Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:30,711 --> 00:03:32,462
Is that you, Samuel?
4
00:03:35,006 --> 00:03:38,301
Yes...
Yes, my bun, it's only me.
5
00:03:39,511 --> 00:03:40,971
Is the...
6
00:03:51,815 --> 00:03:52,983
Is the...
7
00:04:04,995 --> 00:04:07,289
Is the dinner
on the table, dear?
8
00:04:07,372 --> 00:04:08,999
On the table and off,
9
00:04:09,040 --> 00:04:10,167
five hours ago!
10
00:04:10,250 --> 00:04:11,543
Don't exaggerate.
11
00:04:11,626 --> 00:04:13,086
It's only the shank
of the evening.
12
00:04:13,170 --> 00:04:14,421
Half past eight.
13
00:04:14,504 --> 00:04:17,006
Man on radio: We will now give you
the correct time. Half past eight.
14
00:04:17,007 --> 00:04:19,384
When you hear the sound of the
gong, it will be exactly...
15
00:04:19,468 --> 00:04:21,428
8:30. Take off your hat!
16
00:04:22,387 --> 00:04:23,513
Where have you been?
17
00:04:23,847 --> 00:04:26,141
Don't answer! I know
what you're going to say.
18
00:04:26,224 --> 00:04:28,852
"Down at the shop,
working on an invention."
19
00:04:28,935 --> 00:04:30,437
If you was married
to Thomas Edison...
20
00:04:30,520 --> 00:04:32,355
You're no Edison, Sam bisbee.
21
00:04:32,439 --> 00:04:34,775
No, and you're no prophet,
Mrs. Bisbee.
22
00:04:34,858 --> 00:04:35,983
If you've no regard for me,
23
00:04:35,984 --> 00:04:38,504
you might at least have some regard
for your daughter's happiness.
24
00:04:38,528 --> 00:04:41,072
My daughter's the happiest
little girl in the world.
25
00:04:41,156 --> 00:04:43,992
Her silvery laughter rings out
from early morn
26
00:04:44,075 --> 00:04:46,994
till late at night.
Till late at night.
27
00:04:46,995 --> 00:04:48,996
Yeah. Yes, very late.
28
00:04:48,997 --> 00:04:50,433
But not in her own home,
it doesn't...
29
00:04:50,457 --> 00:04:51,999
Take those shoes off the table.
30
00:04:52,000 --> 00:04:54,002
Who was putting them
on the table?
31
00:04:55,253 --> 00:04:57,756
Where is she now?
What's she doing?
32
00:04:57,839 --> 00:04:59,132
Who's she with?
33
00:04:59,216 --> 00:05:01,176
I don't have to worry
about my daughter.
34
00:05:01,259 --> 00:05:03,010
Well, you'd better worry.
35
00:05:03,011 --> 00:05:06,013
She wouldn't be out if she wasn't
ashamed of her home, ashamed of you.
36
00:05:06,014 --> 00:05:07,724
Me? Look at you.
37
00:05:08,016 --> 00:05:09,869
Suppose she were entertaining
a nice young man in her home,
38
00:05:09,893 --> 00:05:11,603
and you came in
looking like that,
39
00:05:11,686 --> 00:05:13,480
with your shoes off,
your suspenders down,
40
00:05:13,563 --> 00:05:15,190
and your breath
smelling of cheap liquor.
41
00:05:15,273 --> 00:05:17,734
Cheap? Four dollars a gallon.
42
00:05:18,693 --> 00:05:20,946
My daughter ashamed
of my suspenders?
43
00:05:20,987 --> 00:05:22,988
There she is now
with that Bob murchison,
44
00:05:22,989 --> 00:05:24,366
that no-good...
45
00:05:25,826 --> 00:05:26,993
What did I tell you?
46
00:05:27,035 --> 00:05:28,870
I forgot. What? Oh, yeah.
47
00:05:30,205 --> 00:05:31,790
Kissing him. Kissing who?
48
00:05:31,873 --> 00:05:33,917
Bob murchison.
Who's kissing Bob murchison?
49
00:05:34,000 --> 00:05:35,418
Pauline, our...
50
00:05:38,839 --> 00:05:40,882
Well, that's life, dear.
51
00:05:40,966 --> 00:05:42,843
Girls will be girls.
52
00:05:42,926 --> 00:05:46,179
When I was a little boy,
I used to kiss little girls.
53
00:05:49,057 --> 00:05:51,268
A rich man's son making
a fool of your daughter,
54
00:05:51,309 --> 00:05:52,977
and you stand there.
55
00:05:52,978 --> 00:05:57,148
No rich man's son will ever make
a fool of Sam bisbee's daughter.
56
00:05:57,566 --> 00:06:00,026
You might as well
get that in your...
57
00:06:03,697 --> 00:06:05,866
That's the... take of that hat!
58
00:06:05,949 --> 00:06:07,117
I'm sorry.
59
00:06:16,960 --> 00:06:19,629
There. There they
are, right in my hand.
60
00:06:20,755 --> 00:06:21,882
Good night, Bob.
61
00:06:26,636 --> 00:06:27,971
I know how to solve our problem.
62
00:06:28,013 --> 00:06:29,431
No, no, Bob.
63
00:06:31,016 --> 00:06:32,058
You won't elope with me?
64
00:06:33,018 --> 00:06:34,019
No.
65
00:06:34,603 --> 00:06:35,979
You won't let me elope with you?
66
00:06:36,479 --> 00:06:37,479
No.
67
00:06:39,649 --> 00:06:41,735
What's keeping us apart?
68
00:06:42,152 --> 00:06:43,987
Haven't you heard?
69
00:06:44,946 --> 00:06:46,698
The railroad tracks.
70
00:06:54,164 --> 00:06:57,584
Twenty years married to a man like
you is enough for any woman...
71
00:06:57,667 --> 00:06:58,919
Give him a rest, mom.
72
00:06:59,002 --> 00:07:01,546
Say, you little night owl.
73
00:07:01,922 --> 00:07:04,132
What do you mean by staying
out the middle of the...
74
00:07:05,592 --> 00:07:08,178
The middle of half past eight?
Who, me?
75
00:07:08,261 --> 00:07:10,889
Yes, you. Running
around with that clown.
76
00:07:10,972 --> 00:07:12,182
Never let it be said that...
77
00:07:12,265 --> 00:07:14,559
Hey, you left your gadget
on the doorknob.
78
00:07:16,478 --> 00:07:18,979
Your father and I think this thing
between you and that murchison boy
79
00:07:18,980 --> 00:07:20,106
has gone far enough. Yes.
80
00:07:20,190 --> 00:07:21,399
He doesn't seem to think so.
81
00:07:21,483 --> 00:07:23,276
He just asked me to marry him.
82
00:07:23,360 --> 00:07:25,695
Marry him? Darling.
83
00:07:26,363 --> 00:07:28,448
Hey, didn't I tell you?
I knew it all the time.
84
00:07:28,531 --> 00:07:29,783
Abigail: Oh, shut up!
85
00:07:29,866 --> 00:07:31,992
He really wants to marry you?
Well, why not?
86
00:07:31,993 --> 00:07:34,955
I'm young and healthy and
full of the devil. Pauline!
87
00:07:34,996 --> 00:07:36,289
Sure, my little daughter
88
00:07:36,373 --> 00:07:38,625
doesn't have to be in a
hurry to marry any man.
89
00:07:38,708 --> 00:07:40,710
Pick and choose, dear.
90
00:07:41,086 --> 00:07:43,003
Liberty is sweet.
91
00:07:43,004 --> 00:07:45,423
Once you're married,
it's just like being in jail.
92
00:07:47,717 --> 00:07:49,636
I guess I'll go to bed.
93
00:07:51,262 --> 00:07:52,555
Abigail: Look out!
94
00:07:52,639 --> 00:07:54,265
Don't get tangled up
in that thing again.
95
00:07:54,349 --> 00:07:56,893
I won't get tangled up
in nothing.
96
00:08:05,986 --> 00:08:07,821
I'm going upstairs.
97
00:08:10,907 --> 00:08:12,075
It's worse than flypaper.
98
00:08:12,158 --> 00:08:16,287
Might as well have some flypaper
curtains in the house as that...
99
00:08:40,437 --> 00:08:42,229
You know, Charlie,
I've been thinking about...
100
00:08:42,230 --> 00:08:44,607
Look out! Don't sit down there.
101
00:08:44,691 --> 00:08:46,984
That's another of my inventions.
102
00:08:46,985 --> 00:08:49,362
It's what I call
the “murder chair."
103
00:08:49,446 --> 00:08:51,989
When a burglar comes in here
and says, "stick 'em up,"
104
00:08:51,990 --> 00:08:54,617
I get friendly with him.
I say, "have a drink.“
105
00:08:54,701 --> 00:08:56,911
then I invite him
to sit down in the chair.
106
00:08:56,995 --> 00:09:00,040
When he sits in the chair
he releases that lever.
107
00:09:00,123 --> 00:09:01,875
The iron ball comes up
108
00:09:01,958 --> 00:09:04,002
and smites him upon the sconce,
109
00:09:04,335 --> 00:09:07,964
thus knocking him
deader than a doornail.
110
00:09:08,089 --> 00:09:10,007
Now, don't either of you boys
ever sit in that chair.
111
00:09:10,008 --> 00:09:12,010
Put that down, will you, doc?
112
00:09:12,052 --> 00:09:15,012
Soon as I get this tire on the market,
I'll sell a lot of these things.
113
00:09:15,013 --> 00:09:16,431
How's the tire coming, Sam?
114
00:09:16,514 --> 00:09:18,015
Coming? It's perfected.
115
00:09:18,016 --> 00:09:19,785
Get over there, and I'll
give you a demonstration.
116
00:09:19,809 --> 00:09:21,019
Get over, doc.
117
00:09:26,983 --> 00:09:29,152
Now, give that wheel a spin.
118
00:09:30,445 --> 00:09:32,781
Good. Now, stand clear, boys.
119
00:09:44,375 --> 00:09:46,753
That's a puncture-proof tire.
120
00:09:46,836 --> 00:09:48,338
Charlie:
Say, that's pretty good.
121
00:09:48,713 --> 00:09:51,007
Pretty good? It's perfect!
122
00:09:51,674 --> 00:09:54,552
I've got nothing to worry about
now for the rest of my life.
123
00:10:09,526 --> 00:10:11,361
Hello. Hello.
124
00:10:11,444 --> 00:10:12,986
Do I work fast?
125
00:10:12,987 --> 00:10:16,241
My mother is calling on your
mother this afternoon at 4:00.
126
00:10:16,324 --> 00:10:18,409
But, Bob, why? What happened?
