All language subtitles for Youre.Telling.Me.1934.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:30,711 --> 00:03:32,462 Is that you, Samuel? 4 00:03:35,006 --> 00:03:38,301 Yes... Yes, my bun, it's only me. 5 00:03:39,511 --> 00:03:40,971 Is the... 6 00:03:51,815 --> 00:03:52,983 Is the... 7 00:04:04,995 --> 00:04:07,289 Is the dinner on the table, dear? 8 00:04:07,372 --> 00:04:08,999 On the table and off, 9 00:04:09,040 --> 00:04:10,167 five hours ago! 10 00:04:10,250 --> 00:04:11,543 Don't exaggerate. 11 00:04:11,626 --> 00:04:13,086 It's only the shank of the evening. 12 00:04:13,170 --> 00:04:14,421 Half past eight. 13 00:04:14,504 --> 00:04:17,006 Man on radio: We will now give you the correct time. Half past eight. 14 00:04:17,007 --> 00:04:19,384 When you hear the sound of the gong, it will be exactly... 15 00:04:19,468 --> 00:04:21,428 8:30. Take off your hat! 16 00:04:22,387 --> 00:04:23,513 Where have you been? 17 00:04:23,847 --> 00:04:26,141 Don't answer! I know what you're going to say. 18 00:04:26,224 --> 00:04:28,852 "Down at the shop, working on an invention." 19 00:04:28,935 --> 00:04:30,437 If you was married to Thomas Edison... 20 00:04:30,520 --> 00:04:32,355 You're no Edison, Sam bisbee. 21 00:04:32,439 --> 00:04:34,775 No, and you're no prophet, Mrs. Bisbee. 22 00:04:34,858 --> 00:04:35,983 If you've no regard for me, 23 00:04:35,984 --> 00:04:38,504 you might at least have some regard for your daughter's happiness. 24 00:04:38,528 --> 00:04:41,072 My daughter's the happiest little girl in the world. 25 00:04:41,156 --> 00:04:43,992 Her silvery laughter rings out from early morn 26 00:04:44,075 --> 00:04:46,994 till late at night. Till late at night. 27 00:04:46,995 --> 00:04:48,996 Yeah. Yes, very late. 28 00:04:48,997 --> 00:04:50,433 But not in her own home, it doesn't... 29 00:04:50,457 --> 00:04:51,999 Take those shoes off the table. 30 00:04:52,000 --> 00:04:54,002 Who was putting them on the table? 31 00:04:55,253 --> 00:04:57,756 Where is she now? What's she doing? 32 00:04:57,839 --> 00:04:59,132 Who's she with? 33 00:04:59,216 --> 00:05:01,176 I don't have to worry about my daughter. 34 00:05:01,259 --> 00:05:03,010 Well, you'd better worry. 35 00:05:03,011 --> 00:05:06,013 She wouldn't be out if she wasn't ashamed of her home, ashamed of you. 36 00:05:06,014 --> 00:05:07,724 Me? Look at you. 37 00:05:08,016 --> 00:05:09,869 Suppose she were entertaining a nice young man in her home, 38 00:05:09,893 --> 00:05:11,603 and you came in looking like that, 39 00:05:11,686 --> 00:05:13,480 with your shoes off, your suspenders down, 40 00:05:13,563 --> 00:05:15,190 and your breath smelling of cheap liquor. 41 00:05:15,273 --> 00:05:17,734 Cheap? Four dollars a gallon. 42 00:05:18,693 --> 00:05:20,946 My daughter ashamed of my suspenders? 43 00:05:20,987 --> 00:05:22,988 There she is now with that Bob murchison, 44 00:05:22,989 --> 00:05:24,366 that no-good... 45 00:05:25,826 --> 00:05:26,993 What did I tell you? 46 00:05:27,035 --> 00:05:28,870 I forgot. What? Oh, yeah. 47 00:05:30,205 --> 00:05:31,790 Kissing him. Kissing who? 48 00:05:31,873 --> 00:05:33,917 Bob murchison. Who's kissing Bob murchison? 49 00:05:34,000 --> 00:05:35,418 Pauline, our... 50 00:05:38,839 --> 00:05:40,882 Well, that's life, dear. 51 00:05:40,966 --> 00:05:42,843 Girls will be girls. 52 00:05:42,926 --> 00:05:46,179 When I was a little boy, I used to kiss little girls. 53 00:05:49,057 --> 00:05:51,268 A rich man's son making a fool of your daughter, 54 00:05:51,309 --> 00:05:52,977 and you stand there. 