All language subtitles for sst05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,720 Are you saying there's a cannibal on the loose? 2 00:00:02,840 --> 00:00:04,720 Fucking mind blowing. 3 00:00:04,840 --> 00:00:08,560 I still have something from my lawyer. A mediation proposal. 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,560 Who is that gentleman? 5 00:00:10,680 --> 00:00:14,400 A friend of mom's. -Not a friend of yours? 6 00:00:15,840 --> 00:00:17,840 You let him go to his sweetheart. 7 00:00:17,960 --> 00:00:21,360 Better this way than sneaking out at night. 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,560 Thanks for talking to him. 9 00:00:24,080 --> 00:00:27,000 Marie Vrancken was my mother. She was my everything. 10 00:00:27,120 --> 00:00:29,240 But to the rest of the world she was unimportant. 11 00:00:29,360 --> 00:00:33,200 Today I am no longer invisible and I have a responsibility 12 00:00:33,320 --> 00:00:37,120 to bring those who have been forgotten back into the light. 13 00:00:37,240 --> 00:00:40,280 He begs on the street. Can't we help him? 14 00:00:40,400 --> 00:00:45,720 Once I have isolated the virus, I will 15 00:00:45,840 --> 00:00:47,480 need a new subject to test the virus on. 16 00:00:49,560 --> 00:00:52,880 But you also stole a gold brooch from our mother. 17 00:00:53,000 --> 00:00:55,880 I'm not your buddy, I'm your dad. 18 00:00:56,000 --> 00:00:59,240 Not for long. I'll get a new one anyway. -It's enough like this. 19 00:00:59,360 --> 00:01:01,520 One that doesn't shoot children upside down. 20 00:01:32,120 --> 00:01:33,520 Hey guys, come on. 21 00:01:34,640 --> 00:01:36,160 Excuse me? 22 00:01:37,880 --> 00:01:42,520 There's something wrong with my badge, I think. Sir? 23 00:02:35,880 --> 00:02:40,120 A very strange murder case in Ostend today. 24 00:02:40,240 --> 00:02:43,400 The victim was a doorman in an office building. 25 00:02:43,520 --> 00:02:45,760 His body was perfectly preserved 26 00:02:45,880 --> 00:02:49,040 and arranged like a statue at his 27 00:02:49,160 --> 00:02:52,200 desk as if he was simply working. 28 00:02:52,320 --> 00:02:57,040 Dozens of people walked past the man every day 29 00:02:57,160 --> 00:03:00,520 for literally days and no one noticed he was dead. 30 00:03:07,360 --> 00:03:12,520 The time has finally come, mother. Finally the world is going to discover my work. 31 00:03:14,600 --> 00:03:17,600 Finally they're going to see what needs to be seen, mother. 32 00:03:31,680 --> 00:03:33,120 Where is Styx? 33 00:03:36,200 --> 00:03:38,480 I don't know where he is. 34 00:03:38,600 --> 00:03:41,720 He doesn't answer and I need to speak to him urgently. Now. 35 00:03:43,360 --> 00:03:49,960 He ran away yesterday and I don't know where. 36 00:03:51,720 --> 00:03:53,440 Did something happen? 37 00:03:56,160 --> 00:03:58,680 I don't know where he is. That's all. 38 00:03:58,800 --> 00:04:02,440 Are you going to lock daddy up? -Fran... 39 00:04:02,560 --> 00:04:04,400 What do you mean, Frannie? 40 00:04:06,040 --> 00:04:08,200 She means: Are you going to arrest him? 41 00:04:09,400 --> 00:04:12,440 Why would I arrest him? 42 00:04:29,400 --> 00:04:31,200 So that's him? 43 00:04:31,320 --> 00:04:36,200 Mom visited him in the hospital. Dad didn't like that. 44 00:04:36,920 --> 00:04:40,840 That's okay. -It's your fault daddy isn't here. 45 00:04:40,960 --> 00:04:44,000 You don't know what you're saying. -They'll put him in jail soon. 46 00:04:44,120 --> 00:04:46,120 He doesn't deserve better. -Not true. 47 00:04:46,240 --> 00:04:50,160 Hopefully they keep him there forever. -No, you're mean. 48 00:04:53,400 --> 00:04:57,120 You must file a complaint. -Vic provoked him too. 49 00:04:57,240 --> 00:05:01,240 That boy is fifteen, Styx is a grown man. You have to report him. 50 00:05:06,120 --> 00:05:08,960 Isabelle, what you just told us is serious. 51 00:05:10,920 --> 00:05:12,840 Are you going to file a complaint? 