All language subtitles for sst07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,200 They kidnapped Fran. 2 00:00:03,320 --> 00:00:08,240 A gang of smugglers who want me to help them with port controls. 3 00:00:10,440 --> 00:00:13,560 Why you? -Because I've done that before. 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,480 For Rose. -Jesus... 5 00:00:17,600 --> 00:00:20,880 I'm going to make sure Roosje doesn't lack anything. Pinky promise. 6 00:00:21,000 --> 00:00:23,280 Look. -Sorry, Isabelle. 7 00:00:23,400 --> 00:00:27,000 I'm no longer your concern. It should never have been me either. 8 00:00:28,480 --> 00:00:31,400 Do you know this woman? Can you tell me more about her? 9 00:00:31,520 --> 00:00:34,000 A sick mind? A psychopath? 10 00:00:34,120 --> 00:00:38,400 In any case, someone who targets the weakest in society. 11 00:00:38,520 --> 00:00:42,600 They don't see it, mother. What if my still lifes were no longer silent? 12 00:00:42,720 --> 00:00:46,400 If they were to literally bite the world's indifference to pieces, then what? 13 00:00:46,520 --> 00:00:49,400 Your research is important. 14 00:00:49,520 --> 00:00:51,880 It can eliminate the indifference. 15 00:00:52,000 --> 00:00:53,960 Then I want to help. 16 00:00:54,080 --> 00:00:57,240 I have failed. I thought he would be reborn. 17 00:00:57,360 --> 00:01:00,120 You have to get out of town. There is no vigilante there. 18 00:01:01,360 --> 00:01:03,120 Are you crazy? Come. 19 00:01:03,240 --> 00:01:07,880 I know what I can do tonight to stop the control of the Mauritania. 20 00:01:09,040 --> 00:01:12,960 And then they let Fran go? -I'll take her back. I promise. 21 00:01:16,120 --> 00:01:17,720 Where's Fran? 22 00:01:18,840 --> 00:01:20,640 I did what you asked. 23 00:01:35,320 --> 00:01:37,320 Is it nice, Roosje? 24 00:01:41,000 --> 00:01:43,120 What is that here? 25 00:01:55,800 --> 00:01:58,400 Out of the way. Out of the way. 26 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Fuck. 27 00:02:10,200 --> 00:02:11,720 Styx. 28 00:02:13,400 --> 00:02:15,480 He's coming your way. -Shit. 29 00:02:30,360 --> 00:02:31,840 Fuck. 30 00:02:33,640 --> 00:02:35,240 I lost him. 31 00:02:37,560 --> 00:02:40,240 Why didn't you wait for reinforcements? 32 00:03:28,280 --> 00:03:31,160 Roosje... 33 00:05:55,480 --> 00:05:56,600 Where is she? 34 00:05:56,720 --> 00:06:00,880 Styx, calm down, okay? Now is not the time to do stupid things. 35 00:06:01,000 --> 00:06:03,120 Where is she? 36 00:06:04,480 --> 00:06:06,640 We are friends. 37 00:06:06,760 --> 00:06:11,840 And technically, as a friend, I'm allowed to be a little angry, right? 38 00:06:11,960 --> 00:06:15,400 You promised me, Styx. No police. 39 00:06:15,920 --> 00:06:21,040 I swear, buddy. Where is my daughter? 40 00:06:29,520 --> 00:06:33,040 If you kill me, you'll never find her again. 41 00:06:35,080 --> 00:06:36,680 Oops. 42 00:06:46,640 --> 00:06:47,960 Gino... 43 00:06:50,160 --> 00:06:54,120 You got what you wanted, right? You've had your load, right? 44 00:06:56,440 --> 00:06:58,320 Give me my girl back. 45 00:06:58,440 --> 00:07:03,800 You should never let emotions guide you, Styxie. Sun Tzu, Art Of War. 46 00:07:03,920 --> 00:07:08,040 See where that leads. Broke my fucking knee. 47 00:07:11,400 --> 00:07:16,960 We both know: nothing is irreversible. -You think? 48 00:07:17,080 --> 00:07:20,320 What if you can no longer access your mangiare? 49 00:07:22,760 --> 00:07:25,560 Give me your cell phone, we're going to visit someone. 