55 00:05:52,978 --> 00:05:57,148 No rich man's son will ever make a fool of Sam bisbee's daughter. 56 00:05:57,566 --> 00:06:00,026 You might as well get that in your... 57 00:06:03,697 --> 00:06:05,866 That's the... take of that hat! 58 00:06:05,949 --> 00:06:07,117 I'm sorry. 59 00:06:16,960 --> 00:06:19,629 There. There they are, right in my hand. 60 00:06:20,755 --> 00:06:21,882 Good night, Bob. 61 00:06:26,636 --> 00:06:27,971 I know how to solve our problem. 62 00:06:28,013 --> 00:06:29,431 No, no, Bob. 63 00:06:31,016 --> 00:06:32,058 You won't elope with me? 64 00:06:33,018 --> 00:06:34,019 No. 65 00:06:34,603 --> 00:06:35,979 You won't let me elope with you? 66 00:06:36,479 --> 00:06:37,479 No. 67 00:06:39,649 --> 00:06:41,735 What's keeping us apart? 68 00:06:42,152 --> 00:06:43,987 Haven't you heard? 69 00:06:44,946 --> 00:06:46,698 The railroad tracks. 70 00:06:54,164 --> 00:06:57,584 Twenty years married to a man like you is enough for any woman... 71 00:06:57,667 --> 00:06:58,919 Give him a rest, mom. 72 00:06:59,002 --> 00:07:01,546 Say, you little night owl. 73 00:07:01,922 --> 00:07:04,132 What do you mean by staying out the middle of the... 74 00:07:05,592 --> 00:07:08,178 The middle of half past eight? Who, me? 75 00:07:08,261 --> 00:07:10,889 Yes, you. Running around with that clown. 76 00:07:10,972 --> 00:07:12,182 Never let it be said that... 77 00:07:12,265 --> 00:07:14,559 Hey, you left your gadget on the doorknob. 78 00:07:16,478 --> 00:07:18,979 Your father and I think this thing between you and that murchison boy 79 00:07:18,980 --> 00:07:20,106 has gone far enough. Yes. 80 00:07:20,190 --> 00:07:21,399 He doesn't seem to think so. 81 00:07:21,483 --> 00:07:23,276 He just asked me to marry him. 82 00:07:23,360 --> 00:07:25,695 Marry him? Darling. 83 00:07:26,363 --> 00:07:28,448 Hey, didn't I tell you? I knew it all the time. 84 00:07:28,531 --> 00:07:29,783 Abigail: Oh, shut up! 85 00:07:29,866 --> 00:07:31,992 He really wants to marry you? Well, why not? 86 00:07:31,993 --> 00:07:34,955 I'm young and healthy and full of the devil. Pauline! 87 00:07:34,996 --> 00:07:36,289 Sure, my little daughter 88 00:07:36,373 --> 00:07:38,625 doesn't have to be in a hurry to marry any man. 89 00:07:38,708 --> 00:07:40,710 Pick and choose, dear. 90 00:07:41,086 --> 00:07:43,003 Liberty is sweet. 91 00:07:43,004 --> 00:07:45,423 Once you're married, it's just like being in jail. 92 00:07:47,717 --> 00:07:49,636 I guess I'll go to bed. 93 00:07:51,262 --> 00:07:52,555 Abigail: Look out! 94 00:07:52,639 --> 00:07:54,265 Don't get tangled up in that thing again. 95 00:07:54,349 --> 00:07:56,893 I won't get tangled up in nothing. 96 00:08:05,986 --> 00:08:07,821 I'm going upstairs. 97 00:08:10,907 --> 00:08:12,075 It's worse than flypaper. 98 00:08:12,158 --> 00:08:16,287 Might as well have some flypaper curtains in the house as that... 99 00:08:40,437 --> 00:08:42,229 You know, Charlie, I've been thinking about... 100 00:08:42,230 --> 00:08:44,607 Look out! Don't sit down there. 101 00:08:44,691 --> 00:08:46,984 That's another of my inventions. 102 00:08:46,985 --> 00:08:49,362 It's what I call the “murder chair." 103 00:08:49,446 --> 00:08:51,989 When a burglar comes in here and says, "stick 'em up," 104 00:08:51,990 --> 00:08:54,617 I get friendly with him. I say, "have a drink.“ 105 00:08:54,701 --> 00:08:56,911 then I invite him to sit down in the chair. 