633 --> 00:00:36,200 (COUGHING) 3 00:01:06,067 --> 00:01:07,800 (TRUMPET SOUNDING) 4 00:01:29,067 --> 00:01:30,633 Your Majesty. 5 00:01:32,400 --> 00:01:35,333 -Your Majesty, I am more... -Dr de Puebla. 6 00:01:35,367 --> 00:01:40,167 I have come with His Royal Highness the Prince of Wales to see the Princess Catherine. 7 00:01:40,200 --> 00:01:43,467 Her Royal Highness' parents have given orders. 8 00:01:43,500 --> 00:01:46,933 -My instructions are... -Your instructions? 9 00:01:46,967 --> 00:01:50,433 Sir, as Spanish ambassador. 10 00:01:50,467 --> 00:01:55,633 By the laws of Spain, a royal bride may not be seen before her wedding, 11 00:01:56,867 --> 00:01:58,800 even by her bridegroom. 12 00:02:08,300 --> 00:02:11,433 Dr de Puebla, this is England. 13 00:02:21,500 --> 00:02:25,800 His Majesty King Henry VII, His Royal Highness Prince Arthur, 14 00:02:25,833 --> 00:02:30,067 to see Her Serene Highness the Princess Catherine of Aragon. 15 00:02:30,933 --> 00:02:32,467 Your Majesty. 16 00:02:34,333 --> 00:02:37,333 Her Royal Highness has retired for the night. 17 00:02:37,367 --> 00:02:40,067 Then we will visit her in her bedchamber. 18 00:02:43,067 --> 00:02:44,400 A moment. 19 00:03:22,800 --> 00:03:26,100 Welcome. Welcome to England. 20 00:03:27,767 --> 00:03:29,600 (SPEAKING IN SPANISH) 21 00:03:34,500 --> 00:03:40,533 -Her Serene Highness... -My son, Prince Arthur, your future husband. 22 00:03:46,500 --> 00:03:47,900 (COUGHING) 23 00:03:47,933 --> 00:03:49,533 (BELLS RINGING) 24 00:03:51,533 --> 00:03:53,500 (CHOIR SINGING IN LATIN) 25 00:05:05,067 --> 00:05:06,633 (DOOR OPENING) 26 00:05:19,833 --> 00:05:21,400 Dr de Puebla. 27 00:05:21,933 --> 00:05:23,367 (SIGHS) 28 00:05:23,400 --> 00:05:25,700 Does she understand her situation? 29 00:05:25,733 --> 00:05:29,200 If you mean, my Lord of Surrey, does she know it? No. 30 00:05:29,233 --> 00:05:32,300 -She prefers not to know it. -You mean she's stupid? 31 00:05:32,333 --> 00:05:36,733 No. Stupidity is not a matter of choice. This is. 32 00:05:36,767 --> 00:05:40,900 The Princess Catherine prefers not to know certain things. 33 00:05:40,933 --> 00:05:44,833 -It is a royal attribute. -Well, I'm glad there's something royal about her. 34 00:05:44,867 --> 00:05:48,167 Come, de Puebla, confess it. Your princess is a pauper, 35 00:05:48,200 --> 00:05:52,467 a widow, an unsuccessful suitor for the hand of her late husband's brother. 36 00:05:52,500 --> 00:05:55,333 Her Royal Highness and Prince Henry are betrothed. 37 00:05:55,367 --> 00:06:01,467 (SCOFFS) Betrothed is a long way from being married, as every ambassador knows. 38 00:06:01,500 --> 00:06:03,200 Incidentally, I've heard it said 39 00:06:03,233 --> 00:06:06,200 that Her Royal Highness has no great opinion of her ambassador. 40 00:06:06,233 --> 00:06:08,500 I wonder who told you that. 41 00:06:11,067 --> 00:06:13,433 The duennadoesn't like you either. 42 00:06:13,467 --> 00:06:15,433 -Whose side is she on, I wonder? -Side? 43 00:06:15,467 --> 00:06:18,300 Does Dona Elvira support the claims of Princess Catherine's father 44 00:06:18,333 --> 00:06:21,067 or Princess Catherine's sister in their disagreement? 45 00:06:21,067 --> 00:06:24,633 As a member of the Princess' household, she takes no part in affairs of state. 46 00:06:24,667 --> 00:06:26,767 How about Dona Elvira's brother? 47 00:06:26,800 --> 00:06:29,933 Has it never occurred to the Princess that the King may not wish to ally himself 48 00:06:29,967 --> 00:06:33,533 to a Spanish royal family who are squabbling among each other? 49 00:06:33,567 --> 00:06:35,667 When the Princess Catherine wants something, 50 00:06:35,700 --> 00:06:38,633 she sees nodifficulties in the way of achieving it 51 00:06:38,667 --> 00:06:42,833 and wishes to hear of none. It is another royal attribute. 52 00:06:42,867 --> 00:06:45,233 An awkward one for you. 53 00:06:45,267 --> 00:06:49,533 My poor Princess. She is very young. 54 00:06:49,567 --> 00:06:54,900 She is motherless. She is far from home. I must do what I can for her, 55 00:06:54,933 --> 00:06:57,333 though she thinks I do nothing. 56 00:06:58,633 --> 00:07:03,300 You'll not make her Queen of England, do what you may. 57 00:07:05,933 --> 00:07:09,600 -We shall see. -Dr de Puebla. 58 00:07:14,900 --> 00:07:16,900 Your Royal Highness. 59 00:07:16,933 --> 00:07:20,533 -Have you an audience with the King today? -Yes, Your Highness. 60 00:07:20,567 --> 00:07:24,600 His Majesty commanded me to call upon him at 10:00 this morning. 61 00:07:24,633 --> 00:07:29,833 Then, if you are not too busy discussing matters of interest to His Majesty, 62 00:07:29,867 --> 00:07:32,600 perhaps you would be so good as to ask him for some money for me. 63 00:07:32,633 --> 00:07:35,100 I do ask him, Your Highness, every time we go. 64 00:07:35,133 --> 00:07:37,733 Every time you're not engaged in making jokes, or... 65 00:07:37,767 --> 00:07:42,433 Be glad the King laughs at my jokes. When he has laughed, then he listens. 66 00:07:42,467 --> 00:07:45,067 -A little. -And does nothing. 67 00:07:46,067 --> 00:07:47,533 Dr de Puebla, 68 00:07:52,500 --> 00:07:57,933 my ladies, my Spanish ladies, how can they marry without dowries? 69 00:07:57,967 --> 00:08:01,733 They are in rags. I am in rags. 70 00:08:01,767 --> 00:08:05,067 When we are here at court, we are disgraced. 71 00:08:05,067 --> 00:08:09,500 And when we are at Durham House, I cannot maintain my household. 72 00:08:09,533 --> 00:08:11,467 I am selling my plate to buy food. 73 00:08:11,500 --> 00:08:13,533 Your plate ispart of your dowry. You must not sell that! 74 00:08:13,567 --> 00:08:16,267 What else can I do? We are hungry. 75 00:08:17,067 --> 00:08:18,533 We are hungry. 76 00:08:18,567 --> 00:08:22,100 -I know. I know. -Then do something! 77 00:08:22,800 --> 00:08:24,600 (BELLS RINGING) 78 00:08:25,800 --> 00:08:29,567 Your Royal Highness, I must go to His Majesty. 79 00:08:31,133 --> 00:08:35,867 -Dona Elvira. -He will do nothing, as usual. 80 00:08:35,900 --> 00:08:39,200 Why don't you speak tothe King? While we are staying here at court... 81 00:08:39,233 --> 00:08:43,733 What can I say to him? Can I ask him for money? 82 00:08:43,767 --> 00:08:49,367 Can I beg him to let me marry his son because, if I don't, I have no place in the world? 83 00:08:51,733 --> 00:08:54,733 What will become of me? 84 00:08:54,767 --> 00:09:00,367 Unless I marry Prince Henry, what will become of me? 85 00:09:00,400 --> 00:09:05,767 How can I go back to Spain unmarried? My father wouldnever receive me. 86 00:09:06,567 --> 00:09:08,333 And even if he did, 87 00:09:11,333 --> 00:09:15,967 -what will become of me? -Have you thought of appealing to your sister? 88 00:09:16,067 --> 00:09:18,467 -My sister? -Queen Juana. 89 00:09:18,500 --> 00:09:20,200 Would she help me? 90 00:09:20,233 --> 00:09:24,833 If she were to come here with her husband, if she saw and understood your situation, 91 00:09:24,867 --> 00:09:27,400 assuredly she would help you. 92 00:09:27,433 --> 00:09:33,067 That ill-bred, vulgar little man. How can your father employ him as ambassador? 93 00:09:33,100 --> 00:09:36,833 King Henry likes him because he too is ill-bred and parsimonious. 94 00:09:36,867 --> 00:09:39,567 -Dona Elvira, my father-in-law... -Is apt to forget 95 00:09:39,600 --> 00:09:42,167 that you are a royal princess of Spain. 96 00:09:42,200 --> 00:09:47,200 But if he saw you with your sister. Why don't you write to her? 97 00:09:47,233 --> 00:09:51,600 Tell her how you long to see her and her husband here in England. 98 00:09:54,333 --> 00:09:58,667 Puebla, you know, the people would always rather be robbed than pay taxes. 99 00:09:58,700 --> 00:10:01,867 DR DE PUEBLA: That depends, Your Majesty, on what the taxes are for. 100 00:10:01,900 --> 00:10:06,433 True, very true. If it is for war, good. Everyone is happy. 101 00:10:06,467 --> 00:10:09,033 Tell the people they are to be killed and pillaged, 102 00:10:09,067 --> 00:10:10,767 their homes destroyed, their women raped 103 00:10:10,800 --> 00:10:14,800 and they must pay for it into the bargain, and they're perfectly agreeable. 104 00:10:14,833 --> 00:10:18,100 Give them what I have given them, years of peace and good government, 105 00:10:18,133 --> 00:10:22,233 and then say, "This must be paid for," they will hate you forever. 106 00:10:22,267 --> 00:10:28,000 So, you see, since I do not wish to go to war, I have to be as economical as I can. 107 00:10:29,233 --> 00:10:31,967 So the Princess Dowager is short of money, is she? 108 00:10:32,000 --> 00:10:35,933 -The, uh... Oh, the Princess of Wales. -Not yet. 109 00:10:35,967 --> 00:10:37,400 She and Prince Henry are betrothed. 110 00:10:37,433 --> 00:10:39,200 -But, then, when he was 15... -The age at which the marriage 111 00:10:39,233 --> 00:10:43,100 -was to have taken place. -The Prince protested against betrothal. 112 00:10:43,133 --> 00:10:44,767 -He did? -On the grounds that it contravened 113 00:10:44,800 --> 00:10:47,933 canon law for him to marry his late brother's wife. 114 00:10:47,967 --> 00:10:50,367 There is a papal dispensation. 115 00:10:53,600 --> 00:10:58,033 -Was this protest made publicly? -Before a select company. 116 00:10:58,067 --> 00:11:03,633 So, if at any time in the future the marriage should not be... 117 00:11:03,667 --> 00:11:05,100 Precisely. 118 00:11:08,167 --> 00:11:12,933 See here, my good friend. When you persuaded me into this marriage... 119 00:11:12,967 --> 00:11:14,333 (EXCLAIMS) Your Majesty. 120 00:11:14,367 --> 00:11:17,533 Oh, very well. When you persuaded King Ferdinand of Aragon 121 00:11:17,567 --> 00:11:21,500 and Queen Isabella of Castile to allow their daughter to marry my son, Arthur, 122 00:11:21,533 --> 00:11:23,833 she brought with her the good will of all Spain 123 00:11:23,867 --> 00:11:27,300 to be a powerful buttress against the enmity of France. 124 00:11:27,333 --> 00:11:32,333 But now Queen Isabella is dead. Her daughter, Juana, is Queen of Castile, 125 00:11:32,367 --> 00:11:37,567 and they say she and her husband are plotting to seize Aragon as well. 126 00:11:37,600 --> 00:11:39,900 So, what benefit could there be now 127 00:11:39,933 --> 00:11:43,700 in a marriage between Prince Henry and Princess Catherine? 128 00:11:43,733 --> 00:11:48,400 Especially since King Ferdin and hasn't even paid the second part of the dowry. 129 00:11:48,433 --> 00:11:50,567 I understand, when Prince Arthur died, 130 00:11:50,600 --> 00:11:54,533 there was some question of returning the first part of the dowry. 131 00:11:54,567 --> 00:11:59,333 There never was any question of returning the first part of the dowry. 132 00:11:59,367 --> 00:12:01,700 Well, you will write to King Ferdinand 133 00:12:01,733 --> 00:12:04,867 about the terms on which our merchants may trade with Spain. 134 00:12:04,900 --> 00:12:06,267 Yes, Your Majesty. 135 00:12:06,300 --> 00:12:10,067 And tell him you understand his daughter is in need of money. 136 00:12:10,067 --> 00:12:11,800 Oh, by the way, 137 00:12:11,833 --> 00:12:15,867 you'd better warn Princess Catherine to be careful how she sells her plate. 138 00:12:15,900 --> 00:12:20,533 Its value, you may recall, was to form the third part of the dowry. 139 00:12:23,567 --> 00:12:25,467 Uh, de Puebla. 140 00:12:25,500 --> 00:12:30,100 I understand Princess Catherine's sister, Queen Juana, had a daughter 141 00:12:30,133 --> 00:12:32,467 of marriage able age. 142 00:12:32,500 --> 00:12:33,800 (GRUMBLING) 143 00:12:35,167 --> 00:12:36,667 (DOOR SLAMS) 144 00:12:46,933 --> 00:12:48,633 Your Royal Highness, I am afraid... 