All language subtitles for [LilSubs.com]_1145639v_The_Golden_Eyes_Episode_20m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,260 --> 00:00:13,030 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:34,930 --> 00:01:38,680 [The Golden Eyes] 3 00:01:38,680 --> 00:01:41,010 [Episode 20] 4 00:01:44,770 --> 00:01:48,820 Why do I feel that as a whole, 5 00:01:48,820 --> 00:01:53,050 this place lacks the imposing manner found in the jadeite markets of China? 6 00:01:53,050 --> 00:01:55,090 That's right. In Myanmar, 7 00:01:55,090 --> 00:01:59,680 such emporiums are common occurrences as far as the people are concerned. 8 00:01:59,680 --> 00:02:03,640 Over here, they do not require any high-class locations or ambiance to act as the background. 9 00:02:03,640 --> 00:02:06,550 As a result, there are many trade markets and such. 10 00:02:06,550 --> 00:02:09,330 Compared to our country, it appears very modest. 11 00:02:09,330 --> 00:02:13,150 When you are choosing jadeite in random places here in Myanmar, 12 00:02:13,150 --> 00:02:17,210 you may not get good ones. But all those which you see in the emporium are guaranteed to be top quality. 13 00:02:17,210 --> 00:02:18,810 Other places can't be compared with it. 14 00:02:18,810 --> 00:02:22,210 So many big companies in our country choose to come here. 15 00:02:22,210 --> 00:02:24,330 All they want is to reap better harvest 16 00:02:24,330 --> 00:02:27,060 in the emporium, 17 00:02:27,060 --> 00:02:31,300 in order to ensure that their company has sufficient jadeite stock. 18 00:02:39,700 --> 00:02:43,060 This is a harp found only in Myanmar. 19 00:02:43,060 --> 00:02:48,230 It is evolved from the phoenix-head Chinese harp of the Tang Dynasty. 20 00:02:48,230 --> 00:02:51,750 I never imagined that you also did quite a lot of research on harps. 21 00:02:52,970 --> 00:02:56,850 Miss, Mr. Qin asked that you two go over there now. The auction is starting soon. 22 00:02:56,850 --> 00:02:58,490 Let's go. 23 00:02:59,960 --> 00:03:01,350 Please. 24 00:04:20,380 --> 00:04:22,380 These few rough stones 25 00:04:22,380 --> 00:04:25,460 are the most important in this auction. 26 00:04:25,460 --> 00:04:31,330 You are looking at them so carefully. You must be an expert. 27 00:04:31,330 --> 00:04:34,680 No. No. I only came here to see the world and have an enriching experience. 28 00:04:34,680 --> 00:04:37,790 What a coincidence. I also came here to see the world. 29 00:04:37,790 --> 00:04:41,020 I'm a stranger to all these. I don't understand anything at all. 30 00:04:41,020 --> 00:04:44,120 I don't even know which one to buy even though I have money. 31 00:04:44,120 --> 00:04:47,050 How about that? Can you give a suggestion? 32 00:04:47,940 --> 00:04:50,620 I wouldn't dare to give any suggestion casually. 33 00:04:50,620 --> 00:04:52,460 I'm afraid it might affect your judgment. 34 00:04:52,460 --> 00:04:54,470 Just speak casually. 35 00:04:54,470 --> 00:05:00,280 Just tell me, among these few that you have seen, which is the most pleasing to you? 36 00:05:03,440 --> 00:05:09,240 Actually, all these stones are from the old craters of famous mines. They are all not bad. 37 00:05:10,310 --> 00:05:15,550 I can see that many people are looking at 303. 38 00:05:16,100 --> 00:05:19,220 Correct. The performance of 303 is not bad. 39 00:05:19,220 --> 00:05:21,780 Whether it's from the base or skin, 40 00:05:21,780 --> 00:05:25,550 or from crystallization and transparency, it is top grade. 41 00:05:25,550 --> 00:05:28,920 You can say that you're half guaranteed in gambling with it. 42 00:05:28,920 --> 00:05:33,380 There are so many professionals present here. I'm sure there will be a fierce competition. 43 00:05:33,380 --> 00:05:37,170 If I buy it, how much profit can I make? 44 00:05:37,890 --> 00:05:42,360 This... is hard to tell. I reckon the powerful people present here 45 00:05:42,360 --> 00:05:44,680 will all make a bid for it. 46 00:05:46,190 --> 00:05:53,070 The starting bid price could be around ¥70,000,000. ($10,5 million USD) 47 00:05:53,070 --> 00:05:55,220 Sky-high price. 48 00:05:57,180 --> 00:06:00,930 But if you are here just for the fun, 49 00:06:01,990 --> 00:06:04,100 you can bid for the others. 50 00:06:05,990 --> 00:06:09,650 I'll listen to you. I'll go and look at the others. 51 00:06:51,930 --> 00:06:56,360 A warm welcome again to all our distinguished guests for being here in the rough stone auction of our emporium. 52 00:06:56,360 --> 00:06:59,290 Next, on display are the five rough stones 53 00:06:59,290 --> 00:07:03,480 that our emporium meticulously selected for all of you. 54 00:07:04,530 --> 00:07:07,120 We invite our guests to come up to the front to look at them. 55 00:07:09,610 --> 00:07:14,250 [Myanmar Jade and Gems Emporium] 56 00:07:56,700 --> 00:07:58,210 How is it? 57 00:07:58,880 --> 00:08:01,840 I have already looked at these stones earlier. 58 00:08:01,840 --> 00:08:04,370 They are all the old-crater types from famous mines. 59 00:08:04,370 --> 00:08:07,580 Whether it's the base, skin, or crystallization and transparency, 60 00:08:07,580 --> 00:08:11,060 they are all not bad, especially 303. 