All language subtitles for disclaimer.s01e03.1080p.web.h264-successfulcrab_[eng].1

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,095 --> 00:00:14,306 Please, Robert. 2 00:00:51,802 --> 00:00:53,303 Fuck off. 3 00:01:00,435 --> 00:01:02,312 Fuck off! 4 00:01:05,524 --> 00:01:09,194 We can't miss the Rembrandt exhibition at the National Gallery... 5 00:01:11,697 --> 00:01:17,201 like we missed the Pollock and the Monet. 6 00:01:17,202 --> 00:01:20,496 Also, the new Almodรณvar film is out next month. 7 00:01:20,497 --> 00:01:23,709 They say that destiny knocks at the door. 8 00:01:25,711 --> 00:01:27,129 That is not true. 9 00:01:27,796 --> 00:01:29,505 Who can that be on a Sunday? 10 00:01:29,506 --> 00:01:32,467 The neighbors, whinging about the smoke. 11 00:01:33,844 --> 00:01:36,471 Well, are you gonna answer it or what? 12 00:01:37,598 --> 00:01:38,599 Right. 13 00:01:39,725 --> 00:01:42,644 Destiny doesn't knock on any door. 14 00:01:43,604 --> 00:01:46,314 Destiny doesn't ask permission. 15 00:01:46,315 --> 00:01:48,524 It crashes in without calling 16 00:01:48,525 --> 00:01:52,779 and grabs you mercilessly by your body and soul. 17 00:01:53,780 --> 00:01:55,531 Mr. Brigstocke? 18 00:01:55,532 --> 00:01:56,742 Yes. 19 00:01:57,993 --> 00:01:59,203 Can we please come in, sir? 20 00:02:00,787 --> 00:02:02,539 Nancy. 21 00:02:03,123 --> 00:02:06,043 Nancy. 22 00:02:10,631 --> 00:02:12,007 Stephen? 23 00:02:15,761 --> 00:02:19,515 The police are here, in the sitting room. 24 00:02:23,769 --> 00:02:25,062 Take this off. 25 00:02:27,898 --> 00:02:29,274 Yes? 26 00:02:32,653 --> 00:02:36,030 I'm DCI Duggins. This is PC Davis, Metropolitan Police. 27 00:02:36,031 --> 00:02:39,076 - What can we do for you? - Would you please take a seat? 28 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 You have a son. 29 00:02:52,798 --> 00:02:54,841 - Jonathan, age 19. - Yes. 30 00:02:54,842 --> 00:02:57,134 - Traveling in Italy? - Yes. Yes, he's in-- 31 00:02:57,135 --> 00:02:59,721 He's in Italy. We had a postcard from him yesterday. 32 00:03:02,015 --> 00:03:07,187 We're so sorry, but Jonathan died in an accident yesterday. 33 00:03:09,565 --> 00:03:10,774 We're very sorry. 34 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 What sort of an accident? 35 00:03:24,162 --> 00:03:25,372 He drowned. 36 00:03:26,164 --> 00:03:27,958 Would you like some tea? 37 00:03:33,172 --> 00:03:38,177 It was an accident in Forte dei Marmi. 38 00:03:40,137 --> 00:03:41,429 An accident? 39 00:03:41,430 --> 00:03:45,100 Yeah. The Italian police are very clear about that. 40 00:03:46,560 --> 00:03:50,647 Now, you'll have to go to Italy to identify your son. 41 00:03:52,065 --> 00:03:53,984 The closest airport is Pisa. 42 00:03:55,402 --> 00:03:58,154 The Italian authorities, they won't release the body 43 00:03:58,155 --> 00:04:00,782 until there's been a formal identification. 44 00:04:01,658 --> 00:04:04,535 So it might not be Jonathan? It could be a mistake? 45 00:04:04,536 --> 00:04:07,788 No, I'm sorry, Mrs. Brigstocke, but there's no mistake. 46 00:04:07,789 --> 00:04:10,625 The Italian police have been through your son's belongings, 47 00:04:10,626 --> 00:04:13,669 - and his bag was on the beach. - Somebody could have stolen it. 48 00:04:13,670 --> 00:04:15,421 Well, they found his passport. 49 00:04:15,422 --> 00:04:17,966 I'm sorry, I'm afraid it's definitely Jonathan. 50 00:04:24,097 --> 00:04:27,893 The body can't be released until it's been formally identified. 51 00:04:28,727 --> 00:04:30,604 After that, you can bring him home. 52 00:04:31,563 --> 00:04:33,607 Is there anyone else who can do that for you? 53 00:04:34,483 --> 00:04:37,568 No, there's no one else. 54 00:04:37,569 --> 00:04:39,987 Here's the number for the consulate. 55 00:04:39,988 --> 00:04:43,825 And I've given you mine too, in case you have any more questions. 56 00:04:45,369 --> 00:04:48,330 Again, we're very, very sorry for your loss. 57 00:04:50,040 --> 00:04:52,000 We can find our own way out. 58 00:04:57,214 --> 00:04:58,507 It's too milky. 59 00:04:59,174 --> 00:05:00,217 Excuse me? 60 00:05:03,470 --> 00:05:05,556 The tea is too milky. 61 00:05:06,598 --> 00:05:07,808 Right. 