All language subtitles for sst01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,360 We no longer exist. 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,800 That's what it feels like. 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,920 Me and the kids... 4 00:00:11,400 --> 00:00:15,920 He shuts everyone out. Closed like a mussel. 5 00:00:19,280 --> 00:00:23,840 I've tried to understand. But... 6 00:00:26,680 --> 00:00:28,200 I do not want it anymore. 7 00:00:31,040 --> 00:00:32,640 I want out of here. 8 00:00:34,320 --> 00:00:37,400 I'm almost 40. If I don't do it now, then... 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,080 Just do your pee. 10 00:01:58,400 --> 00:02:01,120 Good job, Shelley. Considerable. 11 00:02:02,400 --> 00:02:03,880 Styx. 12 00:02:06,040 --> 00:02:07,560 Oh, you're here. 13 00:02:07,680 --> 00:02:10,440 My nuts are freezing off. Do you have my money? 14 00:02:10,560 --> 00:02:12,000 I have something better. 15 00:02:22,040 --> 00:02:29,080 Rolex, 24 carats, white diamonds. That's the real shit. 16 00:02:29,200 --> 00:02:33,240 You don't want to cheat on me, do you? -We're mates after all. 17 00:02:33,360 --> 00:02:34,600 That's exactly why. 18 00:02:36,080 --> 00:02:39,160 Good. If it floats, it's a real one. 19 00:02:40,720 --> 00:02:44,600 He's sinking. -That's a fucking Rolex. 20 00:02:44,720 --> 00:02:46,120 Money. 21 00:03:03,840 --> 00:03:08,520 So, when are there checks? -You ask difficult things. 22 00:03:10,240 --> 00:03:13,000 Is it the fucking black one? Is he on to something? 23 00:03:13,120 --> 00:03:18,920 If he figures something out, you have to... -That black guy is my problem. Yes? 24 00:03:20,360 --> 00:03:25,280 Good. When is the next delivery? -Tomorrow. 25 00:03:25,400 --> 00:03:29,520 Leather jackets from Gucci, Louboutins, Armani... 26 00:03:29,640 --> 00:03:34,880 I can put something aside for you. Something for your wife? A nice jacket? 27 00:03:39,400 --> 00:03:43,360 Just tell your bosses that nothing is planned this week. 28 00:03:43,480 --> 00:03:47,240 Certainly. If something goes wrong, my bosses don't laugh about it. 29 00:03:47,360 --> 00:03:49,840 I'm not going to cheat on a mate. 30 00:03:51,680 --> 00:03:53,280 Come on, Shelley. 31 00:04:19,560 --> 00:04:22,200 Shhh, Shelley. 32 00:04:25,040 --> 00:04:26,880 What's wrong, boy? 33 00:04:34,800 --> 00:04:36,280 Stay. 34 00:04:51,360 --> 00:04:53,240 Police. Stay. 35 00:05:15,240 --> 00:05:17,640 Show yourself. There's nowhere to go. 36 00:05:50,720 --> 00:05:52,320 No no no... 37 00:07:12,120 --> 00:07:18,280 Hey, sweetheart. What is that now? Are you alone? Where is Raf? 38 00:07:39,040 --> 00:07:40,160 Shit. 39 00:07:40,280 --> 00:07:44,440 Wouldn't it be better to give that dog an injection? He's just getting in the way. 40 00:07:44,560 --> 00:07:48,120 Hey, aren't you in bed yet? And it's your dad's dog, isn't it? 41 00:07:48,240 --> 00:07:52,160 Then you also give him an injection. -Isn't Dad home yet? 42 00:07:52,280 --> 00:07:55,600 He's lying drunk in the gutter somewhere. -Vic... 43 00:07:56,240 --> 00:07:58,120 Stop gaming. It's bedtime. 