50 00:07:28,080 --> 00:07:29,720 Motherfucker. 51 00:07:51,760 --> 00:07:55,360 I needed it. Here. 52 00:07:55,480 --> 00:07:58,320 You will also be able to use it after tonight. 53 00:08:02,800 --> 00:08:04,760 You've seen the body? 54 00:08:06,320 --> 00:08:09,720 It's the same guy anyway, that cannibal again. 55 00:08:11,640 --> 00:08:13,480 We were lured away on purpose. 56 00:08:13,600 --> 00:08:17,440 Styx must have something to do with this. He knocked me down. 57 00:08:17,560 --> 00:08:20,600 And he ran away when we arrived. 58 00:08:23,000 --> 00:08:27,600 I should have believed you sooner. I'm requesting an arrest warrant for Styx. 59 00:08:51,480 --> 00:08:53,360 What are you going to do with that? 60 00:08:55,160 --> 00:08:56,960 I... the laundry? 61 00:08:57,080 --> 00:09:03,160 No no. We're not going to do that. We want it to look authentic. 62 00:09:04,480 --> 00:09:09,400 Mia will wake up soon. Maybe you can go take a look. Okay? 63 00:09:09,520 --> 00:09:11,160 Thank you. 64 00:09:36,480 --> 00:09:37,560 Clear. 65 00:09:42,400 --> 00:09:43,480 Clear. 66 00:09:57,240 --> 00:09:58,480 Lina... 67 00:10:00,720 --> 00:10:02,320 Shit. 68 00:10:16,800 --> 00:10:19,000 Hello? -Hello Docter? It's me. 69 00:10:19,120 --> 00:10:21,680 Prepare your room. -Now? 70 00:10:21,800 --> 00:10:24,280 I have a new guinea pig for you. 71 00:10:25,960 --> 00:10:27,600 Damn. 72 00:10:37,360 --> 00:10:38,880 Let me go. 73 00:10:43,560 --> 00:10:44,560 Styxie. 74 00:10:53,080 --> 00:10:56,360 Styxie, you realize that you will never see your little one again, right? 75 00:10:56,480 --> 00:10:58,640 If you tell me where she is, I'll let you go. 76 00:10:58,760 --> 00:11:04,000 Fuck you, motherfucker. -Fuck you too, man. 77 00:11:31,320 --> 00:11:34,440 Yes, he's awake. Can you loosen your seat belt... 78 00:11:40,920 --> 00:11:44,360 Fuck... Shit. 79 00:11:54,560 --> 00:11:56,480 Are you okay, sir? 80 00:12:00,400 --> 00:12:02,080 My cart. 81 00:12:13,520 --> 00:12:18,160 Raf, I'm going crazy. Record or let us hear from you. 82 00:12:18,280 --> 00:12:20,280 Do you have Fran or not? 83 00:12:25,640 --> 00:12:27,640 I should have paid attention to her. 84 00:12:30,320 --> 00:12:32,800 It's not your fault, okay? 85 00:12:38,640 --> 00:12:40,720 I shouldn't have left her alone. 86 00:12:44,240 --> 00:12:46,800 Where have you been last night? 87 00:12:49,160 --> 00:12:53,160 We agreed that you would ask if you wanted to go to Julie, right? 88 00:12:56,760 --> 00:12:58,360 Sorry Mama. 89 00:13:04,000 --> 00:13:09,080 It's no one's fault. Except from the people who took Fran. 90 00:13:09,200 --> 00:13:11,160 And daddy's. 91 00:13:12,120 --> 00:13:14,600 They're his mates... -Dad is doing his best. 92 00:13:16,120 --> 00:13:18,080 He tries to find her. 93 00:13:19,160 --> 00:13:22,080 I don't understand why you always defend him. 94 00:13:27,720 --> 00:13:32,040 Sometimes people you like do bad things. 95 00:13:32,160 --> 00:13:36,880 But that doesn't mean you can just stop liking them. 96 00:14:09,360 --> 00:14:11,480 Shouldn't we call the police? 97 00:14:14,360 --> 00:14:16,760 Your father said: No police. -But, Mom... 98 00:14:16,880 --> 00:14:21,840 No, Vic. Promise me: you won't tell anyone. 99 00:14:34,520 --> 00:14:36,120 Julie? 100 00:14:38,480 --> 00:14:42,000 stuffed victims - police desperate for serial killer 101 00:14:42,120 --> 00:14:44,640 Cindy is going crazy, can you come? 102 00:14:57,000 --> 00:15:00,640 He will not come. His mother doesn't let him go outside. 