62 00:05:09,142 --> 00:05:10,269 I'm sorry. 63 00:05:15,899 --> 00:05:18,026 Please call if you have any questions. 64 00:05:52,686 --> 00:05:53,937 Jonathan. 65 00:06:29,640 --> 00:06:32,225 Welcome to the O2 messaging service. 66 00:06:32,226 --> 00:06:34,895 The person you're calling is unable to take your call. 67 00:06:35,395 --> 00:06:37,356 Please leave a message after the tone. 68 00:06:38,774 --> 00:06:40,691 Robert. 69 00:06:40,692 --> 00:06:43,070 I understand you're upset. 70 00:06:45,572 --> 00:06:48,116 Would you just please, please call me? 71 00:06:49,368 --> 00:06:51,161 I need to know you're safe. 72 00:06:58,544 --> 00:07:01,755 You want to make him understand why you hadn't told him. 73 00:07:03,173 --> 00:07:04,675 It wasn't for you. 74 00:07:05,300 --> 00:07:06,635 It was for them. 75 00:07:07,386 --> 00:07:10,597 For Robert, but mainly for Nicholas. 76 00:07:12,474 --> 00:07:15,102 Your silence had been to protect your son, 77 00:07:15,978 --> 00:07:18,272 and Jonathan's death had sealed it. 78 00:07:19,314 --> 00:07:21,984 There had been no need for anyone else to suffer. 79 00:07:38,792 --> 00:07:40,127 Mr. and Mrs. Brigstocke? 80 00:07:40,711 --> 00:07:43,212 Hello, my name is Richard Perkins. 81 00:07:43,213 --> 00:07:47,800 The consulate sent me to be of assistance during this painful process. 82 00:07:47,801 --> 00:07:50,429 I have a car if you're ready. 83 00:07:52,014 --> 00:07:54,390 Oh, yeah. Yes. Let me help you with that, Mrs. Brigstocke. 84 00:07:54,391 --> 00:07:55,850 Mr. Brigstocke? 85 00:07:55,851 --> 00:07:57,852 Okay, if you'll follow me, please. 86 00:07:57,853 --> 00:08:01,147 I'm sorry I was late. There was a closure on the autostrada. 87 00:08:01,148 --> 00:08:02,774 The motorway, that is. 88 00:08:08,989 --> 00:08:12,201 The sun was shining as if nothing terrible had happened. 89 00:08:14,411 --> 00:08:17,748 The heavier the burden, the more real things become. 90 00:08:19,541 --> 00:08:24,171 A marble statue becomes nothing more than a piece of stone. 91 00:09:06,088 --> 00:09:07,381 Fuck off. 92 00:09:08,215 --> 00:09:11,468 Robert recognizes that he can't drive to work. 93 00:09:12,261 --> 00:09:13,637 He daren't risk it. 94 00:09:14,304 --> 00:09:16,348 Surely he's still over the limit. 95 00:09:18,225 --> 00:09:23,105 He could call for a cab but decides that he'll take the bus. 96 00:09:50,299 --> 00:09:55,262 Italian law requires that the body be embalmed before transporting abroad. 97 00:09:56,305 --> 00:09:57,848 Do you understand what that means? 98 00:10:00,392 --> 00:10:01,602 Mrs. Brigstocke? 99 00:10:08,192 --> 00:10:10,027 His face isn't swollen. 100 00:10:10,819 --> 00:10:12,153 Excuse me? 101 00:10:12,154 --> 00:10:16,825 You said he drowned, but his face is not swollen. 102 00:10:18,243 --> 00:10:20,036 There's no reason for inflammation. 103 00:10:20,037 --> 00:10:22,915 The body didn't spend too much time under the water. 104 00:10:28,587 --> 00:10:30,172 What's that on his arm? 105 00:10:31,215 --> 00:10:34,885 That is probably an injury he sustained during the accident. 106 00:10:50,067 --> 00:10:52,193 Mrs. Brigstocke? 107 00:10:52,194 --> 00:10:54,279 Mr. Brigstocke, we can go now. 108 00:11:23,851 --> 00:11:25,685 I can't thank you enough. 109 00:11:25,686 --> 00:11:29,355 It's the least I could do after you treated me to a pizza. 110 00:11:29,356 --> 00:11:34,610 During which you entertained my son so that he would eat his supper. 111 00:11:34,611 --> 00:11:37,114 It was fun. I like kids. 112 00:11:38,407 --> 00:11:39,741 Good luck in Rome. 113 00:11:40,325 --> 00:11:41,325 Thank you. 114 00:11:41,326 --> 00:11:43,245 Enjoy the rest of your trip. 115 00:11:43,912 --> 00:11:45,038 I'll try. 116 00:11:45,789 --> 00:11:46,790 Okay. 117 00:11:47,457 --> 00:11:49,168 Okay. Come on, Nicholas. 118 00:11:49,960 --> 00:11:51,086 Sorry. 119 00:11:55,507 --> 00:11:57,718 Okay. Thank you. 120 00:11:58,635 --> 00:11:59,677 Thank you. 121 00:11:59,678 --> 00:12:01,804 Bye, Jonathan. 122 00:12:01,805 --> 00:12:02,890 Goodbye. 123 00:12:07,895 --> 00:12:09,145 Jonathan? 124 00:12:09,146 --> 00:12:10,230 Yeah? 125 00:12:10,981 --> 00:12:13,649 Would you mind waiting a second while I just take him up to bed? 126 00:12:13,650 --> 00:12:16,904 I think you deserve a proper thank-you drink. 