44 00:07:58,240 --> 00:08:00,760 He doesn't mean it, Shelley. Good dog. 45 00:08:13,120 --> 00:08:15,160 The most beautiful moment of the day. 46 00:08:15,280 --> 00:08:19,240 I can't see it anymore, but I can feel it. Thanks for being so early. 47 00:08:19,360 --> 00:08:22,160 Don't mention it. -Is Raf coming today? 48 00:08:22,280 --> 00:08:28,800 There's nothing there, right? You would tell me if there is something between you and Raf, right? 49 00:08:30,040 --> 00:08:32,280 What should there be, Marcus? 50 00:08:35,280 --> 00:08:40,360 You have to promise me that you will take good care of him when I am gone. 51 00:08:40,480 --> 00:08:44,880 I still feel like he's a bit of a lost soul. 52 00:08:45,000 --> 00:08:48,400 He never really got over it. 53 00:08:48,520 --> 00:08:51,400 He hasn't been himself for five years. 54 00:08:53,280 --> 00:08:57,000 Of course it wasn't easy for you either, but... 55 00:08:57,120 --> 00:09:01,760 I'm so glad he has you. -I'll go get Rhian. 56 00:09:01,880 --> 00:09:06,720 Being washed by two beautiful women. There are worse things. 57 00:09:06,840 --> 00:09:08,440 Yes Yes. 58 00:09:10,640 --> 00:09:14,600 Why don't you just tell Marcus that you want a divorce? 59 00:09:14,720 --> 00:09:17,200 And break his heart just before he leaves? 60 00:09:20,000 --> 00:09:21,520 When it gets too hard... 61 00:09:21,640 --> 00:09:25,960 You know it's not customary here to nurse your own family. 62 00:09:29,040 --> 00:09:33,000 No. I want to be there for him. 63 00:09:34,800 --> 00:09:37,200 He has always been there for me. 64 00:09:38,840 --> 00:09:40,320 I will go. 65 00:09:48,200 --> 00:09:51,080 laugh 66 00:11:45,760 --> 00:11:50,160 Works out well. I have a new invoice from the institution. 67 00:11:50,280 --> 00:11:52,840 Sorry, it's been in the water. 68 00:11:53,920 --> 00:11:57,600 Yes? And you certainly will too. 69 00:12:01,080 --> 00:12:03,080 I expected you last night. 70 00:12:04,520 --> 00:12:06,600 I experienced something... 71 00:12:08,160 --> 00:12:10,480 I thought it was game over. 72 00:12:12,240 --> 00:12:16,360 Well, I would miss you. 73 00:12:21,560 --> 00:12:23,280 Are not you cold? 74 00:12:29,920 --> 00:12:31,320 No. 75 00:12:41,640 --> 00:12:47,440 If you want, you can go upstairs. Be decent. Drying and all that. 76 00:12:47,560 --> 00:12:49,760 Yes thank you. 77 00:14:23,240 --> 00:14:24,720 Are you gone yet? 78 00:14:38,320 --> 00:14:43,120 Miss, can I see a doctor? -Alright sir. Can I have your data? 79 00:14:43,240 --> 00:14:47,960 You don't understand me. I need a doctor. -You must first enter your details... 80 00:14:48,080 --> 00:14:51,680 Fuck that data. I need a doctor. -Mr. Styx? 81 00:14:53,920 --> 00:14:56,480 It's Mr. Styx, right? -Yes. 82 00:14:59,640 --> 00:15:04,560 You don't recognize me. -Yes. Doctor Vrancken, from dad. 83 00:15:06,040 --> 00:15:10,040 I'll take care of you, sir. Just follow me. -He must register first. 84 00:15:16,160 --> 00:15:19,360 How is your father? -Good... 85 00:15:19,480 --> 00:15:22,000 Not good. He has set a date. 86 00:15:22,120 --> 00:15:25,000 He has now also become blind. He wants euthanasia. 87 00:15:25,120 --> 00:15:27,760 Yes, that tumor was persistent. 