145 00:12:48,667 --> 00:12:51,667 -Dr de Puebla, I have written to my sister. -Your sister? 146 00:12:51,700 --> 00:12:56,533 Queen Juana of Castile, suggesting that she and her husband should visit me here. 147 00:12:56,567 --> 00:13:01,367 You see, Dona Elvira cares what becomes of me, though you do not. 148 00:13:01,400 --> 00:13:04,100 Dona Elvira. Did she suggest this? 149 00:13:04,967 --> 00:13:09,067 -Let me send it for you. -No. 150 00:13:09,067 --> 00:13:12,867 -Dona Elvira will send it for me. -But, Your Royal Highness... 151 00:13:12,900 --> 00:13:17,533 Your Royal Highness, please believe me, if you send that letter... 152 00:13:17,567 --> 00:13:21,233 The King is considering a marriage between Prince Henry 153 00:13:21,267 --> 00:13:24,300 and Queen Juana's daughter, Eleanor. 154 00:13:26,600 --> 00:13:28,400 But Dona Elvira said... 155 00:13:28,433 --> 00:13:34,567 Dona Elvira's brother is in Flanders, plotting with your sister against your father. 156 00:13:38,667 --> 00:13:42,533 Dona Elvira has been my duenna ever since she came to England. 157 00:13:42,567 --> 00:13:47,167 She has been like a mother to me. I would trust her as I trust my own mother. 158 00:13:47,200 --> 00:13:51,967 Your Royal Highness, have you lived for 15 years in the court of Spain, 159 00:13:52,067 --> 00:13:55,267 and have now lived for five years more in the English court, 160 00:13:55,300 --> 00:13:59,067 and you still haven't learnt that you can trust nobody? 161 00:14:01,067 --> 00:14:04,200 Not even you, Dr de Puebla. 162 00:14:05,667 --> 00:14:08,067 You can trust me in one thing. 163 00:14:08,100 --> 00:14:13,933 I have fought for this marriage for nearly 20 years. I will not see it destroyed. 164 00:14:13,967 --> 00:14:17,933 There is no question of that. Prince Henry and I are betrothed. 165 00:14:17,967 --> 00:14:20,867 -But, Your Royal Highness... -At your next audience with King Henry, 166 00:14:20,900 --> 00:14:23,800 you will please ask him for some money for the expensesof my household 167 00:14:23,833 --> 00:14:25,633 when I return to Durham House. 168 00:14:25,667 --> 00:14:29,300 And ask him to be so good as to supply me with a new duenna. Now leave me. 169 00:14:29,333 --> 00:14:31,533 -Shall I send... -Leave me! 170 00:14:37,533 --> 00:14:39,067 Dona Elvira. 171 00:14:57,067 --> 00:15:02,333 So the Princess' duennah as gone to visit her brother in Flanders. 172 00:15:02,367 --> 00:15:06,267 -Rather unexpectedly. -Very unexpectedly. Will she be gone for long? 173 00:15:06,300 --> 00:15:08,767 Almost indefinitely, I think. 174 00:15:08,800 --> 00:15:11,100 Well, the Princess Catherine certainly can't go on living 175 00:15:11,133 --> 00:15:12,467 at Durham House without a duenna. 176 00:15:12,500 --> 00:15:14,967 My mother would be greatly shocked at the idea. 177 00:15:15,067 --> 00:15:17,367 So if some noble English lady could be found... 178 00:15:17,400 --> 00:15:22,767 And yet, when she is visiting the palace, she comes under the protection of my mother. 179 00:15:22,800 --> 00:15:26,767 Yes, Your Majesty, but when she returns to her own household at Durham House... 180 00:15:26,800 --> 00:15:28,333 -Why should she? -Your Majesty? 181 00:15:28,367 --> 00:15:31,067 Well, she's always complaining about the expense of her household. 182 00:15:31,067 --> 00:15:32,633 Here's a way of saving it. 183 00:15:32,667 --> 00:15:36,733 Yes, that is the answer. In future, she can live at court all the time. 184 00:15:36,767 --> 00:15:40,167 That way, she can save herself the expense of her own household 185 00:15:40,200 --> 00:15:43,233 and save me the trouble of finding her a new duenna. 186 00:15:43,267 --> 00:15:46,167 A very happy solution, don't you think? 187 00:15:48,933 --> 00:15:54,133 So, I am to lose my household. 188 00:15:54,167 --> 00:16:00,200 I am to live at court like a pensioner, a pensioner without a pension. 189 00:16:01,600 --> 00:16:04,667 How am I to pay my servants, my Spanish servants? 190 00:16:04,700 --> 00:16:07,567 I brought them here. I am responsible for them. 191 00:16:07,600 --> 00:16:10,900 And my ladies, how am I to find you dowries? 192 00:16:10,933 --> 00:16:12,600 Dowries, Your Highness? 193 00:16:12,633 --> 00:16:15,400 If you could have enough money for a new dress, that would be something. 194 00:16:15,433 --> 00:16:17,100 -Francesca. -I know it's hard for you. 195 00:16:17,133 --> 00:16:19,067 Oh, don't worry about us, Your Highness. 196 00:16:19,100 --> 00:16:22,533 If we have no dowries, then the Englishmen must take us without. 197 00:16:22,567 --> 00:16:24,433 (GRUMBLING IN SPANISH) 198 00:16:25,967 --> 00:16:28,133 Oh, Maria! 199 00:16:28,167 --> 00:16:33,067 If I were married, then as Princess of Wales, I would have my own income, 200 00:16:33,067 --> 00:16:35,133 even during the King's lifetime. 201 00:16:35,167 --> 00:16:37,267 The marriage treaty was signed years ago. 202 00:16:37,300 --> 00:16:39,767 All de Puebla had to do was to arrange the marriage. 203 00:16:39,800 --> 00:16:42,633 Instead of that, he accuses my... 204 00:16:42,667 --> 00:16:46,367 I believe the whole affair was a plot between him and King Henry 205 00:16:46,400 --> 00:16:49,500 to rob me of my household and to save King Henry money. 206 00:16:49,533 --> 00:16:53,567 And now de Puebla says he is ill in bed and can't see me. 207 00:16:57,067 --> 00:16:59,867 I'll write to my father. 208 00:16:59,900 --> 00:17:04,200 I'll write to my father and ask him to send me a new ambassador. 209 00:17:07,067 --> 00:17:11,100 Don Gutierre Gomez de Fuensalida. 210 00:17:11,133 --> 00:17:14,433 I have brought 65, 000 ducats of Aragon, and I now claim... 211 00:17:14,467 --> 00:17:16,200 Of Aragon? 212 00:17:16,233 --> 00:17:19,900 Which are worth more than the escudos of Castile mentioned in the document. 213 00:17:19,933 --> 00:17:23,233 I now claim, on behalf of His Serene Highness 214 00:17:23,267 --> 00:17:26,767 King Ferdinand of Aragon, the fulfilment of the said marriage contract. 215 00:17:26,800 --> 00:17:31,367 This is what we all desire, Ambassador. And King Henry, who dearly loves the Princess, 216 00:17:31,400 --> 00:17:33,300 desires it more than anyone. 217 00:17:33,333 --> 00:17:38,233 You have brought the 65,000 ducats, and I trust also the jewels and plate 218 00:17:38,267 --> 00:17:40,667 which were to form the third part of the dowry? 219 00:17:40,700 --> 00:17:44,533 My Lord Bishop, you know quite well. The Princess brought those with her in 1501. 220 00:17:44,567 --> 00:17:47,733 We know no such thing. What she brought then was her own property. 221 00:17:47,767 --> 00:17:50,233 -It was part of her dowry! -On the contrary, 222 00:17:50,267 --> 00:17:53,633 it was her own personal property, her household goods, 223 00:17:53,667 --> 00:17:58,400 which on Prince Arthur's death reverted to his heir, that is King Henry VII. 224 00:17:58,433 --> 00:18:03,333 Although he has kindly allowed Princess Catherine to continue to use it. 225 00:18:03,367 --> 00:18:05,300 -But... -Are you suggesting 226 00:18:05,333 --> 00:18:10,433 that the Princess' dowry should be paid to the King with the King's own goods? 227 00:18:10,467 --> 00:18:11,500 But... 228 00:18:11,533 --> 00:18:13,933 They must accept the Princess' plate and jewels. 229 00:18:13,967 --> 00:18:16,500 It was expressly stated in the marriage treaty. 230 00:18:16,533 --> 00:18:19,533 Of course, the depletions must be made good. 231 00:18:19,567 --> 00:18:22,700 I warned King Ferdinand the Princess was having to sell her plate, 232 00:18:22,733 --> 00:18:24,600 but he took no notice. 233 00:18:25,067 --> 00:18:26,067 (GROANS) 234 00:18:26,100 --> 00:18:28,433 Now, what I would suggest... 235 00:18:28,467 --> 00:18:30,067 (DOOR CLOSING) 236 00:18:32,967 --> 00:18:37,333 It is outrageous, simply outrageous, that you should have had to sell your plate. 237 00:18:37,367 --> 00:18:40,833 Mind you, Your Highness, I'm afraid you have beenguilty of 238 00:18:40,867 --> 00:18:43,267 some little extravagance. 239 00:18:43,300 --> 00:18:47,733 -Extravagance? -But, then, these are small matters. 240 00:18:47,767 --> 00:18:51,667 You have been having to act as your own ambassador, I know, for the last three years, 241 00:18:51,700 --> 00:18:56,267 but now I am here to guide you, and will take all these things off your shoulders. 242 00:18:56,300 --> 00:18:58,667 -Will he buy us food? -Francesca. 243 00:18:58,700 --> 00:19:01,667 Yes, Your Royal Highness, if you will forgive my mentioning it, 244 00:19:01,700 --> 00:19:04,333 the quality of your purveying leaves much to be desired. 245 00:19:04,367 --> 00:19:08,967 The fish that we had at dinner, I wouldn't have given it to my horse boy. 246 00:19:09,067 --> 00:19:11,667 Your Highness, it was stale. 247 00:19:11,700 --> 00:19:14,167 -Yes, I know. -You know? 248 00:19:14,200 --> 00:19:17,700 If you buy fish in the market which is a day old, it doesn't cost as much. 249 00:19:17,733 --> 00:19:21,533 You mean you buy stale fish for your table because it is cheaper? 250 00:19:21,567 --> 00:19:24,600 Well, of course. It is better than going hungry. 251 00:19:24,633 --> 00:19:27,867 You may be certain I shall complain in the strongest possible terms, 252 00:19:27,900 --> 00:19:29,567 not only to your father, but to King Henry. 253 00:19:29,600 --> 00:19:31,733 -No. No, don't do that. -And I noticed you were not given 254 00:19:31,767 --> 00:19:34,100 your correct precedence when you dined withthe King yesterday. 255 00:19:34,133 --> 00:19:35,800 Oh, what does that matter? 256 00:19:35,833 --> 00:19:38,800 As soon as I am married, I shall have my proper place by right, 257 00:19:38,833 --> 00:19:41,700 and all theses lights and discomforts will be forgotten. 258 00:19:41,733 --> 00:19:43,733 Not by me! 259 00:19:43,767 --> 00:19:49,900 You are a royal princess of Spain and I owe it to myself and to my royal master 260 00:19:49,933 --> 00:19:53,567 to see that you are treated by these English with all honour and observance, 261 00:19:53,600 --> 00:19:56,267 Your Royal Highness. 262 00:19:56,300 --> 00:19:59,767 At last, it seems Your Highness has found a champion. 263 00:20:01,600 --> 00:20:03,900 Yes. 264 00:20:03,933 --> 00:20:07,067 We understand, Ambassador, that you are now prepared to discuss 265 00:20:07,100 --> 00:20:09,367 the possibility of King Ferdinand making good 266 00:20:09,400 --> 00:20:12,567 the depletions in Princess Catherine's plate and jewels. 267 00:20:12,600 --> 00:20:16,033 I am. Though there would have been no need for any depletion 268 00:20:16,067 --> 00:20:19,233 if King Henry had made proper provision for the Princess' maintenance. 269 00:20:19,267 --> 00:20:21,667 I should have thought that it was the duty of a father 270 00:20:21,700 --> 00:20:24,300 to provide for his unmarried daughter. 271 00:20:24,333 --> 00:20:26,067 Princess Catherine is a widow. 272 00:20:26,100 --> 00:20:27,867 But we have been given to understand 273 00:20:27,900 --> 00:20:31,067 that the marriage with Prince Arthur was not consummated and therefore... 274 00:20:31,100 --> 00:20:32,767 That has nothing to do with it! 275 00:20:32,800 --> 00:20:35,767 The Princess is living in England and is betrothed to the Prince of Wales. 276 00:20:35,800 --> 00:20:38,833 Your King is notorious for his meanness and double-dealing, 277 00:20:38,867 --> 00:20:42,200 -but I should have thought that... -That is enough! 278 00:20:42,233 --> 00:20:44,533 I refuse to listen to another word. 279 00:20:44,567 --> 00:20:49,300 While the Spanish ambassad or sees fit to insult our King, 280 00:20:49,333 --> 00:20:52,667 the Council must utterly refuse to meet with him. 281 00:20:55,400 --> 00:21:01,100 -But how can we discuss the marriage treaty? -How indeed? 