127 00:12:17,738 --> 00:12:20,990 Yeah. Yeah. I can wait. 128 00:12:20,991 --> 00:12:22,159 Okay. Great. 129 00:12:22,951 --> 00:12:25,412 Actually, I wouldn't mind some adult company for a change. 130 00:12:26,330 --> 00:12:29,957 Why don't you just wait in the bar, and I'll take him upstairs. 131 00:12:29,958 --> 00:12:31,918 - Yeah. Yeah. - Okay. Great. 132 00:12:31,919 --> 00:12:33,336 I won't be long. 133 00:12:33,337 --> 00:12:34,421 All right. 134 00:12:41,887 --> 00:12:42,721 Buonasera. 135 00:13:15,295 --> 00:13:19,216 It's been years since Robert's taken public transport. 136 00:13:22,970 --> 00:13:27,140 He looks at the people that he doesn't normally travel to work with. 137 00:13:33,772 --> 00:13:36,774 He thinks that the woman probably works shifts 138 00:13:36,775 --> 00:13:38,944 to support herself and her family. 139 00:13:40,529 --> 00:13:41,822 A good woman. 140 00:13:42,739 --> 00:13:44,449 A woman without vanity 141 00:13:45,242 --> 00:13:48,120 who has no time for affairs and deceit. 142 00:13:54,793 --> 00:13:57,211 He can smell the lunch coming from the rucksack 143 00:13:57,212 --> 00:13:59,673 of the man sitting two seats away. 144 00:14:02,467 --> 00:14:04,636 He guesses the man is a builder, 145 00:14:05,637 --> 00:14:08,682 probably working in some privileged Londoner's home, 146 00:14:10,392 --> 00:14:11,977 a home like his, 147 00:14:12,978 --> 00:14:17,733 where this man will be begrudged cups of coffee and the use of the toilet. 148 00:14:20,944 --> 00:14:24,615 He wonders whether his thoughts are racist or patronizing, 149 00:14:25,782 --> 00:14:26,950 or both, 150 00:14:27,993 --> 00:14:30,037 and decides they probably are. 151 00:14:31,663 --> 00:14:34,874 This presumption of simplicity. 152 00:14:34,875 --> 00:14:38,462 His imposition of worthiness to their existence. 153 00:14:40,923 --> 00:14:44,384 "Sanctimonious twit" is his judgment of himself. 154 00:15:01,527 --> 00:15:05,072 You're uncertain of what Stephen Brigstocke wants. 155 00:15:07,366 --> 00:15:09,033 An apology? 156 00:15:09,034 --> 00:15:10,661 An admission of guilt? 157 00:15:13,121 --> 00:15:17,292 You know that you have to reach out to him before things go too far. 158 00:15:18,293 --> 00:15:22,589 Before Nicholas is touched by Stephen Brigstocke's anger. 159 00:15:36,770 --> 00:15:40,357 I still had some preserves in the larder that Nancy had made. 160 00:15:41,775 --> 00:15:43,902 I hadn't touched them since she died. 161 00:15:44,903 --> 00:15:47,656 I was keeping them for special occasions. 162 00:15:48,365 --> 00:15:51,243 And today was a special occasion. 163 00:15:51,743 --> 00:15:55,247 The plan was flowing seamlessly. 164 00:15:55,998 --> 00:15:58,124 Executing every part of it 165 00:15:58,125 --> 00:16:00,334 made me feel closer to her. 166 00:16:00,335 --> 00:16:05,256 You have reached 020 7946 0534. 167 00:16:05,257 --> 00:16:08,634 Neither Stephen nor Nancy are here to respond to this call, 168 00:16:08,635 --> 00:16:11,804 but if you would please leave a message with the date, time 169 00:16:11,805 --> 00:16:14,516 and your telephone number, we'll try to get back to you. 170 00:16:15,267 --> 00:16:16,560 Have a nice day. 171 00:16:18,854 --> 00:16:20,188 Yes. Hello. 172 00:16:20,189 --> 00:16:23,441 This is a message for Stephen Brigstocke. 173 00:16:23,442 --> 00:16:25,903 My name is Catherine Ravenscroft. 174 00:16:26,778 --> 00:16:31,282 I've read The Perfect Stranger and it--- 175 00:16:31,283 --> 00:16:35,369 it was written with an intense emotional commitment. 176 00:16:35,370 --> 00:16:38,956 And there is a pain at the heart of this book 177 00:16:38,957 --> 00:16:41,417 which is just undeniable. 178 00:16:41,418 --> 00:16:47,758 So it's impossible not to feel moved by the heart that penned these words. 179 00:16:48,842 --> 00:16:53,930 And it's rare, actually, for a work of fiction 180 00:16:53,931 --> 00:16:58,185 to produce such powerful feelings in its reader. 181 00:16:59,978 --> 00:17:03,398 Yes, it's an exquisite work of fiction 182 00:17:04,858 --> 00:17:06,359 and I wish you well. 183 00:17:11,573 --> 00:17:13,534 You feel you did the right thing. 