52 00:05:16,680 --> 00:05:19,720 The last thing the family needs right now is a child welfare investigation. 53 00:05:19,840 --> 00:05:22,120 I will go with you personally. 54 00:05:23,560 --> 00:05:27,720 I know Raf. He is not himself. 55 00:05:29,000 --> 00:05:33,760 He would never hurt a child, let alone Vic. You know that too, don't you, Lina? 56 00:05:37,040 --> 00:05:38,320 Good. 57 00:05:55,400 --> 00:05:58,560 I hope you're not blind to... -I know what I'm doing. 58 00:06:06,080 --> 00:06:07,800 We'll talk later. 59 00:06:08,800 --> 00:06:12,480 Yes. Ciao. -Day. 60 00:06:17,800 --> 00:06:20,480 Does it hurt? -Yes. 61 00:06:21,680 --> 00:06:23,600 I'll put some more ointment on it. 62 00:06:29,920 --> 00:06:31,520 Thanks, mom. 63 00:06:32,840 --> 00:06:36,800 For what? -That you threw him out. 64 00:06:40,720 --> 00:06:44,440 I'm sure your dad really regrets it. 65 00:06:44,560 --> 00:06:45,880 Sorry. 66 00:06:46,600 --> 00:06:50,280 Have you seen his eyes? And those veins in his neck? 67 00:06:50,400 --> 00:06:52,320 I know, honey. 68 00:06:52,440 --> 00:06:57,600 I don't know what it is, but I hope he sees a doctor soon. 69 00:06:57,720 --> 00:06:59,840 To the fucking psychologist. 70 00:07:02,960 --> 00:07:06,680 So, hopefully that helps. 71 00:07:08,840 --> 00:07:10,840 Can I leave tonight? 72 00:07:13,760 --> 00:07:17,400 I thought you were in pain? -Just to Julie. 73 00:07:18,720 --> 00:07:22,080 You are still punished. -Are you going to whine about that again? 74 00:07:22,200 --> 00:07:25,880 Now suddenly I'm no longer mother of the year, but now I'm a saw? 75 00:07:26,000 --> 00:07:31,440 Mom, I found that thing on the street and I wanted to give it back. No more. 76 00:07:31,560 --> 00:07:33,560 How many times do I have to say that? 77 00:07:35,000 --> 00:07:37,440 Otherwise, invite her over for dinner. 78 00:07:40,680 --> 00:07:43,600 I don't know if that... -It's fun, isn't it? 79 00:07:44,520 --> 00:07:46,520 Or are we not allowed to see her? 80 00:07:48,320 --> 00:07:51,840 Are you ashamed of her? -No of course not. 81 00:07:51,960 --> 00:07:53,720 Or are you ashamed of us? -No. 82 00:07:53,840 --> 00:07:57,320 Are you ashamed of us? -No, neither. 83 00:07:58,680 --> 00:08:00,560 That is setteled then. 84 00:08:01,200 --> 00:08:04,480 The day after tomorrow. -I will see. 85 00:08:05,520 --> 00:08:10,160 And this evening? -Would you go to bed early? 86 00:08:13,000 --> 00:08:15,880 Sleep well. -Sleep well. 87 00:08:53,400 --> 00:08:54,800 Hey. 88 00:08:54,920 --> 00:08:59,040 What are we doing there? -I could ask you the same thing. 89 00:09:08,840 --> 00:09:14,520 You made it cozy here. -I haven't gotten around to decorating yet. 90 00:09:17,440 --> 00:09:21,520 How did you even find me? My phone? 91 00:09:22,280 --> 00:09:25,640 Be careful, your hand. -Goddamnit. 92 00:09:26,920 --> 00:09:29,240 You don't see a stitch here either. 93 00:09:30,320 --> 00:09:34,920 Turn off the light. God... Lina, take that off. 94 00:09:38,280 --> 00:09:41,240 What's wrong with you? -Nothing. 95 00:09:42,280 --> 00:09:45,600 You do not look good. -That's why I want to sit in the dark. 96 00:09:45,720 --> 00:09:48,920 Stop making fun of me. 97 00:09:50,520 --> 00:09:53,800 What do you have? -An infection. 98 00:09:55,120 --> 00:09:59,600 An infection. -Yes. With one or the other. 99 00:09:59,720 --> 00:10:02,840 In any case, stay there. They don't know what it is yet. 100 00:10:02,960 --> 00:10:06,280 She? -My doctor. 101 00:10:06,400 --> 00:10:09,040 So you've already been to the doctor. 102 00:10:10,160 --> 00:10:14,040 Did he also say something about you attacking little boys? 103 00:10:16,160 --> 00:10:18,880 Have you been to my house? -Ah yes. 104 00:10:22,680 --> 00:10:25,840 How is Vic? -How do you think he is? 105 00:10:27,400 --> 00:10:30,000 I never knew you to be violent. 106 00:10:30,120 --> 00:10:35,560 Lina, why are you here? To lecture me? What is it? 107 00:10:39,640 --> 00:10:40,760 Here. 108 00:10:51,960 --> 00:10:54,480 I should have believed you. 109 00:10:54,600 --> 00:10:57,480 You have seen the perpetrator in person. 