282 00:21:01,133 --> 00:21:04,467 The English want to delay the discussions. 283 00:21:04,500 --> 00:21:07,633 King Henry has another marriage in mind for the Prince. 284 00:21:07,667 --> 00:21:11,300 He is waiting to see whether King Ferdinand defeats his enemies 285 00:21:11,333 --> 00:21:13,367 before he finally commits himself. 286 00:21:13,400 --> 00:21:17,433 -Then what do you suggest? -I suggest nothing. 287 00:21:18,100 --> 00:21:19,733 I am ill. 288 00:21:19,767 --> 00:21:22,300 The Princess said she'd send her personal physician to you. 289 00:21:22,333 --> 00:21:28,233 Yes, her own physician and her wishes for my recovery. 290 00:21:28,267 --> 00:21:30,667 King Henry too is not well, you know that? 291 00:21:30,700 --> 00:21:33,967 Oh, well or ill, he's delayed long enough. You must see him. You must tell him. 292 00:21:34,067 --> 00:21:37,167 I must see him? I tell you, I can do no more! 293 00:21:37,733 --> 00:21:39,133 (SIGHING) 294 00:21:41,967 --> 00:21:46,367 Do you think you can twist the King of England's ears? 295 00:21:51,167 --> 00:21:53,067 I understand that King Ferdinand 296 00:21:53,100 --> 00:21:58,300 has now sent enough money to cover the value of the missing plate. 297 00:21:58,333 --> 00:22:01,400 Yes, and he now expects forth with the public betrothal 298 00:22:01,433 --> 00:22:03,367 of Prince Henry and Princess Catherine. 299 00:22:03,400 --> 00:22:07,867 I shall, of course, require a paper announcing in full the dower rights of the Princess. 300 00:22:07,900 --> 00:22:09,200 Dower, er... 301 00:22:09,233 --> 00:22:12,400 The land and property she holds as Dower Princess. 302 00:22:12,433 --> 00:22:16,300 -That is out of the question! -Out of the... You dare to tell me... 303 00:22:16,333 --> 00:22:18,233 And it is a suggestion which, in your position, 304 00:22:18,267 --> 00:22:20,100 the King of Aragon would be ashamed to make. 305 00:22:20,133 --> 00:22:23,433 Ashamed? The King of Aragon was not ashamed 306 00:22:23,467 --> 00:22:26,100 to allow his daughter to live like a pauper in a foreign country! 307 00:22:26,133 --> 00:22:27,400 (COUGHING) 308 00:22:27,433 --> 00:22:30,533 My King does not keep his money locked up in chests. 309 00:22:30,567 --> 00:22:34,800 He gives it to his victorious soldiers. You will take my suggestion. 310 00:22:34,833 --> 00:22:39,533 You will remember that, and be careful how you provoke him. 311 00:22:39,567 --> 00:22:41,367 (STRAINING) Go away! 312 00:22:42,667 --> 00:22:44,500 (WHISPERING) Go away. 313 00:22:45,700 --> 00:22:47,867 Dower rights? 314 00:22:47,900 --> 00:22:52,400 But I renounced those on the signing of the marriage treaty. 315 00:22:52,433 --> 00:22:59,433 I renounced those six years ago. Do you think I want the title of Princess Dowager? 316 00:22:59,467 --> 00:23:04,167 I am the Princess of Wales. I am betrothed to Prince Henry. 317 00:23:04,200 --> 00:23:06,700 Shall I need dower rights when I am Queen of England? 318 00:23:06,733 --> 00:23:10,733 -Go to the King at once and... -I can't do that, Your Highness. 319 00:23:10,767 --> 00:23:12,167 Why? Why can't you? 320 00:23:12,200 --> 00:23:16,067 Because the King has said that he refuses to see me. 321 00:23:17,600 --> 00:23:22,700 Then, if the King will not see you, neither will I. Now leave me. 322 00:23:29,800 --> 00:23:34,700 Your Highness. Your Highness. The Prince is coming this way. 323 00:23:39,400 --> 00:23:42,933 Can we make such a distinction between human and divine learning? 324 00:23:42,967 --> 00:23:44,867 Surely, my lord. 325 00:23:44,900 --> 00:23:48,533 Well, it is true the Bible comes from God, but then God gave man also his mind, 326 00:23:48,567 --> 00:23:51,633 and therefore human learning also comes from God. 327 00:23:51,667 --> 00:23:53,267 Doesn't that mean, Your Highness, 328 00:23:53,300 --> 00:23:56,333 that you'resetting up your mind in opposition to God's? 329 00:23:56,367 --> 00:24:01,567 No, no. It means that I want to use all God's gifts to his glory, as best I may. 330 00:24:10,700 --> 00:24:13,967 That would suggest that the mind of a pagan 331 00:24:14,067 --> 00:24:16,333 was of the same value as the mind of the Pope. 332 00:24:22,300 --> 00:24:26,400 Your Highness, it is hopeless. We must go back to Spain. 333 00:24:26,867 --> 00:24:29,267 To Spain? Never. 334 00:24:29,300 --> 00:24:33,133 Your Highness, this marriage will never take place. Never. 335 00:24:33,167 --> 00:24:37,533 How long is it since Prince Arthur died? More than six years. 336 00:24:37,567 --> 00:24:40,200 And your marriage to Prince Henry is further away than ever. 337 00:24:40,233 --> 00:24:43,467 Everyone knows it, Your Highness. Everyone except yourself. 338 00:24:43,500 --> 00:24:44,500 (WHISPERING) Francesca! 339 00:24:44,533 --> 00:24:47,133 Don Fuensalida knows that it is hopeless. 340 00:24:47,167 --> 00:24:50,500 He is making arrangements to send your dowry out of the country. 341 00:24:50,533 --> 00:24:52,067 Fuensalida is a traitor! 342 00:24:52,100 --> 00:24:55,067 And you are a traitor, too, to speak of going back to Spain! 343 00:24:55,067 --> 00:24:57,433 Never speak to me of it again! 344 00:25:14,633 --> 00:25:17,800 I suppose you too wish to go back to Spain. 345 00:25:19,767 --> 00:25:22,067 Wherever you go, I will go. 346 00:25:25,733 --> 00:25:29,133 I am betrothed to Prince Henry. 347 00:25:30,433 --> 00:25:33,567 My mother wished the marriage to take place. 348 00:25:35,733 --> 00:25:40,100 I would rather die than go back to Spain unmarried. 349 00:25:40,133 --> 00:25:42,233 (CRYING) Your Highness. 350 00:25:43,233 --> 00:25:45,167 I would rather die. 351 00:25:45,800 --> 00:25:47,367 (BELL TOLLING) 352 00:26:21,233 --> 00:26:24,300 -Maria. -Lord Willoughby. 353 00:26:25,500 --> 00:26:27,333 Well what's happening? What news? 354 00:26:27,367 --> 00:26:29,167 The Council has met twice already. 355 00:26:29,200 --> 00:26:33,267 I'm told they were discussing the matter of the Prince's... The King's marriage. 356 00:26:33,300 --> 00:26:34,767 His marriage to whom? 357 00:26:34,800 --> 00:26:37,867 There is one party for a French marriage to Marguerite d'Alencon, 358 00:26:37,900 --> 00:26:41,500 -and one for the Hapsburg, Princess Eleanor. -But none for... 359 00:26:41,533 --> 00:26:43,600 None that I've heard of. 360 00:26:43,633 --> 00:26:47,200 What will become of her if... What will become of her? 361 00:26:47,233 --> 00:26:49,833 I'm more concerned with what becomes of you. 362 00:26:49,867 --> 00:26:54,767 Lord Willoughby, the Princess comes first with me. She always will. 363 00:26:54,800 --> 00:26:57,867 If she goes back to Spain, I will go with her. 364 00:26:57,900 --> 00:27:01,067 Would her father welcome her back to Spain unmarried? 365 00:27:01,067 --> 00:27:03,233 Perhaps if she could speak to the King? 366 00:27:03,267 --> 00:27:05,867 (CHUCKLES) What good would that do? 367 00:27:05,900 --> 00:27:09,167 I suppose there never has been a young man so protected from the world. 368 00:27:09,200 --> 00:27:12,067 He's lived all his life with priests and tutors. 369 00:27:12,067 --> 00:27:15,600 One had to go through the old king's bedchamber to get to his room. 370 00:27:15,633 --> 00:27:19,500 He even went out into the garden by a private door. 371 00:27:19,533 --> 00:27:21,967 All his life he's done as he was told, and now... 372 00:27:22,067 --> 00:27:25,233 He will do what the Council tells him. 373 00:27:27,067 --> 00:27:31,300 Poor Princess. Madre de Dios, my poor Princess... 374 00:27:32,833 --> 00:27:34,400 (DOOR OPENING) 375 00:27:35,833 --> 00:27:40,200 -My Lord of Surrey. -Oh, he always brings bad news. 376 00:27:40,233 --> 00:27:42,767 I was told Her Royal Highness was in the gallery. 377 00:27:42,800 --> 00:27:44,600 -Yes, she's... -Ah. 378 00:27:50,233 --> 00:27:53,200 -Your Royal Highness. -My lord. 379 00:27:53,233 --> 00:27:56,567 His Majesty begs to be allowed to wait upon Your Highness. 380 00:27:56,600 --> 00:28:01,233 His Maje... Oh, yes. Yes, I shall be glad to receive the King. 381 00:28:01,267 --> 00:28:04,633 -When will His Majesty... -When I left His Majesty, he was already... 382 00:28:04,667 --> 00:28:07,400 You mean he iscoming here now? 383 00:28:14,533 --> 00:28:17,567 -Your Royal Highness. -Your Majesty. 384 00:28:17,600 --> 00:28:22,133 Thank you for receiving me with so little warning. 385 00:28:22,167 --> 00:28:26,167 May I express the sorrow that I feel for the death of your father? 386 00:28:26,200 --> 00:28:30,533 -He was like a father to me, too. -Thank you. 387 00:28:30,567 --> 00:28:36,067 He expressed a dying wish which I hope you will help me to fulfil. 388 00:28:36,100 --> 00:28:39,500 That is why... That is why I have come to see you. 389 00:28:40,567 --> 00:28:44,067 I will do whatever Your Majesty wishes. 390 00:28:44,100 --> 00:28:46,533 My father's last request was... 391 00:28:46,567 --> 00:28:48,133 (CLEARING THROAT) 392 00:28:48,167 --> 00:28:53,733 It was that you and I should be married as soon as possible. 393 00:28:55,133 --> 00:28:58,700 And Catherine, dearest Catherine, 394 00:29:00,067 --> 00:29:01,733 it is my wish too. 395 00:29:02,533 --> 00:29:04,100 (FANFARE) 396 00:29:08,433 --> 00:29:10,100 (CROWD CHEERING) 397 00:29:23,100 --> 00:29:28,633 HENRY: Not just to have a fine court and wear rich clothes and jewels, 398 00:29:28,667 --> 00:29:30,067 I want... 399 00:29:34,167 --> 00:29:36,067 What do you want? 400 00:29:37,167 --> 00:29:41,333 What do I want? Besides you? 401 00:29:42,633 --> 00:29:44,767 How the people cheered you today. 402 00:29:44,800 --> 00:29:50,633 The English people have always been kind to me, even when everyone else was unkind. 403 00:29:50,667 --> 00:29:55,533 I promise you that no-one will be unkind to you again. Word of a king. 404 00:29:55,567 --> 00:30:00,133 -I would rather have word of a Henry. -Word of a Henry? 405 00:30:03,767 --> 00:30:08,367 -So what do you want, besides me? -I want... 406 00:30:10,267 --> 00:30:13,467 When my father came to the throne, England was nothing, 407 00:30:13,500 --> 00:30:15,000 a bankrupt country whose 408 00:30:15,033 --> 00:30:18,500 leaders had been fighting among themselves for generations. 409 00:30:18,533 --> 00:30:20,767 He's given us wealth and put money in the treasury, 410 00:30:20,800 --> 00:30:23,333 but that's not enough. 411 00:30:23,367 --> 00:30:26,000 Did you know your father wants me to take an army into France? 412 00:30:26,033 --> 00:30:30,600 Yes. Yes, he thinks the power of France is a danger to us all. 413 00:30:30,633 --> 00:30:32,567 I'll fight another Agincourt 414 00:30:32,600 --> 00:30:36,167 and win back all our possessions in Aquitaine and Bordeaux. 415 00:30:36,200 --> 00:30:37,767 And while I'm in France, I'll make you regent here. 416 00:30:37,800 --> 00:30:39,467 Will you hold England for me against the Scots? 417 00:30:39,500 --> 00:30:42,767 I'll hold the world for you against all comers. 418 00:30:42,800 --> 00:30:45,167 And then we'll bring the golden age back to England. 419 00:30:45,200 --> 00:30:49,000 That's what I really want, not just to have a rich court, but a famous one, 420 00:30:49,033 --> 00:30:53,133 famous for poets, musicians and painters, famous for scholars... 421 00:30:53,167 --> 00:30:57,100 Yes, you already have scholars among your friends: Erasmus, Colet, 422 00:30:57,133 --> 00:30:58,533 -Thomas More. -Thomas More. 423 00:30:58,567 --> 00:31:00,100 Yes, but they're your friends, too. That's the best of it. 424 00:31:00,133 --> 00:31:02,667 This is something else we can share. 