61 00:08:12,050 --> 00:08:13,920 Its performance is very good. 62 00:08:13,920 --> 00:08:17,440 But if we are going to bid, I suggest that we bid— 63 00:08:21,100 --> 00:08:23,030 Let's go outside and talk. 64 00:08:32,130 --> 00:08:37,290 There are too many miscellaneous people inside. We have to be more careful. 65 00:08:37,290 --> 00:08:39,490 It is still Uncle Qin who is more thorough. 66 00:08:39,490 --> 00:08:42,340 Okay, continue speaking. 67 00:08:44,880 --> 00:08:48,580 If we are going to bid, go for No.129. 68 00:08:50,190 --> 00:08:53,530 I have an impression of that stone. It's that stone with dark color. 69 00:08:53,530 --> 00:08:54,910 Correct. 70 00:08:56,320 --> 00:09:00,700 But the performance of the external skin of that stone is not outstanding. 71 00:09:00,700 --> 00:09:05,130 Yes, that stone looks very ordinary. 72 00:09:05,130 --> 00:09:08,140 But the external surface is full of black moss. 73 00:09:08,140 --> 00:09:10,280 There is a crack in the center. 74 00:09:10,280 --> 00:09:14,260 On the polished surface of the crack, there is purple haze. 75 00:09:14,880 --> 00:09:18,930 The color of the purple haze has a bit of yellow in it. 76 00:09:18,930 --> 00:09:20,920 What does that represent? 77 00:09:22,230 --> 00:09:25,100 I had opened up a stone which contained purple jadeite in the past. 78 00:09:26,020 --> 00:09:29,530 In the purple haze, the crystals contained a yellow color. 79 00:09:30,040 --> 00:09:35,360 That is to say, there is a great possibility that we would be able to open up a stone that contains top quality purple jadeite. 80 00:09:36,830 --> 00:09:41,900 Because when I opened that stone which contained purple jadeite, I observed this very seriously. 81 00:09:41,900 --> 00:09:45,250 So I don't think I'm wrong. 82 00:09:47,260 --> 00:09:49,620 How is it compared to No. 303? 83 00:09:51,800 --> 00:09:53,710 They are equally excellent. 84 00:09:53,710 --> 00:09:55,340 Perhaps, 85 00:09:56,420 --> 00:09:58,220 it is even better. 86 00:09:59,320 --> 00:10:03,290 Dad, Zhuang Rui's judgment has always been right. 87 00:10:05,690 --> 00:10:11,690 Okay. It is No.129 then. Add five times to the bottom price. 88 00:10:13,360 --> 00:10:17,250 No. 303 could be the focal point of the auction. 89 00:10:17,250 --> 00:10:20,700 With such a classic type of good rough stone, based on its performance, 90 00:10:20,700 --> 00:10:23,330 it's not a matter of whether someone would bet or not anymore. 91 00:10:23,330 --> 00:10:25,730 It is a matter of how much one is willing to pay for it. 92 00:10:25,730 --> 00:10:28,470 The price will definitely be pushed very high. 93 00:10:28,470 --> 00:10:32,690 Even though the profit margin might be diminished, 94 00:10:32,690 --> 00:10:35,670 the security factor is still quite high. 95 00:10:35,670 --> 00:10:37,490 That piece, No. 185... 96 00:10:37,490 --> 00:10:40,160 What do you think about No.129? 97 00:10:41,290 --> 00:10:44,560 Actually, I was planning to introduce them piece by piece to you. 98 00:10:44,560 --> 00:10:48,990 Since you mentioned No.129, let's talk about it then. 99 00:10:49,600 --> 00:10:53,700 I looked at it carefully just now. Its value is not great. 100 00:10:55,920 --> 00:10:58,880 Boss, you are the expert. 101 00:10:58,880 --> 00:11:03,120 Every year, you will always dominate the first place in the auction. 102 00:11:03,120 --> 00:11:06,300 I saw that you kept looking at No.129 earlier. 103 00:11:06,300 --> 00:11:09,160 Did you have any new discovery? 104 00:11:09,160 --> 00:11:12,020 Why don't I look carefully at it again? 105 00:11:12,770 --> 00:11:15,640 I did look at it carefully earlier. 106 00:11:15,640 --> 00:11:19,020 But I was looking at a person, not the stone. 107 00:11:19,660 --> 00:11:23,000 Since you have already said so, 108 00:11:23,000 --> 00:11:26,250 then we will attack No. 303 with full force. 109 00:11:26,250 --> 00:11:27,750 Understood. 110 00:11:29,900 --> 00:11:31,850 The free bidding time of jade and gems auction in this Myanmar Emporium 111 00:11:31,850 --> 00:11:34,720 will be coming to an end soon. 112 00:11:34,720 --> 00:11:37,610 Could the guests who have yet to make any bids catch hold of the last few moments. 113 00:11:37,610 --> 00:11:41,090 Once the time has ended, no more bidding will be allowed. 114 00:11:44,320 --> 00:11:46,110 Go and take a look. 115 00:12:37,460 --> 00:12:39,350 The time for free bidding has come to an end. 116 00:12:39,350 --> 00:12:42,050 We will open the bids in a short while. 117 00:12:45,210 --> 00:12:47,530 No, Feifei, whatever it is, you are the flower of the police. 118 00:12:47,530 --> 00:12:49,410 What kind of aesthetic judgment do you have? Look at the picture you took of me! 119 00:12:49,410 --> 00:12:50,780 I look so ugly! Look! 120 00:12:50,780 --> 00:12:52,650 It's already not bad that I managed to take a photo of you looking like a straight man. Okay? 121 00:12:52,650 --> 00:12:54,660 Let me tell you this. Don't make personal attacks. 122 00:12:54,660 --> 00:12:56,470 Let me tell you. Everyday— 123 00:12:56,470 --> 00:12:59,240 Hey! Hey! Thief! 