All language subtitles for 02x03. Gargantua

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,127 --> 00:00:12,802 El Hospital Reino descansa sobre tierras pantanosas, 2 00:00:13,047 --> 00:00:15,197 cuyas aguas hab�an servido para lavar ropa. 3 00:00:15,847 --> 00:00:19,237 Aqu� se blanqueaban grandes cantidades de ropa 4 00:00:19,527 --> 00:00:21,802 y el vapor que desprend�a la ropa mojada 5 00:00:23,047 --> 00:00:26,722 envolvi� el lugar en una niebla permanente. 6 00:00:28,167 --> 00:00:30,556 Siglos despu�s se construy� el hospital aqu�. 7 00:00:31,167 --> 00:00:34,443 Los blanqueadores dieron paso a m�dicos e investigadores, 8 00:00:34,687 --> 00:00:38,396 las mentes m�s privilegiadas de la naci�n y la mejor tecnolog�a. 9 00:00:40,527 --> 00:00:43,803 Para enaltecer su trabajo, llamaron al hospital El Reino. 10 00:00:44,487 --> 00:00:48,162 Ahora la vida se planificar�a y la ignorancia y la superstici�n 11 00:00:48,407 --> 00:00:51,126 no volver�an a hacer temblar los pilares de la ciencia. 12 00:00:54,847 --> 00:00:57,566 Quiz� crecieron demasiado su arrogancia 13 00:00:57,807 --> 00:01:00,480 y su insistente negaci�n de lo espiritual. 14 00:01:01,287 --> 00:01:04,563 Es como si hubieran vuelto el fr�o y la humedad. 15 00:01:07,647 --> 00:01:13,916 Signos de cansancio aparecen en el s�lido y moderno edificio. 16 00:01:15,567 --> 00:01:17,319 Ning�n vivo lo sabe a�n, 17 00:01:17,567 --> 00:01:21,560 pero el Reino va a reabrir sus puertas. 18 00:02:36,087 --> 00:02:36,803 URGENCIAS 19 00:02:37,327 --> 00:02:42,003 Le habla el aprendiz de urgencias, Moesgaard. A su disposici�n. 20 00:02:45,367 --> 00:02:46,482 �Has o�do? 21 00:02:48,127 --> 00:02:49,003 Clientes. 22 00:02:50,047 --> 00:02:53,722 Qu� simple y sencilla es la vida aqu� abajo. �Una astilla? 23 00:02:53,967 --> 00:02:56,401 Pues sacamos el yodo. 24 00:03:06,847 --> 00:03:08,758 Qu� raro. 25 00:03:10,287 --> 00:03:12,562 Creo que ha cambiado de idea. 26 00:03:17,527 --> 00:03:20,519 - Cinco minutos. - Incre�ble. 27 00:03:21,167 --> 00:03:21,758 �Bien! 28 00:03:22,327 --> 00:03:25,558 Me est� ayudando, lo noto. 29 00:03:27,007 --> 00:03:28,679 El profesor est� vegetando. 30 00:03:29,607 --> 00:03:30,642 Box 3. 31 00:03:31,687 --> 00:03:34,884 Pinzas y yodo, lo imprescindible para un m�dico. 32 00:03:36,127 --> 00:03:39,483 Mierda, quer�a tocar La muerte del zorro. 33 00:03:40,487 --> 00:03:41,636 Se lo merec�a. 34 00:03:43,007 --> 00:03:45,680 Y he tocado Todos a la mesa. 35 00:03:46,647 --> 00:03:50,959 Le tocar� La muerte del zorro... 36 00:03:51,967 --> 00:03:55,755 - �Estabas de caza? - No estaba muerto. 37 00:03:56,167 --> 00:03:57,566 Estaba golpeando la tapa. 38 00:03:58,007 --> 00:04:01,682 La he destornillado con mi cuchillo del ej�rcito suizo. 39 00:04:01,967 --> 00:04:03,320 Tambi�n abre cervezas. 40 00:04:03,647 --> 00:04:08,243 La muerte es lo �nico que no podemos solucionar. 41 00:04:11,807 --> 00:04:13,479 - �Krogshoj? - S�. 42 00:04:16,447 --> 00:04:18,597 - No est� muerto. - No. 43 00:04:19,407 --> 00:04:20,317 Ya lo ves. 44 00:04:22,247 --> 00:04:27,162 �Joder! Nunca me entero de nada. 45 00:04:27,887 --> 00:04:30,196 Eso no ayuda. 46 00:04:31,847 --> 00:04:32,802 No. 47 00:04:33,767 --> 00:04:36,235 Nunca me has gustado, Moesgaard. 48 00:04:43,127 --> 00:04:44,242 He encontrado el yodo. 49 00:04:45,727 --> 00:04:47,206 Me pregunto d�nde ten�a la astilla. 50 00:04:48,567 --> 00:04:49,363 Gracias. 51 00:05:01,887 --> 00:05:03,878 No creo que el yodo nos sirva. 52 00:05:04,927 --> 00:05:08,317 Creo que han sido los esp�ritus. 53 00:05:08,767 --> 00:05:12,316 Parec�an pac�ficos, es muy raro. 54 00:05:13,527 --> 00:05:16,564 �Tienes el yodo? Hay una herida superficial. 55 00:05:18,927 --> 00:05:20,201 Le he disparado. 56 00:05:25,007 --> 00:05:29,319 Voy a ponerle yodo, quiz� escueza un poco. 57 00:05:30,607 --> 00:05:31,756 Joder. 58 00:05:33,967 --> 00:05:37,516 Lo que me gusta de urgencias es que purga el alma. 59 00:05:38,327 --> 00:05:39,840 Todo es tan simple y sencillo... 60 00:05:41,247 --> 00:05:44,045 Tambi�n tengo pacientes en el 2, el 5 y el 10. 61 00:05:44,567 --> 00:05:48,401 �Va a vegetar con ellos antes o despu�s del descanso? 62 00:05:49,807 --> 00:05:53,720 - Despu�s, creo. - Muy bien. 63 00:06:18,247 --> 00:06:19,566 �No nos olvidamos de algo? 64 00:06:20,687 --> 00:06:21,881 �De qu�? 65 00:06:22,607 --> 00:06:24,484 Del beb� grande. 66 00:06:25,567 --> 00:06:29,526 El beb� muestra que estamos a medio camino. 67 00:06:31,487 --> 00:06:33,443 Ni aqu� ni all�. 68 00:06:34,287 --> 00:06:35,800 Ten�a que pasar. 69 00:06:36,847 --> 00:06:38,360 �Qu� ten�a que pasar? 70 00:06:39,807 --> 00:06:43,197 Que un bastardo naciera aqu�. 71 00:06:44,967 --> 00:06:47,845 Mitad muerto, mitad vivo. 72 00:06:48,807 --> 00:06:50,081 Mitad humano. 73 00:06:50,967 --> 00:06:52,446 Y mitad no humano. 74 00:06:54,287 --> 00:06:58,166 Helmer ha tenido un accidente con el rifle de caza. 75 00:06:59,407 --> 00:07:01,716 Pero lo mantendremos en secreto. 76 00:07:03,687 --> 00:07:07,236 La Sra. Drusse est� en shock. 77 00:07:07,967 --> 00:07:11,198 Ha presenciado la muerte del pastor. 78 00:07:12,127 --> 00:07:16,962 Una simple hemorragia. No es para tanto. 79 00:07:17,567 --> 00:07:21,640 Si la Sra. Drusse empieza a parlotear y a teorizar... 80 00:07:22,887 --> 00:07:24,764 Por Dios, que no empiece. 81 00:07:25,287 --> 00:07:28,518 Y Krogshoj vuelve a estar entre nosotros. 82 00:07:31,847 --> 00:07:34,077 Cambiemos de tema. 83 00:07:34,567 --> 00:07:39,118 Corren rumores de que el director general est� por aqu�. 84 00:07:39,567 --> 00:07:44,197 Pero es un secreto. 85 00:07:44,887 --> 00:07:48,641 La operaci�n del ministro de Sanidad no cumpli� las expectativas. 86 00:07:49,847 --> 00:07:53,317 Creo que es mejor que cambiemos de tema. 87 00:07:55,287 --> 00:07:56,083 S�. 88 00:07:57,487 --> 00:08:00,957 Tenemos que hablar. Nos vemos en mi despacho. 89 00:08:06,207 --> 00:08:09,563 Dr. Helmer, ah� tiene... 90 00:08:23,687 --> 00:08:25,723 �No has dicho en tu despacho? 91 00:08:26,647 --> 00:08:28,126 Es asunto m�o. 92 00:08:29,607 --> 00:08:30,801 No me toques. 93 00:08:31,087 --> 00:08:35,126 Podr�a acusarte de intento de asesinato. 94 00:08:36,647 --> 00:08:41,675 Llevaron algunos efectos personales a tu casa por error. 95 00:08:42,527 --> 00:08:45,087 Har� que me los devuelvan inmediatamente. 96 00:08:45,887 --> 00:08:47,240 �Llamo al de las mudanzas? 97 00:09:01,127 --> 00:09:02,560 Hola, mam�... 98 00:09:03,487 --> 00:09:09,164 Estoy deseando ponerme bien para que podamos estar juntos. 99 00:09:11,047 --> 00:09:14,084 Ha venido un hombre a verme. 