127
00:10:18,493 --> 00:10:21,121
Well, after what you said
last night about my family,
128
00:10:21,204 --> 00:10:23,456
I decided to have it out with them.
I know, darling.
129
00:10:23,540 --> 00:10:25,542
But why does she have
to call on us today?
130
00:10:25,792 --> 00:10:27,252
What'd you say to her?
131
00:10:27,335 --> 00:10:28,795
Nothing much.
132
00:10:28,878 --> 00:10:31,004
I merely said I was going
to marry pauline bisbee.
133
00:10:31,005 --> 00:10:32,966
You did? I did.
134
00:10:33,883 --> 00:10:35,009
And I am.
135
00:10:35,176 --> 00:10:37,303
Mother's very much
interested in meeting you.
136
00:10:37,387 --> 00:10:38,972
I'll bet she is.
137
00:10:39,013 --> 00:10:40,974
Well, I'd better go
and break the news,
138
00:10:41,015 --> 00:10:43,016
and if you see ten women
being carried out of here
139
00:10:43,017 --> 00:10:45,979
kicking and screaming,
that'll be my mother.
140
00:10:46,146 --> 00:10:47,480
Goodbye.
141
00:10:49,524 --> 00:10:51,401
Howdy, boys! Hello, bill.
142
00:10:51,484 --> 00:10:53,319
Say, Sam, I got
a special delivery.
143
00:10:53,403 --> 00:10:55,905
Registered airmail letter,
here, for you.
144
00:10:58,533 --> 00:11:00,577
Sam. Sam.
145
00:11:01,536 --> 00:11:02,995
What's the matter with him?
146
00:11:02,996 --> 00:11:04,998
Sound sleeper, that's all.
147
00:11:05,290 --> 00:11:06,875
Hey, Sam!
148
00:11:11,629 --> 00:11:13,631
Registered letter. Sign for it.
149
00:11:15,758 --> 00:11:17,927
Sign for me, will you, doc?
150
00:11:27,061 --> 00:11:30,398
She didn't work out as well
as I thought she would.
151
00:11:31,357 --> 00:11:33,985
Ought to put
a heavier ball on there.
152
00:11:46,372 --> 00:11:47,999
"Samuel bisbee..."
153
00:11:49,209 --> 00:11:50,752
"Dear sir.
154
00:11:50,835 --> 00:11:55,423
"Your letter, at hand, regarding
your bisbee puncture-proof tire."
155
00:11:56,007 --> 00:12:00,011
“If you care to demonstrate
your invention to our company,"
156
00:12:00,053 --> 00:12:04,349
"the board will meet you
Saturday, June 12, at 2:00,“
157
00:12:04,432 --> 00:12:06,100
“in our main office."
158
00:12:06,184 --> 00:12:07,560
That's great, Sam!
159
00:12:07,644 --> 00:12:10,188
Yes, I guess I finally put one over.
Yes, sir.
160
00:12:10,271 --> 00:12:12,022
Come on, Charlie,
help me get this tire off.
161
00:12:24,702 --> 00:12:26,537
Mrs. Bisbee? I'm Mrs. Murchison.
162
00:12:26,621 --> 00:12:27,789
How do you do?
163
00:12:28,665 --> 00:12:30,792
Won't you come in, please?
Thank you.
164
00:12:30,875 --> 00:12:33,169
So nice of you to call, Mrs.
Murchison. Not at all.
165
00:12:33,253 --> 00:12:35,088
I'm sure you understand
why I'm here.
166
00:12:35,171 --> 00:12:37,090
My daughter told me
you were coming.
167
00:12:37,173 --> 00:12:39,485
It's about your daughter I've
come to see you, Mrs. Bisbee.
168
00:12:39,509 --> 00:12:42,010
I suppose you already know
that my son,
169
00:12:42,011 --> 00:12:44,013
who is very young
and unsophisticated,
170
00:12:44,097 --> 00:12:47,392
has been... shall I
say, taken in by her?
171
00:12:47,809 --> 00:12:48,810
Has been what?
172
00:12:48,851 --> 00:12:50,520
Well, fascinated by her.
173
00:12:50,603 --> 00:12:52,647
Now he even talks of
wanting to marry her.
174
00:12:52,730 --> 00:12:56,734
Of course, with his social position,
his family and his future...
175
00:12:57,277 --> 00:12:59,171
In short, the whole affair's
absurd, and I've come to...
176
00:12:59,195 --> 00:13:03,199
And why is it absurd that your son
should want to marry my daughter?
177
00:13:03,408 --> 00:13:06,995
The women of the Warren family
have always been above reproach.
178
00:13:07,578 --> 00:13:08,871
That is history.
179
00:13:08,997 --> 00:13:09,998
The Warren family?
180
00:13:10,081 --> 00:13:12,959
You don't mean
the warrens of Virginia?
181
00:13:13,001 --> 00:13:16,296
My grandfather was general
Robert Henry Warren of Virginia.
182
00:13:16,379 --> 00:13:17,964
Not really!
183
00:13:18,006 --> 00:13:20,383
There, you can see for yourself.
184
00:13:20,466 --> 00:13:22,719
Well, this is a surprise.
185
00:13:22,760 --> 00:13:24,429
Of course,
you wouldn't recognize me.
186
00:13:24,512 --> 00:13:26,347
I'm the baby on his lap.
187
00:13:26,431 --> 00:13:30,393
That was taken on the veranda of
our old homestead in warrenton.
188
00:13:32,562 --> 00:13:34,772
You're sure this album
belongs to you?
189
00:13:36,065 --> 00:13:38,985
Quite sure. Oh, yes, yes, yes.
190
00:13:39,277 --> 00:13:41,987
Then your daughter pauline
is really a Warren!
191
00:13:41,988 --> 00:13:44,282
Well, of course,
that puts the whole affair
192
00:13:44,365 --> 00:13:45,825
in an entirely different light.
193
00:14:34,374 --> 00:14:36,125
You all right, boy? Yeah.
194
00:14:38,002 --> 00:14:39,379
Glad you weren't hurt.
195
00:14:39,462 --> 00:14:40,838
That's a puncture-proof tire.
196
00:14:40,922 --> 00:14:42,006
Couldn't hurt that tire.
197
00:14:42,090 --> 00:14:44,384
Knock the tree down first.
198
00:14:45,468 --> 00:14:47,553
I still think Robert's
far too young to marry,
199
00:14:47,637 --> 00:14:51,015
and I was afraid some cheap
girl of vulgar family...
200
00:14:51,432 --> 00:14:52,558
You understand.
201
00:14:55,061 --> 00:14:57,063
Delicious, delicious!
202
00:14:57,980 --> 00:14:59,981
Robert tells me your husband
is a businessman.
203
00:14:59,982 --> 00:15:02,068
Yes, in a manner of speaking.
204
00:15:02,151 --> 00:15:05,530
However, his greatest
interest is in his inventions.
205
00:15:12,161 --> 00:15:13,996
May I ask, what does he invent?
206
00:15:14,080 --> 00:15:15,998
Oh, various things.
207
00:15:16,582 --> 00:15:21,003
For instance, he's been
working, lately, on a tire.
208
00:15:21,421 --> 00:15:24,005
Murchison: A tire?
An automobile tire?
209
00:15:24,006 --> 00:15:25,758
That's been invented already.
210
00:15:26,551 --> 00:15:29,010
An automobile tire
that cannot be punctured.
211
00:15:29,011 --> 00:15:31,305
Oh, but that's
impossible surely.
212
00:15:32,723 --> 00:15:34,892
I've never heard
of any such tire.
213
00:15:35,017 --> 00:15:37,121
And if there'd been a demand
for a puncture-proof tire,
214
00:15:37,145 --> 00:15:40,481
surely someone would've
invented one before this.
215
00:15:40,565 --> 00:15:43,985
They've been trying to
for 20 years, and here she is.
216
00:15:44,777 --> 00:15:47,905
Mrs. Murchison,
this is my husband.
217
00:15:48,990 --> 00:15:50,283
Your husband?
218
00:15:50,366 --> 00:15:53,494
Well, this is a pleasant surprise.
I want to show you this tire.
219
00:15:53,578 --> 00:15:56,140
Look at the resiliency in that thing.
I think I'd better be going.
220
00:15:56,164 --> 00:15:57,582
Abigail: Samuel,
221
00:15:57,665 --> 00:16:00,000
won't you please take
your invention out of here?
222
00:16:00,001 --> 00:16:01,586
All right.
223
00:16:05,465 --> 00:16:09,093
I take it Mr. Bisbee
did not come from Virginia.
224
00:16:09,177 --> 00:16:10,470
No.
225
00:16:10,553 --> 00:16:14,014
So Abigail's been telling you
her family history, eh?
226
00:16:14,015 --> 00:16:15,641
Well, you ain't seen a thing.
227
00:16:15,808 --> 00:16:17,768
Wait till I show you
the bisbee clan.
228
00:16:18,478 --> 00:16:19,729
We were all union men.
229
00:16:19,812 --> 00:16:23,649
Sam, I don't think Mrs. Murchison
would be interested in those pictures.
230
00:16:23,733 --> 00:16:26,986
Oh, sure she would.
Real down-to-earth people.
231
00:16:27,153 --> 00:16:28,988
Speak our language.
232
00:16:29,780 --> 00:16:33,451
Now, there's uncle bean.
Bean bisbee, the tiger.
233
00:16:33,534 --> 00:16:35,161
Fight at the drop of a hat,
234
00:16:35,244 --> 00:16:39,624
and yet underneath it all as
tenderhearted as a baby lamb.
235
00:16:39,707 --> 00:16:41,375
Look at those eyes...
236
00:16:42,126 --> 00:16:44,545
Wrong picture.
That was uncle Jim.
237
00:16:44,629 --> 00:16:47,507
He was the black sheep of the
family, until he got into politics.
238
00:16:47,590 --> 00:16:50,635
Now he's got a big home
up at passamaquoddy.
239
00:16:50,718 --> 00:16:52,762
And that's aunt minnie,
240
00:16:52,845 --> 00:16:55,723
an angel of mercy if ever
there was one, and there was.
241
00:16:55,806 --> 00:16:58,809
Known from California
to Maine and back again.
242
00:16:59,477 --> 00:17:01,562
Stay up all night
taking care of the boys,
243
00:17:01,646 --> 00:17:02,980
night after night.
244
00:17:05,691 --> 00:17:07,485
I really must be going now.
245
00:17:07,568 --> 00:17:10,988
Wait a minute. I want to show
you my private art collection.
246
00:17:11,030 --> 00:17:12,657
Okay, Abigail?
247
00:17:17,995 --> 00:17:18,996
Oh!
248
00:17:19,997 --> 00:17:21,998
Not bad, eh?
249
00:17:21,999 --> 00:17:23,251
Get the knee action?