88 00:15:29,120 --> 00:15:31,000 What can I do for you? 89 00:15:41,440 --> 00:15:44,720 Yes, we'll... -Wait. 90 00:15:55,640 --> 00:15:57,600 What's wrong with me, doctor? 91 00:16:01,720 --> 00:16:03,120 We will first... 92 00:16:09,480 --> 00:16:12,000 Is the device broken? -Certainly not. 93 00:16:12,800 --> 00:16:15,800 You have no heartbeat. -That's impossible? 94 00:16:15,920 --> 00:16:18,400 I walk around here. I'm sitting here talking to you. 95 00:16:18,520 --> 00:16:21,160 I can't explain it. It's impossible. 96 00:16:24,640 --> 00:16:28,320 What are you going to do? -Take some samples. 97 00:16:28,600 --> 00:16:31,280 Samples. From the tissue around the wounds. 98 00:16:31,400 --> 00:16:35,040 Are you going to cut my body with that? -It's dying tissue. 99 00:16:35,160 --> 00:16:39,600 Your device is broken, I say. Your device is broken. 100 00:16:39,720 --> 00:16:41,160 Mr. Styx? 101 00:17:06,360 --> 00:17:07,840 Shelly... 102 00:18:52,800 --> 00:18:57,680 Mr. Styx, doctor Vrancken here. You are undoubtedly panicking right now. 103 00:18:57,800 --> 00:19:03,160 But I want to help you. In all discretion, of course. You have my number... 104 00:19:03,280 --> 00:19:08,000 Raf, this is the fifth or sixth time I've called. I have somewhere to go after my shift. 105 00:19:08,120 --> 00:19:12,200 Can you pick up the kids from school for once? Otherwise I'll call Rhian. 106 00:19:14,120 --> 00:19:19,000 Good morning, colleague. Can we expect you today? 107 00:19:19,120 --> 00:19:21,960 Your shift started two hours ago. 108 00:19:31,560 --> 00:19:33,880 Ah, you're awake? -Commissioner... 109 00:19:34,000 --> 00:19:37,080 a man was murdered on the picket fence last night. 110 00:19:37,200 --> 00:19:42,160 How so? -I was there. I've seen it. 111 00:19:53,400 --> 00:19:54,880 Thank you. 112 00:20:02,040 --> 00:20:05,760 Chief Inspector. Are you sure you didn't dream? 113 00:20:05,880 --> 00:20:09,080 There's nothing to be found here. -Are there no witnesses? 114 00:20:09,200 --> 00:20:13,880 Shots were heard, yes. -But no one saw anything. 115 00:20:16,120 --> 00:20:20,360 Can you describe the victim? You said he was strangled. 116 00:20:20,480 --> 00:20:24,920 A man in his early forties. Small, inconspicuous. 117 00:20:25,520 --> 00:20:29,800 Clothes? -Gray. Some kind of uniform. 118 00:20:29,920 --> 00:20:37,320 And those orange shoes, sneakers. -Okay. And the killer? 119 00:20:38,560 --> 00:20:42,480 Dressed completely in black. And a mask. 120 00:20:42,600 --> 00:20:46,880 A mask? -White, distorted face. 121 00:20:47,000 --> 00:20:48,920 A carnival mask? 122 00:20:52,120 --> 00:20:54,440 Why didn't you call for backup? 123 00:20:55,440 --> 00:20:59,160 I forgot my cell phone at home. Sorry. 124 00:20:59,280 --> 00:21:04,320 Well, you catch a masked killer with a body we have yet to find. 125 00:21:05,960 --> 00:21:09,000 You walked after him. And then? 126 00:21:10,160 --> 00:21:11,960 He shot me. 127 00:21:13,480 --> 00:21:17,360 Shot back? Or did you also leave your service weapon at home? 128 00:21:18,440 --> 00:21:20,240 I didn't get the chance. 129 00:21:21,680 --> 00:21:24,880 I lost my gun. -You are what? 130 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 In the water, I think. 