100 00:09:14,967 --> 00:09:15,558 �Un m�dico? 101 00:09:16,567 --> 00:09:20,879 Ha dicho que volver�a cuando estuvieras t�. 102 00:09:22,887 --> 00:09:23,763 Pero, mam�, 103 00:09:25,407 --> 00:09:27,921 no debes creerle. 104 00:09:29,007 --> 00:09:33,478 - Miente. Miente, mam�. Miente. - Est� bien, cari�o. 105 00:09:37,767 --> 00:09:38,597 Perdona. 106 00:09:39,367 --> 00:09:46,239 Le promet� a mi amiga Gerda que le ense�ar�a alg�n esp�ritu. 107 00:09:47,087 --> 00:09:48,998 Suelen estar aqu�. 108 00:09:50,567 --> 00:09:55,721 Pero parece que ahora no hay nadie. 109 00:09:57,447 --> 00:10:00,678 Miraremos en otro sitio. 110 00:10:01,687 --> 00:10:04,565 Qu� raro, normalmente est�n aqu�. 111 00:10:07,087 --> 00:10:09,043 Qu� bien que hayas venido, Gerda. 112 00:10:09,647 --> 00:10:13,083 Tengo tiempo, ahora que he dejado la editorial. 113 00:10:13,447 --> 00:10:19,044 Ser�a incapaz de trabajar para El mensajero con ordenador. 114 00:10:19,407 --> 00:10:24,925 "Procesador de textos"... Mis palabras no se procesan. 115 00:10:25,167 --> 00:10:28,159 Escucha, Gerda, quiero comentarte algo. 116 00:10:28,607 --> 00:10:32,316 Los p�jaros del paso revolotean por la baliza. 117 00:10:33,167 --> 00:10:35,601 El Reino debe de ser la baliza, 118 00:10:35,847 --> 00:10:39,283 quiz� yo sea la mujer del faro. 119 00:10:39,927 --> 00:10:45,160 Los esp�ritus me han prometido darme espacio hasta que les llame. 120 00:10:48,047 --> 00:10:51,483 Pero tengo el presentimiento de que mataron al pastor. 121 00:10:51,727 --> 00:10:55,402 No, los esp�ritus no matan. 122 00:10:56,167 --> 00:10:58,476 Los esp�ritus no son violentos. 123 00:11:07,527 --> 00:11:08,846 Vete. 124 00:11:10,407 --> 00:11:14,036 No vas a enga�ar a mi madre, �me oyes? 125 00:11:18,527 --> 00:11:19,482 �C�mo te atreves? 126 00:11:21,007 --> 00:11:25,523 �No es normal, visitar a un hijo reci�n nacido? 127 00:11:27,007 --> 00:11:30,886 No eres mi padre. Mam�, dile que est� mintiendo. 128 00:11:35,807 --> 00:11:39,482 Esto es demasiado. Me da igual si eres un fantasma. 129 00:11:39,727 --> 00:11:43,845 T� tienes la culpa de todo, vete de aqu�. 130 00:11:44,647 --> 00:11:46,842 Te quiero y quiero a nuestro hijo. 131 00:11:48,887 --> 00:11:52,596 He vuelto para ayudar, aunque me ponga en peligro. 132 00:11:53,927 --> 00:11:56,487 Comet� un crimen terrible contra Mary 133 00:11:57,047 --> 00:12:00,562 y tendr� que cumplir condena para siempre, pero os quiero. 134 00:12:04,527 --> 00:12:05,482 �C�mo ibas a ayudar? 135 00:12:06,367 --> 00:12:07,277 No puedo decirlo. 136 00:12:08,407 --> 00:12:10,443 Pero puedo salvarle la vida. 137 00:12:19,247 --> 00:12:20,282 �Qu� debo hacer? 138 00:12:21,047 --> 00:12:22,560 �Me dejas a solas con �l? 139 00:12:36,487 --> 00:12:37,556 Escucha, cari�o. 140 00:12:38,927 --> 00:12:41,999 Este es Aage. Fue mi novio. 141 00:12:43,367 --> 00:12:45,403 Escucha lo que te diga. 142 00:12:45,807 --> 00:12:47,001 �M�s mentiras? 143 00:12:47,647 --> 00:12:48,966 No va a mentirte. 144 00:13:17,287 --> 00:13:20,324 Esp�ritus. 145 00:13:23,007 --> 00:13:26,886 Esp�ritus. 146 00:13:43,727 --> 00:13:44,921 Se han ido. 147 00:13:46,807 --> 00:13:48,001 Qu� raro. 148 00:13:51,687 --> 00:13:54,042 No. Viene uno. 149 00:14:11,447 --> 00:14:14,086 Lo noto. Mira, puedo atravesarlo. 150 00:14:21,007 --> 00:14:22,281 �Hueles? 151 00:14:23,727 --> 00:14:24,716 �El qu�? 152 00:14:25,287 --> 00:14:25,878 Azufre. 153 00:14:31,527 --> 00:14:34,439 - No es un fantasma. - �Entonces? 154 00:14:35,687 --> 00:14:36,802 Es un demonio. 155 00:14:37,727 --> 00:14:38,876 �Qu� diferencia hay? 156 00:14:39,327 --> 00:14:41,636 Un fantasma es un esp�ritu que vuelve a caminar. 157 00:14:41,887 --> 00:14:45,641 Un demonio es la personificaci�n de Satan�s. 158 00:14:49,527 --> 00:14:50,846 Aage Kr�ger. 159 00:15:22,127 --> 00:15:24,038 Por eso se han ido los esp�ritus. 160 00:15:26,887 --> 00:15:29,799 Han notado su presencia. 161 00:15:31,687 --> 00:15:34,804 Como ayer en la sala de conferencias. 162 00:15:35,687 --> 00:15:40,681 Aage Kr�ger mat� al pastor. 163 00:15:41,687 --> 00:15:47,364 Drusse, los demonios s�lo vienen si son invocados. 164 00:15:49,007 --> 00:15:53,285 Alguien venera al demonio en el hospital. 165 00:16:09,687 --> 00:16:12,121 Es el director general del hospital. 166 00:16:13,167 --> 00:16:18,480 Quiere hablar con los empleados para hacerse una idea del trabajo. 167 00:16:18,887 --> 00:16:20,081 �Qu� tiene que decir? 168 00:16:21,607 --> 00:16:28,001 Creo que parece que por fin tenemos una gerencia 169 00:16:28,807 --> 00:16:32,800 capaz de poner fin a la mafia. 170 00:16:37,247 --> 00:16:38,646 �Puede repetir eso? 171 00:16:40,767 --> 00:16:47,036 Creo que parece que por fin tenemos una gerencia... 172 00:16:59,727 --> 00:17:00,716 �Por qu� ha hecho eso? 173 00:17:01,967 --> 00:17:02,922 �Est� loco? 174 00:17:04,087 --> 00:17:09,286 He fingido un ataque para ver si el camillero le ayudaba. 175 00:17:10,087 --> 00:17:11,998 - Pues no ha hecho nada. - No. 176 00:17:13,367 --> 00:17:15,597 Pero eso es saludable. 177 00:17:16,207 --> 00:17:19,643 Un poco de clase es necesaria para que todo funcione. 178 00:17:21,767 --> 00:17:23,564 Me parece todo un montaje. 179 00:17:25,167 --> 00:17:27,203 - �Por qu�? - No s�. 180 00:17:27,847 --> 00:17:29,883 - Creo que parece que por fin... - Estupendo. 181 00:17:30,647 --> 00:17:32,842 Aprecio su clara percepci�n de la gerencia. 182 00:17:40,407 --> 00:17:41,362 �Dr. Helmer? 183 00:17:42,287 --> 00:17:45,757 �No hab�amos quedado en su despacho? 184 00:17:46,687 --> 00:17:49,042 Calla y empuja. 185 00:17:49,567 --> 00:17:53,276 Cons�gueme el informe de la operaci�n de Mona. 186 00:17:53,647 --> 00:17:55,285 Lo tiene Krogshoj. 187 00:17:55,687 --> 00:18:01,478 Ya sabes lo que tienes que hacer si quieres aprobar el examen. 188 00:18:02,927 --> 00:18:06,363 Puedo llegar a ser un demonio. 189 00:18:11,647 --> 00:18:14,878 Se ha roto un cuerno y he quitado el otro para equilibrarlo. 190 00:18:15,407 --> 00:18:19,878 Dr. Helmer, tiene los an�lisis encima de la mesa. 191 00:18:21,407 --> 00:18:23,284 �C�mo se supone que voy a entrar? 192 00:18:23,807 --> 00:18:26,002 Las reducciones est�n bien, 193 00:18:26,647 --> 00:18:29,639 pero ser taca�o y no querer pagar ni una puerta 194 00:18:30,047 --> 00:18:33,926 y que una silla de ruedas no quepa es ir demasiado lejos. 195 00:18:46,807 --> 00:18:50,436 Joder, Christian, �por qu� siempre est�s aqu�? 196 00:18:56,487 --> 00:18:57,761 Me ayuda a pensar. 197 00:18:59,847 --> 00:19:01,121 �Te ayuda a pensar? 198 00:19:02,647 --> 00:19:04,000 T� no tienes problemas. 