110 00:10:57,600 --> 00:11:01,160 You found the bullet he fired at you. 111 00:11:01,280 --> 00:11:06,600 I hope your doctor has a pill for you. You're going to lead that investigation. 112 00:11:21,000 --> 00:11:24,440 ...it can be done very easily here. 113 00:11:28,400 --> 00:11:31,800 Mom doesn't really feel like playing today. 114 00:11:33,880 --> 00:11:36,280 Do you still think about that boy? 115 00:11:37,880 --> 00:11:42,960 It's weird. He left without saying anything. 116 00:11:43,880 --> 00:11:47,480 Oh, people living on the streets... 117 00:11:48,600 --> 00:11:53,920 Maybe after a good night's sleep he decided this wasn't for him after all. 118 00:11:54,040 --> 00:11:56,920 He didn't sleep in the bed. 119 00:11:57,040 --> 00:11:59,800 Maybe he just needed a good meal. 120 00:12:00,960 --> 00:12:03,120 We can offer our help, but you never 121 00:12:03,240 --> 00:12:06,880 know if it will be accepted or appreciated. 122 00:12:07,000 --> 00:12:10,360 True, but... 123 00:12:15,560 --> 00:12:19,040 Maybe we should just be happy he didn't take anything. 124 00:12:19,160 --> 00:12:22,880 And our hospitality didn't cost us anything. 125 00:12:25,320 --> 00:12:26,600 Only... 126 00:12:31,880 --> 00:12:35,080 I saw you go down together. 127 00:12:38,360 --> 00:12:40,680 He wasn't feeling well. 128 00:12:40,800 --> 00:12:45,120 I wanted to make sure he was okay and he was. 129 00:12:47,440 --> 00:12:49,880 Don't worry about him. 130 00:12:50,840 --> 00:12:53,400 I'm sure wherever he is... 131 00:12:54,120 --> 00:12:58,080 that he serves the purpose that fate had in store for him. 132 00:12:58,200 --> 00:13:02,800 Ultimately, everyone contributes something positive to the world. 133 00:13:55,240 --> 00:13:57,360 Marcus. -Hello, doctor. 134 00:14:02,640 --> 00:14:07,600 Raf has to be there this time. -Even if I have to drag him here. 135 00:14:09,560 --> 00:14:11,480 He's against it. 136 00:14:12,400 --> 00:14:16,760 He doesn't want to lose you, he's going to miss you too much. 137 00:14:16,880 --> 00:14:24,600 He's a good boy. You can't let him go. He completely loses his way. 138 00:14:27,240 --> 00:14:29,520 Marcus... -Yes? 139 00:14:29,640 --> 00:14:33,880 Remember when you told me Raf was here? The evening after... 140 00:14:34,000 --> 00:14:37,520 That he didn't come, yes. -Yes. 141 00:14:39,320 --> 00:14:42,320 He said he... 142 00:14:43,560 --> 00:14:47,120 That he wanted to live? -Literal. 143 00:14:47,240 --> 00:14:51,160 "You want to die and I want to live," he said. 144 00:14:51,280 --> 00:14:53,680 It's etched in my memory. 145 00:14:54,680 --> 00:14:59,560 Did he say anything else? -Why? Was I right? Is something wrong with him? 146 00:14:59,680 --> 00:15:04,440 No no. It's just something that keeps going through my head. 147 00:15:04,560 --> 00:15:08,440 You shouldn't get so excited. -It will kill me again. 148 00:15:11,680 --> 00:15:15,280 Sorry. I don't want to worry you. 149 00:15:17,080 --> 00:15:20,840 Parents remain worried until the coffin, you will experience that too. 150 00:15:23,240 --> 00:15:27,600 You have the virus, yes. But how far are you? 151 00:15:27,720 --> 00:15:30,680 I'm working on a promising experiment. 152 00:15:30,800 --> 00:15:35,080 I don't have time for your promising experiments now. 153 00:15:35,200 --> 00:15:38,320 I fucking attacked my own son. 154 00:15:38,440 --> 00:15:44,800 Plus, there's finally a trail and soon I'll be too blind to follow it. 155 00:15:44,920 --> 00:15:46,320 A track? 156 00:15:47,720 --> 00:15:54,240 Yes. A victim has been found. I need something now, doctor. 157 00:15:55,560 --> 00:15:58,960 We both know what you need. -Yes. 158 00:15:59,080 --> 00:16:01,800 And we both know I can't do that. 159 00:16:01,920 --> 00:16:04,080 Do you still have it under control? 