106 00:08:56,995 --> 00:09:00,040 When he sits in the chair he releases that lever. 107 00:09:00,123 --> 00:09:01,875 The iron ball comes up 108 00:09:01,958 --> 00:09:04,002 and smites him upon the sconce, 109 00:09:04,335 --> 00:09:07,964 thus knocking him deader than a doornail. 110 00:09:08,089 --> 00:09:10,007 Now, don't either of you boys ever sit in that chair. 111 00:09:10,008 --> 00:09:12,010 Put that down, will you, doc? 112 00:09:12,052 --> 00:09:15,012 Soon as I get this tire on the market, I'll sell a lot of these things. 113 00:09:15,013 --> 00:09:16,431 How's the tire coming, Sam? 114 00:09:16,514 --> 00:09:18,015 Coming? It's perfected. 115 00:09:18,016 --> 00:09:19,785 Get over there, and I'll give you a demonstration. 116 00:09:19,809 --> 00:09:21,019 Get over, doc. 117 00:09:26,983 --> 00:09:29,152 Now, give that wheel a spin. 118 00:09:30,445 --> 00:09:32,781 Good. Now, stand clear, boys. 119 00:09:44,375 --> 00:09:46,753 That's a puncture-proof tire. 120 00:09:46,836 --> 00:09:48,338 Charlie: Say, that's pretty good. 121 00:09:48,713 --> 00:09:51,007 Pretty good? It's perfect! 122 00:09:51,674 --> 00:09:54,552 I've got nothing to worry about now for the rest of my life. 123 00:10:09,526 --> 00:10:11,361 Hello. Hello. 124 00:10:11,444 --> 00:10:12,986 Do I work fast? 125 00:10:12,987 --> 00:10:16,241 My mother is calling on your mother this afternoon at 4:00. 126 00:10:16,324 --> 00:10:18,409 But, Bob, why? What happened? 127 00:10:18,493 --> 00:10:21,121 Well, after what you said last night about my family, 128 00:10:21,204 --> 00:10:23,456 I decided to have it out with them. I know, darling. 129 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 But why does she have to call on us today? 130 00:10:25,792 --> 00:10:27,252 What'd you say to her? 131 00:10:27,335 --> 00:10:28,795 Nothing much. 132 00:10:28,878 --> 00:10:31,004 I merely said I was going to marry pauline bisbee. 133 00:10:31,005 --> 00:10:32,966 You did? I did. 134 00:10:33,883 --> 00:10:35,009 And I am. 135 00:10:35,176 --> 00:10:37,303 Mother's very much interested in meeting you. 136 00:10:37,387 --> 00:10:38,972 I'll bet she is. 137 00:10:39,013 --> 00:10:40,974 Well, I'd better go and break the news, 138 00:10:41,015 --> 00:10:43,016 and if you see ten women being carried out of here 139 00:10:43,017 --> 00:10:45,979 kicking and screaming, that'll be my mother. 140 00:10:46,146 --> 00:10:47,480 Goodbye. 141 00:10:49,524 --> 00:10:51,401 Howdy, boys! Hello, bill. 142 00:10:51,484 --> 00:10:53,319 Say, Sam, I got a special delivery. 143 00:10:53,403 --> 00:10:55,905 Registered airmail letter, here, for you. 144 00:10:58,533 --> 00:11:00,577 Sam. Sam. 145 00:11:01,536 --> 00:11:02,995 What's the matter with him? 146 00:11:02,996 --> 00:11:04,998 Sound sleeper, that's all. 147 00:11:05,290 --> 00:11:06,875 Hey, Sam! 148 00:11:11,629 --> 00:11:13,631 Registered letter. Sign for it. 149 00:11:15,758 --> 00:11:17,927 Sign for me, will you, doc? 150 00:11:27,061 --> 00:11:30,398 She didn't work out as well as I thought she would. 151 00:11:31,357 --> 00:11:33,985 Ought to put a heavier ball on there. 152 00:11:46,372 --> 00:11:47,999 "Samuel bisbee..." 153 00:11:49,209 --> 00:11:50,752 "Dear sir. 154 00:11:50,835 --> 00:11:55,423 "Your letter, at hand, regarding your bisbee puncture-proof tire." 155 00:11:56,007 --> 00:12:00,011 “If you care to demonstrate your invention to our company," 156 00:12:00,053 --> 00:12:04,349 "the board will meet you Saturday, June 12, at 2:00,“ 157 00:12:04,432 --> 00:12:06,100 “in our main office." 