103 00:15:00,760 --> 00:15:04,200 Mommy's baby. And in the meantime, we're stuck with the shit. 104 00:15:04,320 --> 00:15:06,720 It's not his fault... -He chose that barn. 105 00:15:06,840 --> 00:15:11,160 Yes, but he couldn't have known... -And we've all been there. 106 00:15:13,800 --> 00:15:16,760 What do you think will happen if they find that thing? 107 00:15:16,880 --> 00:15:19,040 They comb it through, like the CSI. 108 00:15:19,160 --> 00:15:22,560 Fingerprints, DNA, the whole santen boutique. 109 00:15:22,680 --> 00:15:24,920 You are in their database, so am I. 110 00:15:25,040 --> 00:15:28,520 We hang. All thanks to that pimple head. 111 00:15:36,560 --> 00:15:38,040 Hey... 112 00:15:39,680 --> 00:15:43,840 You still have me. I will never let you down. 113 00:15:50,120 --> 00:15:52,320 There is a solution for everything. 114 00:17:09,200 --> 00:17:14,480 Please... Please, no. No... 115 00:17:15,720 --> 00:17:19,520 We think Raf has tipped off a gang of 116 00:17:19,640 --> 00:17:21,560 human smugglers about checks at the port. 117 00:17:22,480 --> 00:17:27,400 And that he deliberately sabotaged one of those controls yesterday. 118 00:17:32,840 --> 00:17:34,400 Isa? 119 00:17:37,920 --> 00:17:41,160 Raf has nothing to do with human smuggling. 120 00:17:42,360 --> 00:17:44,400 Come on, Lina. 121 00:17:46,400 --> 00:17:47,800 Vic? 122 00:17:48,200 --> 00:17:53,160 What should I know about that? We don't even talk to each other anymore. 123 00:17:53,280 --> 00:17:57,000 You called him several times last night and this morning. 124 00:17:57,120 --> 00:17:59,240 We put a trace on his phone. 125 00:17:59,680 --> 00:18:03,960 Twelve phone calls, what was so urgent? 126 00:18:07,000 --> 00:18:09,280 I... -It was my fault. 127 00:18:10,480 --> 00:18:15,120 I was gone last night and she thought Dad knew where I was. 128 00:18:15,240 --> 00:18:18,600 I couldn't reach him. He didn't answer. 129 00:18:20,640 --> 00:18:24,400 So he turned off his cell phone so we can't track him. 130 00:18:24,520 --> 00:18:26,000 Isa... 131 00:18:30,720 --> 00:18:33,360 If there's anything that could help us... 132 00:18:34,440 --> 00:18:37,320 It's really important that we find him. 133 00:18:42,480 --> 00:18:43,920 Okay. 134 00:18:45,120 --> 00:18:46,640 Okay. 135 00:18:49,520 --> 00:18:52,720 You said he went to hospital for a scan? 136 00:18:52,840 --> 00:18:55,280 Do you happen to have the name of the specialist? 137 00:18:58,920 --> 00:19:01,760 Good day, Inspector Delacroix. -Hello, Inspector. 138 00:19:03,280 --> 00:19:05,240 Are you doctor Vrancken? 139 00:19:06,040 --> 00:19:07,840 Can I help you? 140 00:19:07,960 --> 00:19:12,520 Yes, it concerns a patient of yours. Raphael Styx? 141 00:19:15,720 --> 00:19:19,080 Can I come in otherwise? -Yes of course. 142 00:19:25,120 --> 00:19:27,480 That's also a coincidence. 143 00:19:27,600 --> 00:19:33,680 Does it have to do with Martha? Do you know anything more about that? 144 00:19:33,800 --> 00:19:37,280 I have to say, we were all heartbroken at the food bank. 145 00:19:39,120 --> 00:19:43,120 Anyway, I'll let you ask the questions. You wanted to know something about Mr. Styx? 146 00:19:43,640 --> 00:19:45,440 What's wrong with him? 147 00:19:46,120 --> 00:19:50,440 I can't tell you that directly. That falls under my professional secrecy. 148 00:19:50,560 --> 00:19:55,800 You performed a brain scan on him. -You spoke to his wife. 149 00:19:56,840 --> 00:20:01,760 Yes, Mr. Styx has indeed consulted me a number 150 00:20:01,880 --> 00:20:05,360 of times, but the results were not conclusive. 