425 00:31:02,700 --> 00:31:06,933 You're the only woman I know who would understand and help me. 426 00:31:06,967 --> 00:31:11,533 You're so wise and learned. Catherine, let's go hawking tomorrow! 427 00:31:11,567 --> 00:31:14,100 -Oh, yes, let's! I love it so much! -You ride so well. 428 00:31:14,133 --> 00:31:16,867 -Yes, not as well as you... -And in the afternoon, we'll have a tournament. 429 00:31:16,900 --> 00:31:19,067 -I'll wear your favour in my helmet. -Yes, Henry. 430 00:31:19,067 --> 00:31:21,367 -And then, in the evening, we'll dance. -You must be careful. 431 00:31:21,400 --> 00:31:24,567 I get tired before you do. 432 00:31:24,600 --> 00:31:28,800 You're such a little thing. I could blow you away. 433 00:31:30,167 --> 00:31:33,700 I'm strong enough to bear you a son, pray God. 434 00:31:35,967 --> 00:31:37,367 Pray God. 435 00:31:41,233 --> 00:31:44,167 (MEDIEVAL MUSIC PLAYING) 436 00:32:05,867 --> 00:32:07,633 (SINGING IN FRENCH) 437 00:32:22,067 --> 00:32:24,200 (MEDIEVAL MUSIC PLAYING) 438 00:32:51,733 --> 00:32:54,300 (READING IN LATIN) 439 00:33:31,133 --> 00:33:32,800 (HENRY GROWLING) 440 00:33:37,733 --> 00:33:39,533 (CATHERINE LAUGHING) 441 00:33:53,267 --> 00:33:56,700 Oh, I tell you, Catherine, 442 00:33:56,733 --> 00:33:59,333 if I were free now, there's not another woman in the whole world 443 00:33:59,367 --> 00:34:01,567 who I would want to marry. 444 00:34:03,300 --> 00:34:07,400 (WHISPERING) Except you, Catherine. 445 00:34:12,367 --> 00:34:13,800 (BELLS RINGING) 446 00:34:18,800 --> 00:34:23,800 My Lord Willoughby, I believe these bells have not stopped ringing since New Year's Day, 447 00:34:23,833 --> 00:34:25,167 when the child was born. 448 00:34:25,200 --> 00:34:27,467 You must admit, my lord, they have good cause to ring. 449 00:34:27,500 --> 00:34:31,700 A son and heir for the King might keep them ringing for a year instead of two months, 450 00:34:31,733 --> 00:34:33,900 especially after that first stillborn child. 451 00:34:33,933 --> 00:34:36,167 The King is worse than ever now. "Where's the Queen? 452 00:34:36,200 --> 00:34:39,800 "I must show this to the Queen. The Queen must be the first to know." 453 00:34:39,833 --> 00:34:45,100 Matrimonial devotion is a virtue, no doubt, but it can be carried to excess. 454 00:34:45,567 --> 00:34:46,900 Surely not. 455 00:34:46,933 --> 00:34:48,967 You say that because you're about to be married yourself. 456 00:34:49,067 --> 00:34:51,133 Your opinion on marriage is about as reliable 457 00:34:51,167 --> 00:34:54,100 as that of a condemned murderer upon capital punishment. 458 00:34:54,133 --> 00:34:56,567 One can see no harm in it. The other, no good. 459 00:34:56,600 --> 00:34:59,700 I'm sure I shall always believe that husband and wife should love each other. 460 00:34:59,733 --> 00:35:03,533 A king and queen are not husband and wife, they are fluctuating sources of power. 461 00:35:03,567 --> 00:35:06,333 While King Henry feels as he does towards Queen Catherine, 462 00:35:06,367 --> 00:35:09,067 this country will always be governed at one remove 463 00:35:09,067 --> 00:35:12,067 by that wily old Spanish fox, her father. 464 00:35:12,100 --> 00:35:14,867 Do not expect me to wish the King less fond. 465 00:35:14,900 --> 00:35:20,067 While my future wife serves Queen Catherine, the Queen's happiness makes her happy 466 00:35:20,067 --> 00:35:21,933 and Maria's happiness makes me happy. 467 00:35:21,967 --> 00:35:25,933 Well, I'll join in your raptures in the Queen's son and heir, 468 00:35:25,967 --> 00:35:31,233 so I think that after two months those damned bells have rung quite long enough. 469 00:35:32,800 --> 00:35:34,300 (BELLS STOP) 470 00:35:36,633 --> 00:35:40,333 My Lord of Surrey, I never knew you had such power. 471 00:35:41,833 --> 00:35:43,667 (SINGLE BELL TOLLING) 472 00:35:45,100 --> 00:35:46,800 (SOBBING) 473 00:35:46,833 --> 00:35:48,767 Maria, what is it? 474 00:35:48,800 --> 00:35:52,933 A message has just come from Richmond. The prince... 475 00:35:52,967 --> 00:35:55,733 Not dead? The child is not dead? 476 00:35:55,767 --> 00:35:59,700 -How is the Queen? -I was with her when she heard the news. 477 00:35:59,733 --> 00:36:01,600 The King is with her now. 478 00:36:01,633 --> 00:36:04,433 No one else could comfort her as he can. 479 00:36:10,100 --> 00:36:15,300 Don't cry any more. Dearest, dearest Catherine, don't cry any more. 480 00:36:15,333 --> 00:36:18,700 -My little boy. -I know, I know. 481 00:36:18,733 --> 00:36:20,200 Little boy. 482 00:36:22,733 --> 00:36:26,367 You wanted a son so much. 483 00:36:26,400 --> 00:36:29,400 I wanted to give you a son. 484 00:36:30,400 --> 00:36:35,333 We're young. We'll have more sons. We will. 485 00:36:37,467 --> 00:36:40,733 Nothing matters so long as we love each other. 486 00:37:13,067 --> 00:37:15,767 # I love and shall 487 00:37:15,800 --> 00:37:19,167 # Until I die 488 00:37:19,200 --> 00:37:22,067 # Grudge who will 489 00:37:22,067 --> 00:37:25,267 # But none deny 490 00:37:25,300 --> 00:37:28,233 # So God be pleased 491 00:37:28,267 --> 00:37:31,733 # Thus live will I 492 00:37:31,767 --> 00:37:34,200 # Hunt, sing and dance 493 00:37:34,233 --> 00:37:37,067 # For my pastance 494 00:37:37,100 --> 00:37:40,133 # Who shall me let? 495 00:37:40,167 --> 00:37:43,067 # All godly sport 496 00:37:43,100 --> 00:37:45,733 # For my comfort 497 00:37:45,767 --> 00:37:51,467 # My heart is set # 498 00:37:53,200 --> 00:37:56,067 INEZ: The song he wrote for the Queen. 499 00:37:57,733 --> 00:37:59,067 Did he? 500 00:38:00,067 --> 00:38:02,400 -Is that for the King? -Yes. 501 00:38:02,433 --> 00:38:06,267 One of his new shirts. Of course, I only hem them. 502 00:38:06,300 --> 00:38:09,133 -The Queen embroiders them herself. -Mmm-hmm. 503 00:38:09,167 --> 00:38:11,367 -It's all she's good for. -Mistress Anne! 504 00:38:11,400 --> 00:38:12,833 Hmm? 505 00:38:12,867 --> 00:38:15,133 Well, after all, 18 years of marriage and nothing to show for it 506 00:38:15,167 --> 00:38:17,267 but a handful of stillborn sons. 507 00:38:17,300 --> 00:38:21,267 -And the Princess Mary. -Well, if you ask me,it's an act of God. 508 00:38:21,300 --> 00:38:24,833 On the Queen? How can you say that? 509 00:38:24,867 --> 00:38:29,533 There's no-one so good, or so devout, or who does so much for the poor. 510 00:38:29,567 --> 00:38:33,267 Yes, buying their loyalty. But she couldn't buy a son. 511 00:38:35,533 --> 00:38:38,067 Well, we all know it's not the King's fault. 512 00:38:38,067 --> 00:38:40,633 -If you mean... -Henry Fitzroy. 513 00:38:40,667 --> 00:38:45,800 -We do not speak of him here. -Oh? Or of his mother, Bessie Blount? 514 00:38:45,833 --> 00:38:47,400 Certainly not. 515 00:38:49,467 --> 00:38:52,433 Your stitches are getting awfully large. 516 00:38:55,433 --> 00:39:00,067 I was in France when the King made Henry Fitzroy Duke of Richmond, 517 00:39:00,067 --> 00:39:02,533 but I heard that the Queen was furious. 518 00:39:02,567 --> 00:39:05,067 And who could blame her? I mean, Duke of Richmond. 519 00:39:05,067 --> 00:39:09,267 After all, that was the title the King's father had before he was made King. 520 00:39:09,300 --> 00:39:14,133 That boy, Henry Fitzroy, would never be made King. 521 00:39:14,167 --> 00:39:16,067 -Not a... -Bastard? 522 00:39:18,067 --> 00:39:23,133 You're probably right. Anyway, Bessie Blount was a fool. 523 00:39:23,167 --> 00:39:29,100 Princess Mary is the heir to the throne. She will be queen one day. 524 00:39:29,133 --> 00:39:31,267 Unless the King has a legitimate heir. 525 00:39:31,300 --> 00:39:35,767 Yes. Anything is possible by the grace of God. 526 00:39:35,800 --> 00:39:41,867 Possible? That would need a miracle. When was her last pregnancy? Eight years ago. 527 00:39:41,900 --> 00:39:43,533 Mistress Anne! 528 00:39:43,567 --> 00:39:46,233 -The King doesn't even go to her bedchamber now. -He does! 529 00:39:46,267 --> 00:39:49,533 He goes every evening to hear vespers with her. 530 00:39:50,300 --> 00:39:52,067 -Vespers? -Mmm! 531 00:39:57,467 --> 00:39:58,667 Vespers. 532 00:40:02,000 --> 00:40:06,100 Haven't you heard the rumours of the King's marriage? 533 00:40:06,133 --> 00:40:09,400 Rumour? What rumours? 534 00:40:09,833 --> 00:40:11,433 (GIGGLING) 535 00:40:12,733 --> 00:40:14,867 -Maria! -Inez. 536 00:40:14,900 --> 00:40:16,567 Or should I say Countess? 537 00:40:16,600 --> 00:40:19,500 Ah, Inez, how can you be so foolish. It is Maria, of course. 538 00:40:19,533 --> 00:40:22,333 I was so sorry to hear of the death of your husband. 539 00:40:22,367 --> 00:40:26,633 Thank you. Thank you. It seemed such a very short time to be happy, 540 00:40:26,667 --> 00:40:29,400 but perhaps we were fortunate to have the happiness at all. 541 00:40:29,433 --> 00:40:32,233 The Queen will be so pleased to have you with her again. 542 00:40:32,267 --> 00:40:35,467 -How is she? -Not very well. 543 00:40:35,500 --> 00:40:38,667 She hasn't been well now for so many years, 544 00:40:38,700 --> 00:40:43,467 but she's always cheerful, never complains. Well, you know her. 545 00:40:43,500 --> 00:40:45,133 Yes, I know her. 546 00:40:45,167 --> 00:40:46,800 (ANNE LAUGHING) 547 00:40:47,800 --> 00:40:49,567 Who is that? 548 00:40:49,600 --> 00:40:51,567 -Anne Boleyn. -Oh. 549 00:40:55,033 --> 00:41:00,700 She was in France last time I was at court. So that is the lady. 550 00:41:00,733 --> 00:41:04,900 She's just like all the others, only bolder and more knowing. 551 00:41:04,933 --> 00:41:08,967 She's every reason to be knowing. No doubt she's learnt it from her sister. 552 00:41:09,067 --> 00:41:12,367 They say this one is quite different from her sister. 553 00:41:12,400 --> 00:41:13,733 Different? 554 00:41:13,767 --> 00:41:18,067 They say she has not yet given the King what he wants. 555 00:41:18,100 --> 00:41:20,200 (CHUCKLING) That is impossible. 556 00:41:20,233 --> 00:41:24,067 The King would soon lose interest if she didn't. 557 00:41:24,067 --> 00:41:28,200 Maybe she thinks he would soon lose interest if she did. 558 00:41:28,233 --> 00:41:30,700 How much longer can she... 559 00:41:30,733 --> 00:41:34,100 -Does the Queen know about her? -Certainly not. 560 00:41:35,900 --> 00:41:38,167 The Queen never knows. 561 00:41:56,567 --> 00:41:58,700 WOLSEY: The Queen must be told, Your Highness. 562 00:41:58,733 --> 00:42:01,800 -I know! I know. -She must be told at once. 563 00:42:01,833 --> 00:42:06,900 -The ecclesiastical court has found in your favour. -Not in my favour. 564 00:42:06,933 --> 00:42:10,067 It found that the marriage was open to question. 565 00:42:10,100 --> 00:42:14,467 Now the Pope's dispensation must be annulled. I will see to that, 566 00:42:14,500 --> 00:42:16,967 but Your Grace must tell the Queen. 567 00:42:17,067 --> 00:42:22,700 (STAMMERING) Yes, I mean to tell her, but it must be done gently. 568 00:42:22,733 --> 00:42:24,467 Of course, Your Grace. 569 00:42:24,500 --> 00:42:28,500 You can simply tell her that you have doubts about the validity of your marriage, 570 00:42:28,533 --> 00:42:32,067 that an ecclesiastical court has confirmed those doubts 571 00:42:32,067 --> 00:42:34,133 and that you are seeking the Pope's assistance. 572 00:42:34,167 --> 00:42:37,500 Meanwhile, you think it best to separate. 573 00:42:38,100 --> 00:42:40,400 (GRUMBLES) 574 00:42:40,433 --> 00:42:45,067 If you go on living with her after you have discovered the illegality of the marriage, 575 00:42:45,067 --> 00:42:49,067 you will endanger your marriage with the French Princess. 