199 00:19:04,527 --> 00:19:07,280 Si tuvieras los m�os, no te meter�as en los de los dem�s. 200 00:19:08,567 --> 00:19:09,886 No s� qu� hacer. 201 00:19:11,247 --> 00:19:14,319 Vaya a donde vaya, aparece Camilla buscando sexo. 202 00:19:15,287 --> 00:19:18,723 Ver�a sus pezones erectos en sue�os, si pudiera dormir. 203 00:19:26,407 --> 00:19:27,442 El... 204 00:19:28,327 --> 00:19:31,125 El chico que conduc�a la ambulancia... 205 00:19:34,407 --> 00:19:40,277 Creo que ha preferido evitarme y chocar contra el cami�n. 206 00:19:42,007 --> 00:19:44,123 Se ha asustado. 207 00:19:47,047 --> 00:19:51,199 Seguro que pens� en dejar de vivir. 208 00:19:54,567 --> 00:19:55,761 Tuvo elecci�n. 209 00:19:58,167 --> 00:20:00,806 Y yo he pagado el precio. 210 00:20:03,847 --> 00:20:06,725 �Qu� hace que alguien juegue con la vida de otros? 211 00:20:14,647 --> 00:20:19,846 �C�mo van a salir adelante mi mujer y mis hijos sin mi ayuda? 212 00:20:28,807 --> 00:20:33,358 Dr. Helmer, hay un sueco en su oficina. 213 00:20:33,767 --> 00:20:35,246 Dice que es abogado. 214 00:20:36,167 --> 00:20:39,239 Mande al idiota al lavabo de los pacientes, lo veo all�. 215 00:20:40,047 --> 00:20:40,843 S�, doctor. 216 00:20:44,887 --> 00:20:45,763 Nueve 217 00:20:47,967 --> 00:20:48,877 por diez. 218 00:21:03,007 --> 00:21:04,645 Un momento. 219 00:21:06,807 --> 00:21:11,722 Si lo cortamos, no ser� el hepatoma m�s grande del mundo. 220 00:21:13,447 --> 00:21:15,722 No podremos investigar si no lo cortamos. 221 00:21:16,407 --> 00:21:17,681 Necesito pensar. 222 00:21:19,527 --> 00:21:21,006 Perdone que me meta, pero, 223 00:21:23,327 --> 00:21:27,161 �no es una de esas " decisiones vitales" de las que usted habla? 224 00:21:28,567 --> 00:21:32,003 �No dec�a que se tiene una colecci�n o una investigaci�n? 225 00:21:34,247 --> 00:21:37,557 En Bruselas, decidieron tener una colecci�n. 226 00:21:38,287 --> 00:21:41,085 Ciencia, profesor Bondo. Ciencia. 227 00:21:41,607 --> 00:21:44,485 Sois tan j�venes... 228 00:21:46,807 --> 00:21:48,604 Tengo que pensar. 229 00:21:49,687 --> 00:21:51,006 No me siento muy bien. 230 00:21:52,647 --> 00:21:54,319 Antes he hecho varias biopsias. 231 00:21:56,687 --> 00:21:57,836 Hoy no puedo. 232 00:22:09,007 --> 00:22:10,679 �No hab�as dicho en tu despacho? 233 00:22:12,407 --> 00:22:15,638 Sobre Mona, �c�mo puedo librarme? 234 00:22:17,047 --> 00:22:18,639 �Te ha interrogado la polic�a? 235 00:22:20,087 --> 00:22:20,803 �Por? 236 00:22:21,047 --> 00:22:24,323 No hay peligro mientras no firmes una declaraci�n. 237 00:22:25,967 --> 00:22:27,320 Dijeron que deb�a hacerlo. 238 00:22:28,607 --> 00:22:31,201 Con el sistema legal de este pa�s, 239 00:22:31,447 --> 00:22:34,280 sugiero que adoptemos la defensa sueca. 240 00:22:35,087 --> 00:22:35,997 �Qu� demonios es eso? 241 00:22:36,927 --> 00:22:40,806 El arma m�s malvada que nos ofrece la democracia. 242 00:22:41,687 --> 00:22:43,962 Algo por lo que es c�lebre nuestro pa�s. 243 00:22:44,687 --> 00:22:46,518 Tiempo, tiempo, tiempo... 244 00:22:47,567 --> 00:22:48,636 Lo retrasaremos todo. 245 00:22:50,207 --> 00:22:52,323 Eso podr�a haberlo pensado yo solo. 246 00:22:52,607 --> 00:22:56,680 Si es tan efectivo en un pa�s como el nuestro, 247 00:22:56,927 --> 00:23:01,045 imag�nate c�mo funcionar� en un pa�s como este. 248 00:23:01,607 --> 00:23:04,405 Magnusson, de Uppsala, gan� porque us� esa t�ctica. 249 00:23:05,007 --> 00:23:08,238 Hay que evitar que el caso llegue a los tribunales. 250 00:23:09,567 --> 00:23:14,357 Los testigos mueren, los cargos se retiran por falta de pruebas... 251 00:23:15,087 --> 00:23:16,122 �Ahora qu� hago? 252 00:23:17,487 --> 00:23:19,717 Asegurarte de no ir a juicio. 253 00:23:20,007 --> 00:23:23,716 Vendr� un alguacil con un sobre amarillo. 254 00:23:25,007 --> 00:23:26,998 Te preguntar� si eres Stig G. Helmer. 255 00:23:27,247 --> 00:23:29,442 Le digo que no, como siempre. 256 00:23:29,687 --> 00:23:32,759 No. No debes responder nada. 257 00:23:33,527 --> 00:23:38,647 Si no prueban que t� eres t� y que le has o�do, 258 00:23:39,247 --> 00:23:40,123 no vale. 259 00:23:42,287 --> 00:23:43,925 Qu� norma m�s idiota. 260 00:23:45,527 --> 00:23:46,801 Este pa�s es idiota. 261 00:23:54,687 --> 00:23:57,599 - Ha llegado la hora. - �Qu� dices? 262 00:23:57,847 --> 00:24:02,045 Mis colegas me desprecian. 263 00:24:02,687 --> 00:24:07,761 Pero todos coinciden en que huelo a un alguacil a kil�metros. 264 00:24:08,247 --> 00:24:10,841 Los alguaciles suecos tienen un olor m�s acre. 265 00:24:11,447 --> 00:24:13,802 Y hay un alguacil en este mismo pasillo... 266 00:24:14,647 --> 00:24:15,875 �Qu� hago? 267 00:24:16,447 --> 00:24:18,756 �Quieres asesoramiento legal? 268 00:24:19,007 --> 00:24:20,725 Sal por piernas. O por ruedas. 269 00:24:20,967 --> 00:24:22,366 Me voy, me voy... 270 00:24:41,407 --> 00:24:44,285 Soy del juzgado. Le traigo una orden. 271 00:24:50,567 --> 00:24:51,966 �Es usted Stig G. Helmer? 272 00:25:02,887 --> 00:25:03,842 Sanne... 273 00:25:05,447 --> 00:25:07,517 Soy el Halc�n. 274 00:25:08,207 --> 00:25:11,005 Y yo un halc�n al que le gustar�a clavarte sus garras. 275 00:25:11,487 --> 00:25:13,318 Guarda las garras y d�jate de rollos. 276 00:25:17,807 --> 00:25:19,001 �Has o�do lo que he dicho? 277 00:25:20,607 --> 00:25:24,077 Habr� encontrado una pasi�n oculta fuera del sentido com�n. 278 00:25:24,327 --> 00:25:26,841 Estoy viendo esto. 279 00:25:27,487 --> 00:25:29,125 Ve a aburrir a otro. 280 00:25:49,887 --> 00:25:50,842 �Helmer? 281 00:25:52,327 --> 00:25:53,919 �Est�s dormido? 282 00:25:55,767 --> 00:25:58,725 �No hay tranquilidad en este hospital? 283 00:26:01,207 --> 00:26:02,560 Qu� bien que est�s aqu�. 284 00:26:03,607 --> 00:26:08,158 He encontrado la f�rmula, una soluci�n infalible. 285 00:26:08,687 --> 00:26:09,676 Renacer. 286 00:26:11,567 --> 00:26:13,364 Quiz� te sirva a ti tambi�n. 287 00:26:14,647 --> 00:26:18,435 Quiz� algo del pasado necesite ser revisado. 288 00:26:33,127 --> 00:26:34,276 �Puedo pasar? 289 00:26:36,487 --> 00:26:38,876 �Aage Kr�ger ha estado aqu�? 290 00:26:41,647 --> 00:26:44,002 Creo que s�, porque no hab�a esp�ritus. 291 00:26:45,007 --> 00:26:48,716 Pero han empezado a volver, �los ves? 292 00:26:51,967 --> 00:26:53,161 No veo nada. 293 00:26:53,807 --> 00:26:54,683 Ya. 294 00:26:55,087 --> 00:26:56,440 No importa. 295 00:26:57,487 --> 00:27:01,560 No s� si necesitar�s a alguien con quien hablar. 296 00:27:10,967 --> 00:27:12,320 Dicen que va a morir, 297 00:27:16,447 --> 00:27:19,644 que est� creciendo directo a la muerte. 298 00:27:20,847 --> 00:27:23,600 Eso parece. 299 00:27:24,767 --> 00:27:25,802 Qu� pena. 300 00:27:29,087 --> 00:27:30,600 �Qu� quer�a Aage? 301 00:27:32,447 --> 00:27:33,926 Dice que puede salvarlo. 