131 00:21:27,120 --> 00:21:31,440 Good. I will pass on the descriptions of the perpetrator and victim. 132 00:21:34,280 --> 00:21:39,120 And if you can give us a more detailed description of the mask? 133 00:21:39,240 --> 00:21:41,480 Or a sketch. 134 00:21:41,600 --> 00:21:44,680 And report the loss of your service weapon... 135 00:21:44,800 --> 00:21:48,000 so that an official report can be drawn up. 136 00:21:48,120 --> 00:21:49,640 Styx? 137 00:21:51,320 --> 00:21:52,840 Are you OK? 138 00:22:15,520 --> 00:22:18,960 Suspicious story. He left his cell phone at home 139 00:22:19,080 --> 00:22:23,680 so we can't trace it. -Thank you, Inspector. 140 00:23:19,400 --> 00:23:20,560 Good catch. 141 00:23:22,160 --> 00:23:26,280 Do you still have a carrot like that? -This is my last one. 142 00:23:28,600 --> 00:23:30,080 Say, how are things at home? 143 00:23:31,760 --> 00:23:36,200 Good. Isabelle has a lawyer. She's leaving me. 144 00:23:39,000 --> 00:23:42,240 You can at least pretend to be surprised. 145 00:23:45,000 --> 00:23:47,800 How much did you drink last night? 146 00:23:49,680 --> 00:23:53,080 Soon you're going to say I shot my own hand. 147 00:23:54,640 --> 00:23:57,480 With that Glock you lost in the water? 148 00:24:00,720 --> 00:24:02,160 Thank you. 149 00:24:07,240 --> 00:24:12,560 Alcohol doesn't erase the past, right? You should know that after all these years. 150 00:24:12,680 --> 00:24:15,920 I'll remember, Mother Teresa. 151 00:24:17,600 --> 00:24:20,880 Greetings to the children. And to Isabelle. 152 00:24:53,240 --> 00:24:56,720 What do you think of my new shoes? -Good. 153 00:25:10,520 --> 00:25:13,440 That pimple face is looking at you again. 154 00:25:14,880 --> 00:25:16,360 Let's go. 155 00:25:30,640 --> 00:25:32,040 Beautiful girl. 156 00:25:33,080 --> 00:25:37,200 Rhian is coming to pick me up. -I called to say it wasn't necessary. 157 00:25:39,640 --> 00:25:41,200 Are you sober? 158 00:25:41,920 --> 00:25:45,440 Come on friend, get in. We still have to get your sister. 159 00:26:06,680 --> 00:26:08,080 Wow, beautiful. 160 00:26:09,640 --> 00:26:11,240 Can I go gaming? 161 00:26:12,280 --> 00:26:15,320 Bye, mom. -Hey, honey. 162 00:26:22,240 --> 00:26:23,760 New hairdo? 163 00:26:24,840 --> 00:26:27,400 Shelley came home alone last night. 164 00:26:30,080 --> 00:26:31,480 And there's something wrong with your hand. 165 00:26:33,280 --> 00:26:36,320 It's nothing. -It's always nothing. 166 00:26:39,600 --> 00:26:43,720 If I told you what happened last night, you wouldn't believe me. 167 00:26:43,840 --> 00:26:45,720 Give it a try. 168 00:26:49,000 --> 00:26:51,640 Sorry, I'm really hungry. 169 00:27:06,760 --> 00:27:08,280 Chief? 170 00:27:10,120 --> 00:27:13,840 I was wondering if I could get some money too... 171 00:27:13,960 --> 00:27:18,240 since Gino has made sure it's safe tonight. 172 00:27:18,360 --> 00:27:24,120 Just give him one. -Say it. Which side do you choose? 173 00:27:24,240 --> 00:27:28,200 Chief, I'm just trying to help. -Left or right? 174 00:27:33,240 --> 00:27:34,360 Left. 175 00:27:47,800 --> 00:27:49,480 Come on, buddy. 176 00:28:50,160 --> 00:28:52,840 That one time we don't tell Styx... 177 00:28:54,520 --> 00:28:56,600 That still doesn't prove anything. 