576 00:42:51,133 --> 00:42:53,967 But you think we can obtain a divorce? 577 00:42:54,067 --> 00:42:58,800 Oh, yes. I see no difficulty about that, with the Queen's consent. 578 00:42:58,833 --> 00:43:05,933 After all it is now a marriage in name only and the terms youoffer are very generous. 579 00:43:05,967 --> 00:43:08,067 Why should she refuse? 580 00:43:09,900 --> 00:43:11,800 MARY: "For they judge it a great point of cruelty, 581 00:43:11,833 --> 00:43:14,400 "that anybody in their most need of help and comfort 582 00:43:14,433 --> 00:43:16,700 should be cast off and forsaken, 583 00:43:16,733 --> 00:43:19,200 "and that old age, which both bringeth sickness with it, 584 00:43:19,233 --> 00:43:24,333 "and is a sickness itself, should unkindly and unfaithfully be dealt withal. 585 00:43:24,367 --> 00:43:26,067 "But now and then it chanceth, 586 00:43:26,067 --> 00:43:29,467 "where as the man and the woman cannot well agree between themselves, 587 00:43:29,500 --> 00:43:33,833 "both of them finding other, with whom they hope to live more quietly and merrily, 588 00:43:33,867 --> 00:43:37,100 "that they by the full consent of them both be divorced asunder 589 00:43:37,133 --> 00:43:38,733 and married again to other. 590 00:43:38,767 --> 00:43:42,367 "But that not without the authority of the council, 591 00:43:46,400 --> 00:43:48,200 "which agreeth to no divorces, 592 00:43:48,233 --> 00:43:51,900 "before they and their wives have diligently tried and examined the matter. 593 00:43:51,933 --> 00:43:53,133 "Yea..." 594 00:43:53,167 --> 00:43:58,067 My dear Lord, we are so pleased to see you. 595 00:44:01,467 --> 00:44:05,833 -What are you reading? -Mary is reading Thomas More's Utopia. 596 00:44:05,867 --> 00:44:07,533 Ah, Utopia. 597 00:44:07,567 --> 00:44:10,267 (BOTH SPEAKING IN LATIN) 598 00:44:15,233 --> 00:44:19,600 I can well explain it, since Thomas More has first explained it to me. 599 00:44:19,633 --> 00:44:23,067 He came to supper with us yesterday, and was so pleasant and merry. 600 00:44:23,067 --> 00:44:28,600 -We were sorry that you could not be with us. -I had some business. 601 00:44:28,633 --> 00:44:31,233 Mary, set a chair for His Grace. 602 00:44:39,667 --> 00:44:44,233 -I would like to speak to you alone. -Oh, of course. 603 00:44:44,267 --> 00:44:48,267 -Mary, go back to the Countess of Salisbury now. -Yes, madam. 604 00:44:50,067 --> 00:44:52,067 My dear little Mary. 605 00:45:08,200 --> 00:45:11,667 -Won't you sit down, my lord? -No. 606 00:45:13,300 --> 00:45:15,267 Mary's tutor is pleased with her? 607 00:45:15,300 --> 00:45:20,700 Very pleased. I think she loves to learn more than she loves to play. 608 00:45:20,733 --> 00:45:23,533 Do you remember what you once said to me? 609 00:45:23,567 --> 00:45:26,967 -Said to you? -About establishing learning in the land. 610 00:45:27,067 --> 00:45:29,233 Mary is your daughter in that. 611 00:45:29,267 --> 00:45:32,533 One day, she too will help to unite all Europe 612 00:45:32,567 --> 00:45:35,600 in one noble Christian fellowship of learning. 613 00:45:38,100 --> 00:45:43,767 -But her music? Is she practising as she should? -Oh, yes. She loves it dearly. 614 00:45:43,800 --> 00:45:47,667 She knows how much you love it and she longs to please you. 615 00:45:47,700 --> 00:45:51,600 You haven't heard her play for a long time. 616 00:45:51,633 --> 00:45:57,133 No. No, I've been, uh... I haven't been able to. I've been... 617 00:45:57,167 --> 00:46:01,667 Catherine, I am greatly troubled in my mind. 618 00:46:03,233 --> 00:46:08,267 -What is it? Can I help? -Yes, yes, yes. You always help me. 619 00:46:08,300 --> 00:46:14,867 Catherine, someone has shown me... I have seen... There is a text in Leviticus. 620 00:46:14,900 --> 00:46:16,800 -Leviticus? -Which... Yes. 621 00:46:16,833 --> 00:46:22,400 Chapter 20. There, verse 21. 622 00:46:22,433 --> 00:46:27,067 "And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing. 623 00:46:27,067 --> 00:46:29,267 "They shall be childless." 624 00:46:30,300 --> 00:46:32,833 Well, that's the text. 625 00:46:32,867 --> 00:46:40,100 Learned and pious men have told me that, because you were first married to my brother, 626 00:46:41,267 --> 00:46:43,833 our marriage is unlawful in the sight of God. 627 00:46:43,867 --> 00:46:48,100 You and I, we are living in sin together, 628 00:46:49,133 --> 00:46:51,533 and that is why we have no son. 629 00:46:53,600 --> 00:46:56,233 Well, that's the text, 630 00:46:56,267 --> 00:47:00,733 and it proves that there is only one answer. 631 00:47:00,767 --> 00:47:05,067 Now that we know the truth, we must separate. 632 00:47:07,467 --> 00:47:12,800 You can choose some place away from court and live there in retirement. 633 00:47:12,833 --> 00:47:17,100 You can go anywhere you like and have anything you want, of course. Anything! 634 00:47:17,133 --> 00:47:21,233 Where would you... Where would you like to go? 635 00:47:23,500 --> 00:47:24,767 Catherine? 636 00:47:26,567 --> 00:47:29,233 (WAILING) 637 00:47:29,267 --> 00:47:32,700 Oh, Catherine, don't cry. 638 00:47:34,067 --> 00:47:36,933 Don't! 639 00:47:36,967 --> 00:47:42,067 Oh, you must understand, Catherine. It's not that I don't love you any more. 640 00:47:42,100 --> 00:47:45,067 I still do, as I always have. 641 00:47:46,867 --> 00:47:51,267 If we could continue to live together, I should be so glad, but... 642 00:47:54,200 --> 00:47:58,067 My... My conscience. It won't let me, Catherine! 643 00:47:58,833 --> 00:48:00,667 Oh, Catherine, don't! 644 00:48:02,700 --> 00:48:04,533 Catherine! 645 00:48:28,767 --> 00:48:31,233 (WHIMPERING) 646 00:48:33,100 --> 00:48:34,900 She has already written to her nephew the Emperor, 647 00:48:34,933 --> 00:48:37,800 and to the Pope, telling them about Wolsey's plots against her. 648 00:48:37,833 --> 00:48:42,067 The Pope will declare the marriage valid and then all this will be over. 649 00:48:42,067 --> 00:48:44,833 The Pope will help her. He must! 650 00:48:44,867 --> 00:48:49,100 Cardinal Lorenzo Campeggio, Your Grace, the papal legate. 651 00:48:49,133 --> 00:48:52,367 -Your Majesty. -Your Eminence. 652 00:48:52,400 --> 00:48:54,867 I'm sorry that my ill health and the 653 00:48:54,900 --> 00:48:59,833 discomforts of the journey have delayed my arrival. 654 00:48:59,867 --> 00:49:03,800 Well, now that you are here, perhaps we can move with some little speed. 655 00:49:03,833 --> 00:49:06,367 Indeed, Your Highness. 656 00:49:06,400 --> 00:49:08,733 His Holiness is most anxious that this 657 00:49:08,767 --> 00:49:11,900 unhappy state of affairs between you and Queen Catherine 658 00:49:11,933 --> 00:49:14,800 should be composed as soon as possible, 659 00:49:14,833 --> 00:49:18,667 and that the bonds of marriage should be strengthened and purified. 660 00:49:18,700 --> 00:49:22,467 But the bonds of marriage between us do not exist. 661 00:49:22,500 --> 00:49:24,533 That is what you are here to prove. 662 00:49:24,567 --> 00:49:27,700 That is the question, Your Grace, that we are here to try. 663 00:49:27,733 --> 00:49:30,767 Try, by all means, but there is only one possible conclusion. 664 00:49:30,800 --> 00:49:33,433 The Queen and I have been living in sin together 665 00:49:33,467 --> 00:49:37,533 and my conscience will not allow me to continue to do so. 666 00:49:37,567 --> 00:49:40,733 Such a conclusion would lead to great scandal. 667 00:49:40,767 --> 00:49:45,400 -Especially since the Pope's dispensation... -Did not meet the case. 668 00:49:45,433 --> 00:49:50,867 For example, among other things, this word forsan, "perhaps", 669 00:49:50,900 --> 00:49:53,367 implies a doubt in the Pope's mind, which 670 00:49:53,400 --> 00:49:57,067 makes the dispensation inadequate to the purpose. 671 00:49:57,067 --> 00:49:59,300 But the present Pope would readily make good 672 00:49:59,333 --> 00:50:03,200 any deficiencies that might be found in the dispensation. 673 00:50:03,233 --> 00:50:06,000 That would not please the King's conscience. 674 00:50:06,033 --> 00:50:10,867 But to call the efficacy of the Pope's dispensation into question, 675 00:50:10,900 --> 00:50:14,000 it would lead to scandal and divisions, 676 00:50:14,033 --> 00:50:18,900 and give offence to the Emperor, the Queen's nephew, to suggest that... 677 00:50:18,933 --> 00:50:24,100 His Holiness is most anxious that a reconciliation should be effected. 678 00:50:25,467 --> 00:50:29,233 But if that is not possible, there might be another way. 679 00:50:31,700 --> 00:50:35,767 -The Pope feels for you sincerely, but... -But? 680 00:50:35,800 --> 00:50:39,200 But he must consider also the welfare of the Church. 681 00:50:39,233 --> 00:50:41,300 Will the Church be best defended by yielding 682 00:50:41,333 --> 00:50:43,400 to an attack on the sanctity of marriage? 683 00:50:43,433 --> 00:50:45,400 By no means. 684 00:50:45,433 --> 00:50:49,167 Before I left Rome, he impressed upon me his most earnest desire 685 00:50:49,200 --> 00:50:51,533 that you and the King should be reconciled. 686 00:50:51,567 --> 00:50:56,400 The King and I have never quarrelled. We love each other dearly. 687 00:50:56,433 --> 00:50:58,633 Wicked men have put doubts into his mind. 688 00:50:58,667 --> 00:51:00,133 Once these doubts are resolved... 689 00:51:00,167 --> 00:51:01,767 I have had a long talk with the King, 690 00:51:01,800 --> 00:51:04,933 and he assures me that these doubts will never be resolved. 691 00:51:04,967 --> 00:51:07,100 The Pope could resolve them. 692 00:51:07,133 --> 00:51:13,367 Madam, you must understand that these matters can lead to many and great evils. 693 00:51:13,400 --> 00:51:17,467 To enmity between the King and the Emperor. To divisions within the English Church. 694 00:51:17,500 --> 00:51:20,600 To scandal throughout Christendom. 695 00:51:20,633 --> 00:51:24,333 But there is a way in which all this can be avoided. 696 00:51:24,367 --> 00:51:27,867 I would remind you of the saintly wife of King Louis of France, who... 697 00:51:27,900 --> 00:51:31,067 Who entered a nunnery so that her husband might marry again. 698 00:51:31,067 --> 00:51:36,933 Yes. I know what a faithful servant of the Church you have always been. 699 00:51:36,967 --> 00:51:40,300 And if it pleases you to enter religious life, 700 00:51:40,333 --> 00:51:43,667 the King assures me that all your dower rights would be preserved. 701 00:51:43,700 --> 00:51:46,633 -Dower rights? -And the King is very willing to agree 702 00:51:46,667 --> 00:51:48,900 that your daughter shall be grantedthe right of succession, 703 00:51:48,933 --> 00:51:51,667 immediately following his immediate male heirs. 704 00:51:51,700 --> 00:51:56,400 My daughter isthe only legitimate heir to the throne. 705 00:52:00,200 --> 00:52:04,267 For my part, I have no calling to the religious life. 706 00:52:04,300 --> 00:52:08,967 While my husband lives, I am his wife. His own true wife. 707 00:52:09,067 --> 00:52:13,100 If it were not so, I would have been his whore, and my daughter, a bastard, 708 00:52:13,133 --> 00:52:16,067 and that I will never say. 709 00:52:16,067 --> 00:52:18,933 Then I must warn you that when the matter comes to trial... 710 00:52:18,967 --> 00:52:22,467 No court in England has the power to try it. It can only be tried in Rome. 711 00:52:22,500 --> 00:52:28,600 The King means to bring it to trial here, and that I shall preside with Cardinal Wolsey. 712 00:52:28,633 --> 00:52:30,500 The matter to be tried is whether or not the 713 00:52:30,533 --> 00:52:32,433 Pope had the right to grant dispensation 714 00:52:32,467 --> 00:52:34,800 for the King to marry his brother's wife, 715 00:52:34,833 --> 00:52:37,933 and whether the dispensation he granted was legally valid. 