160 00:16:05,480 --> 00:16:06,880 foundation 161 00:16:12,200 --> 00:16:14,840 There must be another way. 162 00:16:27,000 --> 00:16:28,760 He's beautiful, isn't he? 163 00:16:31,440 --> 00:16:34,760 Doctor Ornelis and I will start the autopsy later. 164 00:16:37,120 --> 00:16:38,760 Shame actually. 165 00:16:39,720 --> 00:16:42,920 Could I get a minute alone? 166 00:16:50,720 --> 00:16:54,080 Sure, Chief Inspector. 167 00:17:30,360 --> 00:17:31,760 Hey. 168 00:17:35,160 --> 00:17:36,560 Hey. -Hey. 169 00:17:36,680 --> 00:17:38,160 Everthing okay? 170 00:17:41,560 --> 00:17:42,960 Super sweet. 171 00:17:43,080 --> 00:17:47,280 Sorry about yesterday. I didn't want to push you. 172 00:17:53,160 --> 00:17:57,920 Crevits found him. On a fishing boat, the Lady Fortuna. 173 00:17:58,040 --> 00:18:00,720 I'm meeting him later today. 174 00:18:03,320 --> 00:18:05,760 Is that wise? 175 00:18:08,560 --> 00:18:10,040 There's something about him. 176 00:18:11,720 --> 00:18:14,680 He had a brain scan done at the hospital. 177 00:18:15,600 --> 00:18:20,280 The invoice was in the mail this morning. -Okay... 178 00:18:23,800 --> 00:18:26,400 That might explain something, but... 179 00:18:28,000 --> 00:18:30,160 It doesn't make him any less dangerous. 180 00:18:38,600 --> 00:18:40,560 You don't know everything about him. 181 00:18:42,320 --> 00:18:47,360 He's involved in some very dirty business. Smuggling. 182 00:18:47,480 --> 00:18:52,760 No, corruption. No seriously. 183 00:18:54,040 --> 00:18:57,400 Stay away from him. Or let me come along. 184 00:18:57,520 --> 00:19:02,960 Yes, that will calm things down. -I just want to help, okay? 185 00:19:07,960 --> 00:19:09,640 Thanks for the flowers. 186 00:19:12,720 --> 00:19:16,760 And if you want to help, you can. 187 00:19:16,880 --> 00:19:18,760 Vic has been arrested for theft. 188 00:19:18,880 --> 00:19:21,680 Theft? -He denies everything, of course. 189 00:19:21,800 --> 00:19:25,320 I can't make a report disappear. 190 00:19:25,440 --> 00:19:30,160 Can you trace the group of friends Vic hangs out with? 191 00:19:33,440 --> 00:19:36,640 Do you have names? -One. 192 00:19:39,120 --> 00:19:41,120 His girlfriend. 193 00:20:17,920 --> 00:20:19,680 Everything fine? 194 00:20:22,400 --> 00:20:23,760 Are you mad? 195 00:20:41,680 --> 00:20:45,320 I lost your pin. -What? 196 00:20:46,200 --> 00:20:49,240 I lost it and I can't find it anymore. 197 00:20:54,560 --> 00:20:56,400 Are you angry? 198 00:21:01,160 --> 00:21:05,520 Maybe it will surface again, I think it fell off my sweater. 199 00:21:07,040 --> 00:21:10,200 It does not matter. -No? 200 00:21:11,040 --> 00:21:15,200 I'll find you another one. -Cool. 201 00:21:19,120 --> 00:21:23,360 My mother wants you to come over for dinner. Tomorrow evening. 202 00:21:25,480 --> 00:21:29,360 But if you don't feel like it, that's okay too. I mean, eating with parents... 203 00:21:29,480 --> 00:21:32,120 No, I want to. 204 00:21:33,400 --> 00:21:36,520 Yes? -Free food. 205 00:21:39,520 --> 00:21:41,440 Inspector. -Thank you. 206 00:22:11,960 --> 00:22:17,800 No family, no relationship. No contact with the neighbors... 207 00:22:17,920 --> 00:22:22,320 He drank himself to death once a week in his local pub. 208 00:22:23,280 --> 00:22:28,640 But they don't really know him there either. Besides ordering his beers, he said nothing. 209 00:22:28,760 --> 00:22:33,520 You've been busy. -An 'sorry' would be nice. 210 00:22:35,120 --> 00:22:37,200 Sorry we didn't believe you. 211 00:22:37,320 --> 00:22:41,640 Sorry we thought you shot your damn head in your own hand. 212 00:22:41,760 --> 00:22:45,680 Sorry, you were right about your killer. 213 00:22:47,320 --> 00:22:50,480 And now like you mean it. -I saw Vic's neck. 214 00:22:56,720 --> 00:23:00,520 No comment? -He paid his rent via direct debit, 215 00:23:00,640 --> 00:23:04,040 so it was going to be months before they knew he was gone. 216 00:23:04,160 --> 00:23:06,160 I'm almost impressed. 