151 00:20:05,480 --> 00:20:09,280 When was the last time? -I can't remember that right away. 152 00:20:09,400 --> 00:20:11,040 I'll have to check that out. 153 00:20:13,160 --> 00:20:18,400 He called you three days ago. We have his phone records. 154 00:20:21,400 --> 00:20:23,600 Maybe he is wanted? Is there something going on? 155 00:20:23,720 --> 00:20:25,080 Doctor... 156 00:20:26,960 --> 00:20:30,200 Well, he did indeed call me. 157 00:20:30,320 --> 00:20:34,360 But after that I never heard or saw him again. 158 00:20:34,480 --> 00:20:39,240 What was that phone call about? -Medical test results. 159 00:20:39,360 --> 00:20:44,800 Does his medical condition pose a danger? 160 00:20:47,800 --> 00:20:51,560 Yeah, I can't give you those kinds of details. 161 00:20:51,680 --> 00:20:55,040 Then I really have to ask you for a warrant. 162 00:20:55,160 --> 00:20:59,920 There was an incident today involving Styx. 163 00:21:00,040 --> 00:21:01,880 Oh dear. -Yes. 164 00:21:02,280 --> 00:21:06,400 He may well need medical attention. 165 00:21:06,520 --> 00:21:08,280 Yeah right. 166 00:21:10,960 --> 00:21:14,680 Well, he hasn't been here anyway, if that is the question. 167 00:21:19,200 --> 00:21:25,720 Yes, I would be happy to show you the house. -No, that won't be necessary. 168 00:21:29,800 --> 00:21:31,800 If he contacts... 169 00:21:34,440 --> 00:21:36,360 Thanks for your help. 170 00:21:55,720 --> 00:21:58,120 You've heard everything, I assume? 171 00:21:59,040 --> 00:22:03,760 I didn't know you knew Martha Deroy. -Martha. 172 00:22:04,840 --> 00:22:10,480 Martha was a regular customer at the food bank. Katya and I work there as volunteers. 173 00:22:10,600 --> 00:22:12,600 Naturally. 174 00:22:13,520 --> 00:22:19,000 That bastard chooses people who are alone and have to beg for help. 175 00:22:20,200 --> 00:22:23,560 You have to help me, doctor. -Yes, how? 176 00:22:23,680 --> 00:22:26,040 You've already lost your newest test subject. 177 00:22:26,160 --> 00:22:29,680 You were working on a promising experiment, right? 178 00:22:34,000 --> 00:22:36,880 Not that promising apparently. 179 00:22:37,000 --> 00:22:40,400 No one feels the pain of failure more keenly than I do. 180 00:22:42,440 --> 00:22:44,760 Except the patients. 181 00:22:47,160 --> 00:22:51,440 You think I do science just for the sake of science. 182 00:22:51,560 --> 00:22:55,080 That I only look at the disease, not at the person. 183 00:22:55,880 --> 00:23:00,240 You're mistaken, Mr. Styx, that's because you don't know me. You do not know who I am. 184 00:23:00,880 --> 00:23:04,440 And you know? Scientists, doctors... 185 00:23:04,560 --> 00:23:09,560 We know that the world is sick and that our mission is to heal it. 186 00:23:09,680 --> 00:23:13,960 That does not always work. That is the burden we bear. 187 00:23:15,360 --> 00:23:17,600 Of course I know that a doctor is not a 188 00:23:17,720 --> 00:23:20,120 doctor, or not a full doctor, without empathy. 189 00:23:20,240 --> 00:23:22,320 Is that why... 190 00:23:24,280 --> 00:23:28,200 told my wife I had mental problems? 191 00:23:28,320 --> 00:23:30,080 That it's all her fault? 192 00:23:31,160 --> 00:23:33,200 I wanted to keep your secret. 193 00:23:34,440 --> 00:23:39,280 That is no longer necessary. She knows what I am. -You told her? 194 00:23:43,280 --> 00:23:45,240 Is that wise? 195 00:23:46,160 --> 00:23:48,680 A good marriage has no secrets. 