124 00:12:59,240 --> 00:13:01,100 Out of the way! Out of the way! 125 00:13:01,100 --> 00:13:03,930 Catch that thief! 126 00:13:05,570 --> 00:13:07,470 Catch that thief! 127 00:13:07,470 --> 00:13:09,310 Don't let him get away! 128 00:13:09,310 --> 00:13:12,960 Catch him! Catch that thief! 129 00:13:12,960 --> 00:13:14,660 Come back! 130 00:13:15,530 --> 00:13:17,590 Thank you. 131 00:13:17,590 --> 00:13:19,100 How do you prove that it belongs to you? 132 00:13:19,100 --> 00:13:23,110 Turn on the phone and scan my face. 133 00:13:28,320 --> 00:13:29,850 - Say thank you. - Thank you. 134 00:13:29,850 --> 00:13:32,830 You are welcome. Are you from China? 135 00:13:35,010 --> 00:13:36,710 Hello. I'm Hu Wen. 136 00:13:36,710 --> 00:13:38,830 - Hello. - Hello, I'm Miao Feifei. 137 00:13:38,830 --> 00:13:40,370 - Hello. - He is... 138 00:13:40,370 --> 00:13:43,430 - ...not important. - Huangfu Yun. 139 00:13:43,430 --> 00:13:45,310 What are the two of you doing here? 140 00:13:45,310 --> 00:13:46,850 We are just wandering around. 141 00:13:46,850 --> 00:13:48,790 What you're doing is too dangerous. 142 00:13:48,790 --> 00:13:51,300 How about this? I'll bring the two of you to tour around. 143 00:13:52,340 --> 00:13:53,920 I'm fine with it. 144 00:13:53,920 --> 00:13:56,770 - Okay. - Let's go. 145 00:13:56,770 --> 00:13:58,060 That thief earlier— 146 00:13:58,060 --> 00:14:01,060 - I will surely beat him up if I catch him. - You are always making trouble. 147 00:14:01,060 --> 00:14:02,780 Go that way. 148 00:14:09,400 --> 00:14:13,720 Please quiet down. Next, we are going to open the bids. 149 00:14:13,720 --> 00:14:16,260 No. 405. The successful bid price is 150 00:14:16,260 --> 00:14:18,410 ¥37,000,000. ($5,6 million USD) The successful bidder is 151 00:14:18,410 --> 00:14:20,210 J&K Jewelry. 152 00:14:23,390 --> 00:14:24,970 No. 129. 153 00:14:24,970 --> 00:14:27,130 The successful bid price is ¥53,000,000. ($7,9 million USD) 154 00:14:27,130 --> 00:14:30,940 The successful bidder is Xihuang Jewelry Group. 155 00:14:36,250 --> 00:14:38,990 No 303. The successful bid price is 156 00:14:38,990 --> 00:14:42,020 ¥90,500,000. ($13,5 million USD) The successful bidder is 157 00:14:42,020 --> 00:14:44,470 Hu Jewelry Group. 158 00:14:46,130 --> 00:14:47,810 Congratulations! 159 00:14:47,810 --> 00:14:52,380 Congratulations to Hu Jewelry Group for winning the title of Bid King in this round of the auction. 160 00:15:04,330 --> 00:15:07,120 I never thought that you would want to open the stone on the spot. 161 00:15:09,260 --> 00:15:11,670 I trust your judgment. 162 00:15:11,670 --> 00:15:13,610 If we open the stone and it really contains purple jadeite, 163 00:15:13,610 --> 00:15:15,710 then Xihuang Jewelry will surely be able to show 164 00:15:15,710 --> 00:15:19,390 extraordinary splendor in this emporium. 165 00:15:35,260 --> 00:15:37,390 Ready. Begin the cut. 166 00:16:27,820 --> 00:16:31,590 Congratulations! It is a piece of purple jadeite! 167 00:16:35,340 --> 00:16:37,810 Unique and extraordinary judgment! 168 00:16:41,690 --> 00:16:45,660 My goodness! They actually managed to open a stone with purple jadeite! 169 00:16:45,660 --> 00:16:47,730 It's icy. 170 00:16:49,180 --> 00:16:52,970 The color looks elegant, too. 171 00:16:54,480 --> 00:16:57,260 The one that no one wanted, No.129, 172 00:16:57,260 --> 00:17:00,240 actually was a purple jadeite. 173 00:17:00,240 --> 00:17:03,490 The estimated market price of that would be more than ¥100,000,000. ($15 million USD) 174 00:17:03,490 --> 00:17:05,320 Not only that. 175 00:17:05,320 --> 00:17:09,690 If it's made into jewelry, the price will turn over tons of times. 176 00:17:11,650 --> 00:17:14,640 This time, Boss Qin has such good luck. 177 00:17:16,150 --> 00:17:22,830 Luck? I think he just found the right person to help him. 178 00:17:22,830 --> 00:17:26,010 They are going to make a lot of money. 179 00:17:31,960 --> 00:17:35,310 Thank you for your help today. You really know how to run. 180 00:17:35,310 --> 00:17:37,590 No problem. Did you have fun? 181 00:17:37,590 --> 00:17:40,530 If it wasn't for you, we wouldn't even know where to shop. 182 00:17:45,720 --> 00:17:48,020 Having a local as a guide is the best. 183 00:17:48,020 --> 00:17:49,980 It was really a rewarding journey. 184 00:17:51,020 --> 00:17:53,810 Boss, give me a coconut. 185 00:17:55,850 --> 00:18:00,410 Are you sure that Liu Jia will like the stuff that you just bought? 186 00:18:00,410 --> 00:18:05,160 You should trust my judgment. 187 00:18:08,450 --> 00:18:11,020 Hey, Hu Wen. Why not have a meal with us? 188 00:18:11,020 --> 00:18:13,710 Talk to me more about Myanmar's... 189 00:18:13,710 --> 00:18:15,210 special items that are good for gifts. 190 00:18:15,210 --> 00:18:17,530 - Today? - Yes. 191 00:18:17,530 --> 00:18:20,090 Why don't you guys come to my family's manor tomorrow? 192 00:18:20,090 --> 00:18:21,480 The scenery there is really good. 193 00:18:21,480 --> 00:18:24,080 Sure! Sure! A manor. I've never been to a manor in Myanmar before. 194 00:18:24,080 --> 00:18:27,100 But is it okay if I bring two more friends along? 