250
00:17:23,960 --> 00:17:26,003
And stands without hitching!
251
00:17:26,128 --> 00:17:27,964
Another relative, I presume.
252
00:17:28,005 --> 00:17:28,965
No, no, no.
253
00:17:29,006 --> 00:17:31,509
Just a little girl I met down
in the new hebrides islands.
254
00:17:35,179 --> 00:17:36,556
Hello. Hello.
255
00:17:36,639 --> 00:17:38,014
What's the news from the front?
256
00:17:38,015 --> 00:17:40,017
All quiet, up to now.
257
00:17:40,101 --> 00:17:41,977
Shall we take a chance?
Now or never!
258
00:17:41,978 --> 00:17:44,980
Your naive gaucherie is amazing.
Huh?
259
00:17:44,981 --> 00:17:46,983
I said your naive gaucherie.
260
00:17:47,066 --> 00:17:48,067
Oh, yes.
261
00:17:48,192 --> 00:17:50,986
Thanks, thanks very much.
Nice of you to mention that.
262
00:17:50,987 --> 00:17:53,239
So this is the family
my son wants to marry into.
263
00:17:53,322 --> 00:17:55,992
Yes, it is.
I really can't believe it.
264
00:17:56,075 --> 00:17:58,494
The whole affair will be
definitely broken up at once.
265
00:17:58,578 --> 00:17:59,787
We shall disinherit Robert
266
00:17:59,870 --> 00:18:01,414
sooner than consent
to a marriage as...
267
00:18:01,497 --> 00:18:03,791
As impossible as this one is!
268
00:18:04,792 --> 00:18:06,586
Why, I'll crack her in the eye.
269
00:18:06,669 --> 00:18:08,504
Come, Robert.
Just a moment, mother.
270
00:18:09,797 --> 00:18:12,234
I don't know what's happened, but
I'm sure my mother doesn't mean...
271
00:18:12,258 --> 00:18:14,677
Your mother means everything
she has said and more!
272
00:18:14,760 --> 00:18:17,513
But, mother, you can't talk
to pauline's family like that.
273
00:18:17,597 --> 00:18:18,931
What's happened?
274
00:18:19,015 --> 00:18:21,017
Tell me. What is it?
Your father.
275
00:18:21,058 --> 00:18:23,769
Everything was lovely,
then he came in.
276
00:18:23,853 --> 00:18:25,521
Me? What'd I do?
Never mind, dad.
277
00:18:25,605 --> 00:18:27,063
They don't understand you.
That's all.
278
00:18:27,064 --> 00:18:28,524
I meant every word I said.
279
00:18:28,608 --> 00:18:29,984
I'm ashamed that
my son should...
280
00:18:30,026 --> 00:18:31,986
You've said quite enough.
Now, please go.
281
00:18:32,028 --> 00:18:34,280
Bob, take your mother out
of here and don't come back.
282
00:18:34,363 --> 00:18:36,032
Pauline,
I can explain everything.
283
00:18:36,115 --> 00:18:37,366
Say, who started all this?
284
00:18:37,450 --> 00:18:39,076
Come, Robert.
Have you no pride left?
285
00:18:39,160 --> 00:18:41,912
Don't you even know when
you've been ordered out?
286
00:18:42,330 --> 00:18:44,373
Pauline. Goodbye.
287
00:18:44,999 --> 00:18:48,002
You better go, son. You've caused
enough trouble around here.
288
00:18:54,592 --> 00:18:56,594
Well, I guess I told him.
289
00:18:57,511 --> 00:18:59,805
Yes, you certainly
fixed that up.
290
00:18:59,889 --> 00:19:01,974
You've got nothing
to worry about.
291
00:19:02,016 --> 00:19:05,478
I got a letter from the national
tire company right here in my pocket.
292
00:19:05,519 --> 00:19:07,021
Well, isn't that just dandy.
293
00:19:07,104 --> 00:19:09,815
Now, I suppose I can marry
a balloon tire.
294
00:19:09,899 --> 00:19:12,902
Well, I've been married
to one for 20 years,
295
00:19:12,985 --> 00:19:14,987
and a flat one at that!
296
00:19:16,113 --> 00:19:18,699
Now, you two,
listen to this letter.
297
00:19:18,908 --> 00:19:20,117
"Mr. Samuel bisbee..."
298
00:19:21,327 --> 00:19:22,495
"Dear sir."
299
00:19:22,578 --> 00:19:26,874
"Your letter, at hand, regarding
the bisbee puncture-proof tire."
300
00:19:26,957 --> 00:19:29,418
"If you care to
demonstrate your..."
301
00:20:06,372 --> 00:20:08,040
Mr. Samuel bisbee.
302
00:20:16,632 --> 00:20:20,177
Mr. Bisbee? I'm Mr. Robbins,
the president of the company.
303
00:20:20,594 --> 00:20:23,013
Pardon my glove. Glad to
know you, Mr. Robbins.
304
00:20:23,097 --> 00:20:25,014
Gentlemen, Mr. Bisbee.
How do you do?
305
00:20:25,015 --> 00:20:26,517
Gentlemen, glad to know you.
306
00:20:26,600 --> 00:20:28,160
Are you ready to
show us your invention?
307
00:20:28,185 --> 00:20:30,104
I'll be with you in half a tick.
308
00:20:30,980 --> 00:20:32,398
What's the idea of the arsenal?
309
00:20:32,690 --> 00:20:33,691
Going target shooting?
310
00:20:33,816 --> 00:20:35,043
Use that for
demonstrating purposes.
311
00:20:35,067 --> 00:20:36,402
Hey, what's this?
312
00:20:36,902 --> 00:20:38,988
That's another of my inventions.
313
00:20:39,071 --> 00:20:41,198
I call it
the "nose lifter-upper."
314
00:20:41,490 --> 00:20:44,535
Makes breathing easy
and prevents snoring.
315
00:20:44,618 --> 00:20:46,120
However, that's not for sale.
316
00:20:46,203 --> 00:20:47,204
And this?
317
00:20:48,539 --> 00:20:51,208
This makes scrubbing floors
a pleasure.
318
00:20:51,459 --> 00:20:55,129
Put one on each foot, and use
the sponge as a Polo ball.
319
00:20:55,212 --> 00:20:56,380
What's this?
320
00:20:57,047 --> 00:20:58,048
Twins.
321
00:20:59,508 --> 00:21:01,135
That's not for sale
just at present.
322
00:21:01,218 --> 00:21:03,345
I thought we came here
to see a puncture-proof tire.
323
00:21:03,429 --> 00:21:04,930
Yes. Did you bring
a tire with you?
324
00:21:05,014 --> 00:21:07,892
I have four tires
on my car, downstairs.
325
00:21:08,017 --> 00:21:09,018
If you'll follow me,
326
00:21:09,101 --> 00:21:10,226
I'll give you a demonstration
327
00:21:10,227 --> 00:21:12,938
of a 1000% puncture-proof tire,
328
00:21:12,980 --> 00:21:14,732
the bisbee puncture-proof tire.
329
00:21:14,815 --> 00:21:15,959
All right, gentlemen, let's go.
330
00:21:15,983 --> 00:21:17,442
Crabbe: I don't like his looks.
He acts like a maniac.
331
00:21:17,443 --> 00:21:18,985
Robbins: He's harmless.
Crabbe: Yes?
332
00:21:18,986 --> 00:21:20,404
Oh, pardon me. Okay.
333
00:21:22,448 --> 00:21:24,992
Help me push this
heap down the line.
334
00:21:48,390 --> 00:21:50,267
Looks just like
an ordinary tire to me.
335
00:21:50,351 --> 00:21:51,811
Give him a chance.
336
00:21:51,894 --> 00:21:54,688
All right, thank you, gentlemen.
Will you please stand back?
337
00:21:56,524 --> 00:21:58,275
These bullets bounce.
338
00:21:59,401 --> 00:22:03,697
I'm going to show you a real
1000% puncture-proof tire.
339
00:22:13,290 --> 00:22:14,917
That's funny.
340
00:22:16,210 --> 00:22:17,962
I'll try the other one.
341
00:22:25,177 --> 00:22:27,513
I told you he was just
another tool inventor.
342
00:22:27,596 --> 00:22:29,014
I guess you're right.
343
00:22:29,807 --> 00:22:31,642
You think so, eh?
344
00:22:31,725 --> 00:22:33,977
Well, I tell you, I haven't
crossed on those front tires,
345
00:22:33,978 --> 00:22:35,855
but I put
the rear tires on myself.
346
00:22:35,938 --> 00:22:36,981
I'm going to prove...
347
00:22:37,273 --> 00:22:38,774
Watch this.
348
00:22:40,734 --> 00:22:42,862
Now, this'll be
a different story.
349
00:22:50,578 --> 00:22:52,538
They're a huge success!
350
00:22:52,997 --> 00:22:54,623
A perfect case of deflation!
351
00:23:00,921 --> 00:23:02,506
Officer on radio:
Calling all cars.
352
00:23:02,840 --> 00:23:06,218
Maniac shooting up cars on main street.
That is all.
353
00:23:09,013 --> 00:23:12,016
Officer 1: Hey, what are you doing there?
Officer 2: Hey!
354
00:23:30,993 --> 00:23:33,412
Where you going? Where
I usually go on sundays.
355
00:23:34,997 --> 00:23:36,457
Church? Yes.
356
00:23:37,750 --> 00:23:40,294
I thought I might go
to church, myself, today.
357
00:23:40,377 --> 00:23:42,004
Mother's going with me.
358
00:23:43,714 --> 00:23:45,591
You know why I'm here.
359
00:23:46,258 --> 00:23:48,385
I can't stay away from you.
360
00:23:49,219 --> 00:23:50,804
I called you all day yesterday.
361
00:23:50,888 --> 00:23:53,015
I know. I wanted to answer.
362
00:23:54,016 --> 00:23:56,018
Oh, Bob, it's no use.
363
00:23:56,393 --> 00:23:58,312
I've thought it all out.
364
00:23:58,395 --> 00:24:01,857
I'll come by for you tonight, and
we'll drive to Stanton and get married.
365
00:24:01,941 --> 00:24:04,944
I have more pride than
to marry into a family that...
366
00:24:04,985 --> 00:24:06,528
That thinks
they're too good for me.
367
00:24:06,612 --> 00:24:08,280
Mother didn't mean that.
368
00:24:08,364 --> 00:24:10,157
She was just annoyed
with your dad.
369
00:24:10,240 --> 00:24:11,659
Well, dad suits me.
370
00:24:11,992 --> 00:24:15,454
I think he has just as good
manners as your mother has.
371
00:24:15,537 --> 00:24:16,914
Don't go.
372
00:24:17,247 --> 00:24:18,374
Your dad's all right.
373
00:24:18,457 --> 00:24:19,708
You bet he is!