196 00:23:49,560 --> 00:23:53,600 No. And for your doctor, it's better not to have one either. 197 00:23:53,720 --> 00:23:57,440 Why didn't you tell me about Gino Tersago before? 198 00:23:57,560 --> 00:24:03,280 Would that have made any difference? Was I then cured? Would there be a cure? 199 00:24:05,520 --> 00:24:07,200 You're right. 200 00:24:17,480 --> 00:24:19,080 What are you going to do? 201 00:24:20,040 --> 00:24:24,360 The same tests on infected people again, that makes no sense. 202 00:24:26,600 --> 00:24:28,120 Whoa, whoa, whoa. 203 00:24:29,160 --> 00:24:31,440 Bite me. That is the only way to 204 00:24:31,560 --> 00:24:33,000 track the infection from start to finish. 205 00:24:33,120 --> 00:24:37,120 You want to look for your daughter? Well, then you need to get stronger. Come on. 206 00:24:37,240 --> 00:24:43,520 I volunteer, Styx. Bite. You're hungry. Give in to it. 207 00:24:43,640 --> 00:24:47,960 Come on. Come on. Give in to it, come on. Bite. 208 00:24:48,080 --> 00:24:49,480 Bite. 209 00:24:52,160 --> 00:24:55,040 Styx, you're going to fade away. 210 00:24:56,440 --> 00:24:58,360 You're going to fade away. 211 00:25:15,440 --> 00:25:17,160 Hungry. 212 00:25:23,320 --> 00:25:26,880 Open your mouth. Yes, drink well. 213 00:25:29,880 --> 00:25:33,280 A little bit more. Good. 214 00:25:36,080 --> 00:25:37,720 Well done, honey. 215 00:25:58,160 --> 00:25:59,920 Do you like it? 216 00:26:15,600 --> 00:26:17,080 What is? 217 00:26:25,000 --> 00:26:26,600 Nothing. 218 00:26:29,280 --> 00:26:31,840 I'm just glad you're here. 219 00:26:34,040 --> 00:26:36,280 When can I go home again? 220 00:26:42,160 --> 00:26:44,360 Don't you find it fun? 221 00:26:46,160 --> 00:26:47,920 Yes. 222 00:26:51,040 --> 00:26:53,520 Just eat your sandwich. 223 00:26:55,440 --> 00:26:57,760 So that you grow big and strong. 224 00:27:07,760 --> 00:27:13,320 Hey, Raf. I'm glad you're coming again. It's almost time, isn't it? 225 00:27:15,880 --> 00:27:19,200 Hey, are you okay? -Yes Yes Yes. 226 00:27:19,320 --> 00:27:23,240 I want to be alone with Dad for a while before it's too late. 227 00:27:25,360 --> 00:27:27,480 Can you still draw? 228 00:27:38,880 --> 00:27:40,240 Raf? 229 00:27:41,480 --> 00:27:43,240 Bye dad. 230 00:27:44,360 --> 00:27:46,920 It's just nice weather outside, isn't it? 231 00:27:50,560 --> 00:27:51,640 Not too bad. 232 00:27:51,760 --> 00:27:54,720 It is more pleasant to go when the sun is shining. 233 00:27:56,640 --> 00:28:01,640 The sun and the sea. What I wouldn't give to see that again. 234 00:28:03,920 --> 00:28:07,120 I'm glad you came. Thank you. 235 00:28:07,240 --> 00:28:10,080 Then we can talk again at our leisure. 236 00:28:12,160 --> 00:28:14,000 How is it going at home? 237 00:28:16,200 --> 00:28:19,680 I may be blind, but I'm not blind. 238 00:28:22,320 --> 00:28:24,600 You only get one chance at life, little guy. 239 00:28:25,360 --> 00:28:27,960 If it's lived, it's lived. 240 00:28:30,120 --> 00:28:31,760 I messed up. 241 00:28:34,440 --> 00:28:40,000 Maybe it's not too late. -It should have been too late long ago. 242 00:28:42,320 --> 00:28:44,560 Do you believe in miracles, Dad? 243 00:28:45,600 --> 00:28:48,280 You're not going to try to change my mind, are you? 244 00:28:48,400 --> 00:28:52,320 Daddy. Daddy. Dad... 245 00:28:54,520 --> 00:28:59,800 Your hands are so cold, man. -I can't ask anyone else this. 246 00:28:59,920 --> 00:29:03,920 I wouldn't ask you either if it weren't about my daughter. 