195 00:18:27,100 --> 00:18:31,270 Of course. I'll arrange for a car to pick you up tomorrow then. 196 00:18:32,850 --> 00:18:34,990 Why did you agree so carelessly? 197 00:18:34,990 --> 00:18:37,490 - Zhuang Rui doesn't necessarily have spare time. - Really? 198 00:18:37,490 --> 00:18:41,550 These past few days, he's been frozen by that iceberg. 199 00:18:41,550 --> 00:18:44,200 Iceberg? What iceberg? 200 00:18:44,200 --> 00:18:48,100 What other iceberg could it be? Iceberg. (Because of the word 'bing' in Xuanbing's name, which means ice) 201 00:18:48,100 --> 00:18:50,900 Oh, that... My friend 202 00:18:50,900 --> 00:18:54,420 got frozen by an iceberg. He might not be able to come. 203 00:18:54,420 --> 00:18:56,810 The other friend, as soon as he came to Myanmar, 204 00:18:56,810 --> 00:18:59,600 he's been downcast and grumpy. I think it's unlikely that he'll go. 205 00:18:59,600 --> 00:19:02,220 But us two will go. Don't worry. 206 00:19:03,020 --> 00:19:07,290 - Okay. Let's agree on that then. If there isn't anything else, I'll be going first. - Okay. 207 00:19:07,290 --> 00:19:09,670 - I'll arrange for a car to pick you up tomorrow. - Okay. 208 00:19:09,670 --> 00:19:12,090 - Bye-bye! - Bye-bye. Bye-bye. 209 00:19:15,560 --> 00:19:18,360 Who said you could carelessly agree on my behalf? 210 00:19:18,360 --> 00:19:20,550 Did I say I'd go? 211 00:19:23,860 --> 00:19:27,170 I think I smell a sour scent. 212 00:19:28,120 --> 00:19:31,490 That's because your coconut water is spoiled. 213 00:19:35,750 --> 00:19:38,260 Eat some of this. 214 00:19:38,260 --> 00:19:40,870 - I'm not eating. - It's really tasty. 215 00:19:47,530 --> 00:19:51,260 Brother, it's been so many years. 216 00:19:51,260 --> 00:19:55,850 I didn't think that I'd come back to the place where you left the world. 217 00:19:55,850 --> 00:19:58,180 I hope that you are resting in peace. 218 00:20:05,250 --> 00:20:09,030 - This time, I really have to give you— - Congratulations! Congratulations! 219 00:20:09,030 --> 00:20:14,190 You actually opened a violet. That's limitless glory. 220 00:20:14,190 --> 00:20:18,420 What are you saying? Lady Hu obtained 221 00:20:18,420 --> 00:20:23,140 the Bid King for the emporium again. You're the one whom everyone is paying attention to. 222 00:20:27,200 --> 00:20:30,300 Boss Hu? You're Boss Hu? 223 00:20:31,550 --> 00:20:33,850 Then... Then earlier... 224 00:20:33,850 --> 00:20:37,440 Youngster, your eyesight is comparable to the old and keen ones. 225 00:20:37,440 --> 00:20:39,740 It's a shame I didn't listen to you. 226 00:20:39,740 --> 00:20:42,530 I slipped by the opportunity to get a beautiful jade. 227 00:20:42,530 --> 00:20:46,470 What is it? Do you already know each other? 228 00:20:46,470 --> 00:20:50,270 Just earlier, when Boss Hu and I were looking at stones together, 229 00:20:50,270 --> 00:20:55,760 she... No, I didn't expect her to be such a good person. 230 00:20:55,760 --> 00:20:58,840 Lady Hu is exactly like this, always acting so mysterious. 231 00:20:58,840 --> 00:21:01,000 Zhuang Rui, don't treat her like an outsider. 232 00:21:01,000 --> 00:21:03,730 I originally wanted to introduce you to each other at the banquet last night, 233 00:21:03,730 --> 00:21:07,730 but Lady Hu was very busy and was unable to make time for it. 234 00:21:07,730 --> 00:21:11,570 I'm sorry. I truly was busy yesterday. 235 00:21:11,570 --> 00:21:17,690 What about this? I'll hold a banquet especially for you at my manor tomorrow. 236 00:21:17,690 --> 00:21:23,110 Such bad timing. I have a meeting with some clients tomorrow and won't be able to make time for it. 237 00:21:23,110 --> 00:21:25,780 You've already opened a purple jadeite. 238 00:21:25,780 --> 00:21:29,240 Are you planning to still eat other raw materials? 239 00:21:29,240 --> 00:21:32,610 Recently, the supply of jade locally can't meet with the demand. 240 00:21:32,610 --> 00:21:34,760 Xihuang Jewelry can't compare to you. 241 00:21:34,760 --> 00:21:36,830 You have your own jade mine. 242 00:21:36,830 --> 00:21:39,490 Hence, I must work harder 243 00:21:39,490 --> 00:21:41,750 to stock up on jade materials. 244 00:21:42,540 --> 00:21:46,220 This young man, do you have any interest in touring 245 00:21:46,220 --> 00:21:48,530 my jade mine? 246 00:21:48,530 --> 00:21:51,330 I... 247 00:21:51,330 --> 00:21:55,780 You don't need to worry about that. Brother Qin here is a magnanimous man. 248 00:21:55,780 --> 00:22:00,410 It won't prevent you from making friends with others. Am I right? 249 00:22:01,690 --> 00:22:07,780 Zhuang Rui, Boss Hu likes you so she's inviting you for a tour. 250 00:22:07,780 --> 00:22:09,220 It's good if you took a look at it. 251 00:22:09,220 --> 00:22:13,720 I really haven't seen a jade mine before, so... 252 00:22:13,720 --> 00:22:18,220 Good. Tomorrow, I'll send a car to get you. 253 00:22:18,220 --> 00:22:20,510 Thank you then. 254 00:22:29,940 --> 00:22:33,170 Miss Qin, here is your harp. 255 00:22:33,170 --> 00:22:35,360 I didn't bid for this harp. 256 00:22:36,720 --> 00:22:38,360 Zhuang Rui! 257 00:22:38,360 --> 00:22:42,250 I noticed that you were interested in this harp, so I bought it for you. 258 00:22:42,930 --> 00:22:48,960 My friend told me that when you possess what you desire, then you possess happiness. 