374
00:24:19,792 --> 00:24:22,001
And when he gets back from putting
that big deal over in the city,
375
00:24:22,002 --> 00:24:24,088
why, we'll have
as much money as you have.
376
00:24:24,171 --> 00:24:25,214
You wait and see.
377
00:24:25,297 --> 00:24:27,257
Are you two children quarreling?
378
00:24:27,341 --> 00:24:30,219
Good morning, Mrs. Bisbee.
Good morning, Mr. Murchison.
379
00:24:30,302 --> 00:24:31,679
Coming to church, pauline?
380
00:24:31,762 --> 00:24:32,972
Yes, mother.
381
00:24:34,264 --> 00:24:35,683
Pauline.
382
00:24:36,016 --> 00:24:37,101
Goodbye, Bob.
383
00:24:37,977 --> 00:24:39,853
This is final.
384
00:25:27,985 --> 00:25:30,112
There goes Sam bisbee,
drunker than a hoot owl.
385
00:25:30,195 --> 00:25:31,488
Is he a hard drinker?
386
00:25:31,822 --> 00:25:33,991
Hard? It's the easiest thing
he does.
387
00:25:38,787 --> 00:25:42,291
Looks like I'm holding you up.
No, I got plenty of time.
388
00:25:42,374 --> 00:25:43,459
Pardon me.
389
00:25:43,500 --> 00:25:46,712
I should have brought
a little vaseline with me.
390
00:25:50,924 --> 00:25:54,303
By golly, I put over
a big deal today!
391
00:25:55,012 --> 00:25:57,931
Will my wife and kids
be tickled to death.
392
00:27:16,343 --> 00:27:18,971
Oh, I beg your pardon.
It was the wind.
393
00:27:42,953 --> 00:27:44,371
"Goodwill tour."
394
00:27:45,873 --> 00:27:47,082
If they only knew, Rosita.
395
00:27:47,166 --> 00:27:49,126
But you must forget him,
your highness.
396
00:27:50,294 --> 00:27:52,003
Could you, if you were I?
397
00:27:52,004 --> 00:27:53,547
Yes, officially.
398
00:27:53,964 --> 00:27:55,591
Confidentially, no.
399
00:27:57,009 --> 00:28:01,012
So I am to forget Michael,
and marry the crown prince.
400
00:28:01,013 --> 00:28:02,514
But I can't forget Michael.
401
00:28:02,598 --> 00:28:04,016
But you must.
402
00:28:05,017 --> 00:28:06,810
You're right, Rosita.
403
00:28:07,227 --> 00:28:08,979
I must forget him.
404
00:28:11,106 --> 00:28:13,192
Why, you've cut your finger.
405
00:28:13,275 --> 00:28:15,611
One moment, your highness.
The iodine.
406
00:28:15,694 --> 00:28:17,237
It's nothing, Rosita.
407
00:28:17,321 --> 00:28:20,032
Nothing serious, but we
must take no chances.
408
00:28:20,115 --> 00:28:21,992
I'll call Nicholas.
409
00:28:47,935 --> 00:28:50,979
I bet he's got a woman in there!
I wouldn't be surprised.
410
00:28:54,983 --> 00:28:57,110
There! What did I tell you?
411
00:28:59,988 --> 00:29:03,867
I beg your pardon. I beg yours!
412
00:29:04,826 --> 00:29:07,621
I thought this was the
gentlemen's drawing account,
413
00:29:07,704 --> 00:29:09,998
the washout.
414
00:29:10,040 --> 00:29:12,167
If you don't mind,
I think, perhaps...
415
00:29:13,001 --> 00:29:15,963
I'm going right away.
I beg your pardon.
416
00:29:27,015 --> 00:29:28,517
What's this?
417
00:29:29,977 --> 00:29:31,687
What are you up to?
418
00:29:32,104 --> 00:29:35,190
Don't do it, little lady.
It don't pay.
419
00:29:36,275 --> 00:29:37,984
When you wake up in the morning
420
00:29:37,985 --> 00:29:39,986
and find yourself dead,
421
00:29:39,987 --> 00:29:41,989
it's too late to regret it.
422
00:29:42,990 --> 00:29:44,324
What are you talking about?
423
00:29:44,491 --> 00:29:46,451
Don't commit suicide.
424
00:29:46,535 --> 00:29:49,162
You're too young.
You're too beautiful.
425
00:29:49,246 --> 00:29:51,248
I got here just in time.
426
00:29:51,707 --> 00:29:53,208
What makes you think that I...
427
00:29:53,292 --> 00:29:56,628
I was going to
do the same thing.
428
00:29:56,712 --> 00:29:57,838
You?
429
00:29:57,921 --> 00:30:01,008
On this train,
not five minutes ago.
430
00:30:12,978 --> 00:30:14,938
Suppose I'd have sent a telegram.
431
00:30:15,355 --> 00:30:17,274
I'd have had to
go through with it.
432
00:30:19,401 --> 00:30:20,986
How terrible.
433
00:30:21,278 --> 00:30:22,446
Awful.
434
00:30:24,114 --> 00:30:25,991
Are you so unhappy?
435
00:30:29,077 --> 00:30:33,248
Little lady, you think
you've got troubles?
436
00:30:34,791 --> 00:30:36,376
Listen to mine.
437
00:30:39,755 --> 00:30:43,633
I lost my car, I lost my tires,
438
00:30:43,717 --> 00:30:46,011
and I lost my patent
nose-lifter—upper.
439
00:30:46,053 --> 00:30:47,721
Nose-lifter—upper?
440
00:30:47,804 --> 00:30:50,932
Yeah, nose-lifter-upper.
The only one in existence.
441
00:30:51,016 --> 00:30:53,352
My own invention. Poor man.
442
00:30:53,435 --> 00:30:57,439
When I get back to town,
everybody'll laugh at me,
443
00:30:58,357 --> 00:31:00,984
except my wife.
She won't think it's funny.
444
00:31:02,277 --> 00:31:03,987
She'll murder me.
445
00:31:04,613 --> 00:31:06,948
But can't you explain to her
as you explained to me?
446
00:31:06,990 --> 00:31:10,243
No. You don't know my wife.
447
00:31:11,453 --> 00:31:13,622
The other night
we had some folks to dinner.
448
00:31:13,705 --> 00:31:15,248
I said, "Abigail, dear",
449
00:31:15,582 --> 00:31:18,001
"is it okay
if I take my vest off?“
450
00:31:18,835 --> 00:31:22,214
she said, "you don't mind
keeping your pants on, do you?"
451
00:31:25,467 --> 00:31:27,844
Uncalled-for sarcasm.
452
00:31:34,976 --> 00:31:38,563
Yeah, the great commoner, Bryan,
453
00:31:39,189 --> 00:31:41,525
almost went through
our town one time.
454
00:31:41,608 --> 00:31:43,026
Really? Yes.
455
00:31:43,527 --> 00:31:45,946
Crystal Springs. Thank you.
456
00:31:54,204 --> 00:31:56,998
Has he come out yet?
No, he's still in there.
457
00:31:57,958 --> 00:32:00,377
I feel sorry for
my little daughter.
458
00:32:00,460 --> 00:32:02,963
I depended upon this trip
to put her over.
459
00:32:03,004 --> 00:32:04,089
Have you a daughter?
460
00:32:04,172 --> 00:32:06,007
Yes, she's a sweet kid,
461
00:32:06,716 --> 00:32:08,593
but she's in love
with a rich clown.
462
00:32:08,677 --> 00:32:09,970
Clown?
463
00:32:10,178 --> 00:32:12,222
Son of the murchison family,
464
00:32:13,014 --> 00:32:15,559
the richest people
in crystal Springs.
465
00:32:15,976 --> 00:32:17,853
Oh, I see. Society.
466
00:32:17,978 --> 00:32:20,105
Yeah. Mrs. Murchison!
467
00:32:21,898 --> 00:32:23,984
Looks like
an old newfoundland dog.
468
00:32:24,067 --> 00:32:25,694
Don't you care for society?
469
00:32:25,777 --> 00:32:27,237
We don't go in for it.
470
00:32:27,320 --> 00:32:29,132
We live on the other side
of the railroad tracks.
471
00:32:29,156 --> 00:32:30,615
But you wouldn't
understand that.
472
00:32:30,699 --> 00:32:32,075
I think I understand.
473
00:32:32,159 --> 00:32:33,743
It's the same in my country,
474
00:32:33,827 --> 00:32:35,620
only we call it
"class distinction."
475
00:32:35,704 --> 00:32:37,998
Yeah, we still call it
railroad tracks.
476
00:32:40,709 --> 00:32:42,294
Here's my little daughter.
477
00:32:42,919 --> 00:32:45,004
It's my wife on the other side.
478
00:32:45,005 --> 00:32:46,548
She's lovely...
Isn't she a honey?
479
00:32:46,631 --> 00:32:48,175
She's lovely.
480
00:32:48,258 --> 00:32:50,218
It's sad to be young and in love
481
00:32:50,427 --> 00:32:52,012
and not to marry the loved one.
482
00:32:52,554 --> 00:32:54,806
Don't you think so, Mr...
483
00:32:54,890 --> 00:32:57,934
Bisbee's the name, but my
friends all call me Sam.
484
00:32:58,018 --> 00:32:59,478
All right, Sam.
485
00:32:59,519 --> 00:33:01,979
But your daughter should
marry the man she loves.
486
00:33:01,980 --> 00:33:04,608
There must be a way,
in this country.
487
00:33:04,691 --> 00:33:07,944
Only a fairy Princess
could put it over now,
488
00:33:08,361 --> 00:33:10,030
and there ain't no such thing.
489
00:33:10,113 --> 00:33:12,032
Don't be too sure, Sam.
490
00:33:12,115 --> 00:33:15,619
You never can tell when a fairy
Princess might come to your rescue.
491
00:33:15,702 --> 00:33:17,995
Thanks, thanks, miss...
What's your name?
492
00:33:17,996 --> 00:33:19,539
My friends call me Marie.
493
00:33:19,623 --> 00:33:20,956
Thanks, Marie.
494
00:33:20,957 --> 00:33:22,958
If you ever get down
to crystal Springs,
495
00:33:22,959 --> 00:33:24,960
you must stop in to see us.
496
00:33:24,961 --> 00:33:27,963
My wife and daughter would be
tickled to death to see you.
497
00:33:27,964 --> 00:33:29,925
Well, I hope
I haven't bored you.
498
00:33:29,966 --> 00:33:31,967
Bored me? You've saved my life.
499
00:33:31,968 --> 00:33:35,472
Well, thank you. Goodbye.
500
00:33:35,555 --> 00:33:37,974
Crystal Springs.
Don't forget it.