247 00:29:05,800 --> 00:29:09,720 Is something wrong with Frannie? -Dad, I need a miracle. 248 00:29:11,080 --> 00:29:13,960 But that comes at a big cost. 249 00:29:14,880 --> 00:29:17,680 Hey... -Hey, where are you? 250 00:29:17,800 --> 00:29:20,080 Sorry, I should have called. I... 251 00:29:20,200 --> 00:29:22,160 Raf is here, right? -Shit. 252 00:29:22,280 --> 00:29:24,800 He was acting really strange. -Is Fran with him? 253 00:29:24,920 --> 00:29:29,160 Fran? No. I thought the kids weren't allowed to visit him anymore. 254 00:29:29,280 --> 00:29:33,440 We are coming. Tell him to stay there. -Where would he go? 255 00:29:33,560 --> 00:29:37,080 And that he never turns on his mobile phone. -Mobile? 256 00:29:37,200 --> 00:29:39,360 Yes, he will know why. 257 00:29:44,760 --> 00:29:47,400 Sorry. -It is well. 258 00:29:49,800 --> 00:29:54,640 At first I thought you were trying to trick me. 259 00:29:56,600 --> 00:29:59,160 Oh boy. 260 00:29:59,280 --> 00:30:01,880 I then promised mom that I would take good care of you. 261 00:30:02,000 --> 00:30:04,600 For better or for worse. 262 00:30:04,720 --> 00:30:07,960 And that's not going to change now, just before the end. 263 00:30:08,080 --> 00:30:09,560 Thank you. 264 00:30:10,600 --> 00:30:16,280 Raf. Get Fran back. I take care of the living. 265 00:30:17,880 --> 00:30:19,200 But not here. 266 00:30:21,640 --> 00:30:26,720 I know that a person should not be greedy, 267 00:30:26,840 --> 00:30:28,800 but if one miracle is possible, why not two? 268 00:30:30,760 --> 00:30:32,680 Is she still coming? Or is it another postponement? 269 00:30:32,800 --> 00:30:35,360 Hey, what are we up to? -Dad wants to go outside for a while. 270 00:30:35,480 --> 00:30:38,480 No, sorry Raf, that can be... -Don't come any closer. 271 00:30:38,600 --> 00:30:40,720 It's my own decision. 272 00:30:40,840 --> 00:30:44,440 Tell Isabelle and the children that I love them very much. 273 00:30:59,720 --> 00:31:03,640 Why didn't you call us immediately? When you knew he was here? 274 00:31:04,360 --> 00:31:06,960 Why did you ask Rhian to tell 275 00:31:07,080 --> 00:31:09,680 him not to turn on his cell phone? 276 00:31:11,440 --> 00:31:13,280 Tell him, Mom. 277 00:31:17,600 --> 00:31:19,480 Say something? 278 00:31:20,120 --> 00:31:24,400 Dad isn't going to find her anyway. -Who find? 279 00:31:25,960 --> 00:31:27,960 Isabelle... -They have Fran. 280 00:31:29,480 --> 00:31:31,240 They kidnapped her. 281 00:31:32,040 --> 00:31:36,040 If Raf did what they wanted, they'd let her go, but... 282 00:31:36,160 --> 00:31:38,560 something must have gone wrong yesterday. 283 00:32:29,800 --> 00:32:34,680 It is so beautiful. So beautiful. 284 00:33:00,080 --> 00:33:02,320 All services have been notified. 285 00:33:03,360 --> 00:33:07,120 For now, we'll keep it discreet so as not to rush the kidnappers. 286 00:33:17,120 --> 00:33:19,320 We're going to find her, okay? 287 00:33:23,560 --> 00:33:26,000 Raf promised me the same. 288 00:33:28,720 --> 00:33:31,040 Now I promise. 289 00:33:41,640 --> 00:33:44,040 What I do not understand... 290 00:33:44,160 --> 00:33:48,800 I mean, you were afraid to call the police, but... 291 00:33:50,600 --> 00:33:52,800 Why didn't you call me? 292 00:34:11,440 --> 00:34:12,920 Here. 293 00:34:15,640 --> 00:34:19,360 None of this would have happened if Dad wasn't involved. 