716 00:52:37,967 --> 00:52:42,667 -And that leads us to the... -It was legal, but unnecessary. 717 00:52:42,700 --> 00:52:48,800 The marriage between King Henry's brother and myself was never consummated. 718 00:52:48,833 --> 00:52:54,400 I came a virgin to King Henry, as he to me, and therefore I am his lawful wife. 719 00:52:54,433 --> 00:52:58,700 If I were torn limb from limb for saying so, I would rise from the dead to say it again. 720 00:52:58,733 --> 00:53:03,367 But that is a matter very hard to prove after all these years, witnesses... 721 00:53:03,400 --> 00:53:06,633 There is one witness who will speak the truth. 722 00:53:07,233 --> 00:53:09,333 I am very sure of that. 723 00:53:27,600 --> 00:53:30,900 Well, Norfolk, so the Queen is coming to court after all. 724 00:53:30,933 --> 00:53:32,567 Didn't you expect her to? 725 00:53:32,600 --> 00:53:36,400 I did hear she said this court wasn't qualified to try her case. 726 00:53:36,433 --> 00:53:39,767 With the papal legate here to preside with Wolsey? 727 00:53:41,200 --> 00:53:43,400 Now that she's here, I wonder what she'll do. 728 00:53:43,433 --> 00:53:45,267 Hold her tongue, if she's got any sense. 729 00:53:45,300 --> 00:53:49,167 Try to get out of the affair with some degree of dignity. 730 00:53:49,200 --> 00:53:51,067 Anyway, what difference does it make what she does? 731 00:53:51,067 --> 00:53:54,067 Wolsey and the papal legate will manage it all between them. 732 00:53:54,100 --> 00:53:57,533 Much as your niece is now managing the King. 733 00:53:57,567 --> 00:54:01,667 My Lord of Suffolk, Lady Anne Boleyn has no part in this affair. 734 00:54:01,700 --> 00:54:04,067 This is solely a matter for the King's conscience. 735 00:54:04,100 --> 00:54:08,100 Oh, yes, of course. That's what Wolsey thought, at first. 736 00:54:15,500 --> 00:54:21,433 -Henry, King of England, come into the court. -Here, my lords. 737 00:54:24,800 --> 00:54:28,300 Catherine, Queen of England, come into the court. 738 00:54:35,667 --> 00:54:37,700 (BANGING STAFF) 739 00:54:37,733 --> 00:54:41,767 Catherine, Queen of England, come into the court. 740 00:54:51,667 --> 00:54:54,100 (MEN MURMURING) 741 00:55:08,067 --> 00:55:10,467 My lord, 742 00:55:10,500 --> 00:55:16,833 since I can expect no impartial judgment in this court, 743 00:55:16,867 --> 00:55:21,667 I appeal to you, as the head of all justice in the land. 744 00:55:24,733 --> 00:55:27,733 How have I offended you? 745 00:55:27,767 --> 00:55:32,067 I have always been your true and loving wife, 746 00:55:32,067 --> 00:55:37,700 and have borne you many children, though it pleased God to take them from me, 747 00:55:37,733 --> 00:55:40,167 for no fault of mine. 748 00:55:40,200 --> 00:55:44,900 There can be no question but that we are truly married. 749 00:55:44,933 --> 00:55:52,800 For when I first came to you, I was a virgin, as you yourself have often said. 750 00:55:52,833 --> 00:55:58,800 I put it to your conscience to say whether this is true or no. 751 00:56:13,500 --> 00:56:14,700 My lord, 752 00:56:15,633 --> 00:56:19,367 I beg of you to spare me this court. 753 00:56:26,933 --> 00:56:31,800 But if you will not, I appeal my case to God. 754 00:56:34,900 --> 00:56:37,500 (MEN MURMURING) 755 00:56:41,133 --> 00:56:44,800 Catherine, Queen of England, come into the court. 756 00:56:44,833 --> 00:56:47,500 Madam, they're calling for you! 757 00:56:47,533 --> 00:56:51,067 I have nothing to do with this court. 758 00:56:51,067 --> 00:56:54,400 Catherine, Queen of England, come into the court! 759 00:57:02,900 --> 00:57:06,733 CROWD: Long live the Queen! 760 00:57:10,933 --> 00:57:12,367 (KNOCKING) 761 00:57:12,400 --> 00:57:14,767 It's the door, I suppose. 762 00:57:17,700 --> 00:57:19,733 Who is this? 763 00:57:19,767 --> 00:57:21,533 -Eustache Chapuys. -Who? 764 00:57:21,567 --> 00:57:26,067 -The Emperor's new ambassador. -Really? 765 00:57:26,100 --> 00:57:32,500 What a moment to arrive! I wonder what he thinks of his master's aunt now. 766 00:57:32,533 --> 00:57:36,300 The power of the King, the Pope, the English Church and nobles, 767 00:57:36,333 --> 00:57:38,067 ranged against one woman. 768 00:57:38,100 --> 00:57:41,167 Hardly a fair contest, eh, my lord? 769 00:57:42,633 --> 00:57:45,133 Hardly a fair contest. 770 00:57:45,167 --> 00:57:52,233 And since it has pleased Queen Catherine wilfully to absent herself from this court, 771 00:57:52,267 --> 00:57:54,533 duly and lawfully summoned, 772 00:57:54,567 --> 00:57:59,067 the said Queen Catherine is hereby declared contumacious. 773 00:57:59,100 --> 00:58:02,067 The court will continue in her absence. 774 00:58:10,800 --> 00:58:13,100 HENRY: As touching the Queen, 775 00:58:14,267 --> 00:58:18,100 if she may be adjudged to be my lawful wife, 776 00:58:18,133 --> 00:58:21,067 nothing could be more pleasing to me, 777 00:58:21,067 --> 00:58:24,600 for she is a woman of great gentleness, 778 00:58:24,633 --> 00:58:28,767 humility, wisdom and all good qualities. 779 00:58:28,800 --> 00:58:32,633 So that I tell you, if I were to marry again, 780 00:58:32,667 --> 00:58:37,333 and knew that the marriage was lawful in the sight of God, 781 00:58:37,367 --> 00:58:41,533 I would surely choose her above all women. 782 00:59:04,867 --> 00:59:08,600 And I well remember Prince Arthur saying next morning, 783 00:59:08,633 --> 00:59:11,800 "Give me to drink, sirs. That was warm work." 784 00:59:11,833 --> 00:59:13,467 (ALL LAUGHING) 785 00:59:13,500 --> 00:59:16,600 And he was given wine, and he drank. 786 00:59:16,633 --> 00:59:21,233 And he said, "Last night, my lords, I was in Spain." 787 00:59:22,433 --> 00:59:26,567 And what did youtake His Royal Highness to mean by that? 788 00:59:26,600 --> 00:59:30,567 Well, there was only one thing we could understand by such words, 789 00:59:30,600 --> 00:59:33,833 spoken by a young bride groom after his wedding night. 790 00:59:33,867 --> 00:59:35,667 And what was that? 791 00:59:35,700 --> 00:59:41,967 Why, that the Princess Catherine, as she then was, was no longer a virgin. 792 00:59:42,067 --> 00:59:43,733 (MURMURING) 793 01:00:00,633 --> 01:00:05,433 And in addition to these who have subscribed their names 794 01:00:05,467 --> 01:00:09,600 to testify as to the justice of the King's cause, 795 01:00:09,633 --> 01:00:14,600 are to be added the names of Dr John Fisher, 796 01:00:14,633 --> 01:00:18,967 -the Bishop for Rochester... -That is not my hand nor seal! 797 01:00:19,000 --> 01:00:21,633 (CROWD MURMURING) 798 01:00:24,167 --> 01:00:25,700 My Lord of Rochester... 799 01:00:25,733 --> 01:00:29,933 Because, although you asked me, I would not consent. 800 01:00:29,967 --> 01:00:35,667 No, no, but you did agree that I should subscribe for you 801 01:00:35,700 --> 01:00:37,500 and set a seal to it myself. 802 01:00:37,533 --> 01:00:42,267 Under your correction, my Lord Archbishop, nothing could be more untrue. 803 01:00:42,300 --> 01:00:44,733 For I held then as I hold now, 804 01:00:44,767 --> 01:00:49,600 whom God hath joined together, let no man put asunder. 805 01:00:52,300 --> 01:00:55,500 (LORDS CHATTERING) 806 01:00:57,367 --> 01:01:00,333 You sent for me, my lord? 807 01:01:00,367 --> 01:01:05,167 The French army has been defeated in Italy. 808 01:01:05,200 --> 01:01:11,167 The Pope is now at liberty to oblige the Emperor, the Queen's nephew. 809 01:01:11,867 --> 01:01:15,167 What hope of divorce now? 810 01:01:15,200 --> 01:01:20,300 -Well, my Lord Cardinal? -Campeggio maynot know of it yet. 811 01:01:20,333 --> 01:01:24,467 -If we could... -You'd better speak to the Queen yourself. 812 01:01:24,500 --> 01:01:28,067 I have no doubt you will know what to say to her. 813 01:01:33,200 --> 01:01:39,067 My lord, forgive this lack of ceremony. I did not expect you here. 814 01:01:39,067 --> 01:01:41,867 Madam, if we may go to your private room. 815 01:01:41,900 --> 01:01:45,200 If you have anything to say to me, my lord, pray say it openly. 816 01:01:45,233 --> 01:01:49,600 There is nothing you can allege against me which all the world cannot hear. 817 01:01:49,633 --> 01:01:51,167 (SPEAKING IN LATIN) 818 01:01:51,200 --> 01:01:54,433 I should prefer if you would speak to me in English, 819 01:01:54,467 --> 01:01:57,100 although I do understand Latin. 820 01:01:57,133 --> 01:02:01,233 Madam, I have come to give you my own private counsel. 821 01:02:01,267 --> 01:02:04,300 I would wish that it should be in private. 822 01:02:06,267 --> 01:02:11,067 I am grateful for your solicitude on my behalf, 823 01:02:11,100 --> 01:02:16,900 but since truth and justice are on my side, I have no need to ask for mercy. 824 01:02:16,933 --> 01:02:19,600 Good day, my Lord Cardinal. 825 01:02:32,533 --> 01:02:37,567 Therefore it has pleased His Holiness the Pope to advoke this case to Rome. 826 01:02:37,600 --> 01:02:41,800 The right of this court to try this case is now withdrawn. 827 01:02:41,833 --> 01:02:45,400 (CROWD MURMURING) 828 01:02:50,300 --> 01:02:55,467 You had lost one of these pearls, but I have matched it with one of mine. 829 01:02:55,500 --> 01:02:59,533 Mmm. Nobody embroiders as you do. 830 01:02:59,567 --> 01:03:04,933 That was a very good supper, too. Your suppers never give me indigestion. 831 01:03:04,967 --> 01:03:07,633 I only wish you came here more often. 832 01:03:09,133 --> 01:03:10,567 Thank you. 833 01:03:12,300 --> 01:03:16,333 -Will you thank me in another way? -Mmm-hmm? 834 01:03:17,100 --> 01:03:19,433 May I have Mary with me here? 835 01:03:21,067 --> 01:03:23,167 You know where she is. 836 01:03:23,200 --> 01:03:26,533 If you want to, you can go to her. 837 01:03:28,067 --> 01:03:32,567 -My place is with my husband. -As you please. 838 01:03:33,900 --> 01:03:37,233 You know it is not as I please. 839 01:03:38,400 --> 01:03:41,933 How can you treat me like this? I am your wife. 840 01:03:41,967 --> 01:03:45,733 I love you and you have always said that you loved me. 841 01:03:45,767 --> 01:03:50,433 I do love you, but you are not my wife. 842 01:03:50,467 --> 01:03:55,133 I can bring a hundred learned men to prove that you are not my wife! 843 01:03:55,167 --> 01:03:58,900 Bring your hundred learned men! 844 01:03:58,933 --> 01:04:03,467 I can bring a thousand learned men from all over Europe to say that I am your wife, 845 01:04:03,500 --> 01:04:07,600 I always have been your wife and I always will be! 846 01:04:20,867 --> 01:04:23,733 -Always. -Madam? 847 01:04:23,767 --> 01:04:28,100 Maria, bring me those handkerchiefs I was embroidering for the King. 848 01:04:28,133 --> 01:04:31,533 I must have them ready for him when he comes again. 849 01:04:33,200 --> 01:04:36,700 The King! Oh, the King! 850 01:04:36,733 --> 01:04:41,967 There's the King! He has a new coat covered with emeralds! 851 01:04:42,067 --> 01:04:47,700 -Is the lady with him? -Yes, there she is. In cloths of gold. 852 01:04:47,733 --> 01:04:52,367 She's wearing cloths of gold! And the emeralds! 853 01:04:52,400 --> 01:04:55,600 And there's Sir Thomas Boleyn and her brother. 854 01:04:57,067 --> 01:04:59,167 All the court is leaving. 855 01:05:00,200 --> 01:05:02,500 (FANFARE PLAYING) 856 01:05:04,400 --> 01:05:08,833 -Except... -Come away from the window, Inez. 857 01:05:08,867 --> 01:05:13,400 He is going to Woodstock with all the court. Did you know? 858 01:05:16,500 --> 01:05:22,100 -But he will send for me. -Has he left you before without saying goodbye? 