158 00:12:06,184 --> 00:12:07,560 That's great, Sam! 159 00:12:07,644 --> 00:12:10,188 Yes, I guess I finally put one over. Yes, sir. 160 00:12:10,271 --> 00:12:12,022 Come on, Charlie, help me get this tire off. 161 00:12:24,702 --> 00:12:26,537 Mrs. Bisbee? I'm Mrs. Murchison. 162 00:12:26,621 --> 00:12:27,789 How do you do? 163 00:12:28,665 --> 00:12:30,792 Won't you come in, please? Thank you. 164 00:12:30,875 --> 00:12:33,169 So nice of you to call, Mrs. Murchison. Not at all. 165 00:12:33,253 --> 00:12:35,088 I'm sure you understand why I'm here. 166 00:12:35,171 --> 00:12:37,090 My daughter told me you were coming. 167 00:12:37,173 --> 00:12:39,485 It's about your daughter I've come to see you, Mrs. Bisbee. 168 00:12:39,509 --> 00:12:42,010 I suppose you already know that my son, 169 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 who is very young and unsophisticated, 170 00:12:44,097 --> 00:12:47,392 has been... shall I say, taken in by her? 171 00:12:47,809 --> 00:12:48,810 Has been what? 172 00:12:48,851 --> 00:12:50,520 Well, fascinated by her. 173 00:12:50,603 --> 00:12:52,647 Now he even talks of wanting to marry her. 174 00:12:52,730 --> 00:12:56,734 Of course, with his social position, his family and his future... 175 00:12:57,277 --> 00:12:59,171 In short, the whole affair's absurd, and I've come to... 176 00:12:59,195 --> 00:13:03,199 And why is it absurd that your son should want to marry my daughter? 177 00:13:03,408 --> 00:13:06,995 The women of the Warren family have always been above reproach. 178 00:13:07,578 --> 00:13:08,871 That is history. 179 00:13:08,997 --> 00:13:09,998 The Warren family? 180 00:13:10,081 --> 00:13:12,959 You don't mean the warrens of Virginia? 181 00:13:13,001 --> 00:13:16,296 My grandfather was general Robert Henry Warren of Virginia. 182 00:13:16,379 --> 00:13:17,964 Not really! 183 00:13:18,006 --> 00:13:20,383 There, you can see for yourself. 184 00:13:20,466 --> 00:13:22,719 Well, this is a surprise. 185 00:13:22,760 --> 00:13:24,429 Of course, you wouldn't recognize me. 186 00:13:24,512 --> 00:13:26,347 I'm the baby on his lap. 187 00:13:26,431 --> 00:13:30,393 That was taken on the veranda of our old homestead in warrenton. 188 00:13:32,562 --> 00:13:34,772 You're sure this album belongs to you? 189 00:13:36,065 --> 00:13:38,985 Quite sure. Oh, yes, yes, yes. 190 00:13:39,277 --> 00:13:41,987 Then your daughter pauline is really a Warren! 191 00:13:41,988 --> 00:13:44,282 Well, of course, that puts the whole affair 192 00:13:44,365 --> 00:13:45,825 in an entirely different light. 193 00:14:34,374 --> 00:14:36,125 You all right, boy? Yeah. 194 00:14:38,002 --> 00:14:39,379 Glad you weren't hurt. 195 00:14:39,462 --> 00:14:40,838 That's a puncture-proof tire. 196 00:14:40,922 --> 00:14:42,006 Couldn't hurt that tire. 197 00:14:42,090 --> 00:14:44,384 Knock the tree down first. 198 00:14:45,468 --> 00:14:47,553 I still think Robert's far too young to marry, 199 00:14:47,637 --> 00:14:51,015 and I was afraid some cheap girl of vulgar family... 200 00:14:51,432 --> 00:14:52,558 You understand. 201 00:14:55,061 --> 00:14:57,063 Delicious, delicious! 202 00:14:57,980 --> 00:14:59,981 Robert tells me your husband is a businessman. 203 00:14:59,982 --> 00:15:02,068 Yes, in a manner of speaking. 204 00:15:02,151 --> 00:15:05,530 However, his greatest interest is in his inventions. 205 00:15:12,161 --> 00:15:13,996 May I ask, what does he invent? 