302 00:27:36,247 --> 00:27:38,078 Pero el hermanito no quiere saber nada. 303 00:27:39,487 --> 00:27:42,081 Utilicemos la l�gica. 304 00:27:43,247 --> 00:27:46,876 T� no lo sabes, pero tenemos pruebas 305 00:27:47,887 --> 00:27:50,242 de que Aage Kr�ger es un demonio. 306 00:27:53,087 --> 00:27:55,396 Quiz� ya lo sospechabas... 307 00:27:57,327 --> 00:28:00,922 Como �l es el padre del beb� y t� la madre, 308 00:28:01,927 --> 00:28:05,476 hay una fusi�n de lo demon�aco 309 00:28:06,807 --> 00:28:08,957 y lo humano. 310 00:28:10,887 --> 00:28:14,766 El hermanito tiene ambos potenciales. 311 00:28:17,927 --> 00:28:20,760 - �Es el mal? - Al contrario. 312 00:28:21,327 --> 00:28:28,278 Desea el bien con tantas fuerzas que reprime la parte demon�aca. 313 00:28:29,087 --> 00:28:30,486 Es muy bonito. 314 00:28:32,767 --> 00:28:35,201 Pero, �por qu� es tan grande? 315 00:28:36,487 --> 00:28:41,322 Porque en su interior es completamente consciente 316 00:28:41,967 --> 00:28:43,719 de que contiene el mal 317 00:28:44,567 --> 00:28:49,641 y de que lo m�s sensato es hac�rselo saber al mundo. 318 00:28:52,847 --> 00:28:56,078 No creo que podamos hacer nada. 319 00:28:56,767 --> 00:28:58,564 Aage dice que puede salvarlo. 320 00:28:58,807 --> 00:29:02,516 Para eso, el hermanito debe decirle que s� al mal. 321 00:29:04,447 --> 00:29:09,646 Pero est� diciendo que no y se ha condenado a morir. 322 00:29:11,727 --> 00:29:13,797 Deber�as estar orgullosa. 323 00:29:15,087 --> 00:29:18,796 Por eso han venido los esp�ritus. 324 00:29:19,407 --> 00:29:22,444 Han venido para santificar al hermanito. 325 00:29:24,527 --> 00:29:27,405 Aunque no veas todas las almas, 326 00:29:28,847 --> 00:29:30,758 quiz� sientas 327 00:29:31,007 --> 00:29:36,365 el respeto y el amor que sienten por el hermanito. 328 00:29:37,607 --> 00:29:39,086 Cierra los ojos. 329 00:29:44,927 --> 00:29:46,360 Te ayudar�. 330 00:29:51,567 --> 00:29:55,321 Alg�n d�a los ver�s. 331 00:29:58,087 --> 00:30:01,875 Espera ese d�a con ganas. 332 00:30:50,207 --> 00:30:53,483 No cabe. No encaja. 333 00:30:54,567 --> 00:30:55,966 Es demasiado grande. 334 00:30:58,127 --> 00:30:59,276 Como el beb�. 335 00:31:00,167 --> 00:31:02,237 Ser� que no es un vaso. 336 00:31:03,967 --> 00:31:05,195 Ser� una jarra. 337 00:31:06,887 --> 00:31:08,161 O un jarr�n. 338 00:31:09,047 --> 00:31:12,562 No es un jarr�n. Y no es una jarra. 339 00:31:14,367 --> 00:31:15,800 �Qu� es, entonces? 340 00:31:16,727 --> 00:31:21,517 Si no es un vaso ni una jarra ni un jarr�n, 341 00:31:22,327 --> 00:31:23,885 no es nada. 342 00:31:26,007 --> 00:31:28,521 Y no hace falta que lo limpies. 343 00:31:31,407 --> 00:31:35,082 Porque "nada" no puede ensuciarse. 344 00:31:39,087 --> 00:31:44,036 Ap�rtalo y d�jalo cerca de tu coraz�n. 345 00:31:55,927 --> 00:31:57,121 �Por qu� el Reino? 346 00:31:57,887 --> 00:32:01,163 �Por qu� est�n aqu� todos los esp�ritus, los fantasmas, 347 00:32:02,047 --> 00:32:06,120 el ni�o raro y el demonio? �Por qu� aqu�? 348 00:32:06,927 --> 00:32:11,125 �Por qu� alguien est� evocando al demonio aqu�? 349 00:32:12,127 --> 00:32:15,517 Cu�ntas preguntas. 350 00:32:16,847 --> 00:32:23,195 Quiz� es hora de que hagas algo. Debes de tener alguna respuesta. 351 00:32:24,727 --> 00:32:29,960 Bulder, �d�nde est�s m�s a gusto? 352 00:32:30,847 --> 00:32:35,045 Debemos encontrar un sitio donde est�s a gusto. 353 00:32:38,487 --> 00:32:42,958 Creo que el director general empieza a encajarlo todo. 354 00:32:43,567 --> 00:32:47,196 Ve al parque de ciervos en oto�o. 355 00:32:47,447 --> 00:32:53,158 Hay un gran ciervo que brama y corre salvaje. Te gustar�. 356 00:32:53,807 --> 00:32:58,676 �Empieza a encajarlo todo? No lo creo... 357 00:33:00,247 --> 00:33:04,559 No noto mejor�a en el tratamiento que me est� dando Steenbeck. 358 00:33:05,207 --> 00:33:07,118 No creo que funcione. 359 00:33:08,327 --> 00:33:11,478 No puedo hacer que todo funcione para siempre. 360 00:33:15,967 --> 00:33:16,843 Hola, Krogshoj. 361 00:33:23,487 --> 00:33:25,318 Ahora lo entiendo todo. 362 00:33:26,807 --> 00:33:29,844 Todo lleno de mugre, todo sucio. 363 00:33:32,527 --> 00:33:34,245 �Por qu� no he ascendido en tanto tiempo? 364 00:33:35,527 --> 00:33:37,324 �Por qu� sigo siendo residente? 365 00:33:39,647 --> 00:33:43,606 Soy demasiado grande para ellos. Pero ha llegado mi momento. 366 00:33:44,927 --> 00:33:48,283 Necesitamos una purga. Y soy demasiado bueno para ellos. 367 00:33:48,807 --> 00:33:53,835 Sin duda. El informe de la anestesia... 368 00:33:54,207 --> 00:33:57,722 No lo han encontrado. �C�mo lo has hecho? 369 00:33:59,087 --> 00:34:00,998 No estamos hablando del informe. 370 00:34:03,007 --> 00:34:05,805 Hablamos de lo que mi inteligencia puede hacer por el hospital. 371 00:34:06,807 --> 00:34:09,241 - Mi inteligencia, �vale? - S�. 372 00:34:10,167 --> 00:34:11,759 Debemos tener una larga charla. 373 00:34:14,047 --> 00:34:15,719 - �Otra cerveza? - No, gracias. 374 00:34:16,007 --> 00:34:17,645 Ahora est� a gusto. 375 00:34:18,407 --> 00:34:20,796 �Est�s listo? 376 00:34:21,887 --> 00:34:23,525 Voy a ayudarte a hacer un viaje. 377 00:34:24,287 --> 00:34:25,720 Un viaje imaginario. 378 00:34:27,327 --> 00:34:29,761 Viajar�s a las entra�as de este edificio 379 00:34:31,407 --> 00:34:33,523 para llegar al alma de Reino. 380 00:34:34,447 --> 00:34:36,119 Cierra los ojos. 381 00:34:39,247 --> 00:34:42,080 Tu cuerpo est� relajado. 382 00:34:44,607 --> 00:34:46,757 Siente el calor 383 00:34:47,607 --> 00:34:49,245 que se extiende. 384 00:34:49,487 --> 00:34:50,920 Est�s cansado. 385 00:34:53,887 --> 00:34:59,439 Cuando est�s preparado para el viaje, hazme una se�al. 386 00:35:01,887 --> 00:35:02,763 Muy bien. 387 00:35:04,447 --> 00:35:05,596 Te est�s derritiendo. 388 00:35:07,927 --> 00:35:08,803 Te est�s derritiendo. 389 00:35:09,807 --> 00:35:14,244 F�ltrate entre los ladrillos. 390 00:35:15,527 --> 00:35:17,279 Llegas a todas partes. 391 00:35:18,607 --> 00:35:22,759 Despacio. Despacio y bien. 392 00:35:23,527 --> 00:35:25,643 Hasta el n�cleo. 393 00:35:28,167 --> 00:35:30,727 Dime qu� ves. 394 00:35:33,967 --> 00:35:35,036 Est� oscuro. 395 00:35:43,407 --> 00:35:44,726 Hay una luz. 396 00:35:47,567 --> 00:35:49,125 Ve hacia la luz. 397 00:35:53,447 --> 00:35:56,678 Estoy en el s�tano. 398 00:36:01,687 --> 00:36:03,040 Un pasillo. 399 00:36:18,327 --> 00:36:22,206 Hay algo en la pared. 400 00:36:23,407 --> 00:36:24,522 Ac�rcate. 401 00:36:28,127 --> 00:36:29,162 �Qu� es? 402 00:36:30,247 --> 00:36:31,475 Hay 403 00:36:32,127 --> 00:36:33,560 letras, 404 00:36:34,247 --> 00:36:37,000 moldeadas en la pared. 