217 00:23:06,280 --> 00:23:09,240 If you had that kind of dedication to the human smuggling case... 218 00:23:09,360 --> 00:23:14,880 Not a single photo on the wall. No family album, no keys from the neighbors. 219 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 No Christmas card, no birthday card... 220 00:23:19,640 --> 00:23:24,760 Isabelle thinks you are sick. I think you're sick in the head. 221 00:23:24,880 --> 00:23:28,600 He was killed because he was an easy victim. 222 00:23:28,720 --> 00:23:31,880 Because he was a complete loner. 223 00:23:33,120 --> 00:23:37,240 And I don't think he's the last. -A serial killer? 224 00:23:40,120 --> 00:23:47,080 A guy in a mask straight out of some morbid Ensor painting 225 00:23:47,200 --> 00:23:51,080 who will display the corpse as if it were a statue. 226 00:23:51,200 --> 00:23:53,320 Then you are sick in the head. 227 00:23:56,560 --> 00:24:02,880 Maybe the chef isn't that stupid after all. A sick mind to capture a sick mind. 228 00:24:14,080 --> 00:24:17,920 See you tomorrow, Tobias. -See you tomorrow. 229 00:25:57,600 --> 00:25:59,800 Is Vic really mad at me? 230 00:26:02,320 --> 00:26:03,920 What do you think? 231 00:26:06,320 --> 00:26:09,880 I will apologize to him. -You don't do anything. 232 00:26:10,000 --> 00:26:11,600 Isabelle, please. 233 00:26:11,720 --> 00:26:16,480 What you're going to do is explain this to me. 234 00:26:24,600 --> 00:26:26,360 What's going on, Raf? 235 00:26:29,080 --> 00:26:32,640 That is nothing. It's just a check-up. 236 00:26:34,240 --> 00:26:35,800 A check-up? 237 00:26:37,360 --> 00:26:38,920 With a brain scan? 238 00:26:44,360 --> 00:26:47,160 Do you have a tumor? -Jesus. 239 00:26:47,280 --> 00:26:54,040 Yes, what should I think? With your father, maybe it runs in the family. 240 00:26:54,160 --> 00:26:58,440 Isabelle, I don't have a tumor, okay? 241 00:26:58,560 --> 00:27:00,480 Then what? 242 00:27:00,600 --> 00:27:04,160 You say to Marcus: I want to live. You don't just say something like that, do you? 243 00:27:04,280 --> 00:27:09,000 I've had a few problems, but it's all going to be fine. 244 00:27:10,160 --> 00:27:12,360 How's dad, by the way? 245 00:27:14,240 --> 00:27:17,720 He has set a new date. 246 00:27:19,120 --> 00:27:20,880 Next Monday. 247 00:27:22,200 --> 00:27:25,160 You better show up this time. 248 00:27:26,200 --> 00:27:31,760 I do not get it. One day you look better than ever and now here you are... 249 00:27:33,080 --> 00:27:34,880 Are you wearing foundation now? 250 00:27:35,840 --> 00:27:39,120 Yes, I have a bit of a rash. That's all. 251 00:27:40,760 --> 00:27:43,640 It will be all right. No problem. 252 00:27:43,760 --> 00:27:45,960 Would you please take off those sunglasses? 253 00:28:08,360 --> 00:28:10,280 Sorry, Isabelle. Sorry. 254 00:28:10,400 --> 00:28:14,920 Here. I want you to give up your visitation rights. 255 00:28:15,040 --> 00:28:18,480 If you want to see the kids, you need to take an anger management course 256 00:28:18,600 --> 00:28:21,240 and see a psychiatrist. -I'm telling you it'll be fine, right? 257 00:28:21,360 --> 00:28:25,000 I can also apply for an official restraining order. Say it. 258 00:28:30,200 --> 00:28:31,720 Raf? 259 00:28:36,840 --> 00:28:38,360 Raf? 260 00:29:26,160 --> 00:29:30,840 His father also has a tumor. Is that it? 261 00:29:34,240 --> 00:29:39,120 Without the patient's permission I can't really say anything about this. 262 00:29:39,240 --> 00:29:45,720 Come on, I'm his wife. You don't just do a brain scan. 263 00:29:47,200 --> 00:29:48,920 He doesn't have a tumor. 264 00:29:53,400 --> 00:29:54,880 So what is it? 265 00:29:55,000 --> 00:30:01,520 He becomes aggressive, he doesn't keep food down. It feels ice cold. 266 00:30:01,640 --> 00:30:06,320 That is also why we did that scan and all those tests. 267 00:30:08,960 --> 00:30:10,600 And found nothing? 268 00:30:12,360 --> 00:30:16,560 Look. Sometimes, when there's trouble at home... 269 00:30:16,680 --> 00:30:18,800 You are a nurse, you know that too, it sometimes 270 00:30:18,920 --> 00:30:24,120 happens that a patient no longer eats, eats unhealthy... 