206 00:15:14,080 --> 00:15:15,998 Oh, various things. 207 00:15:16,582 --> 00:15:21,003 For instance, he's been working, lately, on a tire. 208 00:15:21,421 --> 00:15:24,005 Murchison: A tire? An automobile tire? 209 00:15:24,006 --> 00:15:25,758 That's been invented already. 210 00:15:26,551 --> 00:15:29,010 An automobile tire that cannot be punctured. 211 00:15:29,011 --> 00:15:31,305 Oh, but that's impossible surely. 212 00:15:32,723 --> 00:15:34,892 I've never heard of any such tire. 213 00:15:35,017 --> 00:15:37,121 And if there'd been a demand for a puncture-proof tire, 214 00:15:37,145 --> 00:15:40,481 surely someone would've invented one before this. 215 00:15:40,565 --> 00:15:43,985 They've been trying to for 20 years, and here she is. 216 00:15:44,777 --> 00:15:47,905 Mrs. Murchison, this is my husband. 217 00:15:48,990 --> 00:15:50,283 Your husband? 218 00:15:50,366 --> 00:15:53,494 Well, this is a pleasant surprise. I want to show you this tire. 219 00:15:53,578 --> 00:15:56,140 Look at the resiliency in that thing. I think I'd better be going. 220 00:15:56,164 --> 00:15:57,582 Abigail: Samuel, 221 00:15:57,665 --> 00:16:00,000 won't you please take your invention out of here? 222 00:16:00,001 --> 00:16:01,586 All right. 223 00:16:05,465 --> 00:16:09,093 I take it Mr. Bisbee did not come from Virginia. 224 00:16:09,177 --> 00:16:10,470 No. 225 00:16:10,553 --> 00:16:14,014 So Abigail's been telling you her family history, eh? 226 00:16:14,015 --> 00:16:15,641 Well, you ain't seen a thing. 227 00:16:15,808 --> 00:16:17,768 Wait till I show you the bisbee clan. 228 00:16:18,478 --> 00:16:19,729 We were all union men. 229 00:16:19,812 --> 00:16:23,649 Sam, I don't think Mrs. Murchison would be interested in those pictures. 230 00:16:23,733 --> 00:16:26,986 Oh, sure she would. Real down-to-earth people. 231 00:16:27,153 --> 00:16:28,988 Speak our language. 232 00:16:29,780 --> 00:16:33,451 Now, there's uncle bean. Bean bisbee, the tiger. 233 00:16:33,534 --> 00:16:35,161 Fight at the drop of a hat, 234 00:16:35,244 --> 00:16:39,624 and yet underneath it all as tenderhearted as a baby lamb. 235 00:16:39,707 --> 00:16:41,375 Look at those eyes... 236 00:16:42,126 --> 00:16:44,545 Wrong picture. That was uncle Jim. 237 00:16:44,629 --> 00:16:47,507 He was the black sheep of the family, until he got into politics. 238 00:16:47,590 --> 00:16:50,635 Now he's got a big home up at passamaquoddy. 239 00:16:50,718 --> 00:16:52,762 And that's aunt minnie, 240 00:16:52,845 --> 00:16:55,723 an angel of mercy if ever there was one, and there was. 241 00:16:55,806 --> 00:16:58,809 Known from California to Maine and back again. 242 00:16:59,477 --> 00:17:01,562 Stay up all night taking care of the boys, 243 00:17:01,646 --> 00:17:02,980 night after night. 244 00:17:05,691 --> 00:17:07,485 I really must be going now. 245 00:17:07,568 --> 00:17:10,988 Wait a minute. I want to show you my private art collection. 246 00:17:11,030 --> 00:17:12,657 Okay, Abigail? 247 00:17:17,995 --> 00:17:18,996 Oh! 248 00:17:19,997 --> 00:17:21,998 Not bad, eh? 249 00:17:21,999 --> 00:17:23,251 Get the knee action? 250 00:17:23,960 --> 00:17:26,003 And stands without hitching! 251 00:17:26,128 --> 00:17:27,964 Another relative, I presume. 252 00:17:28,005 --> 00:17:28,965 No, no, no. 253 00:17:29,006 --> 00:17:31,509 Just a little girl I met down in the new hebrides islands. 254 00:17:35,179 --> 00:17:36,556 Hello. Hello. 255 00:17:36,639 --> 00:17:38,014 What's the news from the front? 