405 00:36:38,607 --> 00:36:39,676 Pone... 406 00:36:41,767 --> 00:36:42,643 "El Reino". 407 00:36:46,087 --> 00:36:51,525 No est�n moldeadas en la pared, 408 00:36:52,447 --> 00:36:53,596 est�n apoyadas. 409 00:37:01,167 --> 00:37:04,443 Las he tirado. 410 00:37:05,287 --> 00:37:07,084 Las recojo. 411 00:37:07,527 --> 00:37:11,725 No, espera, mira las letras. 412 00:37:13,567 --> 00:37:14,761 Pone 413 00:37:16,887 --> 00:37:18,002 "tiger". 414 00:37:33,647 --> 00:37:35,399 Hay un tigre. 415 00:37:36,927 --> 00:37:39,839 Viene hacia m�. 416 00:37:42,047 --> 00:37:44,845 Convi�rtete en algo. Usa la imaginaci�n. 417 00:37:45,487 --> 00:37:46,715 �Qu�? 418 00:37:47,007 --> 00:37:50,761 Convi�rtete en un animal para salvarte. 419 00:37:54,687 --> 00:37:56,006 �Qu� has elegido? 420 00:37:58,047 --> 00:37:59,560 Un ping�ino. 421 00:38:00,487 --> 00:38:01,681 �Un ping�ino? 422 00:38:02,967 --> 00:38:05,322 �Te has convertido en ping�ino? 423 00:38:05,927 --> 00:38:07,599 �Eres tonto? 424 00:38:09,207 --> 00:38:10,526 Un ping�ino... 425 00:38:13,287 --> 00:38:14,606 Lo has estropeado todo. 426 00:38:15,847 --> 00:38:18,156 Ser� mejor que vuelvas a casa. 427 00:38:21,527 --> 00:38:22,164 Lo siento. 428 00:38:23,687 --> 00:38:27,999 Como el cuadro del espacio Swedenborg. 429 00:38:30,567 --> 00:38:34,845 El tigre, los p�jaros y la serpiente. 430 00:38:36,327 --> 00:38:39,717 Pero no lo recuerdo bien. 431 00:38:40,727 --> 00:38:41,637 Lo tengo en casa. 432 00:38:43,647 --> 00:38:47,356 - No puede ser. - De mi �poca hippy. 433 00:38:49,647 --> 00:38:52,639 Lo arranqu� de una revista y lo guard� en una caja de zapatos. 434 00:38:52,887 --> 00:38:57,722 Sale un le�n, una serpiente y muchos p�jaros. Es muy bonito. 435 00:38:58,927 --> 00:39:01,395 Ahora que lo dices, podr�a ser de una revista. 436 00:39:01,967 --> 00:39:06,483 �Por qu� no me lo has dicho antes? Ve a por esa caja de zapatos. 437 00:39:06,847 --> 00:39:09,122 �O tengo que hacerlo yo todo? 438 00:39:10,887 --> 00:39:12,605 Deber�a haberlo sabido. 439 00:39:13,327 --> 00:39:17,036 "Reino" en dan�s, "riget", es "tigre". 440 00:39:17,407 --> 00:39:21,400 Anna Gram era mi pseud�nimo cuando escrib�a para El mensajero. 441 00:39:27,167 --> 00:39:28,998 �Est� apretada? 442 00:39:29,567 --> 00:39:30,682 Muy apretada. 443 00:39:32,567 --> 00:39:34,239 Llegan las contracciones. 444 00:39:34,487 --> 00:39:35,522 �Ya? 445 00:39:37,207 --> 00:39:40,836 El mundo nos llama, no hay vuelta atr�s. 446 00:39:41,367 --> 00:39:43,278 Debe atravesar el pasillo estrecho. 447 00:39:44,527 --> 00:39:47,280 �Qu� me dice del viaje m�s duro de su vida? 448 00:39:47,687 --> 00:39:49,325 Grite. 449 00:39:50,767 --> 00:39:52,598 Ha sido muy desagradable. 450 00:39:52,927 --> 00:39:54,246 Aterrador, �verdad? 451 00:39:54,647 --> 00:39:56,000 Cuando ha apretado la s�bana. 452 00:39:59,687 --> 00:40:01,245 No quiere hacerlo. 453 00:40:02,007 --> 00:40:08,685 S� que quiero, pero hab�a imaginado un poco m�s de emoci�n. 454 00:40:10,567 --> 00:40:14,003 Le estoy ofreciendo el mejor momento de su vida. 455 00:40:14,287 --> 00:40:15,356 Se lo agradezco. 456 00:40:17,207 --> 00:40:19,846 No creo que pueda ayudarle. Necesito pensar. 457 00:40:21,167 --> 00:40:21,758 Joder. 458 00:40:38,487 --> 00:40:41,524 Hermanos, bienvenidos al tribunal. 459 00:40:42,367 --> 00:40:47,805 Antes de luchar contra lo oculto, 460 00:40:48,527 --> 00:40:50,995 debemos conocer nuestras tendencias 461 00:40:51,527 --> 00:40:54,121 y encontrar nuestros g�rmenes. 462 00:40:55,647 --> 00:41:01,005 Debemos ser sinceros en esto, por muy humillante que sea. 463 00:41:02,287 --> 00:41:07,566 Pecador, confiesa tu culpa y la culpa te ser� extra�da. 464 00:41:08,087 --> 00:41:09,361 T� de camomila. 465 00:41:10,647 --> 00:41:12,126 �Cu�ntas veces al d�a? 466 00:41:12,527 --> 00:41:14,677 Dos. Ma�ana y tarde. 467 00:41:25,087 --> 00:41:28,159 Recuerda que la purgaci�n es vital. 468 00:41:31,007 --> 00:41:32,520 �Ni siquiera t� de camomila? 469 00:41:33,927 --> 00:41:35,042 S�lo por la noche. 470 00:41:46,647 --> 00:41:49,878 - Quiropr�ctica. - �No! 471 00:42:13,007 --> 00:42:15,077 Est�s llorando, mami. 472 00:42:18,607 --> 00:42:22,361 S� por qu� est�s triste. 473 00:42:24,927 --> 00:42:29,637 Est�s triste porque voy a morirme pronto. 474 00:42:30,207 --> 00:42:31,959 No digas tonter�as. 475 00:42:32,327 --> 00:42:37,481 Lo sab�a antes de que lo dijera el hombre malvado. 476 00:42:39,607 --> 00:42:42,326 No puedes protegerme de todo. 477 00:42:43,647 --> 00:42:49,722 S� que est�s triste por todo lo que a�oras. 478 00:42:52,967 --> 00:42:57,438 Tengo una idea que quiz� te anime 479 00:42:59,007 --> 00:43:00,804 en el tiempo que me queda. 480 00:43:03,287 --> 00:43:05,721 �Quieres que juguemos? 481 00:43:07,447 --> 00:43:11,201 Jugamos a que vivo una vida entera. 482 00:43:13,767 --> 00:43:15,803 �Quieres jugar? 483 00:43:19,687 --> 00:43:23,805 Vale, hoy es mi primer d�a de colegio. 484 00:43:27,927 --> 00:43:30,157 Quiero ir solo, 485 00:43:31,127 --> 00:43:33,118 no quiero que me lleves. 486 00:43:35,047 --> 00:43:37,322 Ahora vuelvo a casa. 487 00:43:40,527 --> 00:43:41,721 Hola, cari�o, 488 00:43:44,367 --> 00:43:45,561 �qu� tal el cole? 489 00:43:46,367 --> 00:43:48,085 Fatal. 490 00:43:48,967 --> 00:43:55,122 No hemos aprendido nada y no nos han puesto deberes. 491 00:43:55,527 --> 00:43:57,563 Te he echado mucho de menos. 492 00:44:00,167 --> 00:44:02,761 Ma�ana puedes llevarme. 493 00:44:11,247 --> 00:44:12,521 La pierna... 494 00:44:15,647 --> 00:44:18,719 �Me llevar�s al cole ma�ana? 495 00:44:19,207 --> 00:44:20,356 Dime que s�. 496 00:44:20,967 --> 00:44:24,516 Claro que s�. No hay nada que desee m�s. 497 00:44:35,887 --> 00:44:36,797 �Hola? 498 00:44:45,687 --> 00:44:47,279 �1974! 499 00:44:47,967 --> 00:44:48,558 Dios m�o. 500 00:44:51,127 --> 00:44:55,405 Si alguna vez quieres venderlas, ser� el primero de la cola. 501 00:44:56,087 --> 00:45:02,481 Pero entiendo que no quieras deshacerte de ellas. 502 00:45:03,087 --> 00:45:07,205 Por cierto, �por qu� dicen que la revista de Mickey Mouse ha deca�do? 503 00:45:08,367 --> 00:45:12,724 No es cierto. Las historias son mejores, los colores m�s vivos 504 00:45:13,247 --> 00:45:16,478 y los di�logos mucho m�s naturales. 505 00:45:24,367 --> 00:45:28,280 �Sexo anal! De j�venes, dec�amos: 506 00:45:28,647 --> 00:45:31,559 "La entrada correcta es la del felpudo". 507 00:45:38,367 --> 00:45:39,516 Tienes raz�n. 508 00:45:40,647 --> 00:45:42,046 Es la misma imagen. 509 00:45:43,207 --> 00:45:45,721 El tigre es el hospital. 510 00:45:47,247 --> 00:45:49,317 La serpiente son los m�dicos 511 00:45:50,087 --> 00:45:52,920 y los p�jaros, los esp�ritus. 