271 00:30:25,080 --> 00:30:27,000 if there are problems. 272 00:30:28,040 --> 00:30:30,720 You say it's something mental? 273 00:30:31,640 --> 00:30:35,200 The mental always has an impact on the physical. 274 00:30:36,760 --> 00:30:39,720 There's really nothing to see on that scan? 275 00:30:39,840 --> 00:30:43,640 And all the tests you have done are negative? 276 00:30:45,120 --> 00:30:47,000 You ask my advice? 277 00:30:48,760 --> 00:30:51,560 Give him a little rest. Create some distance. 278 00:30:51,680 --> 00:30:55,520 That will immediately have a positive effect on his state of mind. 279 00:30:56,760 --> 00:31:00,880 So in summary: I want to leave him, he is having a breakdown 280 00:31:01,000 --> 00:31:03,720 and it's all my fault. -Madam... 281 00:31:05,040 --> 00:31:09,200 I did not say that. -Thank you for your time, Doctor. 282 00:33:17,560 --> 00:33:19,280 Daddy. 283 00:33:21,440 --> 00:33:24,440 No, Frannie. Leave the window closed. -Why? 284 00:33:24,560 --> 00:33:26,680 It is better this way. 285 00:33:27,760 --> 00:33:31,280 Frannie, is Vic home? -Why? 286 00:33:31,400 --> 00:33:36,200 Frannie, is Vic home? -I'll get him. 287 00:33:50,640 --> 00:33:52,120 Vic... 288 00:33:57,720 --> 00:34:03,800 Vic, boy. Sorry. Sorry. I shouldn't have done that. I've gone too far. 289 00:34:06,520 --> 00:34:08,440 Why do you do that? 290 00:34:19,640 --> 00:34:23,880 Daddy? Daddy... 291 00:34:24,960 --> 00:34:26,760 Daddy. 292 00:35:12,400 --> 00:35:15,480 Let me go. Help. 293 00:35:15,600 --> 00:35:20,680 Stop shouting. Nobody can hear you. 294 00:35:24,200 --> 00:35:26,560 Has anyone been downstairs? 295 00:35:32,840 --> 00:35:34,360 No. 296 00:35:45,320 --> 00:35:49,520 What are you doing? What are you doing? 297 00:35:51,400 --> 00:35:55,000 You still have a heartbeat. -What do you mean? 298 00:35:55,120 --> 00:35:59,320 You should have been transformed already. -Asshole. What are you doing with me? 299 00:36:00,320 --> 00:36:03,160 Medical file patient Arek Hakobyan: 300 00:36:03,280 --> 00:36:06,920 Administration of the virus has not yet produced the desired result. 301 00:36:07,040 --> 00:36:10,520 That stuff you put in my body... -Shut up. 302 00:36:15,720 --> 00:36:18,000 Have I overlooked something? 303 00:36:21,120 --> 00:36:26,360 But of course, that's the problem. You still have a heartbeat. 304 00:36:27,800 --> 00:36:30,800 You still have a heartbeat. -What do you mean? 305 00:36:30,920 --> 00:36:35,280 What did you inject into my body? No no. 306 00:37:17,480 --> 00:37:21,880 We are dealing with a very sophisticated way of working here. 307 00:37:22,000 --> 00:37:26,640 I'll spare you the details, but the body is first completely 308 00:37:26,760 --> 00:37:30,160 dehydrated by immersing it in a bath of chemicals. 309 00:37:30,280 --> 00:37:34,920 Afterwards, all fluid and fat in the body is replaced by a silicone mixture. 310 00:37:35,040 --> 00:37:39,440 It is then fixed in the position in which we found it. 311 00:37:39,560 --> 00:37:41,360 We had to break it. 312 00:37:41,480 --> 00:37:45,360 The maker must have special knowledge of chemical processes. 313 00:37:45,480 --> 00:37:47,920 Not to mention human anatomy. 314 00:37:48,040 --> 00:37:51,840 The creator? -The murderer, he means. 315 00:37:53,880 --> 00:37:58,920 Glad you showed up. Even if it's dressed like a third-rate rapper. 316 00:38:01,200 --> 00:38:04,080 The marks of strangulation are clearly visible on the neck. 317 00:38:04,200 --> 00:38:06,040 That is the cause of death. 318 00:38:06,160 --> 00:38:09,200 The rest is post mortem. -Why are you standing there? 319 00:38:11,320 --> 00:38:13,640 Because I'm in the right place here. 320 00:38:13,760 --> 00:38:18,040 The knowledge and craftsmanship that this demonstrates... 321 00:38:18,160 --> 00:38:20,960 The man is an artist. -Or a dangerous lunatic. 322 00:38:21,080 --> 00:38:25,200 Yes, but I don't use that word lightly. Tobias? 