184 00:17:14,284 --> 00:17:17,788 That what Stephen Brigstocke needed was your acknowledgment. 185 00:17:18,704 --> 00:17:20,290 And it helped you as well. 186 00:17:22,459 --> 00:17:27,631 Writing those words and saying them has forced you to think about his pain. 187 00:17:29,591 --> 00:17:32,970 Perhaps some balance was restored between the two of you. 188 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 The devil had knocked at my door. 189 00:17:40,477 --> 00:17:42,312 She'd figured out who I was. 190 00:17:43,689 --> 00:17:47,734 I was expecting it to happen. But hearing her voice startled me. 191 00:17:49,570 --> 00:17:52,613 The book was not an "exquisite piece of fiction" 192 00:17:52,614 --> 00:17:54,615 as she called it. 193 00:17:54,616 --> 00:17:59,496 And she knew that better than anyone else. Such a deceiver. 194 00:18:00,914 --> 00:18:06,336 She was so careful not to apologize, not to accept responsibility. 195 00:18:07,588 --> 00:18:11,383 I was not interested in her acknowledgment of my pain. 196 00:18:12,968 --> 00:18:14,303 It was too late for that. 197 00:18:14,845 --> 00:18:16,305 She needed to feel it. 198 00:18:17,681 --> 00:18:20,058 She needed to suffer as I had. 199 00:18:24,271 --> 00:18:27,900 And Nancy's long, white hair was a sign. 200 00:18:28,442 --> 00:18:30,277 Her seal of approval. 201 00:18:30,861 --> 00:18:33,614 It made me think about what else I might do to please her. 202 00:18:38,493 --> 00:18:40,621 "Be bold," I thought. 203 00:18:58,263 --> 00:19:01,141 For saving me from murdering my son. 204 00:19:02,267 --> 00:19:03,851 You wouldn't. You love him. 205 00:19:03,852 --> 00:19:05,811 Well, he's really sweet. 206 00:19:05,812 --> 00:19:08,314 He's just such a bundle of energy. 207 00:19:08,315 --> 00:19:11,859 "Mummy. Mummy, can you look at this? 208 00:19:11,860 --> 00:19:13,986 Mummy, look at me. Look at me." 209 00:19:13,987 --> 00:19:15,322 And you love it. 210 00:19:16,615 --> 00:19:18,450 I do love it. 211 00:19:19,201 --> 00:19:23,205 Every single second of it. 212 00:19:25,999 --> 00:19:30,753 But honestly, though. I see you, and I get a bit jealous. 213 00:19:30,754 --> 00:19:33,381 Jealous of me? 214 00:19:33,382 --> 00:19:35,800 Yeah. But in a lighthearted kind of way. 215 00:19:35,801 --> 00:19:38,053 Just jealous of your freedom. 216 00:19:39,763 --> 00:19:41,515 My freedom? 217 00:19:42,307 --> 00:19:44,559 You know, to explore the world. 218 00:19:44,560 --> 00:19:46,561 To travel. 219 00:19:46,562 --> 00:19:48,730 To make decisions as you go. 220 00:19:49,273 --> 00:19:51,357 To meet new people. 221 00:19:51,358 --> 00:19:58,281 To have wild, passionate romances in every place you go. 222 00:19:58,282 --> 00:20:00,367 I don't know about that. 223 00:20:01,451 --> 00:20:05,204 Are you saying you're not having wild, passionate romances? 224 00:20:05,205 --> 00:20:10,210 Well, not really. 225 00:20:11,545 --> 00:20:12,713 Why is that? 226 00:20:16,925 --> 00:20:20,928 I was traveling with my girlfriend. 227 00:20:20,929 --> 00:20:22,723 You have a girlfriend? 228 00:20:24,558 --> 00:20:25,642 Yeah. 229 00:20:27,060 --> 00:20:28,436 Where is she? 230 00:20:28,437 --> 00:20:30,856 Your girlfriend? 231 00:20:31,982 --> 00:20:34,860 She had to go back to London. 232 00:20:35,444 --> 00:20:36,445 I see. 233 00:20:37,571 --> 00:20:40,657 How long have you been together, you and your girlfriend? 234 00:20:43,327 --> 00:20:44,827 I don't know. 235 00:20:44,828 --> 00:20:48,206 A year or so? 236 00:20:48,207 --> 00:20:49,374 And before that? 237 00:20:50,501 --> 00:20:54,795 - What? - Did you have many girlfriends before? 238 00:20:54,796 --> 00:20:56,423 Not really. 239 00:20:57,925 --> 00:21:01,969 Sasha is my first proper girlfriend. 240 00:21:01,970 --> 00:21:04,890 - Sasha. - Yeah. 241 00:21:06,767 --> 00:21:10,020 Have you always been faithful with Sasha? 242 00:21:10,812 --> 00:21:13,023 - Yeah. - Always? 243 00:21:13,941 --> 00:21:15,566 Yeah. 244 00:21:15,567 --> 00:21:21,406 Come on. You've never fantasized about being with some other girl at school 245 00:21:22,157 --> 00:21:25,535 or some sexy mademoiselle that you saw 246 00:21:25,536 --> 00:21:27,871 when you were queuing up at the Louvre? 