259 00:22:48,960 --> 00:22:51,110 I agree to the latter part of the statement, 260 00:22:51,110 --> 00:22:54,330 so I hope you will have happiness with this harp. 261 00:22:54,330 --> 00:22:58,100 I never thought you could be so attentive. 262 00:22:58,100 --> 00:22:59,580 Hope you like it. 263 00:22:59,580 --> 00:23:01,150 Thank you. 264 00:23:28,710 --> 00:23:30,100 Xiao Rui! 265 00:23:34,540 --> 00:23:40,260 Listen, don't casually ask someone to take pictures for you in Myanmar. It's dangerous. 266 00:23:40,260 --> 00:23:42,330 Why? What kind of trouble did you get into this time? 267 00:23:42,330 --> 00:23:45,210 What trouble did I cause? I almost got robbed of my cellphone! 268 00:23:45,210 --> 00:23:48,430 Luckily, the heavens intervened and I ended up meeting a beautiful girl. 269 00:23:48,430 --> 00:23:50,910 Nothing happened. Don't listen to his nonsense. 270 00:23:50,910 --> 00:23:53,760 How did it go today? 271 00:23:53,760 --> 00:23:56,470 It went well. We were lucky. 272 00:23:56,470 --> 00:23:59,030 We were lucky? Zhuang Rui, you are being too humble. 273 00:23:59,030 --> 00:24:03,200 The purple jade we got today is extremely valuable. 274 00:24:03,200 --> 00:24:07,420 I am just thankful for the trust that you and Mr. Qin have towards me. 275 00:24:08,560 --> 00:24:12,560 Nobody can beat our Zhuang Rui. 276 00:24:12,560 --> 00:24:15,450 I am still grateful to you. Without your excellent insight, 277 00:24:15,450 --> 00:24:17,210 we would not have gotten that purple jade. 278 00:24:17,210 --> 00:24:22,210 It had not been easy to find jade of such good quality in the gemstone market within the last few years. 279 00:24:22,210 --> 00:24:24,310 Thank you. 280 00:24:25,840 --> 00:24:29,090 Most of all, I want to thank you 281 00:24:29,090 --> 00:24:31,980 for the harp. 282 00:24:31,980 --> 00:24:34,300 I really like it. 283 00:24:34,300 --> 00:24:38,230 My father does not want me to waste my time and energy on anything not related to work. 284 00:24:38,230 --> 00:24:40,360 So I am grateful for your gift. 285 00:24:42,760 --> 00:24:46,060 No need to thank me. I think the harp was meant for you. 286 00:24:46,060 --> 00:24:48,160 I am just happy to help it find its rightful owner. 287 00:24:48,160 --> 00:24:53,090 To me, the harp is more valuable than the purple jade. 288 00:24:54,760 --> 00:25:00,060 Xiao Yun, those expensive things that I bought today, 289 00:25:00,060 --> 00:25:02,950 where are they? Did you put them back? 290 00:25:04,220 --> 00:25:06,470 Regarding those expensive things that you bought today, 291 00:25:06,470 --> 00:25:08,970 I've already asked the attendant to deliver them to your room. 292 00:25:08,970 --> 00:25:10,450 Don't worry. 293 00:25:11,780 --> 00:25:15,740 Oh, right. I met that Myanmar's big jade boss today. 294 00:25:15,740 --> 00:25:17,460 She invited me to visit her house 295 00:25:17,460 --> 00:25:19,990 and she can even take us to see her jade mine. 296 00:25:19,990 --> 00:25:22,010 So, if you are interested, let's go together. 297 00:25:22,010 --> 00:25:23,520 Jade mine? Sure! 298 00:25:23,520 --> 00:25:25,680 I've never seen a jade mine before. 299 00:25:25,680 --> 00:25:28,400 I still have to accompany my father for some business socialization tomorrow. 300 00:25:28,400 --> 00:25:32,230 I won't be able to go. It'll be so boring if Zhuang Rui goes alone. Why don't you guys go, too? 301 00:25:32,230 --> 00:25:35,720 - Let's go together. - We have plans for tomorrow, right? 302 00:25:35,720 --> 00:25:38,340 - We don't have time. - Right. We don't have time. 303 00:25:38,340 --> 00:25:41,120 You don't have time? What are you two doing? 304 00:25:41,120 --> 00:25:46,190 What? Only you can have friends here in Myanmar? Only you can be busy? 305 00:25:46,190 --> 00:25:48,460 Can't we also have new friends in Myanmar? 306 00:25:48,460 --> 00:25:51,520 Tomorrow, we're going to visit her house. Am I right? 307 00:25:53,560 --> 00:25:54,680 You're going, too? 308 00:25:54,680 --> 00:25:57,510 Yeah. We already agreed to it. 309 00:25:59,260 --> 00:26:02,670 Okay. Then I can only ask Peng Fei to go with me. 310 00:26:20,500 --> 00:26:22,420 Where did you go off to play yesterday? 311 00:26:22,420 --> 00:26:24,930 I didn't go play. I went to pray to the Buddha. 312 00:26:24,930 --> 00:26:27,360 Oh, adapting to local customs. 313 00:26:28,220 --> 00:26:32,980 Oh, right. I want to ask you, did you meet that friend of yours yesterday? 314 00:26:32,980 --> 00:26:35,370 That's none of your business. Can't we make other friends? 315 00:26:35,370 --> 00:26:40,370 No. No. My main point is, what's your friend's name? 316 00:26:40,950 --> 00:26:45,940 Your heart only has Miss Qin. Can you still accommodate another person's name? 317 00:26:47,070 --> 00:26:48,430 You can't say it like that. 318 00:26:48,430 --> 00:26:51,250 You see, Huangfu Yun is a good name. 319 00:26:51,250 --> 00:26:52,770 Peng Fei is a good name. 320 00:26:52,770 --> 00:26:56,160 Miao Feifei, isn't it such a pretty name? 321 00:26:58,850 --> 00:27:00,830 The car's here. 322 00:27:00,830 --> 00:27:02,600 We'll go first. 