859 01:05:24,300 --> 01:05:30,500 But he will send for me. We always appear together in public. Always. 860 01:05:30,533 --> 01:05:34,300 You know that Wolsey died on his way to the Tower. 861 01:05:34,333 --> 01:05:37,867 Yes, so I heard. Poor man. 862 01:05:37,900 --> 01:05:42,467 His fate was sealed as soon as Campeggio transferred the trial to Rome. 863 01:05:42,500 --> 01:05:46,067 -Yes. -And Thomas More has become Lord Chancellor. 864 01:05:46,067 --> 01:05:50,633 Yes. I am so afraid for him. 865 01:05:50,667 --> 01:05:54,133 For the Bishop of Rochester, for all my friends. 866 01:05:56,133 --> 01:05:59,567 If they obey the King, they must go against their conscience. 867 01:05:59,600 --> 01:06:03,633 And if they disobey him, they may lose their lives. 868 01:06:05,400 --> 01:06:07,767 And it is all because of... 869 01:06:09,833 --> 01:06:11,733 But what can I do? 870 01:06:11,767 --> 01:06:16,067 If only the Pope would declare that our marriage is valid 871 01:06:16,100 --> 01:06:18,600 and order the King to leave that woman. 872 01:06:18,633 --> 01:06:21,367 If only he would do that. Why does he delay? 873 01:06:21,400 --> 01:06:23,700 He's afraid of losing the King's friendship. 874 01:06:23,733 --> 01:06:26,200 But doesn't he need the friendship of my nephew the Emperor? 875 01:06:26,233 --> 01:06:29,933 Well, he needs them both. That is why he prevaricates. 876 01:06:29,967 --> 01:06:33,133 The Pope is afraid of losing England to the Lutherans, 877 01:06:33,167 --> 01:06:35,300 and he needs the Emperor's help against France. 878 01:06:35,333 --> 01:06:41,467 But my husband is endangering his immortal soul, doesn't the Pope understand? 879 01:06:41,500 --> 01:06:45,633 He is endangering his immortal soul! 880 01:06:45,667 --> 01:06:51,133 And the souls of all those who, through fear and ambition, are supporting him. 881 01:06:52,967 --> 01:06:54,667 He still loves me. 882 01:06:54,700 --> 01:06:59,067 If only he could bemade to leave that womanand come back to me, 883 01:06:59,100 --> 01:07:01,533 then I know I could... 884 01:07:02,767 --> 01:07:04,133 Madam... 885 01:07:08,300 --> 01:07:10,300 Madam, there is a way. 886 01:07:12,867 --> 01:07:15,533 The people love you. 887 01:07:15,567 --> 01:07:18,400 If you would take it, there is a way. 888 01:07:21,933 --> 01:07:27,333 Your Majesty, the Dukes of Norfolk and Suffolk are here with a message from the King. 889 01:07:27,367 --> 01:07:28,733 I will come. 890 01:07:37,867 --> 01:07:40,467 -My lords. -Madam. 891 01:07:40,500 --> 01:07:42,867 The King has left for Woodstock with his court... 892 01:07:42,900 --> 01:07:47,100 I shall be glad to follow His Majesty at his good pleasure. 893 01:07:47,133 --> 01:07:49,067 That is not his pleasure. 894 01:07:49,067 --> 01:07:52,633 His orders are that you are to go at once to More House in Hertfordshire. 895 01:07:52,667 --> 01:07:55,867 DUKE OF SUFFOLK: Wolsey's old house. He won't be wanting it any more. 896 01:07:55,900 --> 01:07:58,833 If I am not to be with the King, then I will go to the Tower. 897 01:07:58,867 --> 01:08:02,667 The King does not wish... You are to go to More House. 898 01:08:02,700 --> 01:08:06,067 And your household is to be severely reduced. 899 01:08:06,500 --> 01:08:08,733 My household? 900 01:08:08,767 --> 01:08:13,267 Let me have my confessor, my doctor and two of my women. That will be enough. 901 01:08:13,300 --> 01:08:16,967 Or if that is not allowed, I will go out onto the streets 902 01:08:17,067 --> 01:08:19,200 and beg my bread, for the love of God. 903 01:08:19,233 --> 01:08:21,900 There will be no need for that, madam. 904 01:08:21,933 --> 01:08:27,267 The King wishes you to be properly attended, as befits his brother's wife. 905 01:08:27,300 --> 01:08:31,067 I must also tell you that it is the King's will that you should not appear in public 906 01:08:31,067 --> 01:08:32,400 as often as you have done lately. 907 01:08:32,433 --> 01:08:36,367 Because the people love you. They love you, madam! 908 01:08:36,400 --> 01:08:38,533 I shall be ready, madam, to attend you to More House 909 01:08:38,567 --> 01:08:40,133 -tomorrow morning. -Madam. 910 01:08:40,167 --> 01:08:42,600 Will the Princess Mary be allowed to join me there? 911 01:08:42,633 --> 01:08:47,700 Princess Mary... Your daughter has been sent to Richmond. 912 01:08:47,733 --> 01:08:49,733 When will I see her? 913 01:08:54,567 --> 01:08:58,400 -When will I see her? -At any time. 914 01:08:58,433 --> 01:09:03,100 You can have anything you want if you'll meet the King's wishes. 915 01:09:03,133 --> 01:09:07,133 You mean I can see my daughter 916 01:09:07,167 --> 01:09:09,733 if I will declare her a bastard. 917 01:09:10,867 --> 01:09:12,667 Madam. 918 01:09:38,433 --> 01:09:41,133 Word of a Henry. 919 01:09:43,500 --> 01:09:48,067 I believe the Emperor Charles has grown a moustache. 920 01:09:48,100 --> 01:09:50,133 So I believe, my lord. 921 01:09:56,400 --> 01:10:00,267 It is not a pretended divorce. 922 01:10:00,300 --> 01:10:03,300 If Catherine won't accept it, she must take the consequences. 923 01:10:03,333 --> 01:10:07,233 And I wish the Emperor would cease to meddle in my affairs. 924 01:10:10,267 --> 01:10:13,633 Be careful, my lord, how far you provoke the Emperor. 925 01:10:13,667 --> 01:10:17,467 When I tell him what you say, he may meddle in your affairs with more than words. 926 01:10:17,500 --> 01:10:20,400 He has an army raised and in the field. 927 01:10:22,067 --> 01:10:24,967 I don't want to have the Emperor as my enemy. 928 01:10:25,000 --> 01:10:28,867 He needs my friendship, as I wish for his. 929 01:10:28,900 --> 01:10:33,100 The Emperor will never take the field against me in this cause, you know that. 930 01:10:33,133 --> 01:10:38,367 And when you next write to Princess Catherine, you can tell her so as well! 931 01:10:38,400 --> 01:10:43,733 -Your Majesty. -The Emperor willnever go to war with me! 932 01:10:49,700 --> 01:10:51,700 But Catherine might. 933 01:10:53,800 --> 01:10:55,800 My dearest love. 934 01:10:59,100 --> 01:11:01,767 Catherine might. 935 01:11:01,800 --> 01:11:07,433 If she took the field against me, she could cut the country in two. 936 01:11:10,967 --> 01:11:12,367 No. 937 01:11:17,600 --> 01:11:19,267 -Madam... -No. 938 01:11:20,833 --> 01:11:24,733 I tell you, half the nobility of England would rise in your defence, 939 01:11:24,767 --> 01:11:26,433 and all the common people. 940 01:11:26,467 --> 01:11:30,633 They hate Norfolk and all the Boleyn crew, as much as they hated Wolsey. 941 01:11:30,667 --> 01:11:34,133 If you would only put yourself at their head. No, not even that. 942 01:11:34,167 --> 01:11:39,567 Only say the word, and Princess Mary will be rescued to ride with the army. 943 01:11:39,600 --> 01:11:41,333 Only say the word. 944 01:11:43,600 --> 01:11:46,067 No. 945 01:11:46,100 --> 01:11:52,067 I have brought England little good. I don't want to bring her harm. 946 01:11:52,100 --> 01:11:54,533 -It is your only hope, madam. -No. 947 01:11:54,567 --> 01:11:58,500 I still hope. The King still loves me. 948 01:11:59,900 --> 01:12:02,100 If only the Pope would order the King 949 01:12:02,133 --> 01:12:05,367 on pain of excommunication to leave that woman... 950 01:12:05,400 --> 01:12:09,333 Madam, the whore is pregnant. 951 01:12:11,067 --> 01:12:15,433 -Pregnant? -Last Christmas. 952 01:12:15,467 --> 01:12:19,767 And since then, they have been secretly married. 953 01:12:23,867 --> 01:12:25,567 (CROWD CHEERING) 954 01:12:32,233 --> 01:12:35,767 (HOOVES CLOPPING) 955 01:12:42,333 --> 01:12:45,167 I'm sorry that I cannot rise to greet you, 956 01:12:45,200 --> 01:12:48,467 but I have pricked my foot and it is painful to stand. 957 01:12:48,500 --> 01:12:50,600 What is this message you have for us? 958 01:12:50,633 --> 01:12:53,933 It is hereby declared to the Princess Dowager... 959 01:12:53,967 --> 01:12:56,467 Why do you read this to me? There is no such person here. 960 01:12:56,500 --> 01:13:00,967 This will do you no good, madam. Continue. 961 01:13:01,067 --> 01:13:05,200 "That the Princess Dowager's marriage to His Majesty being declared invalid, 962 01:13:05,233 --> 01:13:07,967 "and His Majesty having contracted a true marriage 963 01:13:08,067 --> 01:13:11,100 "with the most illustrious Lady Anne Boleyn, 964 01:13:11,133 --> 01:13:13,867 "the said Lady Anne is the only Queen of England, 965 01:13:13,900 --> 01:13:19,067 "and the heirs begotten of her body are the only true heirs to the said Majesty, 966 01:13:19,067 --> 01:13:21,733 "King Henry VIII." 967 01:13:21,767 --> 01:13:25,200 Henceforth, madam, you will style yourself Princess Dowager. 968 01:13:25,233 --> 01:13:29,867 My title is Queen, and that it will be until I die. 969 01:13:29,900 --> 01:13:32,700 Your death may not be so very far away. 970 01:13:32,733 --> 01:13:36,167 You know that Sir Thomas More and John Fisher have gone to the Tower, 971 01:13:36,200 --> 01:13:38,867 only for refusing to recognise the King's marriage? 972 01:13:38,900 --> 01:13:43,167 Yes, I am very sorry for it. They are both good men. 973 01:13:43,200 --> 01:13:48,267 But I would die a hundred deaths before I would damn my husband's soul, or mine. 974 01:13:48,300 --> 01:13:51,133 His Majesty has been lenient with you until now, but... 975 01:13:51,167 --> 01:13:56,167 If I am to be put to death, all I ask is that it be a public execution. 976 01:13:56,200 --> 01:13:57,900 (CATHERINE COUGHING) 977 01:13:57,933 --> 01:14:00,067 Her Majesty is not well. 978 01:14:00,067 --> 01:14:02,667 This house is on the marshes, and the damp and the constant mists 979 01:14:02,700 --> 01:14:05,167 are destroying Her Majesty's health. I must ask... 980 01:14:05,200 --> 01:14:07,367 There are only two mores light matters ofbusiness to discuss 981 01:14:07,400 --> 01:14:12,333 with the Princess Dowager once she's signed this account of our interview. 982 01:14:24,067 --> 01:14:27,733 What is this? "The Princess Dowager said"? 983 01:14:29,600 --> 01:14:31,567 The Queen said. 984 01:14:34,367 --> 01:14:36,667 The Queen. 985 01:14:40,433 --> 01:14:42,067 The Queen. 986 01:14:43,533 --> 01:14:45,300 Now I will sign it. 987 01:14:47,233 --> 01:14:50,300 Catherine, the Queen. 988 01:15:01,833 --> 01:15:04,100 CATHERINE: What further business? 989 01:15:04,133 --> 01:15:07,433 I've calleda meeting of the membersof your household. 990 01:15:07,467 --> 01:15:09,300 They will be required to sign a paper 991 01:15:09,333 --> 01:15:13,700 promising to address you henceforth as Princess Dowager. 992 01:15:13,733 --> 01:15:15,233 Before you speak, Countess, 993 01:15:15,267 --> 01:15:19,067 I think I should perhaps also point out that under no circumstances 994 01:15:19,067 --> 01:15:23,500 will the Countess of Willoughby be allowed to remain with you. 995 01:15:23,533 --> 01:15:26,533 And the other business? 996 01:15:26,567 --> 01:15:31,467 I'll leave Suffolk to deal with that. Good day to you, madam. 997 01:15:31,500 --> 01:15:33,200 My lord... 998 01:15:33,233 --> 01:15:36,600 Your Majesty, Inez had better sign. You must have someone you can trust. 999 01:15:36,633 --> 01:15:39,667 No, I will not be served by... 1000 01:15:39,700 --> 01:15:43,733 Maria, as soon as he has gone, send Inez up here with two others. 1001 01:15:43,767 --> 01:15:46,333 You will know who. We will stay in here and bolt the door. 1002 01:15:46,367 --> 01:15:48,400 -They won't dare to break it down. -Oh, let me stay. 1003 01:15:48,433 --> 01:15:51,700 No. Not against the King's express command. 