512 00:45:54,567 --> 00:45:58,640 F�jate, el tigre est� herido. 513 00:46:00,247 --> 00:46:03,637 Quiz� haya que ayudar al tigre. 514 00:46:05,167 --> 00:46:09,365 Quiz� mi misi�n sea ayudar al hospital, 515 00:46:10,607 --> 00:46:12,006 que est� herido. 516 00:46:15,207 --> 00:46:16,765 La suciedad debe salir. 517 00:46:17,447 --> 00:46:20,644 Un d�a, una gran lluvia se llevar� toda la suciedad. 518 00:46:20,887 --> 00:46:23,162 Pero nadie escuchar� mis palabras. 519 00:46:23,407 --> 00:46:25,284 Mis pensamientos siempre han sido grandes. 520 00:46:25,527 --> 00:46:26,676 S�, muy grandes. 521 00:46:27,207 --> 00:46:29,437 - He sido muy listo. - Muy listo. 522 00:46:30,567 --> 00:46:32,159 Como con el informe de la anestesia. 523 00:46:33,967 --> 00:46:35,878 S�, con el informe... 524 00:46:38,287 --> 00:46:40,084 �Sabes d�nde lo escond�? 525 00:46:40,407 --> 00:46:43,160 - En alg�n sitio inteligente. - Eso ni lo dudes. 526 00:46:44,887 --> 00:46:47,355 �D�nde sabes seguro que no encontrar�n un documento? 527 00:46:48,647 --> 00:46:49,636 �Debajo del colch�n? 528 00:46:51,647 --> 00:46:57,040 Hay un sitio donde nadie buscar�a. Tampoco lo encontrar�an. 529 00:46:58,927 --> 00:46:59,962 En el archivo. 530 00:47:00,847 --> 00:47:01,882 Qu� bueno. 531 00:47:02,367 --> 00:47:05,200 No s�lo est� archivado donde no corresponde, 532 00:47:05,447 --> 00:47:11,363 sino que, adem�s, est� en un sitio donde no mirar�an ni por error. 533 00:47:12,767 --> 00:47:13,597 �D�nde? 534 00:47:15,927 --> 00:47:17,042 En el informe de Steeleman. 535 00:47:18,247 --> 00:47:19,396 �El informe de Steeleman? 536 00:47:20,647 --> 00:47:24,765 Es un an�lisis de 1991 sobre las similitudes 537 00:47:25,407 --> 00:47:29,241 entre la gerencia de los diferentes directores que ha habido aqu�. 538 00:47:30,887 --> 00:47:34,243 Steeleman escribi� m�s de 789 p�ginas 539 00:47:34,487 --> 00:47:37,126 sin identificar una sola similitud. 540 00:47:38,607 --> 00:47:42,839 El informe es famoso por ser lo m�s aburrido que se ha escrito aqu�. 541 00:47:43,887 --> 00:47:49,439 Es tan aburrido que ni siquiera Steeleman pudo acabarlo. 542 00:47:50,727 --> 00:47:53,116 - Incre�ble. - Incre�ble. 543 00:47:53,767 --> 00:47:57,555 En ese informe, los detalles sobre la operaci�n de Mona 544 00:47:57,847 --> 00:48:00,884 est�n m�s seguros que en la caja fuerte de un banco sueco. 545 00:48:02,407 --> 00:48:04,398 - Incre�ble. - Incre�ble. 546 00:48:12,287 --> 00:48:14,562 De momento es todo lo que podemos hacer. 547 00:48:16,647 --> 00:48:18,956 Haremos una especial para ma�ana. 548 00:48:20,527 --> 00:48:23,280 Si me van a hacer una nueva, 549 00:48:23,727 --> 00:48:29,836 �podr�a ser que se levantara y pudiera mirar por la ventana? 550 00:48:30,287 --> 00:48:31,925 Si no es molestia. 551 00:48:32,807 --> 00:48:37,801 Me encantar�a mirar por la ventana. 552 00:48:40,007 --> 00:48:40,996 Claro que s�. 553 00:48:46,807 --> 00:48:48,035 Ven�a a saludar. 554 00:48:52,047 --> 00:48:53,446 Pareces cansada. 555 00:48:53,687 --> 00:48:55,120 No puedo dormir. 556 00:48:56,327 --> 00:48:58,363 Estoy preocupada por m� y Stig. 557 00:48:59,527 --> 00:49:01,245 T� tampoco pareces muy despierto. 558 00:49:03,847 --> 00:49:09,604 No duermo bien cuando he trabajado duro. 559 00:49:11,127 --> 00:49:14,119 Hay mucho trabajo en la facultad. 560 00:49:14,887 --> 00:49:18,436 Estudio arquitectura. S� que sacar� buenas notas. 561 00:49:19,527 --> 00:49:22,166 Tengo un don, todos lo dicen. 562 00:49:24,287 --> 00:49:25,766 Es un juego nuestro. 563 00:49:26,367 --> 00:49:30,201 Yo tengo un truco para dormir. 564 00:49:31,007 --> 00:49:32,520 �Qu� truco? 565 00:49:35,087 --> 00:49:38,796 Cojo el peor libro, 566 00:49:39,887 --> 00:49:43,675 busco las 50 peores p�ginas 567 00:49:45,167 --> 00:49:51,561 y me obligo a leerlas antes de dormir. 568 00:49:52,167 --> 00:49:57,764 Antes de la primera p�gina estoy frito. 569 00:50:00,847 --> 00:50:02,166 Lo probar�. 570 00:50:04,487 --> 00:50:05,636 Adi�s. 571 00:50:09,487 --> 00:50:10,442 Mam�... 572 00:50:11,407 --> 00:50:14,922 Escucha el gatito, mam�, 573 00:50:16,007 --> 00:50:19,044 c�mo ma�lla para entrar. 574 00:50:20,927 --> 00:50:24,442 Las gaviotas 575 00:50:25,447 --> 00:50:28,280 no tienen hogar. 576 00:50:30,607 --> 00:50:34,441 Las estrellas me cantan. 577 00:50:35,247 --> 00:50:38,478 Me cantan para dormi r. 578 00:50:59,607 --> 00:51:01,882 �Qu� puede hacer una vieja como yo? 579 00:51:14,287 --> 00:51:15,800 Cu�nto viento. 580 00:51:16,447 --> 00:51:18,039 Cu�nto viento. 581 00:51:24,207 --> 00:51:25,276 �El aeropuerto? 582 00:51:27,007 --> 00:51:29,760 Quiero hablar con el meteor�logo. 583 00:51:30,807 --> 00:51:31,557 Gracias. 584 00:51:35,327 --> 00:51:37,397 Soy Sigrid Drusse. 585 00:51:38,407 --> 00:51:42,036 �Me puede decir qu� tiempo hay en Copenhague? 586 00:51:44,247 --> 00:51:48,081 S�, en un punto concreto: El Hospital Reino. 587 00:51:52,207 --> 00:51:53,526 �Si soy piloto? 588 00:51:54,967 --> 00:51:58,755 S�, voy a sobrevolar el hospital con mi avioneta. 589 00:51:59,007 --> 00:52:03,125 Quiero saber si hay mucho viento. 590 00:52:06,367 --> 00:52:09,245 �Hay mucho viento? 591 00:52:13,367 --> 00:52:13,958 Hola. 592 00:52:14,647 --> 00:52:17,286 �Alguien m�s quiere comprarme para el examen? 593 00:52:18,127 --> 00:52:20,800 No, gracias, yo voy a empollar. 594 00:52:21,807 --> 00:52:22,683 �D�nde est�? 595 00:52:23,687 --> 00:52:27,077 En el informe de Steeleman, 1991. 596 00:52:28,847 --> 00:52:30,678 Estanter�a 243. 597 00:52:32,607 --> 00:52:33,403 Un momento. 598 00:52:44,007 --> 00:52:44,598 Entre. 599 00:53:02,247 --> 00:53:03,123 Viene Krogshoj. 600 00:53:05,607 --> 00:53:07,279 Mierda. V�monos. 601 00:53:23,647 --> 00:53:25,399 Maldito sueco. 602 00:53:37,127 --> 00:53:38,116 �Por qu� has hecho eso? 603 00:53:39,167 --> 00:53:40,122 El p�nico. 604 00:53:41,647 --> 00:53:43,638 �P�nico? �P�nico? 605 00:53:44,167 --> 00:53:47,159 Puedes volver a desconectarla. 606 00:53:47,887 --> 00:53:51,596 Me he asustado. Y Krogshoj lleva unos d�as muy raro. 607 00:53:53,047 --> 00:53:55,481 - �Vienes a ver a Sanne? - No, a otra persona. 608 00:54:00,727 --> 00:54:02,877 Si te mueves, salta la alarma. 609 00:54:03,527 --> 00:54:05,085 Estamos igual de mal. 610 00:54:05,687 --> 00:54:07,120 Te voy a arrancar las tripas. 611 00:54:07,487 --> 00:54:08,397 �T� crees? 612 00:54:08,927 --> 00:54:10,997 Y har� que te las comas. 613 00:54:11,687 --> 00:54:12,597 No, gracias. 614 00:54:13,687 --> 00:54:16,838 Tienen problemas en el control de tr�fico a�reo. 615 00:54:17,127 --> 00:54:21,166 Hay carriles para que los aviones no se choquen. 