323 00:27:16,220 --> 00:27:17,700 Xiao Rui. 324 00:27:33,170 --> 00:27:35,360 I didn't expect that you two would arrive so quickly. 325 00:27:35,360 --> 00:27:37,290 I didn't think so, either! 326 00:27:37,290 --> 00:27:39,420 - This is your house? - Yes. 327 00:27:41,690 --> 00:27:46,440 It's pretty nice. Seems like your family is like us, also rich folk. 328 00:27:46,440 --> 00:27:48,740 You speak in such an interesting manner. 329 00:27:52,350 --> 00:27:54,420 - Hot spring? - Yes. 330 00:27:57,000 --> 00:27:59,280 How is it? Are you tired? 331 00:27:59,280 --> 00:28:03,110 If you're not tired, I'll take you guys to look around. 332 00:28:03,110 --> 00:28:04,600 Sure. Let's just meander around. 333 00:28:04,600 --> 00:28:06,450 Let's start with our house. 334 00:28:06,450 --> 00:28:08,530 Not far from here is my family's jade mine. 335 00:28:08,530 --> 00:28:11,100 After we finish eating, let's go over there. 336 00:28:11,100 --> 00:28:12,740 Jade mine? 337 00:28:13,670 --> 00:28:15,500 Sure! Sure! 338 00:28:23,460 --> 00:28:24,990 Feifei. Sit. 339 00:28:26,450 --> 00:28:27,790 I'll go pour you some water. 340 00:28:27,790 --> 00:28:30,100 No need! No need for such trouble. 341 00:28:30,100 --> 00:28:31,520 Was the ride here all right? 342 00:28:31,520 --> 00:28:35,630 Later, I'll let my daughter Wen Wen tour you around our backyard. 343 00:28:38,030 --> 00:28:40,700 - Wen Wen. - Mom. 344 00:28:44,880 --> 00:28:46,930 Why are you guys here? 345 00:28:47,650 --> 00:28:49,890 I should be asking you that. 346 00:28:49,890 --> 00:28:51,990 Why are you here? 347 00:28:52,630 --> 00:28:56,150 Mom, these are my two friends. 348 00:28:56,150 --> 00:28:58,210 Hello, Aunt. 349 00:28:58,910 --> 00:29:02,660 Yesterday, I heard Wen Wen say that her friends would be touring the mine. 350 00:29:02,660 --> 00:29:07,670 I didn't think that you all knew each other. 351 00:29:10,250 --> 00:29:11,750 Stop talking while standing. 352 00:29:11,750 --> 00:29:14,620 Let's sit and talk. Here, please sit. 353 00:29:19,750 --> 00:29:22,320 This is Mr. Zhuang Rui. 354 00:29:22,320 --> 00:29:23,410 - Hi. - My daughter, Wen Wen. 355 00:29:23,410 --> 00:29:25,560 - Hello. - Hello. 356 00:29:26,010 --> 00:29:29,760 I didn't think that you kids would be interested in jade mines. 357 00:29:29,760 --> 00:29:33,920 The path to the jade mine is difficult to walk and the scenery is bad. You'll be disappointed. 358 00:29:33,920 --> 00:29:38,100 They won't be. I've grown up in the jade mine area. I know where to have fun. 359 00:29:38,100 --> 00:29:40,970 Feifei, later, I'll take you there. 360 00:29:44,040 --> 00:29:46,080 In the earlier Myanmar Emporiums, 361 00:29:46,080 --> 00:29:49,650 a huge proportion of rough stones were obtained here. 362 00:29:49,650 --> 00:29:53,510 Our Hu family became rich because of jade mining. 363 00:29:53,510 --> 00:29:57,640 But these past two years, the mines have almost been emptied. 364 00:29:57,640 --> 00:30:01,290 We're also facing a shift in the jewelry we make. 365 00:30:02,430 --> 00:30:05,320 Oh, right. Later, I'll introduce someone to you. 366 00:30:05,320 --> 00:30:07,330 He's also an exploration expert, 367 00:30:07,330 --> 00:30:09,790 a great meritorious employee of our Hu family. 368 00:30:09,790 --> 00:30:13,370 I believe that you two would immediately get along. 369 00:30:13,940 --> 00:30:18,110 It's my honor to learn from my seniors. 370 00:30:18,110 --> 00:30:23,690 I know who he is. The only person that my mother thought so highly of would be Old Zhou. 371 00:30:23,690 --> 00:30:25,910 What Old Zhou? 372 00:30:25,910 --> 00:30:29,020 So disrespectful. 373 00:30:29,020 --> 00:30:32,730 Uncle Zhou doesn't mind. Only you are so old-fashioned. 374 00:30:51,700 --> 00:30:54,140 Zhuang Rui, let me make the introduction. 375 00:30:54,140 --> 00:30:55,800 Chairman Hu. 376 00:30:55,800 --> 00:30:57,960 This is the person I mentioned. 377 00:30:57,960 --> 00:31:01,120 Our Hu family's great meritorious employee, Old Zhou. 378 00:31:01,120 --> 00:31:04,320 He used to be a college geology professor. 379 00:31:04,320 --> 00:31:09,720 Back in the days, I spent a lot of effort to invite him out. 380 00:31:10,290 --> 00:31:12,450 Professor Zhou, hello. 381 00:31:12,450 --> 00:31:14,490 What professor? 382 00:31:14,490 --> 00:31:16,550 That's all in the past. 383 00:31:16,550 --> 00:31:19,500 Little Zhuang, just call me Old Zhou. 384 00:31:19,500 --> 00:31:20,710 No. No. 385 00:31:20,710 --> 00:31:25,360 This... Then, I'll call you Uncle Zhou. Uncle Zhou. 386 00:31:25,360 --> 00:31:28,500 Okay. Call me whatever makes you happy. 387 00:31:28,940 --> 00:31:31,490 Little Zhuang, I heard from Chairman Hu 388 00:31:31,490 --> 00:31:34,240 that you are very knowledgeable regarding jades and antiques. 