323 00:38:25,320 --> 00:38:29,240 Tobias? -Yes sorry. 324 00:38:36,840 --> 00:38:42,000 Still life 5? So he gives titles to his work. 325 00:38:43,600 --> 00:38:47,560 You're right, Styx. This won't be the last we find. 326 00:38:52,480 --> 00:38:56,800 It's a real plague, these burglaries. -That's why you founded that vigilante group. 327 00:38:56,920 --> 00:38:59,800 The cops don't do anything. I'll tell you what, sir. 328 00:38:59,920 --> 00:39:01,320 We are not important enough. 329 00:39:01,440 --> 00:39:06,280 That human smuggling, yes... And that stuffed corpse. But us? 330 00:39:15,720 --> 00:39:17,480 What do you think of this one? 331 00:39:19,640 --> 00:39:23,920 We better wait. With the vigilante and all. 332 00:39:24,040 --> 00:39:27,320 Yes, because now I'm getting short of breath. -And I can't tonight. 333 00:39:27,440 --> 00:39:29,720 Why not? -That's none of your business. 334 00:39:35,800 --> 00:39:41,160 I'm going to Vic's house for dinner, okay? -Pleasant. Come and play dinner. 335 00:39:41,280 --> 00:39:46,000 Cindy, if you have something to say... -Will he come to your house too? 336 00:39:48,160 --> 00:39:51,200 What? Aren't you going to introduce him to your father? 337 00:39:51,320 --> 00:39:52,440 Be silent. 338 00:39:52,560 --> 00:39:56,000 Or even better: a nice dinner with all the in-laws. 339 00:39:56,120 --> 00:39:57,840 Cindy, shut up. 340 00:40:02,360 --> 00:40:04,480 They will look strange when they see you. 341 00:40:15,880 --> 00:40:20,400 Sorry it's not better news. -No thanks. Then I know what's going on. 342 00:40:21,680 --> 00:40:25,280 She's coming here for dinner tonight. -Are you okay? 343 00:40:27,400 --> 00:40:30,880 His doctor says there's nothing physically wrong with Raf, but... 344 00:40:31,000 --> 00:40:33,640 then I see him double over from the cramps and throw up. 345 00:40:33,760 --> 00:40:35,560 You've seen him, right? 346 00:40:37,400 --> 00:40:41,680 Shall we talk about this later? -Okay. 347 00:40:41,800 --> 00:40:45,400 OK Bye. -Ciao. 348 00:40:52,280 --> 00:40:56,120 Will Vic's girlfriend like it? 349 00:40:56,240 --> 00:40:59,240 Soup with meatballs? Who doesn't like that? 350 00:40:59,360 --> 00:41:01,760 Maybe she's a vegetarian. 351 00:41:01,880 --> 00:41:05,280 Ouch... Vic must have said that, right? 352 00:41:06,880 --> 00:41:10,880 Was that the gentleman on the phone from the hospital? 353 00:41:12,760 --> 00:41:14,320 Stir it up, honey. 354 00:41:16,080 --> 00:41:19,560 Is he not allowed to see us anymore? 355 00:41:21,560 --> 00:41:25,040 Dad has done some things that are really unacceptable. 356 00:41:25,160 --> 00:41:29,280 And before he can see you and Vic again, he has to work on that. 357 00:41:29,400 --> 00:41:33,440 But he wants to see us, he regrets it. 358 00:41:33,560 --> 00:41:37,400 He wants to make it up to you, he said sorry. 359 00:41:39,120 --> 00:41:41,000 Has he been here? 360 00:41:42,560 --> 00:41:43,960 Fran? 361 00:41:47,960 --> 00:41:50,760 Vic wouldn't let him in. 362 00:41:50,880 --> 00:41:54,240 He's sorry, Mom. He really regrets it. 363 00:41:54,360 --> 00:41:58,600 Honey, if he's here again, I want you to call me right away. Okay? 364 00:41:59,160 --> 00:42:02,840 And if you can't reach me, call the police. Yes? 365 00:42:04,400 --> 00:42:05,920 Fran. 366 00:42:07,360 --> 00:42:08,680 Fran. 367 00:42:40,800 --> 00:42:41,920 Mom. 368 00:42:42,880 --> 00:42:46,880 You don't have to be afraid, that's performance art. 369 00:42:53,160 --> 00:42:56,360 That is very realistic. Come. 370 00:43:19,240 --> 00:43:21,920 What's the problem? -The screens have been hacked. 371 00:43:22,040 --> 00:43:24,240 I cannot delete them. -Have you called yet? 372 00:43:29,160 --> 00:43:32,520 Out of the shadows and into the light. 373 00:43:33,720 --> 00:43:36,280 I see who you don't see. 374 00:43:51,680 --> 00:43:55,120 Does it taste good? -It's very tasty, Mrs. Styx. 375 00:43:55,240 --> 00:43:57,280 Just say Isabelle. 