501
00:33:42,020 --> 00:33:43,772
What time do we get
to crystal Springs?
502
00:33:43,855 --> 00:33:46,900
Crystal Springs?
We just passed it.
503
00:33:46,983 --> 00:33:48,068
Why didn't you call it out?
504
00:33:48,151 --> 00:33:50,862
I did, sir, but you was too
busy with that lady back there.
505
00:33:50,946 --> 00:33:52,614
Oh, drat!
506
00:33:56,952 --> 00:34:00,789
When do we get to the next stop?
Albian, 40 miles.
507
00:34:02,832 --> 00:34:04,000
Drat!
508
00:34:05,001 --> 00:34:06,503
Drat!
509
00:34:10,173 --> 00:34:11,508
Drat!
510
00:34:18,014 --> 00:34:19,975
You sent for me, your highness?
511
00:34:20,016 --> 00:34:21,601
What engagements have we,
Nicholas?
512
00:34:21,685 --> 00:34:25,397
Tonight, the usual reception
by the city officials.
513
00:34:25,480 --> 00:34:26,523
Tomorrow?
514
00:34:26,606 --> 00:34:28,984
Tomorrow, your highness rests.
515
00:34:29,985 --> 00:34:34,990
Excellent. That fits in perfectly
with an idea I have in mind.
516
00:34:38,785 --> 00:34:41,538
I saw Sam bisbee
on the train coming home.
517
00:34:41,621 --> 00:34:45,041
He was drunk and making love to one of
them painted dolls in a compartment.
518
00:34:45,166 --> 00:34:46,519
Sarah: Did you say
anything to him?
519
00:34:46,543 --> 00:34:49,713
I was just going to tell him, "Sam
bisbee, what would your wife say?"
520
00:34:49,796 --> 00:34:51,381
And what do you suppose he did?
521
00:34:51,464 --> 00:34:55,844
He leered at me, gave me an evil
wink, and slammed the door in my face.
522
00:34:55,927 --> 00:34:58,346
And they went right on through town.
He didn't even get off.
523
00:34:58,430 --> 00:35:01,391
What do you suppose
they did in there, then?
524
00:35:01,474 --> 00:35:03,893
I don't pretend to know, Sarah.
525
00:35:03,935 --> 00:35:05,854
It's entirely out of my line.
526
00:35:05,979 --> 00:35:10,400
Sells his invention
in the city for $100,000,
527
00:35:10,483 --> 00:35:12,736
and then what does he do
with all that money?
528
00:35:12,819 --> 00:35:15,739
Runs off with
a notorious Russian dancer.
529
00:35:15,822 --> 00:35:19,743
. No!
Yes. One of them romanoffs.
530
00:35:19,826 --> 00:35:21,870
What's all the excitement about?
Sam.
531
00:35:21,953 --> 00:35:22,996
Anything happen to him?
532
00:35:23,079 --> 00:35:24,997
Who'd have thought it.
Poor old Sam!
533
00:35:24,998 --> 00:35:26,541
He ain't in trouble, is he?
534
00:35:26,625 --> 00:35:28,000
Oh, boy, and how.
535
00:35:28,001 --> 00:35:29,461
Here's the way I got the story.
536
00:35:29,544 --> 00:35:33,548
Sam goes on a tear up in the city and
picks up a woman, some foreign actress,
537
00:35:33,632 --> 00:35:36,468
and he's going across the
country with her in a stateroom.
538
00:35:36,551 --> 00:35:40,347
They went through here, throwing
champagne bottles out of the window.
539
00:35:54,986 --> 00:35:56,987
I tell you the best of them
are nothing but beasts.
540
00:35:56,988 --> 00:35:58,615
No, you can't trust one of them.
541
00:35:58,698 --> 00:36:00,450
And isn't that
just like Sam bisbee?
542
00:36:00,533 --> 00:36:02,869
Traipsing around the country
with a burlesque queen.
543
00:36:02,952 --> 00:36:03,994
She was sitting on his lap,
544
00:36:03,995 --> 00:36:06,039
and he was drinking
champagne out of her slipper.
545
00:36:06,122 --> 00:36:08,124
When he sees
Mrs. Price is watching him,
546
00:36:08,208 --> 00:36:10,627
he gets up and slams
the door and locks it.
547
00:36:10,710 --> 00:36:12,002
You know who she was?
548
00:36:12,003 --> 00:36:14,130
I think it was
one of them fan dancers.
549
00:36:19,010 --> 00:36:20,512
How do, Mrs. Price?
550
00:36:20,595 --> 00:36:23,098
How dare you speak
to a respectable woman!
551
00:36:25,975 --> 00:36:27,976
What's wrong with her?
552
00:36:27,977 --> 00:36:30,897
Hello. Lovely weather
we're having.
553
00:36:36,986 --> 00:36:39,739
Hello, Jane, how are you?
Fine, Mr. Bisbee.
554
00:36:39,823 --> 00:36:42,991
How are you? I'm fine, thanks.
555
00:36:42,992 --> 00:36:44,494
How's your...
556
00:36:52,919 --> 00:36:54,003
Maybe that was it.
557
00:36:55,922 --> 00:36:58,299
Fellows, here's the sheik!
Hello, boys.
558
00:36:58,383 --> 00:37:00,677
Man: How was she, Sam?
559
00:37:00,760 --> 00:37:02,095
Has she got a friend?
560
00:37:04,431 --> 00:37:07,934
What's the matter with you guys?
You all gone nuts?
561
00:37:10,979 --> 00:37:13,440
I can't understand what's
happened to this town.
562
00:37:13,523 --> 00:37:15,984
Everybody shuns me
like I had leprosy.
563
00:37:16,025 --> 00:37:18,111
We've been hearing things, Sam.
564
00:37:18,194 --> 00:37:19,988
It was a tough break,
that's all.
565
00:37:20,071 --> 00:37:23,116
How did I know I was
shooting up a police car?
566
00:37:23,199 --> 00:37:25,869
Sam, Charlie and me
are your friends.
567
00:37:25,952 --> 00:37:28,705
We're with you
no matter what, see?
568
00:37:28,788 --> 00:37:31,124
If ever I needed
friends in all my life,
569
00:37:31,583 --> 00:37:33,001
I need them today.
570
00:37:33,293 --> 00:37:34,711
Who was she, Sam?
571
00:37:35,003 --> 00:37:36,004
Who was who?
572
00:37:36,045 --> 00:37:38,506
That woman you had on the train.
573
00:37:45,680 --> 00:37:47,724
Oh, so that's it, is it?
574
00:37:49,225 --> 00:37:52,979
Ain't it funny how much trouble
a man can get into innocently?
575
00:37:56,733 --> 00:37:59,569
Come on, Sam,
tell us who she was.
576
00:37:59,652 --> 00:38:03,114
She was the finest lady
I ever met in my life.
577
00:38:22,675 --> 00:38:25,261
Joke's on me, Sam. Wrong jug.
578
00:38:27,263 --> 00:38:30,433
Try some of this
new blended stuff.
579
00:38:33,061 --> 00:38:35,313
It's a funny old world.
580
00:38:37,816 --> 00:38:40,860
A man's lucky
if he gets out of it alive.
581
00:39:38,293 --> 00:39:40,670
I never met a Princess before.
582
00:39:40,753 --> 00:39:43,006
I never met anything
higher than an elk!
583
00:39:56,102 --> 00:39:57,979
Princess lescaboura.
584
00:39:58,313 --> 00:40:00,023
I'm the mayor
of crystal Springs.
585
00:40:00,106 --> 00:40:01,190
I'm delighted.
586
00:40:01,274 --> 00:40:02,984
Will you step this way, please?
587
00:40:04,944 --> 00:40:07,113
I'll be all right.
Take care of Rosita.
588
00:40:11,409 --> 00:40:13,994
May I present the chairman of
our entertainment committee,
589
00:40:13,995 --> 00:40:16,539
Mrs. Edward quimby murchison.
590
00:40:16,623 --> 00:40:19,500
Oh, yes! I've heard
of Mrs. Murchison.
591
00:40:19,584 --> 00:40:22,002
Really. I' m charmed.
592
00:40:22,003 --> 00:40:24,881
My husband, Mr. Murchison.
Delighted.
593
00:40:24,964 --> 00:40:27,109
Maybe you'd like to take
a little drive around the city
594
00:40:27,133 --> 00:40:29,009
or something, eh, your majesty?
595
00:40:29,010 --> 00:40:31,011
Thank you. But I must
first see the friends
596
00:40:31,012 --> 00:40:32,722
I've come to visit
in your charming city.
597
00:40:32,805 --> 00:40:35,016
We shall include them,
of course.
598
00:40:35,934 --> 00:40:37,060
You're too kind.
599
00:40:37,268 --> 00:40:38,978
Are you sure you won't mind?
600
00:40:39,062 --> 00:40:41,439
Princess! How could we?
Thank you.
601
00:40:44,317 --> 00:40:46,235
Well, well, I don't see him.
602
00:40:46,319 --> 00:40:47,986
Him? Who?
603
00:40:47,987 --> 00:40:50,573
Everyone your highness might be
interested in meeting is here.
604
00:40:50,657 --> 00:40:52,158
I've seen to that.
605
00:40:52,241 --> 00:40:55,119
But I don't see my old
friend, Mr. Bisbee.
606
00:40:56,329 --> 00:40:58,706
Did she say bisbee? Bisbee?
607
00:40:59,999 --> 00:41:03,962
There is a bisbee in our town, but
he's not one of our best citizens.
608
00:41:04,003 --> 00:41:08,007
Then it couldn't be the same bisbee.
I mean Samuel bisbee.
609
00:41:08,216 --> 00:41:09,842
Surely you don't mean...
610
00:41:09,926 --> 00:41:11,970
Not Sam bisbee, your highness?
611
00:41:13,012 --> 00:41:14,722
Yes, Sam bisbee.
612
00:41:14,806 --> 00:41:17,975
A real hero
and one of nature's noblemen!
613
00:41:17,976 --> 00:41:20,186
A hero? Sam bisbee?
614
00:41:20,269 --> 00:41:22,981
No one will ever know what
he did for me during the war.
615
00:41:23,064 --> 00:41:26,067
What did he do for you,
if I'm not too inquisitive?
616
00:41:27,068 --> 00:41:28,945
He saved my life.
617
00:41:29,237 --> 00:41:32,699
Why... your royal Princess...
I mean, your high majesty,
618
00:41:32,782 --> 00:41:35,326
if we'd have knowed it was Sam
bisbee you was looking for,
619
00:41:35,410 --> 00:41:38,037
we'd have had him
down here, but, gosh...
620
00:41:38,121 --> 00:41:39,956
Would it be asking too much?
621
00:41:39,998 --> 00:41:41,541
Would you drive me to his home?