389 00:31:34,240 --> 00:31:36,940 You've really impressed her. 390 00:31:36,940 --> 00:31:41,800 In all these years, it's my first time hearing her praise someone so much. 391 00:31:41,800 --> 00:31:44,670 You're young. Your future is limitless. 392 00:31:44,670 --> 00:31:47,310 No, no, Chairman Hu, you're overpraising me. 393 00:31:47,310 --> 00:31:51,670 Actually, I still need to learn more from my seniors. 394 00:31:51,670 --> 00:31:54,550 In here, just feel at home. 395 00:31:57,730 --> 00:32:01,130 Chairman Hu, please check these test results. 396 00:32:01,130 --> 00:32:02,910 This data... 397 00:32:07,500 --> 00:32:11,330 Say, Miss Hu, you should have warned me beforehand. 398 00:32:11,330 --> 00:32:15,760 If I knew that I'd be visiting the Hu family, shouldn't I have dressed more formally? 399 00:32:15,760 --> 00:32:19,550 Don't be so nervous. Just treat this place like it's your own house. 400 00:32:19,550 --> 00:32:22,270 What? This... 401 00:32:22,270 --> 00:32:24,680 My own house? 402 00:32:35,140 --> 00:32:38,530 This? It was taken when I was three or four years old. 403 00:32:39,960 --> 00:32:42,070 Back then, my mom was busy with work. 404 00:32:42,070 --> 00:32:45,130 The days that I could see her were scarce to the point that I could count them out. 405 00:32:45,130 --> 00:32:49,180 Whenever I missed her, I'd look at these pictures. 406 00:32:54,890 --> 00:32:57,000 My dad died early. 407 00:32:57,000 --> 00:33:02,000 To give me a better life, my mom then put all her energy into her work. 408 00:33:03,910 --> 00:33:07,100 When I was young, I really didn't understand her. 409 00:33:08,170 --> 00:33:09,980 But now, I do. 410 00:33:09,980 --> 00:33:13,310 I just wish that she wouldn't tire herself out so much. 411 00:33:13,310 --> 00:33:15,330 But she always says that if she doesn't keep busy, 412 00:33:15,330 --> 00:33:17,380 she'll feel uncomfortable all over. 413 00:33:18,070 --> 00:33:21,830 I feel like your relationship is so nice. 414 00:33:23,130 --> 00:33:27,800 Isn't that so? Oh, right. Let's stop chatting about that. 415 00:33:28,930 --> 00:33:30,900 I still haven't asked you. 416 00:33:30,900 --> 00:33:32,730 Ask me what? 417 00:33:32,730 --> 00:33:34,390 That Zhuang Rui earlier. 418 00:33:34,390 --> 00:33:39,370 Was he the Zhuang Rui that you said was frozen by an iceberg? 419 00:33:41,000 --> 00:33:46,100 No, he isn't. They just have the same name. You're overthinking. 420 00:33:48,260 --> 00:33:51,250 That's not what you said earlier! 421 00:33:53,490 --> 00:33:54,930 What did she say again? 422 00:33:54,930 --> 00:33:58,320 You two were the ones chatting. How would I know? 423 00:33:59,050 --> 00:34:02,700 Oh, the rising star of the precious gems world, 424 00:34:02,700 --> 00:34:05,530 a reliable person, top-notched standards. 425 00:34:05,530 --> 00:34:09,160 Say, for such an outstanding peer, 426 00:34:09,160 --> 00:34:11,690 why not let my mom develop him? 427 00:34:11,690 --> 00:34:14,900 Jeez, being a rising star is too dazzling. 428 00:34:14,900 --> 00:34:17,750 There's a line of people waiting to develop him. 429 00:34:17,750 --> 00:34:20,440 That's right. Then, why not use this opportunity 430 00:34:20,440 --> 00:34:23,170 and help push Feifei and Zhuang Rui together? 431 00:34:23,170 --> 00:34:26,740 - Yeah. - Huangfu Yun! 432 00:34:28,200 --> 00:34:30,180 What? What's wrong? 433 00:35:34,850 --> 00:35:37,730 This is... 434 00:35:43,100 --> 00:35:47,600 This is a map of the entire mine area. 435 00:35:47,600 --> 00:35:51,560 Our Hu family only has the rights to mine in one portion. 436 00:35:51,560 --> 00:35:54,610 Here are two supply lines. 437 00:35:55,320 --> 00:35:59,280 Old Zhou and I have already done explorations at a few points for half a year. 438 00:35:59,280 --> 00:36:03,460 Right, Old Zhou, have the results of the exploration come out yet? 439 00:36:03,460 --> 00:36:05,650 The data of the LCMS (Liquid Chromatography and Mass Spectrometry) 440 00:36:05,650 --> 00:36:07,810 and grain tests 441 00:36:07,810 --> 00:36:10,140 have all come out. 442 00:36:10,140 --> 00:36:12,020 How is it? 443 00:36:16,980 --> 00:36:18,940 It didn't work again. 444 00:36:21,110 --> 00:36:26,440 Chairman Hu, I still need to wait for a batch of data and look it over. 445 00:36:26,440 --> 00:36:29,890 Who knows? We might be able to find something. 446 00:36:35,170 --> 00:36:37,770 Old Zhou is a good person. 447 00:36:37,770 --> 00:36:40,840 Let him take you to look around the mine area. 448 00:36:40,840 --> 00:36:43,710 You guys can exchange ideas some more. 449 00:36:44,710 --> 00:36:47,620 Wasn't Wen Wen going to take you to have some fun around the mine area? 450 00:36:47,620 --> 00:36:51,150 She must be really happy that many friends came. 451 00:36:51,960 --> 00:36:57,880 You guys should play well. We'll talk later. 452 00:36:57,880 --> 00:37:00,650 Chairman Hu, you're such a good person. 453 00:37:00,650 --> 00:37:06,140 The road to the mine area isn't easy to go through. You should be careful and pay attention to your safety. 454 00:37:33,250 --> 00:37:35,260 I can't do it anymore. 