178 00:29:00,240 --> 00:29:02,440 Why did you change your hair? 179 00:29:03,520 --> 00:29:06,160 Sometimes grown-ups want something new. 180 00:29:09,760 --> 00:29:10,960 Sorry. 181 00:29:11,080 --> 00:29:13,600 Fine, eat. Apparently we've already started. 182 00:30:08,000 --> 00:30:09,360 Raf... 183 00:30:21,960 --> 00:30:24,400 Come on, go. Go. 184 00:30:24,520 --> 00:30:26,560 Come on, come on. Go. 185 00:30:29,000 --> 00:30:30,560 Fuck. 186 00:30:35,360 --> 00:30:37,560 Fuck, police. -Shit, shit. 187 00:31:04,440 --> 00:31:07,200 Really and truly? Fucking drunk. 188 00:31:24,080 --> 00:31:25,800 Are you okay, Dad? 189 00:31:46,680 --> 00:31:49,040 You're so cold. 190 00:32:00,360 --> 00:32:04,000 Daddy, you're scaring me, let me go. Dad, you scare me. 191 00:32:11,720 --> 00:32:15,120 Sorry, girl. Sorry. Sorry. 192 00:32:16,040 --> 00:32:20,200 Should I get Mom? -No, you shouldn't go get mommy. 193 00:32:20,320 --> 00:32:21,720 Go to sleep. 194 00:32:23,760 --> 00:32:28,640 Fran, don't worry. It will be all right. Go to sleep. 195 00:32:58,760 --> 00:33:00,560 Hello, Dr. Vrancken. 196 00:33:00,680 --> 00:33:04,280 Come on. Come on, take it outside. Come. 197 00:33:06,800 --> 00:33:08,960 To get up. Hurry, get outside. 198 00:33:09,080 --> 00:33:12,120 Men. It's okay. 199 00:33:35,000 --> 00:33:37,240 Will you come outside with me? 200 00:33:39,040 --> 00:33:41,040 United Kingdom? 201 00:33:42,800 --> 00:33:46,960 No, not the UK, but... 202 00:33:49,320 --> 00:33:51,480 They take you to a safe place. 203 00:34:08,360 --> 00:34:11,120 Watch your head. 204 00:34:49,720 --> 00:34:51,880 I'm scared, doctor. 205 00:34:53,840 --> 00:34:56,360 I'm afraid of what's inside me. 206 00:35:00,840 --> 00:35:05,640 I was just about to give my daughter a hug, but something came up in me... 207 00:35:07,000 --> 00:35:08,880 Something dangerous. 208 00:35:10,440 --> 00:35:12,600 What's happening to me? 209 00:35:14,760 --> 00:35:17,520 Help me, doctor. Please. 210 00:35:23,840 --> 00:35:27,280 First of all, I would like to apologize. 211 00:35:27,400 --> 00:35:32,680 When you came to me this morning, I treated you like a case. 212 00:35:33,840 --> 00:35:39,440 A medical miracle. At least not as a human being who needs help. 213 00:35:41,080 --> 00:35:46,520 Why am I saying this? Suppose we take you to a hospital later. 214 00:35:46,640 --> 00:35:52,120 The response will be the same there. Everyone will want a part of you. 215 00:35:53,840 --> 00:35:58,120 Within five minutes, all medical ethics will be thrown out the window. 216 00:35:58,240 --> 00:36:01,480 No one will care about the person, the patient anymore. Human. 217 00:36:01,600 --> 00:36:04,400 Let alone his environment, his family. 218 00:36:16,120 --> 00:36:18,400 There may be another possibility. 219 00:36:56,000 --> 00:36:58,520 Yes, my work is my passion. 220 00:36:59,920 --> 00:37:06,480 Treating patients, certainly, but also medical research. 221 00:37:06,600 --> 00:37:08,360 And here I have the freedom... 222 00:37:08,480 --> 00:37:11,880 which I do not have in a hospital or an external laboratory. 