616 00:54:21,407 --> 00:54:21,998 Pasillos. 617 00:54:23,127 --> 00:54:25,846 Calla, mam� est� intentando explicarse. 618 00:54:26,087 --> 00:54:28,043 Carriles no, pasillos. 619 00:54:28,287 --> 00:54:31,518 Soy del club de aviadores del Reino, por eso lo s�. 620 00:54:31,767 --> 00:54:36,238 Los aviones cambian de carril justo encima del hospital. 621 00:54:36,527 --> 00:54:39,485 Nunca han visto nada igual. Es m�stico. 622 00:54:39,807 --> 00:54:43,038 No es m�stico, es t�rmico. 623 00:54:44,327 --> 00:54:47,125 Las corrientes t�rmicas est�n aumentando. 624 00:54:48,807 --> 00:54:52,766 �Eres miembro del club de aviadores? 625 00:54:53,007 --> 00:54:55,475 - S�. - �S�? �Sabes volar? 626 00:54:56,007 --> 00:54:58,202 Todos vuelan un poco, �no? 627 00:54:58,687 --> 00:55:01,918 Podr�amos echar un vistazo a las corrientes. 628 00:55:02,847 --> 00:55:06,522 Mam�, si no sabe volar. 629 00:55:06,767 --> 00:55:08,166 Puedo llevaros. 630 00:55:09,167 --> 00:55:11,635 Hace un par de a�os era de los mejores del club. 631 00:55:12,207 --> 00:55:15,199 - Hace dos a�os... - S�, antes del choque. 632 00:55:15,647 --> 00:55:18,286 El seguro lo declar� siniestro total. 633 00:55:19,447 --> 00:55:22,405 Ya sab�is c�mo son, con tantas cl�usulas... 634 00:55:23,767 --> 00:55:26,406 Mam�, yo no voy. 635 00:55:26,727 --> 00:55:28,877 Claro que vienes. 636 00:55:29,247 --> 00:55:31,886 Es un cuento chino que volar sea peligroso. 637 00:55:33,247 --> 00:55:37,718 Archibald ten�a una KZ e hicimos unos vuelos estupendos. 638 00:55:38,167 --> 00:55:41,921 Como Karen Blixen y su amado por la sabana. 639 00:55:42,727 --> 00:55:45,195 Entonces no exist�an las licencias. 640 00:55:45,727 --> 00:55:48,002 Estamos mucho m�s seguros con Hansen. 641 00:55:59,127 --> 00:56:00,640 Claro... 642 00:56:02,967 --> 00:56:03,717 �Qu� pasa? 643 00:56:05,087 --> 00:56:07,317 Es un sistema de alarma antiguo. 644 00:56:18,847 --> 00:56:23,079 Si te mueves muy despacio, no salta. 645 00:56:24,247 --> 00:56:25,236 Te voy a pillar, 646 00:56:26,367 --> 00:56:27,766 sueco. 647 00:56:30,487 --> 00:56:31,476 �Despacio? 648 00:56:35,367 --> 00:56:37,085 Si t� puedes moverte despacio, 649 00:56:38,687 --> 00:56:40,086 yo tambi�n. 650 00:57:18,487 --> 00:57:19,203 Ven aqu�. 651 00:57:33,167 --> 00:57:33,758 Hola. 652 00:57:35,087 --> 00:57:38,682 Soy del juzgado, le traigo una orden. 653 00:57:39,167 --> 00:57:40,646 �Es usted Stig G. Helmer? 654 00:57:41,327 --> 00:57:44,842 Soy del juzgado, le traigo una orden. 655 00:57:45,527 --> 00:57:46,721 �Es usted Stig G. Helmer? 656 00:58:16,647 --> 00:58:18,126 �Quieres que cuide de tu familia? 657 00:58:20,007 --> 00:58:23,556 No. Estoy tan avergonzado... 658 00:58:30,927 --> 00:58:32,326 Les he fallado. 659 00:58:35,087 --> 00:58:37,078 Les he dejado sin dinero. 660 00:58:41,287 --> 00:58:42,276 Los ni�os... 661 00:58:48,127 --> 00:58:51,403 �Qu� hay de su educaci�n? 662 00:58:53,967 --> 00:58:57,277 Si hubiera cuidado de mi familia... 663 00:59:02,527 --> 00:59:06,042 Tu familia ser� recompensada. 664 00:59:11,367 --> 00:59:12,925 Tu familia ha recibido cari�o. 665 00:59:17,367 --> 00:59:18,595 �De verdad? 666 00:59:23,207 --> 00:59:23,798 S�. 667 00:59:36,767 --> 00:59:37,756 Ha muerto. 668 00:59:38,687 --> 00:59:41,201 Has sido muy amable con lo de la recompensa, 669 00:59:42,287 --> 00:59:43,356 aunque sea mentira. 670 01:00:06,847 --> 01:00:07,916 �Has llamado? 671 01:00:09,767 --> 01:00:13,237 Le he dado vueltas a mi situaci�n. 672 01:00:18,807 --> 01:00:21,560 Quiero hablar con mi madre. 673 01:00:22,807 --> 01:00:24,206 �Puedes llamarla? 674 01:00:25,407 --> 01:00:27,238 Claro que s�. 675 01:00:27,927 --> 01:00:31,636 Gracias. Dile que es muy importante. 676 01:00:44,087 --> 01:00:45,805 Hace mucho fr�o. 677 01:00:46,887 --> 01:00:49,082 Y va a hacer mucho m�s. 678 01:00:50,607 --> 01:00:52,120 Hay mucha calma. 679 01:00:53,167 --> 01:00:54,998 �Tambi�n habr� mucha m�s calma? 680 01:00:58,967 --> 01:01:00,002 Pronto. 681 01:01:02,647 --> 01:01:06,640 Hay tanta calma que duele o�rla. 682 01:01:08,487 --> 01:01:09,476 �Cu�ndo? 683 01:01:10,927 --> 01:01:12,963 Cuando el beb� grande muera. 684 01:01:14,127 --> 01:01:20,965 Habr� silencio en el cielo y en la tierra cuando el beb� muera. 685 01:01:23,367 --> 01:01:26,564 Entonces no habr� vuelta atr�s. 686 01:01:35,447 --> 01:01:37,119 CLUB DE AVIADORES DEL REINO 687 01:01:41,087 --> 01:01:42,361 Vamos, Bulder. 688 01:01:48,447 --> 01:01:51,041 Ahora no tengo tiempo para hablar con vosotros, 689 01:01:51,287 --> 01:01:53,039 y prometisteis no molestarme. 690 01:01:57,847 --> 01:02:01,396 - �No enciendes el motor primero? - Tienes raz�n. 691 01:02:11,407 --> 01:02:13,602 �No tienes que hacer algunas comprobaciones primero? 692 01:02:13,847 --> 01:02:18,318 No seas endeble. La gente como t� le quita emoci�n a la vida. 693 01:02:19,247 --> 01:02:22,205 Habr�as preferido quedarte en tierra. 694 01:02:23,167 --> 01:02:24,600 �Kilimanjaro! 695 01:02:26,647 --> 01:02:29,764 A cualquiera le dan la licencia para pilotar. 696 01:02:30,007 --> 01:02:32,202 Yo no he dicho que tuviera licencia. 697 01:02:32,607 --> 01:02:35,883 La tendr�a, pero el instructor tuvo un peque�o accidente. 698 01:02:39,167 --> 01:02:41,044 Bulder, si�ntate en medio. 699 01:03:05,847 --> 01:03:07,724 �Es muy tarde para apuntarse? 700 01:03:13,647 --> 01:03:15,365 Como los m�dicos: 701 01:03:16,047 --> 01:03:18,197 Si uno se cae, se caen todos. 702 01:03:18,927 --> 01:03:21,964 �Qu� le pasa a Tribini? 703 01:03:23,167 --> 01:03:28,400 Tenemos los resultados de la biopsia de Bondo. Met�stasis. Est� muy mal. 704 01:03:28,647 --> 01:03:30,638 Ahora, �qu�? 705 01:03:31,487 --> 01:03:33,637 �Continuar� su glamorosa investigaci�n 706 01:03:34,007 --> 01:03:38,558 de una enfermedad que nadie conoce o ganar� la vanidad? 707 01:03:38,927 --> 01:03:41,805 Hay muchos sentimientos de por medio, 708 01:03:42,647 --> 01:03:46,879 pero ha llegado el momento de aceptar que debemos separarnos. 709 01:03:48,127 --> 01:03:51,836 Hab�a una queja sobre m� en camino. 710 01:03:52,567 --> 01:03:57,357 Pero creo que podr� arregl�rmelas fuera de aqu�. 711 01:03:58,687 --> 01:04:04,239 �Por qu� no os dej�is de tanta chiquillada? 712 01:04:22,967 --> 01:04:26,277 - �Notas algo? - No, nada. 713 01:04:26,807 --> 01:04:29,002 La corriente deber�a estar aqu�. 714 01:04:50,247 --> 01:04:51,999 Hemos discutido lo que dijiste, 715 01:04:52,687 --> 01:04:54,359 que har�as una carrera m�s 716 01:04:55,807 --> 01:04:58,526 y que necesitabas mucha pasta. 