247 00:21:28,997 --> 00:21:30,958 - Not really. - Kate Moss? 248 00:21:32,668 --> 00:21:35,127 Salma Hayek? 249 00:21:35,128 --> 00:21:38,381 Well, you know. 250 00:21:38,382 --> 00:21:39,758 Who? 251 00:21:40,759 --> 00:21:42,511 Who do you fancy? 252 00:21:47,724 --> 00:21:48,724 Kylie? 253 00:21:48,725 --> 00:21:50,394 Kylie Minogue? 254 00:21:51,854 --> 00:21:53,313 Kylie. 255 00:21:54,273 --> 00:21:56,941 Yeah, she's sexy. 256 00:21:56,942 --> 00:21:58,192 I don't know. 257 00:21:58,193 --> 00:22:00,237 She's got a beautiful mouth. 258 00:22:01,822 --> 00:22:03,447 What do you like about Kylie? 259 00:22:03,448 --> 00:22:06,409 I don't know. She's fit. 260 00:22:06,410 --> 00:22:09,662 Yeah, I guess she's fit. Yeah. 261 00:22:09,663 --> 00:22:12,749 But in your fantasy, 262 00:22:14,543 --> 00:22:17,671 what would you do to Kylie? 263 00:22:20,174 --> 00:22:21,924 You-- You know. 264 00:22:21,925 --> 00:22:23,718 I don't know. 265 00:22:23,719 --> 00:22:26,679 Things. 266 00:22:26,680 --> 00:22:32,227 What things would you do to Kylie? 267 00:22:33,937 --> 00:22:35,105 I... 268 00:22:36,064 --> 00:22:38,442 kiss her. 269 00:22:41,361 --> 00:22:42,529 On the cheek? 270 00:22:43,280 --> 00:22:44,364 Yeah. 271 00:22:45,240 --> 00:22:49,828 I also kiss her on the mouth. 272 00:22:50,913 --> 00:22:52,414 That must be nice. 273 00:22:55,959 --> 00:22:57,252 What else do you do? 274 00:23:06,887 --> 00:23:10,348 I touch her. 275 00:23:10,349 --> 00:23:12,518 Where do you touch her? 276 00:23:15,687 --> 00:23:17,689 Her skin? 277 00:23:19,900 --> 00:23:21,193 Is it soft? 278 00:23:22,986 --> 00:23:25,739 Is Kylie's skin soft? 279 00:23:28,450 --> 00:23:29,451 Yeah. 280 00:23:31,411 --> 00:23:33,247 Where else do you touch her? 281 00:23:41,964 --> 00:23:43,382 Her face. 282 00:23:44,424 --> 00:23:46,760 Only her face? 283 00:23:50,222 --> 00:23:51,723 Her breasts. 284 00:23:53,141 --> 00:23:55,185 You touch Kylie's boobs? 285 00:24:03,569 --> 00:24:05,153 How do you touch them? 286 00:24:06,613 --> 00:24:09,658 Softly? 287 00:24:12,035 --> 00:24:13,328 Does she like it? 288 00:24:14,288 --> 00:24:16,707 I think so. 289 00:24:17,207 --> 00:24:21,503 I'm sure she likes it very much. 290 00:24:23,463 --> 00:24:24,506 And... 291 00:24:26,675 --> 00:24:29,511 do you touch Kylie's... 292 00:24:31,680 --> 00:24:33,015 nipple? 293 00:24:37,019 --> 00:24:38,145 Yeah. 294 00:24:39,188 --> 00:24:43,859 Do you press it between your fingers? 295 00:24:47,487 --> 00:24:48,906 Yeah. 296 00:24:56,914 --> 00:24:57,998 Is it hard? 297 00:25:04,546 --> 00:25:06,632 Uh-huh. 298 00:25:11,678 --> 00:25:12,804 And you? 299 00:25:15,599 --> 00:25:22,064 Do you get hard touching Kylie's nipple? 300 00:25:25,817 --> 00:25:27,861 Yeah. 301 00:25:29,613 --> 00:25:31,114 Can she feel it? 302 00:25:32,241 --> 00:25:35,410 Can she feel how hard you are? 303 00:25:39,081 --> 00:25:40,582 Yeah. 304 00:25:41,750 --> 00:25:43,627 How lucky she is-- 305 00:25:45,087 --> 00:25:46,463 Kylie-- 306 00:25:47,256 --> 00:25:50,926 feeling you so hard. 307 00:26:01,061 --> 00:26:03,772 It's getting late, so I think I'm gonna go back to my room. 308 00:26:07,526 --> 00:26:12,239 But I would love to hear what else you would do... 309 00:26:13,866 --> 00:26:14,950 to Kylie. 310 00:26:17,744 --> 00:26:21,790 So I'm gonna go to reception because I think I left my key in my room. 311 00:26:22,457 --> 00:26:25,668 Why don't you wait here, and then go to the bathroom? 312 00:26:25,669 --> 00:26:27,336 On your way, you'll find the lifts. 313 00:26:27,337 --> 00:26:29,006 How's that for a plan? 314 00:26:30,132 --> 00:26:32,176 Okay. 315 00:26:32,926 --> 00:26:34,552 What about Nicholas? 316 00:26:34,553 --> 00:26:37,638 Don't worry about Nicholas, he sleeps like a log. 317 00:26:37,639 --> 00:26:39,183 Room 207. 318 00:26:41,643 --> 00:26:44,896 Scusi. Can you just put that on my room, please? 319 00:26:44,897 --> 00:26:45,981 - Certo. - Thank you. 320 00:27:37,241 --> 00:27:39,826 I'm Claudio Bramanti, from the judicial office of Forte dei Marmi. 321 00:27:40,369 --> 00:27:43,497 We're here to collect Jonathan Brigstocke's belongings. 322 00:27:44,498 --> 00:27:45,499 Second floor. 