223 00:37:15,920 --> 00:37:18,240 I can help you here, Mr. Styx. 224 00:37:18,360 --> 00:37:21,760 And this is where you can help humanity. 225 00:37:23,240 --> 00:37:24,920 How come? 226 00:37:26,120 --> 00:37:29,680 You don't realize yet how exceptional you are. 227 00:37:29,800 --> 00:37:31,200 No. 228 00:37:32,360 --> 00:37:36,840 Dead matter becoming alive again, that's pretty much... 229 00:37:36,960 --> 00:37:42,440 the Holy Grail that we have been searching for since time immemorial. 230 00:37:44,240 --> 00:37:47,520 You are actually the gate that provides access to... 231 00:37:48,520 --> 00:37:50,640 a new scientific dimension. 232 00:37:50,760 --> 00:37:56,040 You want to make me a guinea pig. -I want to know what exactly is happening to you. 233 00:37:57,360 --> 00:38:01,400 So a guinea pig. Should I stay here then? 234 00:38:01,520 --> 00:38:07,560 Well, I want to be able to follow you 24 hours a day, 7 days a week. 235 00:38:07,680 --> 00:38:11,520 And guinea pig, well, well, of course you are that by definition. 236 00:38:12,440 --> 00:38:14,440 You can't in your condition... 237 00:38:15,560 --> 00:38:19,640 Look, I offer you all the comfort you need here. 238 00:38:19,760 --> 00:38:23,520 And, not unimportantly: you are safe here. 239 00:38:27,280 --> 00:38:31,000 Is anyone else besides yourself aware of your condition? 240 00:38:34,240 --> 00:38:38,080 No one. -Then I suggest we keep it that way. 241 00:38:38,200 --> 00:38:41,640 Nobody needs to know. Not even your family. 242 00:38:42,480 --> 00:38:44,600 Until we know a little more ourselves. 243 00:39:01,800 --> 00:39:03,400 Mr. Styx? 244 00:39:08,240 --> 00:39:10,440 Can you heal me? 245 00:39:10,560 --> 00:39:15,520 Then we first need to know what is going on with you. And that requires research. 246 00:39:20,200 --> 00:39:25,120 Sorry, doctor. I don't feel like being a guinea pig. 247 00:39:31,320 --> 00:39:35,800 Hello, Amanda? -Styx, you have to help me. 248 00:39:36,760 --> 00:39:40,120 Hello? Hello? 249 00:39:43,200 --> 00:39:45,800 Goddamnit. Sorry, doctor. 250 00:39:50,960 --> 00:39:53,880 More details are known about the police action 251 00:39:54,000 --> 00:39:56,200 in the port of Ostend this night. 252 00:39:56,320 --> 00:40:00,600 Three men and several crew members of a cargo ship have been 253 00:40:00,720 --> 00:40:04,680 arrested for human smuggling. A fourth man is still on the run. 254 00:40:04,800 --> 00:40:08,440 More than a dozen transmigrants were arrested in the action. 255 00:40:08,560 --> 00:40:10,560 Goddamnit. 256 00:40:12,360 --> 00:40:13,440 Fuck. 257 00:40:46,320 --> 00:40:51,160 Goddamnit. Girl anyway. What did you take again? 258 00:40:51,280 --> 00:40:55,480 Styxie. -Mandate anyway. Goddamnit. Come. 259 00:41:00,600 --> 00:41:02,200 Styx, Styx... 260 00:41:02,320 --> 00:41:04,760 Here, girl. You need sugar. Drink. 261 00:41:06,280 --> 00:41:08,560 You screwed me. 262 00:41:08,680 --> 00:41:12,560 You screwed me, Styx. -What are you doing here? 263 00:41:12,680 --> 00:41:15,360 Do you know what they're going to do to me? I'm fucked. 264 00:41:15,480 --> 00:41:17,600 There would be no police checks. 