717 01:05:00,247 --> 01:05:01,600 Hemos pensado algo. 718 01:05:03,247 --> 01:05:06,080 Algo especial, para que suban las apuestas. 719 01:05:14,767 --> 01:05:17,600 Rigmor, �qu� haces aqu�? 720 01:05:18,527 --> 01:05:19,846 �Vas a unirte a la logia? 721 01:05:22,887 --> 01:05:24,684 Dios los cr�a y ellos se juntan. 722 01:05:25,407 --> 01:05:29,844 Si�ntate con los profesores Patachunta y Patach�n, 723 01:05:31,087 --> 01:05:32,122 y Tentetieso. 724 01:05:33,407 --> 01:05:35,557 Si es que te cabe el culo. 725 01:05:36,327 --> 01:05:37,919 S�lo ven�a a buscarte. 726 01:05:38,447 --> 01:05:41,757 �No puede uno echar unas risas con los colegas, 727 01:05:42,687 --> 01:05:44,837 recordar viejos tiempos? 728 01:05:45,447 --> 01:05:49,804 Si vienes conmigo a casa ahora, no me enfadar�. 729 01:05:51,207 --> 01:05:52,276 �Est�s loca? 730 01:05:53,087 --> 01:05:54,281 No voy a casa con nadie. 731 01:05:54,847 --> 01:05:56,997 Estoy harto de ti y de esta 732 01:05:58,487 --> 01:06:00,443 escoria danesa. 733 01:06:00,687 --> 01:06:03,155 �Has encontrado el informe? Lo imaginaba. 734 01:06:04,887 --> 01:06:07,003 - �De qu� hablas? - �Lo has abierto? 735 01:06:12,887 --> 01:06:14,400 "De Rigmor, con amor". 736 01:06:16,407 --> 01:06:18,125 Este no es el informe de Mona. 737 01:06:19,087 --> 01:06:24,115 No me digas que los suecos no llegan al fondo del asunto. 738 01:06:25,407 --> 01:06:28,558 Pero, como siempre, un poco tarde. 739 01:06:29,087 --> 01:06:31,760 Tengo el informe, as� que tengo la sart�n por el mango. 740 01:06:32,727 --> 01:06:34,957 �C�mo lo has hecho? 741 01:06:35,207 --> 01:06:41,999 No pod�a dormir, as� que fui a buscar el texto m�s aburrido. 742 01:06:43,407 --> 01:06:44,886 �El informe de Steeleman? 743 01:06:45,127 --> 01:06:46,765 Exacto. 744 01:06:47,327 --> 01:06:49,921 Y ah� estaba: El informe de la anestesia. 745 01:06:50,967 --> 01:06:53,356 Y lo cambi� por mi nota de amor. 746 01:06:54,887 --> 01:06:55,956 Bruja. 747 01:06:57,487 --> 01:07:02,197 No lo llevo encima, est� a salvo en un banco. 748 01:07:04,327 --> 01:07:08,081 - �En qu� banco? - En Dinamarca, no. En Malm�. 749 01:07:09,487 --> 01:07:14,083 El informe sobre Mona est� a salvo en un banco sueco. 750 01:07:16,247 --> 01:07:17,805 Todo est� perdido. 751 01:07:18,767 --> 01:07:20,280 Amada Rigmor... 752 01:07:21,167 --> 01:07:25,240 �Llamo al de la mudanza para que lleve mis cosas a tu casa? 753 01:07:26,087 --> 01:07:28,885 Ah�rratelo, ya he llamado yo. 754 01:07:30,327 --> 01:07:32,887 Perdona. Gracias, muchas gracias. 755 01:07:35,407 --> 01:07:39,639 Qu� f�cil es sobornar a Helmer con unas caricias. 756 01:07:43,087 --> 01:07:45,555 Es casi todo recto. 757 01:07:46,567 --> 01:07:50,276 Cuando llegues al puente, usa el limpiaparabrisas 758 01:07:52,007 --> 01:07:53,998 y podr�s seguir conduciendo. 759 01:07:56,447 --> 01:07:57,482 �Una carrera ciega? 760 01:08:00,327 --> 01:08:01,680 Necesitas el dinero, �no? 761 01:08:05,527 --> 01:08:06,403 �Una carrera ciega? 762 01:08:11,527 --> 01:08:15,486 �Tres coronas? Eso no es nada. 763 01:08:16,087 --> 01:08:18,806 Tres dones: 764 01:08:20,087 --> 01:08:24,205 Cultura, diplomacia y refinamiento 765 01:08:25,807 --> 01:08:28,116 en el fondo de una gran mierda danesa. 766 01:08:30,087 --> 01:08:34,080 Desde el principio, siempre ha sido igual. 767 01:08:35,167 --> 01:08:40,195 Mi disposici�n emocional no encaja con los m�todos de este pa�s. 768 01:08:41,047 --> 01:08:43,880 Creo que cuando basta, basta. 769 01:08:47,167 --> 01:08:49,123 Adi�s, Sr. Simp�tico. 770 01:08:50,007 --> 01:08:53,079 Ven a buscarlo, escoria danesa. 771 01:09:18,807 --> 01:09:20,399 - Eso es. - Sin manos. 772 01:09:25,447 --> 01:09:27,677 Una tormenta fuerte. 773 01:09:27,927 --> 01:09:28,757 Coge los mandos. 774 01:09:39,207 --> 01:09:40,196 Apaga el motor. 775 01:09:52,207 --> 01:09:56,120 O Y-BUF, le hemos perdido, confi rme su posici�n. 776 01:10:16,807 --> 01:10:18,240 S� ALGO 777 01:10:26,327 --> 01:10:28,841 Deja de jugar, no tiene gracia. 778 01:10:42,207 --> 01:10:43,720 Si vas a contarme que te casas, 779 01:10:44,447 --> 01:10:47,405 o cualquier otro plan de tu vida de mentira, 780 01:10:48,167 --> 01:10:49,520 no quiero saberlo. 781 01:10:51,367 --> 01:10:52,800 No me gusta el juego. 782 01:10:54,247 --> 01:10:57,956 Mam�, ya no estamos jugando. 783 01:11:01,607 --> 01:11:03,165 Tiene que acabarse ahora. 784 01:11:04,527 --> 01:11:09,647 �Puedes soltarme para que pueda morir? 785 01:11:15,567 --> 01:11:18,843 �Qu� es esa luz que hay bajo las nubes? 786 01:11:19,927 --> 01:11:20,996 Qu� bonito. 787 01:11:22,447 --> 01:11:24,085 Parece un camino. 788 01:11:24,767 --> 01:11:26,678 Es la fuente del estanque iluminada. 789 01:11:28,047 --> 01:11:31,483 �Es lo primero que ves cuando vienes en avi�n? 790 01:11:39,367 --> 01:11:40,038 �Qu� pasa? 791 01:11:42,247 --> 01:11:43,282 Agarraos. 792 01:11:44,407 --> 01:11:45,237 Agarraos. 793 01:11:55,207 --> 01:11:57,880 El tama�o, damas y caballeros, importa. 794 01:11:58,367 --> 01:12:01,996 Todo puede describirse con n�meros, metros o micr�metros. 795 01:12:02,567 --> 01:12:04,762 Muchos n�meros o muy pocos. 796 01:12:05,007 --> 01:12:07,680 Y debemos eliminar algunos o a�adir m�s. 797 01:12:08,207 --> 01:12:11,995 Elegimos nuestros propios n�meros m�s a menudo de lo que creen. 798 01:12:12,687 --> 01:12:15,838 El hermanito ha crecido. El hepatoma ha crecido. 799 01:12:16,207 --> 01:12:19,722 Las personas son una legi�n y, cuando miran las estrellas, 800 01:12:19,967 --> 01:12:22,561 quiz� se vean peque�as. 801 01:12:23,527 --> 01:12:27,236 Lo cierto es que ser�amos m�s fieles a la verdad 802 01:12:27,727 --> 01:12:30,878 si dij�ramos que nada de eso existe realmente. 803 01:12:31,447 --> 01:12:32,960 Comparados con el universo, 804 01:12:33,207 --> 01:12:37,883 el hepatoma, el hermanito o el Reino, no son ni grandes ni peque�os. 805 01:12:38,127 --> 01:12:42,040 Sus aspiraciones, sus historias o su dolor son insignificantes. 806 01:12:42,687 --> 01:12:44,757 Que tres personas mueran en un avi�n, 807 01:12:45,007 --> 01:12:47,680 o que miles de nuestros mundos desaparezcan con una luz, 808 01:12:48,047 --> 01:12:52,438 no har� que nadie en el resto de la galaxia se inmute. 809 01:12:53,407 --> 01:12:55,796 Es as�, y as� debe ser. 810 01:12:56,847 --> 01:12:59,998 Soy Lars von Trier y les deseo buenas noches. 811 01:13:00,487 --> 01:13:04,765 Si siguen sintiendo atracci�n por el Reino a pesar de ser insignificante 812 01:13:05,007 --> 01:13:10,240 y quieren volver a vernos a pesar de nuestras limitaciones num�ricas, 813 01:13:10,887 --> 01:13:14,084 prep�rense para presenciar el bien con el mal. 58981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.