294 00:34:19,480 --> 00:34:23,880 But we don't yet know how exactly the fork fits into the stem. 295 00:34:24,000 --> 00:34:25,960 Are you going to defend him too? 296 00:34:28,120 --> 00:34:31,480 You look like him, you know that? -No fucking way. 297 00:34:32,840 --> 00:34:35,840 You brought back that gold brooch, even though... 298 00:34:35,960 --> 00:34:38,480 the pressure from your friends must have been great. 299 00:34:39,800 --> 00:34:44,640 And that is your moral compass. That is valuable, you should cherish it. 300 00:34:47,120 --> 00:34:52,480 Your father never lets himself be told. He only does what he thinks is right. 301 00:34:52,600 --> 00:34:56,920 And of course that has already cost him a lot. -He's an asshole. 302 00:34:59,920 --> 00:35:04,160 You know him as he is now. Before... -Fuck that. 303 00:35:05,280 --> 00:35:06,880 He only thinks about himself. 304 00:35:07,000 --> 00:35:09,440 You don't know... -I know more than you think. 305 00:35:09,560 --> 00:35:13,000 I know he's more fed up than not, that he's a 306 00:35:13,120 --> 00:35:15,920 fucking bad dad, that he knocked over a little girl. 307 00:35:16,040 --> 00:35:21,680 You don't know anything, brat. And if you want 308 00:35:21,800 --> 00:35:23,560 to lecture me and your dad, come back in 30 years 309 00:35:23,680 --> 00:35:26,400 if you've walked a few miles in our shoes. 310 00:35:30,680 --> 00:35:32,760 I shouldn't have done that. 311 00:35:58,440 --> 00:36:00,840 Thanks, boy. Thank you. 312 00:36:06,840 --> 00:36:08,920 It is well. 313 00:36:12,680 --> 00:36:14,160 Come. 314 00:36:15,200 --> 00:36:18,520 Come on, it's good the way it is. 315 00:36:21,360 --> 00:36:25,040 It is well. It is well. 316 00:36:26,240 --> 00:36:28,080 It is well. 317 00:36:51,880 --> 00:36:53,600 Thanks honey. 318 00:36:54,880 --> 00:36:58,000 Without you I could never have done it so beautifully this time. 319 00:37:01,360 --> 00:37:03,680 I'll help you put him in the van. 320 00:37:06,440 --> 00:37:08,160 I love you. 321 00:37:12,600 --> 00:37:14,480 I love you too. 322 00:39:39,080 --> 00:39:41,840 One can of gasoline will be enough. 323 00:39:44,960 --> 00:39:46,600 What is? 324 00:39:48,720 --> 00:39:51,360 Maybe there's something there that could lead to that serial killer. 325 00:39:51,480 --> 00:39:54,320 Yes, or to us. We already discussed that, right? 326 00:39:54,440 --> 00:39:58,720 But if that means they can catch that guy, then it's strange that we... 327 00:39:58,840 --> 00:40:01,400 You're starting to sound like that cop son of yours. 328 00:40:01,520 --> 00:40:02,920 Okay Cindy, but I'm just saying... 329 00:40:03,040 --> 00:40:05,880 And I say I don't feel like getting arrested. 330 00:40:06,000 --> 00:40:09,400 You do? Go ahead. Maybe I'll come visit sometime. 331 00:41:08,600 --> 00:41:11,800 I'm not here, message after the beep. 332 00:41:17,040 --> 00:41:19,760 Cunt. Cunt. Shit, shit. 333 00:41:21,720 --> 00:41:25,280 Yes, okay. Thank you. 334 00:41:27,480 --> 00:41:32,280 He has only been online for a short time. He lost his trace again. 335 00:41:32,400 --> 00:41:33,920 Fucker. 336 00:41:44,880 --> 00:41:47,640 Hello, Maurice. -Thank you and goodbye. 337 00:41:50,320 --> 00:41:51,800 Ciao. 338 00:42:01,320 --> 00:42:03,640 Hello? -Get her ready. 339 00:42:04,480 --> 00:42:08,360 What are you going to do? -That's none of your business. Get her ready. 340 00:42:26,320 --> 00:42:31,800 Frannie, wake up. Come on, let's put your clothes on. 341 00:42:31,920 --> 00:42:37,600 You can just wear them over your pajamas. Yes well done. Your pants. 