1004 01:15:54,600 --> 01:15:58,567 -Why should I have to do it? -Oh, do it and be done with it. 1005 01:16:05,200 --> 01:16:07,367 (SUFFOLK CLEARING THROAT) 1006 01:16:09,233 --> 01:16:11,533 Are you still here, my lord? 1007 01:16:12,600 --> 01:16:14,900 What further business have you with the Queen? 1008 01:16:14,933 --> 01:16:18,100 My errand is with the Princess Dowager. 1009 01:16:18,133 --> 01:16:20,067 There is no such person here. 1010 01:16:20,067 --> 01:16:24,400 These fits and starts will do you no good at all. You do not understand your position. 1011 01:16:24,433 --> 01:16:27,600 I understand my position perfectly, 1012 01:16:27,633 --> 01:16:30,667 and the place in life to which it has pleased God to call me. 1013 01:16:30,700 --> 01:16:35,767 It is you, my Lord of Suffolk, who do not perfectly understand yours. 1014 01:16:35,800 --> 01:16:39,167 -I'm a servant of the King. -And I am his wife. 1015 01:16:42,567 --> 01:16:44,567 What is your errand? 1016 01:16:44,600 --> 01:16:50,533 The King requests... Commands... Will you be so good as to convey to me that.. 1017 01:16:52,667 --> 01:16:56,900 What? What have you come for this time? 1018 01:16:56,933 --> 01:17:02,100 It can't be my jewels. They were stolen from me, when was it... Let me see... Oh, yes. 1019 01:17:02,133 --> 01:17:04,800 They were stolen from me last Christmas. 1020 01:17:04,833 --> 01:17:08,300 The King commands that you should deliver to me the christening robe. 1021 01:17:08,333 --> 01:17:11,167 The christening robe which... 1022 01:17:11,200 --> 01:17:14,400 You are to deliver to me the christening robe. 1023 01:17:17,133 --> 01:17:19,400 I absolutely refuse. 1024 01:17:19,433 --> 01:17:23,700 I have instructions to find the robe if I have to search your rooms. 1025 01:17:23,733 --> 01:17:28,300 -You shall not search them. -I have orders to search them, if need be. 1026 01:17:35,800 --> 01:17:37,433 Stand aside! 1027 01:17:37,467 --> 01:17:41,800 You will not search this chest unless you first throw me to the ground. 1028 01:17:43,933 --> 01:17:45,667 I shall tell the King what... 1029 01:17:45,700 --> 01:17:49,200 -I shall tell the King! -Tell him what you please! 1030 01:17:54,933 --> 01:17:56,500 (DOOR CLOSING) 1031 01:18:12,467 --> 01:18:16,133 Our son wore it. 1032 01:18:16,167 --> 01:18:20,200 It is not the King. It's that... 1033 01:18:20,233 --> 01:18:23,767 -It's that woman. I hope the whore miscarries. -No. 1034 01:18:23,800 --> 01:18:28,067 They say the King is tired of her already. They spend all their time quarrelling. 1035 01:18:28,067 --> 01:18:33,767 Oh, poor creature. She is as little to be envied as I am. 1036 01:18:41,733 --> 01:18:45,167 (MAN LAUGHING) 1037 01:18:53,467 --> 01:18:58,333 The news came today, madam. It was a girl. 1038 01:18:59,500 --> 01:19:02,233 -A girl? -Yes. 1039 01:19:02,267 --> 01:19:06,167 They've called the little bastard Elizabeth. 1040 01:19:06,200 --> 01:19:11,533 It's said... It's said that they asked the Princess Mary to wait on her, 1041 01:19:13,067 --> 01:19:14,733 but she refused. 1042 01:19:17,233 --> 01:19:19,100 My poor daughter. 1043 01:19:20,700 --> 01:19:22,700 My poor Mary. 1044 01:19:23,967 --> 01:19:27,400 -Sir, the Princess Mary... -Lady Mary. 1045 01:19:27,433 --> 01:19:32,433 Your daughter is ill. She is surrounded by those who wish her dead. 1046 01:19:33,933 --> 01:19:38,567 She is with the Queen's aunt, Lady Shelton. 1047 01:19:38,600 --> 01:19:44,567 -I will send my own physician. -Read this letter from her mother, I beg of you. 1048 01:19:49,800 --> 01:19:55,400 Let her be nursed by her mother. Let her go to her mother. 1049 01:19:55,433 --> 01:19:57,733 Or let her mother go to her. 1050 01:20:02,233 --> 01:20:05,067 If Catherine will acknowledge 1051 01:20:05,100 --> 01:20:10,767 the title of Princess Dowager, she may go where she likes and do what she pleases. 1052 01:20:10,800 --> 01:20:15,767 Declare herself to be a whore and her daughter a bastard? 1053 01:20:15,800 --> 01:20:19,800 Do you think she will ever do that, knowing her as you do? 1054 01:20:19,833 --> 01:20:23,267 She must. She must! 1055 01:20:25,400 --> 01:20:27,733 I shall have a son next time. 1056 01:20:28,867 --> 01:20:30,767 A son and heir. 1057 01:20:33,867 --> 01:20:36,633 -Inez. -Yes, madam? 1058 01:20:37,833 --> 01:20:42,333 -You said she ispregnant again? -Yes. 1059 01:20:43,367 --> 01:20:47,333 But they say the King hardly ever sees her. 1060 01:20:47,367 --> 01:20:51,700 -There's talk... There's talk of divorce. -Oh, no. 1061 01:20:52,567 --> 01:20:55,667 Not while I am alive. 1062 01:20:55,700 --> 01:21:01,167 The King knows that if he should divorce her, he would still be married to me. 1063 01:21:03,467 --> 01:21:05,167 No, Inez. 1064 01:21:06,967 --> 01:21:11,433 While I am alive, mistress Anne is safe. 1065 01:21:15,900 --> 01:21:17,633 What do you think of this affair in Italy? 1066 01:21:17,667 --> 01:21:19,900 My lord, I hear from her physician... 1067 01:21:19,933 --> 01:21:23,867 The King of France plans to attack your Emperor. 1068 01:21:23,900 --> 01:21:27,633 My lord, I hear from her physician that she is very ill. 1069 01:21:27,667 --> 01:21:29,700 May I be allowed to go and see her? 1070 01:21:29,733 --> 01:21:35,067 If the Emperor wants Milan, he's going to need my friendship. Don't you think? 1071 01:21:35,100 --> 01:21:39,233 My lord, the... The Princess Catherine has no money. 1072 01:21:39,267 --> 01:21:41,633 She is glad of the food which the poor people, 1073 01:21:41,667 --> 01:21:44,067 out of their love for her, bring to her door. 1074 01:21:44,100 --> 01:21:48,433 Oh, that's no affair of mine. Let her talk to Cromwell about it. 1075 01:21:50,833 --> 01:21:58,067 -My lord, the Princess is... -Of course, I might join 1076 01:21:58,067 --> 01:22:00,500 with the King of France, against the Emperor, 1077 01:22:00,533 --> 01:22:03,733 if he continues to meddle in my affairs. 1078 01:22:03,767 --> 01:22:09,433 And if the Pope excommunicates me, I'll declare the Pope a heretic. 1079 01:22:09,467 --> 01:22:15,200 After all, I'm already supreme head of the Church, so what can he excommunicate me from? 1080 01:22:18,233 --> 01:22:21,500 You see, I know my power now. 1081 01:22:21,533 --> 01:22:26,067 And I must thank the Princess Dowager for teaching me how to use it. 1082 01:22:28,367 --> 01:22:32,400 My lord, the Princess is ill. 1083 01:22:32,433 --> 01:22:35,633 I beg that I may be allowed to go and see her. 1084 01:22:37,900 --> 01:22:43,333 Go to her when you like. They tell me she won't live long. 1085 01:22:45,400 --> 01:22:50,667 When the old harridan is dead, then all my troubles will be over. 1086 01:22:57,833 --> 01:23:01,500 Eustache, my dear friend. 1087 01:23:01,533 --> 01:23:06,133 How good to see you. Tell me the news, all the news. 1088 01:23:06,167 --> 01:23:11,067 Well, most important, the Pope has declared Anne Boleyn's marriage invalid. 1089 01:23:11,067 --> 01:23:15,400 He commands the King to return to you on pain of excommunication. 1090 01:23:15,433 --> 01:23:20,833 If only he would have done that nine years ago, but it will help Mary. 1091 01:23:20,867 --> 01:23:25,900 -How is she? Is she better? Tell me how she is. -Much better. And happy. 1092 01:23:25,933 --> 01:23:31,367 -The King has sentfor her to be with him. -I knew he would. 1093 01:23:31,400 --> 01:23:33,833 He still loves me. I know he still loves me. 1094 01:23:33,867 --> 01:23:37,167 Certainly he loves you. He always has. 1095 01:23:37,200 --> 01:23:41,600 That is why attimes he has behaved as though he hated you. 1096 01:23:41,633 --> 01:23:44,800 He was a prisoner of his love for you, 1097 01:23:44,833 --> 01:23:48,567 and you know that prisoners hate even the kindest jailer. 1098 01:23:48,600 --> 01:23:54,467 Is that why he has been so cruel? Because he loved me? 1099 01:23:54,500 --> 01:24:01,200 The monks he tortured and killed, his friends More and Fisher, 1100 01:24:01,233 --> 01:24:05,133 the monasteries he despoiled, the religion he destroyed, 1101 01:24:05,167 --> 01:24:08,300 he who was once defender of the Faith, 1102 01:24:09,367 --> 01:24:14,100 was this because of me? Have I made him cruel? 1103 01:24:15,267 --> 01:24:18,700 (CATHERINE COUGHING) 1104 01:24:30,067 --> 01:24:34,667 My friend, was I wrong? 1105 01:24:34,700 --> 01:24:39,533 No. No, you followed your conscience, when no-one else did. 1106 01:24:39,567 --> 01:24:43,200 Conscience and love, and that can't be wrong, can it? 1107 01:24:45,067 --> 01:24:48,433 -Can it? -Never. 1108 01:24:48,900 --> 01:24:50,200 Never. 1109 01:24:57,367 --> 01:24:58,733 Sir. 1110 01:25:02,633 --> 01:25:08,300 She has written a letter to the King, to be given to him on her death. 1111 01:25:08,333 --> 01:25:12,533 Was it true? Has the King sent for Princess Mary? 1112 01:25:14,800 --> 01:25:18,600 -And the other, was that a lie also? -The other? 1113 01:25:18,633 --> 01:25:20,167 Was she wrong? 1114 01:25:20,200 --> 01:25:24,500 -My dear Countess... -Maria. Maria is my Spanish name, speak to that. 1115 01:25:27,233 --> 01:25:29,833 When Her Highness first came to England, 1116 01:25:29,867 --> 01:25:32,300 it is said that there were great storms all the way. 1117 01:25:32,333 --> 01:25:34,367 The ship was nearly lost. 1118 01:25:34,400 --> 01:25:36,900 Yes, I know. I was with her. 1119 01:25:36,933 --> 01:25:39,433 When a storm strikes, it sometimes happens 1120 01:25:39,467 --> 01:25:44,300 that everyone on board runs about from side to side, trying to save themselves. 1121 01:25:44,333 --> 01:25:46,467 There is no hand at the wheel. 1122 01:25:46,500 --> 01:25:51,467 The ship yaws to and frowith every gustand every wave. 1123 01:25:51,500 --> 01:25:56,067 And then some hand more determined than the others 1124 01:25:56,067 --> 01:26:02,167 grips the wheel and turns the ship into the wind and holds it there. 1125 01:26:02,200 --> 01:26:05,167 Perhaps this course drives it upon the rocks. 1126 01:26:05,200 --> 01:26:10,700 But although the ship may be broke, some fragments of it remain. 1127 01:26:11,567 --> 01:26:13,367 Our Princess... 1128 01:26:14,700 --> 01:26:18,933 Our Queen, when danger threatened, 1129 01:26:18,967 --> 01:26:25,267 turned her ship's head into the wind and held it upon the only course she knew. 1130 01:26:26,633 --> 01:26:29,100 The course of truth. 1131 01:26:29,133 --> 01:26:32,833 It struck upon the rocks of passion and circumstance, 1132 01:26:32,867 --> 01:26:35,067 and all aboard perished. 1133 01:26:35,100 --> 01:26:40,867 Herself, the King she loved, her friends, the other woman, the Church, 1134 01:26:40,900 --> 01:26:45,733 even Spain, perhaps, all perished. 1135 01:26:45,767 --> 01:26:51,900 But they did not disappear without trace, as they might otherwise have done. 1136 01:26:51,933 --> 01:26:56,767 Some spars and timbers of that ship remain to show... 1137 01:26:56,800 --> 01:26:58,167 To show? 1138 01:26:59,633 --> 01:27:03,067 That there were human beings there. 1139 01:27:03,067 --> 01:27:08,233 And that they cared profoundly about the terms on which they lived and died. 1140 01:27:12,067 --> 01:27:15,067 Europe sundered. 1141 01:27:15,067 --> 01:27:18,300 A kingdom nearly plunged in revolution. 1142 01:27:18,333 --> 01:27:22,100 The power of the Catholic Church weakened forever. 1143 01:27:22,133 --> 01:27:24,700 And yet it was such a little thing. 1144 01:27:26,767 --> 01:27:31,633 She wouldn't say that she was not married when she was. 1145 01:27:35,867 --> 01:27:38,667 She would not say it. 1146 01:27:50,600 --> 01:27:57,433 CATHERINE: Lastly, I make this vow. Let mine eyes desire you above all things. 99514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.