455 00:37:36,040 --> 00:37:39,940 Are we here? Stop! Stop! 456 00:37:45,740 --> 00:37:49,640 Are you okay? Is it that bad? 457 00:37:49,640 --> 00:37:52,460 Hey, are you okay? 458 00:37:52,460 --> 00:37:56,590 The roads to the mine area are really bumpy. Getting carsick is normal. 459 00:37:58,190 --> 00:38:01,500 Why is this Kachin Hills Valley sealed off? 460 00:38:01,500 --> 00:38:03,590 For the past two years, a lot of mysterious happenings have happened here. 461 00:38:03,590 --> 00:38:05,740 They said that there might be dirty things (ghosts/evil spirits) in there. 462 00:38:05,740 --> 00:38:08,900 So, my mom sent an order to close it off. 463 00:38:08,900 --> 00:38:10,660 Do you guys believe even that? 464 00:38:10,660 --> 00:38:12,060 I heard the workers say 465 00:38:12,060 --> 00:38:14,840 that last year, a few youngsters went in there to go hunting. 466 00:38:14,840 --> 00:38:17,770 After ten days, only one person came out. 467 00:38:17,770 --> 00:38:20,010 He also started to act crazy. 468 00:38:20,010 --> 00:38:22,430 He kept saying that there's this man-eating beast in there 469 00:38:22,430 --> 00:38:24,660 with those pointy decaying teeth. 470 00:38:24,660 --> 00:38:27,020 It could snap a person's neck with one bite. 471 00:38:27,020 --> 00:38:33,190 And they said that this type of wild beast especially liked to attack people sitting on the ground. 472 00:38:34,360 --> 00:38:35,880 You... Stop saying it! 473 00:38:35,880 --> 00:38:38,430 I seem to sense that I've already been bitten. 474 00:38:38,430 --> 00:38:40,270 - It hurts so much! Why? - No. 475 00:38:40,270 --> 00:38:44,410 You've been sitting on this rock for so long. You've only realized it now? 476 00:38:57,400 --> 00:38:59,630 This rock... 477 00:38:59,630 --> 00:39:04,910 What is it? Did my butt just sit on a high-grade jadeite? 478 00:39:05,730 --> 00:39:07,540 It really is. 479 00:39:09,540 --> 00:39:12,580 Are you joking? Really? 480 00:39:12,580 --> 00:39:15,030 This really is a pretty good piece of purple jade. 481 00:39:15,030 --> 00:39:18,070 With a size like this, you wouldn't be able to make it into anything. 482 00:39:18,070 --> 00:39:21,480 You can save it as a souvenir. 483 00:39:21,480 --> 00:39:23,640 God has opened his eyes! 484 00:39:23,640 --> 00:39:27,260 This means that I will become a wealthy person soon! 485 00:39:28,130 --> 00:39:30,030 You don't feel like throwing up anymore? 486 00:39:31,270 --> 00:39:34,480 This was picked up at the Hu family's territory. What does it have to do with you? 487 00:39:35,880 --> 00:39:38,130 Miss Hu, I think that this stone 488 00:39:38,130 --> 00:39:41,460 is my lucky stone. Say a price. 489 00:39:42,360 --> 00:39:45,340 If it weren't for Brother Zhuang Rui that noticed it was a piece of jade, 490 00:39:45,340 --> 00:39:47,600 it would be just normal rock from the mountains. 491 00:39:47,600 --> 00:39:50,770 If you like it, of course, you can take it away. 492 00:39:50,770 --> 00:39:55,390 But I don't think our family has ever produced purple jade before. 493 00:39:55,390 --> 00:39:57,480 Where did it come from? 494 00:39:58,830 --> 00:40:03,140 How far is this place from the mining area? 495 00:40:03,140 --> 00:40:05,520 Not far. 496 00:40:05,520 --> 00:40:08,170 Then, let's see when we arrive at the mine. 497 00:40:08,170 --> 00:40:09,930 Okay. 498 00:40:23,700 --> 00:40:30,300 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 499 00:41:01,720 --> 00:41:08,820 ♫ Find the light too glaring ♫ 500 00:41:08,820 --> 00:41:15,440 ♫ Went to change the white window curtain ♫ 501 00:41:15,440 --> 00:41:22,460 ♫ Even during rainy days, I fear the lighting ♫ 502 00:41:22,460 --> 00:41:27,990 ♫ I just hide inside my little world ♫ 503 00:41:29,270 --> 00:41:36,160 ♫ Afraid that when I clean the room again ♫ 504 00:41:36,160 --> 00:41:43,460 ♫ I will startle all of these ♫ 505 00:41:43,460 --> 00:41:50,370 ♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫ 506 00:41:50,370 --> 00:41:55,550 ♫ Still hasn't changed ♫ 507 00:41:55,550 --> 00:42:02,300 ♫ I never felt such an intense feeling ♫ 508 00:42:02,300 --> 00:42:10,540 ♫ Like a lightning hitting the surface of the calm sea ♫ 509 00:42:10,540 --> 00:42:16,690 ♫ The raging water of my yearning is about to burst the dam ♫ 510 00:42:16,690 --> 00:42:22,990 ♫ Toppling my little world ♫ 511 00:42:22,990 --> 00:42:29,650 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 512 00:42:29,650 --> 00:42:37,610 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 513 00:42:37,610 --> 00:42:44,500 ♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 514 00:42:44,500 --> 00:42:50,940 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 515 00:42:50,940 --> 00:42:56,780 ♫ Being foolish until eternity ♫ 516 00:43:06,740 --> 00:43:13,340 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 517 00:43:13,340 --> 00:43:20,230 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 518 00:43:21,380 --> 00:43:28,220 ♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 519 00:43:28,220 --> 00:43:35,180 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 520 00:43:35,180 --> 00:43:40,670 ♫ Being foolish until eternity ♫ 46043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.