323 00:27:52,965 --> 00:27:54,174 This is the room. 324 00:27:57,427 --> 00:27:59,387 Jonathan slept here? 325 00:27:59,388 --> 00:28:00,973 Yes, Mrs. Brigstocke. 326 00:28:25,622 --> 00:28:27,124 It was a birthday present. 327 00:28:27,791 --> 00:28:28,876 Thirteen. 328 00:28:29,501 --> 00:28:30,961 Fourteen. 329 00:28:35,465 --> 00:28:37,885 You said he was too young to be trusted with it. 330 00:28:41,388 --> 00:28:44,224 Nancy was against me giving the knife to Jonathan, 331 00:28:45,976 --> 00:28:48,020 but I wanted to gain his affection. 332 00:28:51,148 --> 00:28:53,609 I was never as close to him as she was. 333 00:28:54,568 --> 00:28:56,236 When did he start smoking? 334 00:28:58,822 --> 00:29:01,491 Probably that girl, Sasha, turned him on to it. 335 00:29:03,285 --> 00:29:05,412 Nancy never approved of Sasha. 336 00:29:07,206 --> 00:29:10,000 I wouldn't have wanted Jonathan to end up with her myself. 337 00:29:13,420 --> 00:29:14,922 I never saw his camera. 338 00:29:15,714 --> 00:29:20,093 A Nikon, top of the line, our gift to him on his 18th birthday. 339 00:29:21,428 --> 00:29:25,182 I always assumed that it had been stolen by someone at the hotel. 340 00:29:27,184 --> 00:29:28,726 Nancy must have found it, 341 00:29:28,727 --> 00:29:32,689 and I wonder when it was that she decided to have the film developed. 342 00:29:37,903 --> 00:29:39,279 Do we pack all of this? 343 00:29:40,614 --> 00:29:43,617 Yes. Don't worry about that, Stephen. I'll take care of everything. 344 00:29:52,584 --> 00:29:55,002 Can you please slow down? 345 00:29:55,003 --> 00:29:56,295 We're nearly there. 346 00:29:56,296 --> 00:29:58,756 You've been saying that for the last 20 minutes. 347 00:29:58,757 --> 00:30:01,843 Look, it's not gonna kill you to move that big bum of yours, old chum. 348 00:30:01,844 --> 00:30:04,262 It's not my bum I'm worried about, it's my lungs. 349 00:30:04,263 --> 00:30:07,516 - I feel like I'm going to have a stroke. - Stop whinging. 350 00:30:10,978 --> 00:30:14,772 What's with the smug smile? 351 00:30:14,773 --> 00:30:16,274 You twit. 352 00:30:16,275 --> 00:30:18,943 - Twat. What-- Where-- - Hello, Claire. 353 00:30:18,944 --> 00:30:21,362 - Hello. How are you? - How are you? 354 00:30:21,363 --> 00:30:22,531 Good. 355 00:30:23,448 --> 00:30:25,157 Guess who I've brought. 356 00:30:25,158 --> 00:30:26,827 Stephen. 357 00:30:28,370 --> 00:30:29,371 Stephen. 358 00:30:30,289 --> 00:30:31,956 Come and meet Claire. 359 00:30:31,957 --> 00:30:35,626 This is her lovely bookshop and she's also a publisher. 360 00:30:35,627 --> 00:30:39,714 - It's so nice to meet you. - And you. I loved your book. 361 00:30:39,715 --> 00:30:40,965 Did you? 362 00:30:40,966 --> 00:30:42,258 Very much so. 363 00:30:42,259 --> 00:30:44,969 I've been recommending it to my customers. We've sold quite a few. 364 00:30:44,970 --> 00:30:50,683 Stephen insisted that his book should be on display in your bookshop. 365 00:30:50,684 --> 00:30:52,727 Yes. He was very specific about it. 366 00:30:52,728 --> 00:30:55,062 Really? Oh, thank you. 367 00:30:55,063 --> 00:30:56,814 May I ask you why? 368 00:30:56,815 --> 00:31:01,110 Oh, well, I've read so much about it 369 00:31:01,111 --> 00:31:03,988 and I believe you have a lot of-- 370 00:31:03,989 --> 00:31:09,577 quite a lot of high-profile customers who love books. 371 00:31:09,578 --> 00:31:11,704 Well, yes. Some people come. 372 00:31:11,705 --> 00:31:13,664 We're very lucky. 373 00:31:13,665 --> 00:31:17,168 Maybe we could organize a reading of your book here. 374 00:31:17,169 --> 00:31:18,252 Yes. 375 00:31:18,253 --> 00:31:20,796 We had Adam Thirlwell last week. 376 00:31:20,797 --> 00:31:22,798 I would be honored. 377 00:31:22,799 --> 00:31:24,133 Great. 378 00:31:24,134 --> 00:31:26,761 You know, I was not expecting that ending. 379 00:31:26,762 --> 00:31:28,679 That took me by surprise. 380 00:31:28,680 --> 00:31:30,097 - Is that a bad thing? - No. 381 00:31:30,098 --> 00:31:32,850 On the contrary, I was so happy she got what she deserved. 382 00:31:32,851 --> 00:31:34,560 She's so awful. 383 00:31:34,561 --> 00:31:36,855 Yes, she is. 384 00:31:49,243 --> 00:31:51,453 Excuse me. Is it possible to have a table here? 385 00:32:13,892 --> 00:32:17,854 Could I have some tomatoes on toast and a espresso, please? 