342 00:42:39,720 --> 00:42:42,800 Well done. Well done. 343 00:42:44,040 --> 00:42:45,880 Shit. 344 00:42:53,840 --> 00:42:59,280 Okay dear. Whatever happens, be quiet, okay? Don't move, okay? 345 00:42:59,400 --> 00:43:04,240 Come here. Come on, crawl under the bed. Yes well done. 346 00:43:31,400 --> 00:43:34,600 Goddamnit. Fran. -Daddy. 347 00:43:35,920 --> 00:43:39,160 Girl, come here. Come here. Fran. 348 00:43:42,040 --> 00:43:43,800 Let me take a look at you. 349 00:43:47,640 --> 00:43:50,480 Dad is here. Dad is here. 350 00:44:16,480 --> 00:44:18,360 Mr. Styx? 351 00:44:26,520 --> 00:44:29,040 Rostje, did you find something? 352 00:44:35,680 --> 00:44:39,520 And? -Yes, person involved may have been found. 353 00:46:06,520 --> 00:46:08,800 Who the fuck are you again? 354 00:46:12,280 --> 00:46:15,640 Serious? In my fucking knee again? 355 00:46:18,200 --> 00:46:20,880 Stay down. Stay down. 356 00:46:22,160 --> 00:46:25,800 You're the boss. -Hands behind your back. 357 00:46:27,040 --> 00:46:28,800 Hands behind your back. 358 00:46:32,560 --> 00:46:34,240 That'll teach me to trust a whore. 359 00:46:34,360 --> 00:46:37,600 What did you say? -Sorry, sex worker. 360 00:46:39,840 --> 00:46:41,760 Careful with my knee. 361 00:46:42,680 --> 00:46:45,720 I would have been better off eating your daughter right away. 362 00:46:50,680 --> 00:46:53,240 Say that again. -Styx. 363 00:46:53,360 --> 00:46:55,040 Say that again. 364 00:46:55,880 --> 00:47:00,160 Open your mouth. -We still need him. 365 00:47:07,240 --> 00:47:10,720 Styxie, I knew you were a sissy. 366 00:47:27,960 --> 00:47:29,640 Fran, wait. 367 00:47:36,320 --> 00:47:38,800 Can I really keep that? 368 00:47:38,920 --> 00:47:43,600 Roosje can no longer play with it. -I'll take good care of it. 369 00:47:43,720 --> 00:47:46,200 Yes I know. 370 00:47:48,880 --> 00:47:50,480 Come here. 371 00:48:00,520 --> 00:48:05,600 Just ring the bell. -Aren't you coming in? 372 00:48:05,720 --> 00:48:09,600 No. I don't think your mom will like that. 373 00:48:10,560 --> 00:48:12,080 Go quickly. 374 00:48:23,480 --> 00:48:29,560 Frannie. Oh, girl. Hey, how did you get here? 375 00:49:18,080 --> 00:49:20,320 Put him down. Put him down. 376 00:49:27,040 --> 00:49:28,960 Don't forget here. 377 00:49:32,480 --> 00:49:35,800 Wait, no stop. Stop. Come on, we have to get out of here. 378 00:49:39,920 --> 00:49:41,480 Traitor. 379 00:49:42,320 --> 00:49:44,440 No... Fuck. 380 00:49:46,120 --> 00:49:50,880 Vic... Vic, stop that. Come with me. 381 00:50:03,920 --> 00:50:06,720 Julie, quick. 382 00:50:47,640 --> 00:50:50,040 Hey, baby. 383 00:50:50,160 --> 00:50:53,640 Hey, it's okay. You should not be afraid. 384 00:51:01,080 --> 00:51:03,880 It's okay. Everything will be fine. 385 00:51:05,040 --> 00:51:07,080 It's okay, baby. 386 00:51:14,160 --> 00:51:15,960 Where's Vic? 387 00:51:17,200 --> 00:51:19,080 With his love, I think. 388 00:51:19,200 --> 00:51:21,480 Is it still on? 389 00:51:23,120 --> 00:51:27,240 Thank you. The haze grass is no longer needed. 390 00:51:29,240 --> 00:51:31,880 Amanda Gabriëls has been arrested. 391 00:51:32,800 --> 00:51:39,360 Frannie, girl, it's important that you tell us everything. 392 00:51:39,480 --> 00:51:42,280 So we can catch those bad guys. 393 00:51:44,800 --> 00:51:49,160 She's really, really tired now. -It's okay, Mom. 394 00:51:50,120 --> 00:51:52,640 Dad saved me. 395 00:52:21,160 --> 00:52:23,800 I know what you did, son of a bitch. 28359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.