622
00:41:41,624 --> 00:41:44,127
His home? You mean you
want to go to his house?
623
00:41:44,210 --> 00:41:45,920
Yes.
624
00:41:46,004 --> 00:41:48,005
Why, it's a pleasure,
your majesty.
625
00:41:48,006 --> 00:41:49,007
Thank you.
626
00:41:50,008 --> 00:41:51,426
Where does bisbee live?
627
00:41:51,467 --> 00:41:53,469
The other side
of the railroad tracks.
628
00:41:53,553 --> 00:41:55,471
Gosh all hemlock!
629
00:41:59,017 --> 00:42:00,976
We're sure it's the wrong
bisbee, your highness,
630
00:42:00,977 --> 00:42:02,520
but if you insist.
631
00:42:02,603 --> 00:42:04,147
All ready, boys?
632
00:42:07,692 --> 00:42:10,611
What'd you tell her? Well,
what could I tell her, Sam?
633
00:42:10,695 --> 00:42:12,423
When your wife phoned
and asked me were you here,
634
00:42:12,447 --> 00:42:14,073
I said you were on the way home.
635
00:42:14,157 --> 00:42:16,784
I thought I was
doing you a favor.
636
00:42:19,412 --> 00:42:22,790
If I had enough money to pay
your back salary, I'd fire you!
637
00:42:25,001 --> 00:42:26,335
Think I'll do it anyhow.
638
00:42:26,419 --> 00:42:28,463
Why don't you take
your wife home a present?
639
00:42:28,504 --> 00:42:30,256
A little pet of some kind.
640
00:42:30,339 --> 00:42:33,968
Women are crazy about pets.
They're just crazy.
641
00:42:34,010 --> 00:42:36,596
Pets haven't a thing to do with it.
Look at Charlie there.
642
00:42:36,679 --> 00:42:38,514
See what I'm taking
home for the old lady?
643
00:42:38,639 --> 00:42:42,477
It'll take a bigger bird than
that to square me with my wife.
644
00:42:44,771 --> 00:42:45,980
Hey, pet man!
645
00:42:50,985 --> 00:42:51,985
Whoa, myrtle!
646
00:42:51,986 --> 00:42:55,073
Hey! Myrtle! Man 1: Look at Sam
with that funny-looking bird.
647
00:42:55,156 --> 00:42:58,076
Myrtle, look out! The lamp post!
The lamp post!
648
00:42:58,159 --> 00:42:59,869
Get down, myrt! Come on, now.
649
00:42:59,952 --> 00:43:01,662
Come on. Now you're okay.
650
00:43:03,372 --> 00:43:06,000
Now, come here!
Come here! Come here!
651
00:43:06,834 --> 00:43:10,003
Come back here!
Come here! Come here!
652
00:43:34,445 --> 00:43:36,114
Man 2: Put your hat
over your head!
653
00:43:36,197 --> 00:43:37,615
It's a shame, your highness,
654
00:43:37,698 --> 00:43:40,785
you came all this way
only to find the wrong bisbee.
655
00:43:44,997 --> 00:43:47,458
Edward! Edward!
Isn't that bisbee?
656
00:43:49,252 --> 00:43:51,002
Edward: Yes, my dear,
that's bisbee.
657
00:43:51,003 --> 00:43:52,547
Well, stop him!
Stop him quickly!
658
00:43:52,588 --> 00:43:55,007
Hi, boys! Catch bisbee there.
659
00:43:55,049 --> 00:43:57,301
We want bisbee.
Catch him. Stop him!
660
00:44:25,163 --> 00:44:26,998
Come on, myrt! Here.
661
00:44:27,081 --> 00:44:28,833
Officer 1: Mr. Bisbee!
Officer 2: Sam!
662
00:44:28,916 --> 00:44:31,002
Bisbee! Sam!
663
00:44:32,962 --> 00:44:35,131
Come on up out of there.
664
00:44:36,507 --> 00:44:39,427
Bisbee! Bisbee!
Old Sam, come here!
665
00:44:40,970 --> 00:44:44,014
Your old friend,
the Princess lescaboura.
666
00:44:44,015 --> 00:44:46,017
Who? Hello, Sam.
667
00:44:53,149 --> 00:44:56,903
I'm afraid you girls
have the advantage of me.
668
00:44:56,986 --> 00:45:01,365
Surely you remember the girl whose
life you saved during the war?
669
00:45:07,997 --> 00:45:10,041
Marie! How are you?
670
00:45:10,124 --> 00:45:12,960
You're a sight for sore eyes!
Fancy meeting you here!
671
00:45:13,002 --> 00:45:15,004
We're conducting her royal
highness to your home.
672
00:45:15,087 --> 00:45:17,757
Her royal highness?
The Princess lescaboura.
673
00:45:18,132 --> 00:45:20,051
You are, eh? Well...
674
00:45:20,134 --> 00:45:21,862
We're on our way to your house.
Come along, Sam.
675
00:45:21,886 --> 00:45:23,429
Yes, do come, do come.
676
00:45:23,512 --> 00:45:25,680
Say, I wouldn't ride in the
same carriage with that dame
677
00:45:25,681 --> 00:45:27,558
for all the money in the world.
678
00:45:29,977 --> 00:45:31,978
If you don't mind, I'll
give my place to Mr. Bisbee
679
00:45:31,979 --> 00:45:32,980
and ride with the mayor.
680
00:45:33,064 --> 00:45:35,107
Thank you so much.
Come along, Sam.
681
00:45:35,191 --> 00:45:37,568
They rolls off my knife.
682
00:45:37,652 --> 00:45:39,528
Here, murchie,
hold the chickadee.
683
00:45:39,612 --> 00:45:42,823
If she starts singing,
give her some birdseed.
684
00:45:45,409 --> 00:45:47,994
Well, Marie, here we are again.
685
00:45:47,995 --> 00:45:52,458
I'm surprised you didn't recognize your
old friend, the Princess lescaboura.
686
00:45:52,541 --> 00:45:54,001
Lescaboura!
687
00:45:55,169 --> 00:45:58,004
That's a funny name. How'd
you happen to think that up?
688
00:45:59,090 --> 00:46:01,717
That Princess stuff's
a great idea.
689
00:46:02,593 --> 00:46:04,929
Hope we can put it
over on the wife.
690
00:46:05,012 --> 00:46:08,015
Must be a fire!
Maybe it's the ambulance!
691
00:46:10,142 --> 00:46:13,229
There she is now. Duck!
692
00:46:30,997 --> 00:46:33,999
How do you do, Mrs. Bisbee?
I'm so glad to see you.
693
00:46:34,000 --> 00:46:36,544
Isn't this an honor for our town?
Honor?
694
00:46:36,627 --> 00:46:39,630
Why, the Princess lescaboura!
695
00:46:43,926 --> 00:46:46,387
Your highness, have I your
permission to present Mrs. Bisbee
696
00:46:46,470 --> 00:46:47,972
and her daughter, pauline?
697
00:46:48,014 --> 00:46:50,391
I'm so happy to know you,
Mrs. Bisbee.
698
00:46:51,642 --> 00:46:54,520
I think you're the luckiest
woman in the world.
699
00:46:54,603 --> 00:46:56,063
Is my husband dead?
700
00:46:56,188 --> 00:46:57,773
Not at all.
701
00:46:57,982 --> 00:47:01,861
And you, the daughter of my dear
friend and benefactor colonel bisbee.
702
00:47:01,944 --> 00:47:04,655
Aw, gee! Thanks, Princess.
703
00:47:04,780 --> 00:47:06,991
You don't realize
what a great thrill this is.
704
00:47:07,074 --> 00:47:09,493
Of course, I don't know
what my dad did, but...
705
00:47:09,577 --> 00:47:13,164
You don't know he saved the
Princess's life during the war?
706
00:47:14,665 --> 00:47:17,000
Heroes don't talk much,
do they, my dear?
707
00:47:17,001 --> 00:47:21,047
But in my country, the name
Samuel bisbee is a household word.
708
00:47:24,133 --> 00:47:25,176
Mother!
709
00:47:25,634 --> 00:47:26,802
Mother!
710
00:47:27,345 --> 00:47:31,682
Quickly, get some water! Quick!
Won't somebody get some water?
711
00:47:31,766 --> 00:47:33,768
Look out, she may be stalling.
712
00:47:36,437 --> 00:47:39,648
There, there, mother!
How are you feeling now?
713
00:47:40,649 --> 00:47:42,151
I'm all right.
714
00:47:44,111 --> 00:47:46,113
I'll get your husband.
715
00:47:47,448 --> 00:47:50,534
Colonel! Colonel bisbee!
716
00:47:51,619 --> 00:47:52,995
Sam!
717
00:48:04,590 --> 00:48:07,802
Hello, Abigail, dear.
Did you miss me?
718
00:48:08,552 --> 00:48:10,179
Hello, Samuel.
719
00:48:11,013 --> 00:48:12,014
Your highness,
720
00:48:12,056 --> 00:48:13,682
I know it's an awful lot to ask,
721
00:48:13,766 --> 00:48:15,309
but won't you come in?
722
00:48:15,393 --> 00:48:16,685
I'd be delighted!
723
00:48:17,978 --> 00:48:19,438
Won't you all come in?
724
00:48:19,522 --> 00:48:20,981
Charmed, I assure you.
725
00:48:25,528 --> 00:48:27,947
It looks like a great day
for the bisbee family.
726
00:48:27,988 --> 00:48:30,616
Thank you, mayor. You haven't a
little dram on the hip, have you?
727
00:48:30,699 --> 00:48:33,702
Colonel, I always have
something on the hip.
728
00:48:50,010 --> 00:48:52,179
Mayor, you're okay.
729
00:48:52,263 --> 00:48:54,265
I voted for you last election.
730
00:48:54,682 --> 00:48:55,850
Five times.
731
00:49:09,029 --> 00:49:10,698
Your highness, please.
732
00:49:10,781 --> 00:49:13,200
Before you make
any other engagements,
733
00:49:13,284 --> 00:49:14,994
I've invited some
of our best people
734
00:49:15,035 --> 00:49:16,579
to my home to dinner tonight.
735
00:49:16,662 --> 00:49:18,664
I hope you'll enjoy
meeting them.
736
00:49:18,831 --> 00:49:20,166
I'm so sorry,
737
00:49:20,249 --> 00:49:24,336
but you see, I'm dining with
the bisbee family this evening.
738
00:49:26,922 --> 00:49:27,923
But your highness!
739
00:49:28,007 --> 00:49:31,009
I've made all the preparations,
engaged the caterers.
740
00:49:31,010 --> 00:49:33,846
Why how fortunate!
You won't object, will you?
741
00:49:33,929 --> 00:49:35,014
Object?