265 00:41:17,720 --> 00:41:21,040 You don't realize what they're going to do to me. I'm dead. 266 00:41:22,160 --> 00:41:27,600 Did I screw you? It wasn't just the Chinese Rolexes this time. 267 00:41:27,720 --> 00:41:29,880 Styxie... 268 00:41:31,400 --> 00:41:34,040 Ginootje... -Styxie. 269 00:41:34,160 --> 00:41:35,520 Hey. -Girl, come. 270 00:41:40,560 --> 00:41:41,960 Fuck. 271 00:41:47,720 --> 00:41:49,240 Styx. 272 00:41:52,920 --> 00:41:54,080 Styx? 273 00:42:13,760 --> 00:42:15,240 My arm. 274 00:42:48,880 --> 00:42:50,360 Styx? 275 00:42:53,360 --> 00:42:55,360 Styxie. 276 00:42:57,240 --> 00:43:00,000 Styxie, sorry. 277 00:43:03,040 --> 00:43:05,880 Gino forced me to call you. 278 00:43:06,840 --> 00:43:11,440 Sorry. Sorry, Styxie. 279 00:43:13,680 --> 00:43:15,520 What is? 280 00:43:18,240 --> 00:43:21,760 What did you... What did you do? 281 00:43:23,760 --> 00:43:25,160 Styx. 282 00:43:52,800 --> 00:43:54,320 Whiskey. 283 00:44:06,000 --> 00:44:07,400 Accident? 284 00:44:15,400 --> 00:44:19,360 Thank you. One more for later. 285 00:45:00,440 --> 00:45:01,920 Chief. 286 00:45:03,040 --> 00:45:05,480 Gino, Gino... 287 00:45:06,680 --> 00:45:08,360 It wasn't my fault. 288 00:45:09,440 --> 00:45:12,600 He had said nothing was planned this week. I swear. 289 00:45:12,720 --> 00:45:17,000 Suddenly those cops were there. I couldn't help it... My arm. 290 00:45:17,120 --> 00:45:22,680 Let me go. Let me go. Chief, I swear. 291 00:45:22,800 --> 00:45:27,120 It was that cop's fault. Chief, please. Chief. 292 00:47:30,840 --> 00:47:32,400 Yes... 293 00:48:01,160 --> 00:48:03,080 Isabelle... 294 00:48:08,840 --> 00:48:15,520 You're right. I was not there. I was dead inside. 295 00:48:18,120 --> 00:48:21,880 But that's all about to change now. -Have you been drinking? 296 00:48:22,960 --> 00:48:29,640 No. I haven't been drinking. I just want to say that it will be like before. 297 00:48:29,760 --> 00:48:33,880 Before everything went to shit. 298 00:48:34,680 --> 00:48:38,720 Come on, Isabelle, how good we were together, you and I? 299 00:48:39,720 --> 00:48:42,040 We just need to revive it. 300 00:48:42,160 --> 00:48:45,280 You cannot breathe new life into something that is dead. 301 00:48:49,720 --> 00:48:51,840 It's over, Raf. 302 00:48:52,680 --> 00:48:56,360 We will say goodbye to your father together. He deserves that. 303 00:48:58,440 --> 00:48:59,800 And then it's done. 304 00:49:00,960 --> 00:49:03,040 Honey... -No. 305 00:49:06,680 --> 00:49:08,520 It's just too late. 306 00:49:11,720 --> 00:49:16,280 It's time to let each other go. -We can try again, right? 307 00:49:16,400 --> 00:49:20,160 What else are we here for? -I don't want to try anymore. 308 00:49:22,560 --> 00:49:26,040 I haven't done anything else for five years, since. 309 00:49:28,600 --> 00:49:30,080 I met someone else. 310 00:49:51,600 --> 00:49:56,680 Later in the night variable to heavily cloudy weather with a high chance of precipitation. 311 00:49:56,800 --> 00:49:59,800 Temperatures fluctuate between 2 and 6 degrees, which 312 00:49:59,920 --> 00:50:03,240 means it remains slightly cooler than in recent days. 313 00:50:03,360 --> 00:50:09,280 Tomorrow we will see a few clear spells, maybe even a little sun here and there... 22621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.