386 00:32:17,855 --> 00:32:20,857 Last night, Catherine tried to convince Robert 387 00:32:20,858 --> 00:32:23,110 that the book was not how it had been. 388 00:32:24,111 --> 00:32:25,820 As far as he's concerned, 389 00:32:25,821 --> 00:32:29,199 she lost her chance to give him her version years ago. 390 00:32:31,285 --> 00:32:35,789 He knows that whatever he's about to read has happened. 391 00:32:57,895 --> 00:32:58,896 Come in. 392 00:33:04,318 --> 00:33:05,569 Close the door. 393 00:33:10,949 --> 00:33:12,242 I'm glad you came. 394 00:33:13,744 --> 00:33:17,623 I wanna hear more about Kylie. 395 00:33:20,792 --> 00:33:22,503 Come closer. 396 00:33:34,598 --> 00:33:37,726 My body hasn't been the same since giving birth. 397 00:33:39,102 --> 00:33:42,064 I'm sure you're used to much younger bodies. 398 00:33:52,741 --> 00:33:53,951 Come closer. 399 00:33:59,498 --> 00:34:00,749 Give me your hand. 400 00:34:04,795 --> 00:34:07,631 How do you touch Kylie's breasts? 401 00:34:09,632 --> 00:34:10,967 Can you show me? 402 00:34:12,261 --> 00:34:13,262 Okay. 403 00:34:22,228 --> 00:34:23,897 Is it soft? 404 00:34:24,731 --> 00:34:25,858 Uh-huh. 405 00:34:26,650 --> 00:34:30,486 Do you feel my nipple getting hard? 406 00:34:30,487 --> 00:34:31,780 Oh, yeah. 407 00:34:32,906 --> 00:34:34,783 Can you squeeze it? 408 00:34:36,577 --> 00:34:37,786 Softly. 409 00:34:48,755 --> 00:34:51,049 I can feel you. 410 00:34:52,134 --> 00:34:53,385 Hard. 411 00:35:13,906 --> 00:35:14,907 Come. 412 00:35:29,379 --> 00:35:30,796 Kneel. 413 00:35:30,797 --> 00:35:32,674 Kneel down. 414 00:35:37,095 --> 00:35:38,639 Untie the laces. 415 00:35:46,313 --> 00:35:47,523 Take them off. 416 00:36:01,328 --> 00:36:02,955 Do you know what to do? 417 00:36:08,252 --> 00:36:10,671 Wait, wait, wait. 418 00:36:12,005 --> 00:36:14,007 Softly. 419 00:36:14,842 --> 00:36:18,262 A little bit higher. 420 00:36:19,555 --> 00:36:23,432 Yeah. Yeah, there. Do you feel it? 421 00:36:23,433 --> 00:36:25,017 - Wait. Do you feel it? - Uh-huh. 422 00:36:25,018 --> 00:36:30,357 Okay. Now wrap it with your lips and now suck it between your lips. 423 00:36:30,983 --> 00:36:33,776 Yeah, like that. 424 00:36:33,777 --> 00:36:36,737 And now with your tongue... 425 00:36:36,738 --> 00:36:38,865 ...do little circles. 426 00:36:38,866 --> 00:36:39,949 Oh, yeah. 427 00:36:39,950 --> 00:36:41,242 Oh, God. 428 00:36:41,243 --> 00:36:44,829 - Okay. Do you feel how wet it is? - Uh-huh. 429 00:36:44,830 --> 00:36:46,455 Yeah. 430 00:36:46,456 --> 00:36:52,044 Okay, now take your finger, and bring your finger down. 431 00:36:52,045 --> 00:36:53,129 Here? 432 00:36:53,130 --> 00:36:54,339 Lower. 433 00:36:54,965 --> 00:36:56,049 Lower. 434 00:36:56,592 --> 00:36:59,093 Just put a little bit of pressure. 435 00:36:59,094 --> 00:37:01,387 Don't go in. Just a little bit over it. 436 00:37:01,388 --> 00:37:03,598 - Uh-huh. - Yeah. 437 00:37:03,599 --> 00:37:05,767 And now keep moving your tongue. 438 00:37:33,712 --> 00:37:36,048 Stop, stop. 439 00:37:51,522 --> 00:37:56,026 I regret that I often considered Jonathan spoiled and misguided. 440 00:37:57,069 --> 00:38:00,739 And it shames me to recognize I never believed in his courage. 441 00:38:02,950 --> 00:38:05,326 But I can't recall any other time 442 00:38:05,327 --> 00:38:10,791 when Jonathan didn't put himself first before anyone else. 443 00:38:11,625 --> 00:38:12,709 Not once. 444 00:38:13,794 --> 00:38:15,170 So, why then? 445 00:38:15,963 --> 00:38:17,965 Why did he try to save that child? 446 00:38:19,258 --> 00:38:22,010 Was it just reckless impulsiveness? 447 00:38:26,557 --> 00:38:30,018 It happened over there. Next to the lifeguard chair. 448 00:38:31,854 --> 00:38:33,313 Where was the lifeguard? 449 00:38:38,402 --> 00:38:42,197 He was taking care of a child that had cut his foot. 450 00:38:44,283 --> 00:38:46,368 How can you be so sure it was an accident? 451 00:38:47,286 --> 00:38:51,330 The event was corroborated by many witnesses. 452 00:38:51,331 --> 00:38:53,166 Jonathan was such a good swimmer. 453 00:38:53,709 --> 00:38:56,712 - I'm so sorry, Mrs. Brigstocke. - Was anybody else involved? 