742
00:49:35,055 --> 00:49:37,975
If Mrs. Murchison's caterers
served the dinner in your home?
743
00:49:38,017 --> 00:49:40,394
Then you could invite
all your friends.
744
00:49:40,478 --> 00:49:45,065
Well, of course I'd be delighted,
if it pleases your highness.
745
00:49:45,149 --> 00:49:47,443
It pleases me very much.
746
00:49:47,526 --> 00:49:49,320
And you're all invited.
747
00:49:49,403 --> 00:49:51,447
Isn't she marvelous!
What an idea!
748
00:49:51,530 --> 00:49:53,991
I never would have
thought of it myself.
749
00:49:58,662 --> 00:50:01,207
I can't tell you how I
appreciate it, Mrs. Bisbee.
750
00:50:01,290 --> 00:50:03,334
What was that?
I beg your pardon.
751
00:50:03,417 --> 00:50:05,960
Allowing me to use
your lovely home for my party.
752
00:50:05,961 --> 00:50:08,964
Not at all. It's a pleasure.
Excuse me.
753
00:50:10,966 --> 00:50:13,928
How do you do, Mrs. Bisbee?
Good evening, Robert.
754
00:50:14,803 --> 00:50:16,971
Sam: Thank you, thank you, gentlemen.
Thank you.
755
00:50:16,972 --> 00:50:18,599
Well, Samuel?
756
00:50:18,974 --> 00:50:21,976
Abigail, my dear,
the party's a big success.
757
00:50:21,977 --> 00:50:24,772
Don't be so stiff. Relax! Relax!
758
00:50:24,855 --> 00:50:26,357
How can you in this armor?
759
00:50:30,778 --> 00:50:31,987
Sam, you look marvelous.
760
00:50:32,071 --> 00:50:36,033
Oh, thanks, thanks, thanks.
Marie, you're a prince.
761
00:50:36,116 --> 00:50:39,995
Princess... Princess!
Oh, yeah, Princess.
762
00:50:40,621 --> 00:50:43,165
Your highness,
won't you come in?
763
00:50:49,004 --> 00:50:51,757
Your highness, may I present
Mr. Robert murchison?
764
00:50:51,840 --> 00:50:54,260
How do you do?
Not Bob murchison?
765
00:50:54,343 --> 00:50:55,344
Really!
766
00:50:55,427 --> 00:50:57,304
You're pauline's fiancée,
are you not?
767
00:50:57,388 --> 00:50:58,847
Not yet, your highness,
768
00:50:58,931 --> 00:51:00,808
but I still have hopes. Well...
769
00:51:00,891 --> 00:51:03,060
And this is Mr. Phil cummings.
How do you do?
770
00:51:03,143 --> 00:51:07,690
She's a darling! She's the finest
lady I ever met in my life.
771
00:51:07,773 --> 00:51:09,692
Except you and your mother.
772
00:51:09,775 --> 00:51:11,277
Thanks, dad.
773
00:51:11,360 --> 00:51:13,028
Don't drink too much tonight.
774
00:51:13,237 --> 00:51:14,572
No, I won't.
775
00:51:16,490 --> 00:51:18,117
That's an idea.
776
00:51:43,058 --> 00:51:45,019
Won't you sit down, your highness?
Certainly.
777
00:51:45,102 --> 00:51:47,271
Come and sit with me. Thank you.
778
00:51:51,984 --> 00:51:54,862
What a marvelous match
they will make.
779
00:51:54,987 --> 00:51:56,989
Take off those spats! Huh?
780
00:51:57,072 --> 00:51:58,407
And come right in here!
781
00:51:58,490 --> 00:52:01,577
Oh, yeah, I'll have them right
off in a minute. I'll be right in.
782
00:52:04,580 --> 00:52:06,582
Hey, you boys stick around.
783
00:52:06,665 --> 00:52:09,000
There's going to be
Turkey and ice cream later.
784
00:52:09,001 --> 00:52:11,837
Abigail: Samuel!
Yes, dear? Yes, dear?
785
00:52:13,756 --> 00:52:15,007
Yes, dear?
786
00:52:17,343 --> 00:52:20,011
Take that junk with you.
Yes, dear? Coming, dear.
787
00:52:20,012 --> 00:52:22,097
Your highness, friends,
788
00:52:22,640 --> 00:52:24,725
I have a little
surprise for you.
789
00:52:24,808 --> 00:52:28,562
It gives me great pleasure to announce
the engagement of my son, Robert,
790
00:52:28,646 --> 00:52:30,522
to miss pauline bisbee.
791
00:52:31,940 --> 00:52:34,735
Formal announcements
will follow by mail.
792
00:52:37,237 --> 00:52:40,366
Congratulations!
Congratulations!
793
00:52:45,996 --> 00:52:49,333
Be here, and everything.
I'm enjoying it.
794
00:52:49,541 --> 00:52:51,752
Murchie, you're a good scout.
795
00:52:51,835 --> 00:52:53,212
I'm beginning to like you. Oh?
796
00:52:53,295 --> 00:52:55,130
If you want a little
snort of gin later on,
797
00:52:55,214 --> 00:52:56,965
I know where there's
some stashed away,
798
00:52:57,007 --> 00:52:58,133
out here in the closet...
799
00:52:58,217 --> 00:53:02,054
You play golf, of course, your graceness?
I mean, your high royalness.
800
00:53:02,137 --> 00:53:05,140
Yes, but very badly, I'm afraid.
How fortunate!
801
00:53:05,265 --> 00:53:07,309
We're opening our new
country club tomorrow.
802
00:53:07,393 --> 00:53:09,687
I'm going to ball off
the first tee.
803
00:53:09,770 --> 00:53:11,188
If you really want to please me,
804
00:53:11,271 --> 00:53:12,773
let me come and
watch my dear friend,
805
00:53:12,856 --> 00:53:14,149
Sam bisbee, open the new course.
806
00:53:14,191 --> 00:53:16,026
Sam bisbee? Sam?
807
00:53:16,276 --> 00:53:18,237
It would make me very happy.
808
00:53:18,320 --> 00:53:20,280
Anything your highness desires.
809
00:53:20,364 --> 00:53:22,990
I'm afraid I can't do it.
I just hurt my foot.
810
00:53:22,991 --> 00:53:25,577
Will you make an announcement, please?
Certainly.
811
00:53:25,661 --> 00:53:26,994
Ladies and gentlemen!
812
00:53:26,995 --> 00:53:28,747
I wish to announce the opening
813
00:53:28,831 --> 00:53:29,832
of our new course
814
00:53:29,915 --> 00:53:31,999
tomorrow afternoon sharp.
815
00:53:32,000 --> 00:53:36,505
Our esteemed friend, Mr. Sam
bisbee will kick off the first tee.
816
00:53:36,880 --> 00:53:39,925
I mean, will knock
off the first green.
817
00:53:40,008 --> 00:53:43,429
Shall we all go in to dinner, your honor?
Delighted.
818
00:53:44,012 --> 00:53:47,057
His honor has
a beautiful bun on.
819
00:53:47,141 --> 00:53:49,977
You know, I have
a set of golf clubs.
820
00:53:50,602 --> 00:53:52,271
They were left to me
by my grandfather.
821
00:53:52,354 --> 00:53:53,856
He was an inventor, too,
you know.
822
00:53:53,939 --> 00:53:56,900
That's fine, Sam.
You'll do all right.
823
00:53:56,984 --> 00:54:00,279
Marie, this Princess stuff is
working like a million dollars.
824
00:54:00,362 --> 00:54:02,072
Keep it up! Keep it up!
825
00:54:04,491 --> 00:54:05,951
Fish eggs!
826
00:54:09,621 --> 00:54:11,707
All right, folks. Step this way.
827
00:54:11,790 --> 00:54:14,001
We're about to start
the festivities.
828
00:54:14,918 --> 00:54:16,837
I'm depending a lot upon you.
829
00:54:16,920 --> 00:54:19,673
I was never on a golf course
in my life before.
830
00:54:19,757 --> 00:54:22,301
Don't worry. Neither was I.
831
00:54:24,595 --> 00:54:26,054
I don't like that boy's face.
832
00:54:26,138 --> 00:54:28,014
Why, he's the best caddy
they have in the club.
833
00:54:28,015 --> 00:54:29,725
He don't know from nothing.
834
00:54:29,808 --> 00:54:30,934
Well, pretend you know.
835
00:54:30,976 --> 00:54:32,686
Talk as though
you know all about it.
836
00:54:32,770 --> 00:54:34,897
Well, I'll do the best I can.
837
00:54:35,397 --> 00:54:37,608
This is a happy day,
Mrs. Bisbee.
838
00:54:37,691 --> 00:54:39,169
Do you know,
I'm really quite worried.
839
00:54:39,193 --> 00:54:41,487
I don't believe he ever hit
a golf ball in his life.
840
00:54:41,570 --> 00:54:43,864
Don't worry, mother.
He'll try anything once.
841
00:54:43,947 --> 00:54:46,492
Hey! Get out... hey!
842
00:54:54,541 --> 00:54:56,251
Mr. Bisbee!
843
00:54:56,835 --> 00:54:59,838
Ladies and gentlemen, as
chairman of the Greens committee,
844
00:54:59,922 --> 00:55:01,882
it gives me
great pleasure to announce
845
00:55:01,965 --> 00:55:05,719
that Mr. Sam bisbee will knock
the first ball off the course.
846
00:55:10,432 --> 00:55:12,684
I thank you for your confidence.
847
00:55:23,111 --> 00:55:24,987
Going to be a great help,
that boy.
848
00:55:24,988 --> 00:55:27,990
I haven't played since playing in
the thousand islands, years ago.
849
00:55:27,991 --> 00:55:30,953
What are you doing? Stop that!
Stop it! Stand still.
850
00:55:30,994 --> 00:55:34,081
Put it... put the bag down.
Go! What are you doing?
851
00:55:35,749 --> 00:55:39,002
I haven't played since playing in
the thousand islands, many years ago.
852
00:55:39,044 --> 00:55:41,129
I used to be in the dressing
business up there.
853
00:55:41,213 --> 00:55:43,005
In the early days
in the thousand islands,
854
00:55:43,006 --> 00:55:46,260
we used to tee off on one
island and drive to the other.
855
00:55:46,301 --> 00:55:48,011
How far is it from
one island to the other?
856
00:55:48,095 --> 00:55:49,429
About a mile.
857
00:55:49,513 --> 00:55:52,014
Really? You could drive a mile?
858
00:55:52,015 --> 00:55:54,059
We used to putt
a quarter of a mile.
859
00:55:55,477 --> 00:55:58,355
Of course, we had to
have the wind behind us.
860
00:55:59,314 --> 00:56:02,734
Little too much whip
in that club, nimrod.