376 00:43:59,640 --> 00:44:04,440 Thank you for inviting me. -I wanted to invite your parents too. 377 00:44:04,560 --> 00:44:05,960 Mon. 378 00:44:07,200 --> 00:44:09,880 My daddy would never have come. 379 00:44:11,640 --> 00:44:15,800 Why not? -Not his thing. 380 00:44:17,040 --> 00:44:18,600 And your mom? 381 00:44:20,080 --> 00:44:23,200 We are not really a model family. 382 00:44:23,320 --> 00:44:26,400 Neither do we. My dad is no longer welcome here. 383 00:44:26,520 --> 00:44:27,800 Vic. 384 00:44:28,480 --> 00:44:31,400 What? -We keep it fun. 385 00:44:36,080 --> 00:44:37,720 Where's Fran? 386 00:44:39,040 --> 00:44:43,800 Fran was tired. But she did want to get to know you. 387 00:44:46,440 --> 00:44:48,080 I will go. 388 00:44:53,080 --> 00:44:55,160 Your mom is cool. 389 00:45:02,600 --> 00:45:04,160 Good evening. -What the fuck. 390 00:45:04,280 --> 00:45:05,800 Sit down, Vic. 391 00:45:12,680 --> 00:45:18,000 I know that you have had to appear before the juvenile judge a number of times. 392 00:45:18,120 --> 00:45:19,840 Together with your friends. 393 00:45:19,960 --> 00:45:23,160 Of course you understand that I don't want you to drag Vic into this. 394 00:45:23,280 --> 00:45:26,720 But I believe in second chances. 395 00:45:27,840 --> 00:45:30,200 That's why I invited Wilfried. 396 00:45:31,000 --> 00:45:32,720 I really didn't know anything. 397 00:45:32,840 --> 00:45:36,720 Wilfried, take a seat. We have dessert, there is coffee. 398 00:45:44,800 --> 00:45:48,440 Wait, Julie. What the fuck, mom. 399 00:45:48,560 --> 00:45:50,400 Vic. 400 00:46:29,040 --> 00:46:35,560 Apparently the internal system that controls the screens has been hacked from outside. 401 00:46:35,680 --> 00:46:38,120 The Computer Crime Unit is working on it. 402 00:46:40,560 --> 00:46:44,360 Did we find cameras in the apartment? 403 00:46:44,480 --> 00:46:45,960 No. 404 00:46:49,120 --> 00:46:51,240 Who is that crazy? 405 00:46:52,560 --> 00:46:54,640 What does he want to tell us? 406 00:47:04,160 --> 00:47:06,240 Tell me, honey. 407 00:47:10,360 --> 00:47:12,680 Have you been to the lab? 408 00:47:16,120 --> 00:47:17,600 What? 409 00:47:21,960 --> 00:47:23,520 Well? 410 00:47:30,320 --> 00:47:32,600 How could I have been there? 411 00:47:34,160 --> 00:47:36,600 The key is in the top drawer of my desk. 412 00:47:36,720 --> 00:47:40,120 You could have gone in with that. 413 00:47:43,960 --> 00:47:45,480 Well? 414 00:47:51,680 --> 00:47:53,800 I would never do that. 415 00:48:34,200 --> 00:48:36,760 Vic, can we talk for a minute? 416 00:48:47,200 --> 00:48:49,960 Mental impact on the physical. 417 00:48:51,400 --> 00:48:52,920 My lair. 418 00:49:36,000 --> 00:49:41,680 This is Raphaël Styx's voicemail, please call me back later. Thank you. 419 00:50:10,440 --> 00:50:15,280 Hurry up. -My tire is flat. Just go. 420 00:50:15,400 --> 00:50:17,400 I'll pump it up. 421 00:50:18,600 --> 00:50:20,040 Okay. 422 00:50:31,640 --> 00:50:33,520 Shelley. Shelley, come on. 423 00:50:37,200 --> 00:50:40,200 Looking for daddy. Looking for daddy. 424 00:51:37,720 --> 00:51:39,120 Thank you. 425 00:51:44,560 --> 00:51:46,560 They found another one. 426 00:52:32,960 --> 00:52:36,800 It's okay. You tried it. 427 00:52:47,560 --> 00:52:51,160 Come on, Shelley. Come. 428 00:52:53,000 --> 00:52:55,120 Daddy. -Shit... 429 00:52:56,480 --> 00:52:58,200 Dad, wait. 430 00:53:07,160 --> 00:53:08,600 Daddy? 431 00:53:08,720 --> 00:53:12,040 Daddy? Daddy? 432 00:53:15,120 --> 00:53:16,440 Daddy. 433 00:53:17,960 --> 00:53:21,520 Dad, no. -Frannie, go away. 434 00:53:22,920 --> 00:53:28,920 Daddy. Dad, open the door. -Frannie, go away. 435 00:53:29,040 --> 00:53:30,360 Now. 436 00:53:41,560 --> 00:53:45,800 Dad, you scare me. -Go away, go home. 437 00:54:43,520 --> 00:54:47,360 No, no... -Don't let that damn animal in. 438 00:54:49,120 --> 00:54:52,240 Hello, we're going for a little ride. 32200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.