454 00:39:01,091 --> 00:39:04,052 Only the men that pulled him out and the lifeguard who tried to save him. 455 00:39:06,597 --> 00:39:08,515 And the English lady, the mother of the child. 456 00:39:10,392 --> 00:39:11,560 What's her name? 457 00:39:15,856 --> 00:39:19,026 Catherine Ravenscroft. 458 00:39:20,694 --> 00:39:22,029 I want to talk to her. 459 00:39:30,204 --> 00:39:32,496 I'm sorry but she returned this morning to London. 460 00:39:32,497 --> 00:39:34,290 She declared never having met Jonathan. 461 00:39:34,291 --> 00:39:35,459 She left? 462 00:39:37,002 --> 00:39:38,170 Just like that? 463 00:39:43,717 --> 00:39:45,219 I want to get in touch with her. 464 00:39:46,011 --> 00:39:47,845 Don't you think it's up to her? 465 00:39:47,846 --> 00:39:49,805 I want her contact details. 466 00:39:49,806 --> 00:39:52,267 I'll be sure to get you her contact details, Mrs. Brigstocke. 467 00:39:56,522 --> 00:39:57,731 Nancy. 468 00:40:00,108 --> 00:40:01,360 Nancy! 469 00:40:51,493 --> 00:40:53,995 Can you feel it? 470 00:40:53,996 --> 00:40:55,289 Yeah. 471 00:40:55,789 --> 00:40:59,584 You taste like salt water. 472 00:40:59,585 --> 00:41:01,837 I bathed in the sea. 473 00:41:06,133 --> 00:41:09,386 I'm just doing what you did to me with my finger. 474 00:41:10,012 --> 00:41:12,097 Just here. 475 00:41:19,146 --> 00:41:20,981 I don't want you to finish yet. 476 00:41:32,409 --> 00:41:33,452 Come. 477 00:41:46,507 --> 00:41:48,759 - Wait, wait, wait, wait. - Fuck. 478 00:41:58,268 --> 00:42:00,019 - Now take my arse. - Okay. 479 00:42:00,020 --> 00:42:01,729 Do the same thing with your finger. 480 00:42:01,730 --> 00:42:03,564 Yeah. 481 00:42:03,565 --> 00:42:05,650 - Just a little bit of pressure-- Don't-- - I'm going. 482 00:42:05,651 --> 00:42:07,068 - No, wait, wait. - I'm gonna-- 483 00:42:07,069 --> 00:42:09,195 Wait, wait, wait. Slow, slow, slow. 484 00:42:09,196 --> 00:42:11,323 Slow down. Slow. 485 00:42:24,837 --> 00:42:26,587 Oh, fuck. 486 00:42:26,588 --> 00:42:28,631 Oh, shit. I'm sorry. 487 00:42:28,632 --> 00:42:30,967 - Don't get out. Don't get out. - I'm sorry. 488 00:42:30,968 --> 00:42:35,096 I'm sorry. You're wild. 489 00:42:35,097 --> 00:42:39,393 You're like a sex Yoda. 490 00:42:40,269 --> 00:42:42,144 Nothing further than that. 491 00:42:42,145 --> 00:42:45,190 Seriously, though. Those things with the-- 492 00:42:47,693 --> 00:42:49,152 To tell you the truth, I-- 493 00:42:50,153 --> 00:42:52,781 You know, those are things I just wanted to try. 494 00:42:53,407 --> 00:42:54,699 What do you mean? 495 00:42:54,700 --> 00:43:01,456 You know, just things that I wanted to do or wanted to have done to me. 496 00:43:03,250 --> 00:43:07,421 You mean you never did? 497 00:43:08,297 --> 00:43:10,007 It's different when you're married. 498 00:43:11,383 --> 00:43:12,676 But before? 499 00:43:14,219 --> 00:43:15,387 Not much. 500 00:43:16,847 --> 00:43:18,764 I mean, just teen sex, you know. 501 00:43:18,765 --> 00:43:21,100 - What? - Sorry. 502 00:43:21,101 --> 00:43:22,352 I didn't-- 503 00:43:25,022 --> 00:43:26,064 You're right, though. 504 00:43:28,192 --> 00:43:30,611 This was different. 505 00:43:33,447 --> 00:43:34,698 Yeah, it was. 506 00:43:39,328 --> 00:43:40,703 Oh, my God. 507 00:43:40,704 --> 00:43:41,954 So quick. 508 00:43:41,955 --> 00:43:43,081 Uh-huh. 509 00:43:46,460 --> 00:43:48,212 Mummy! 510 00:43:49,505 --> 00:43:51,631 - Is he-- - I'm here, angel. 511 00:43:51,632 --> 00:43:53,383 Just go back to sleep. 512 00:43:56,345 --> 00:43:58,095 Is he-- 513 00:43:58,096 --> 00:43:59,181 Okay. 514 00:44:30,504 --> 00:44:32,923 I remembered a poem that I used to teach. 515 00:44:33,882 --> 00:44:37,553 A poem that Mark Twain placed upon his daughter's headstone. 516 00:44:40,389 --> 00:44:44,601 "Warm summer sun, Shine kindly here, 517 00:44:45,477 --> 00:44:49,273 Warm southern wind, Blow softly here. 518 00:44:50,649 --> 00:44:52,526 Green sod above, 519 00:44:53,735 --> 00:44:54,945 Lie light, 520 00:44:55,946 --> 00:44:57,656 lie light. 521 00:45:00,117 --> 00:45:02,786 Good night, dear heart, 522 00:45:04,663 --> 00:45:05,831 Good night, 523 00:45:08,208 --> 00:45:09,543 good night." 37283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.