861
00:56:03,652 --> 00:56:05,987
Now stand clear, boy,
and keep your eye on the ball.
862
00:56:05,988 --> 00:56:08,490
By the way, did you
bring a ball with you?
863
00:56:08,949 --> 00:56:10,576
Wonderful!
864
00:56:10,868 --> 00:56:12,369
Now, stand...
865
00:56:13,036 --> 00:56:15,372
You don't play golf
with these things.
866
00:56:16,164 --> 00:56:20,711
There's a marvelous club.
Bought that club in Europe.
867
00:56:21,253 --> 00:56:22,921
Where's that club
I bought in India?
868
00:56:23,005 --> 00:56:24,107
Let me see that Indian club...
869
00:56:24,131 --> 00:56:25,173
Never mind. Wait a minute.
870
00:56:25,215 --> 00:56:27,008
I bought a wonderful club
in Toronto.
871
00:56:27,009 --> 00:56:30,011
Did you? Yeah, give
me that Canadian club.
872
00:56:30,012 --> 00:56:33,015
This is a very remarkable
piece of wood...
873
00:56:33,056 --> 00:56:36,894
I told you to hide
that and not let anyone see it...
874
00:56:39,980 --> 00:56:42,065
You know I never use tobacco.
875
00:56:43,358 --> 00:56:44,860
That's no good.
876
00:56:46,069 --> 00:56:49,656
Now, stand clear, boy,
and keep your eye on the ball.
877
00:56:52,993 --> 00:56:55,495
Ah, just as I thought.
It's warped.
878
00:56:55,996 --> 00:56:57,956
Try this putting niblick.
879
00:56:57,998 --> 00:56:58,999
Putting niblick?
880
00:56:59,374 --> 00:57:01,209
A putting niblick!
881
00:57:01,585 --> 00:57:05,172
Oh, that's much better.
Ah, that's much better.
882
00:57:05,255 --> 00:57:08,383
Now, stand clear, boy,
and keep your eye on the ball.
883
00:57:22,981 --> 00:57:24,650
Stand clear!
884
00:57:54,304 --> 00:57:55,681
Stop it!
885
00:57:55,973 --> 00:57:58,517
Now, you stand clear and
keep your eye on this ball.
886
00:57:59,309 --> 00:58:01,395
Sorry to have lost my temper.
887
00:58:02,980 --> 00:58:04,648
Stand clear!
888
00:58:33,176 --> 00:58:35,012
Quite a breeze!
889
00:59:04,458 --> 00:59:06,293
You stand still, will you?
890
00:59:06,668 --> 00:59:08,086
Maybe this'll help a bit.
891
00:59:09,379 --> 00:59:12,174
Stand still and keep
your eye on this ball.
892
00:59:13,091 --> 00:59:15,802
I never should have had
a caddy in the first place.
893
00:59:17,012 --> 00:59:19,431
Go on and hit it, Sam.
They're all watching you.
894
00:59:19,514 --> 00:59:21,391
Well, I know,
but this chap keeps...
895
00:59:24,144 --> 00:59:26,980
Stay still if I have
to choke you to death!
896
00:59:28,982 --> 00:59:31,985
Awfully sorry I keep
losing my temper...
897
00:59:34,404 --> 00:59:35,989
Godfrey Daniel!
898
00:59:43,580 --> 00:59:46,500
It's chocolate custard.
I'm dripping.
899
00:59:52,923 --> 00:59:56,009
I was a fool to ever
bring a caddy with me.
900
00:59:58,011 --> 01:00:00,931
Go away! Go away!
901
01:00:11,608 --> 01:00:13,860
Look at that thing!
902
01:00:16,571 --> 01:00:18,740
Got the pie on there, yeah.
903
01:00:20,367 --> 01:00:22,327
Put your foot on that.
904
01:00:25,997 --> 01:00:29,084
Now stand clear and keep
your eye on the ball.
905
01:00:30,001 --> 01:00:32,212
Look at that thing.
It's still going that way.
906
01:00:32,295 --> 01:00:35,006
I was a fool for
ever having a caddy.
907
01:00:41,596 --> 01:00:43,932
Hope they can't see this.
908
01:00:44,015 --> 01:00:45,934
Come on, go away.
909
01:01:04,911 --> 01:01:06,831
You know, when you first
suggested the caddy I...
910
01:01:06,872 --> 01:01:08,373
I was against it
right from the start.
911
01:01:08,456 --> 01:01:10,792
I wanted to carry
the clubs myself.
912
01:01:13,086 --> 01:01:14,796
But of course when you...
913
01:01:15,005 --> 01:01:16,715
Marie: Don't get
too annoyed, Sam.
914
01:01:16,798 --> 01:01:18,925
I'm not annoyed, only...
915
01:01:19,009 --> 01:01:22,345
I look like... I look
like a fool out here.
916
01:01:22,429 --> 01:01:24,639
All these people, they're...
917
01:01:28,935 --> 01:01:31,897
You stand clear and keep
your eye on this ball.
918
01:01:31,980 --> 01:01:33,982
I think I'll hit it now.
919
01:01:38,695 --> 01:01:40,989
You see? Sorry...
920
01:01:42,991 --> 01:01:46,036
There it goes again. Come on.
921
01:01:52,542 --> 01:01:54,461
There's your pie!
922
01:01:57,255 --> 01:02:00,425
You stand clear and keep
your eye on this ball!
923
01:02:08,308 --> 01:02:09,809
Take that!
924
01:02:13,188 --> 01:02:15,982
I hope you lose your nail.
925
01:02:16,566 --> 01:02:20,362
I really don't. I'm only fooling,
pretending I do, you know.
926
01:02:26,076 --> 01:02:30,580
That's strange. It was around
here just a minute ago.
927
01:02:32,040 --> 01:02:34,000
There it is. Huh?
928
01:02:34,209 --> 01:02:35,627
There. Where?
929
01:02:35,710 --> 01:02:37,002
There. Huh?
930
01:02:37,003 --> 01:02:38,505
On the end of your club, Sam.
931
01:02:38,588 --> 01:02:41,716
So it is, so it is!
932
01:02:41,800 --> 01:02:44,386
What a dunce I feel like. Oh!
933
01:02:45,011 --> 01:02:47,013
Stop that, will you!
934
01:02:48,306 --> 01:02:50,308
You stand clear and keep
your eye on this ball!
935
01:02:50,392 --> 01:02:54,020
Excuse me, please. Excuse me, please.
Excuse me, please.
936
01:02:54,271 --> 01:02:56,523
Is that Mr. Bisbee?
Yes, Sam bisbee.
937
01:02:56,606 --> 01:02:57,983
Oh, thanks.
938
01:02:58,441 --> 01:03:01,778
Stand clear, boy,
and keep your eye on the ball.
939
01:03:02,153 --> 01:03:04,989
Mr. Bisbee! Robbins,
national tire company.
940
01:03:04,990 --> 01:03:07,367
Yeah, glad to see you again,
Mr. Robbins.
941
01:03:07,450 --> 01:03:09,369
We found your car,
tested your tires.
942
01:03:09,452 --> 01:03:11,931
I'm prepared to make you a
reasonable offer for your invention.
943
01:03:11,955 --> 01:03:14,291
How much? $20,000.
944
01:03:14,374 --> 01:03:16,835
Just a moment, Sam. Is that
for your puncture-proof tire?
945
01:03:16,918 --> 01:03:18,002
Yes, it is. Ridiculous!
946
01:03:18,003 --> 01:03:20,297
I'm prepared to offer
$50,000 for the patent.
947
01:03:20,380 --> 01:03:22,006
I beg pardon. And who are you?
948
01:03:22,007 --> 01:03:23,216
I'm the Princess lescaboura,
949
01:03:23,300 --> 01:03:24,759
and I want the rights
for my country.
950
01:03:24,843 --> 01:03:26,011
Well, I won't haggle.
951
01:03:26,052 --> 01:03:27,053
$75,000!
952
01:03:27,137 --> 01:03:28,138
Marie: $90,000!
953
01:03:28,221 --> 01:03:30,890
$150,000! $300,000.
954
01:03:30,974 --> 01:03:32,975
$400,000! $500,000!
955
01:03:32,976 --> 01:03:35,979
$600,000! $750,000!
956
01:03:36,062 --> 01:03:37,981
I'll give you a million dollars
957
01:03:38,064 --> 01:03:40,233
and a royalty on
every tire manufactured!
958
01:03:40,317 --> 01:03:42,736
Sold to the gentleman
with the Panama hat!
959
01:03:43,945 --> 01:03:47,407
Here's a check
for $50,000. $50,000!
960
01:03:49,659 --> 01:03:52,954
You take this check!
Grab this check! Here!
961
01:03:52,996 --> 01:03:54,247
Sam!
962
01:03:55,999 --> 01:03:57,500
Sam: Goodbye, my bun.
963
01:04:00,503 --> 01:04:02,339
Goodbye, Mr. Bisbee.
Goodbye, Mrs. Murchison.
964
01:04:02,422 --> 01:04:04,674
Goodbye, bisbee.
Goodbye, murchie.
965
01:04:04,758 --> 01:04:07,385
Goodbye, Sam. Goodbye, Marie.
966
01:04:07,469 --> 01:04:09,095
I want to thank you
for a lot of fun.
967
01:04:09,179 --> 01:04:10,764
The pleasure's mutual.
968
01:04:11,473 --> 01:04:14,726
We certainly put that Princess
stuff over, didn't we?
969
01:04:14,809 --> 01:04:16,561
You're telling me!
970
01:04:17,645 --> 01:04:19,439
Goodbye, Sam. Goodbye, Marie.
971
01:04:19,522 --> 01:04:21,775
Woman 1: Goodbye! Man: Goodbye, Sam.
Goodbye now...
972
01:04:21,858 --> 01:04:23,443
Don't forget...
Woman 2: Bye, Peter.
973
01:04:23,526 --> 01:04:25,862
Goodbye! Don't forget to...
974
01:04:25,945 --> 01:04:28,823
Don't... don't forget to send me
a postcard from Niagara Falls!
975
01:04:28,907 --> 01:04:32,035
Boys, we're off to the races.
Take that.
976
01:04:36,414 --> 01:04:38,917
Now, if anybody wants me
for the next two weeks,
977
01:04:39,000 --> 01:04:40,960
I'll be in conference.
978
01:04:42,712 --> 01:04:44,798
Right about face!
979
01:04:46,007 --> 01:04:48,343
Fonivard march!
980
01:04:49,219 --> 01:04:50,970
What a relief!
981
01:04:54,974 --> 01:04:56,518
They've gone.
982
01:04:57,185 --> 01:04:59,145
Charlie, open that bag.
983
01:05:01,606 --> 01:05:03,686
This will be the first real
drink I've had in months.
68794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.