256 00:17:38,015 --> 00:17:40,017 All quiet, up to now. 257 00:17:40,101 --> 00:17:41,977 Shall we take a chance? Now or never! 258 00:17:41,978 --> 00:17:44,980 Your naive gaucherie is amazing. Huh? 259 00:17:44,981 --> 00:17:46,983 I said your naive gaucherie. 260 00:17:47,066 --> 00:17:48,067 Oh, yes. 261 00:17:48,192 --> 00:17:50,986 Thanks, thanks very much. Nice of you to mention that. 262 00:17:50,987 --> 00:17:53,239 So this is the family my son wants to marry into. 263 00:17:53,322 --> 00:17:55,992 Yes, it is. I really can't believe it. 264 00:17:56,075 --> 00:17:58,494 The whole affair will be definitely broken up at once. 265 00:17:58,578 --> 00:17:59,787 We shall disinherit Robert 266 00:17:59,870 --> 00:18:01,414 sooner than consent to a marriage as... 267 00:18:01,497 --> 00:18:03,791 As impossible as this one is! 268 00:18:04,792 --> 00:18:06,586 Why, I'll crack her in the eye. 269 00:18:06,669 --> 00:18:08,504 Come, Robert. Just a moment, mother. 270 00:18:09,797 --> 00:18:12,234 I don't know what's happened, but I'm sure my mother doesn't mean... 271 00:18:12,258 --> 00:18:14,677 Your mother means everything she has said and more! 272 00:18:14,760 --> 00:18:17,513 But, mother, you can't talk to pauline's family like that. 273 00:18:17,597 --> 00:18:18,931 What's happened? 274 00:18:19,015 --> 00:18:21,017 Tell me. What is it? Your father. 275 00:18:21,058 --> 00:18:23,769 Everything was lovely, then he came in. 276 00:18:23,853 --> 00:18:25,521 Me? What'd I do? Never mind, dad. 277 00:18:25,605 --> 00:18:27,063 They don't understand you. That's all. 278 00:18:27,064 --> 00:18:28,524 I meant every word I said. 279 00:18:28,608 --> 00:18:29,984 I'm ashamed that my son should... 280 00:18:30,026 --> 00:18:31,986 You've said quite enough. Now, please go. 281 00:18:32,028 --> 00:18:34,280 Bob, take your mother out of here and don't come back. 282 00:18:34,363 --> 00:18:36,032 Pauline, I can explain everything. 283 00:18:36,115 --> 00:18:37,366 Say, who started all this? 284 00:18:37,450 --> 00:18:39,076 Come, Robert. Have you no pride left? 285 00:18:39,160 --> 00:18:41,912 Don't you even know when you've been ordered out? 286 00:18:42,330 --> 00:18:44,373 Pauline. Goodbye. 287 00:18:44,999 --> 00:18:48,002 You better go, son. You've caused enough trouble around here. 288 00:18:54,592 --> 00:18:56,594 Well, I guess I told him. 289 00:18:57,511 --> 00:18:59,805 Yes, you certainly fixed that up. 290 00:18:59,889 --> 00:19:01,974 You've got nothing to worry about. 291 00:19:02,016 --> 00:19:05,478 I got a letter from the national tire company right here in my pocket. 292 00:19:05,519 --> 00:19:07,021 Well, isn't that just dandy. 293 00:19:07,104 --> 00:19:09,815 Now, I suppose I can marry a balloon tire. 294 00:19:09,899 --> 00:19:12,902 Well, I've been married to one for 20 years, 295 00:19:12,985 --> 00:19:14,987 and a flat one at that! 296 00:19:16,113 --> 00:19:18,699 Now, you two, listen to this letter. 297 00:19:18,908 --> 00:19:20,117 "Mr. Samuel bisbee..." 298 00:19:21,327 --> 00:19:22,495 "Dear sir." 299 00:19:22,578 --> 00:19:26,874 "Your letter, at hand, regarding the bisbee puncture-proof tire." 300 00:19:26,957 --> 00:19:29,418 "If you care to demonstrate your..." 301 00:20:06,372 --> 00:20:08,040 Mr. Samuel bisbee. 302 00:20:16,632 --> 00:20:20,177 Mr. Bisbee? I'm Mr. Robbins, the president of the company. 303 00:20:20,594 --> 00:20:23,013 Pardon my glove. Glad to know you, Mr. Robbins. 304 00:20:23,097 --> 00:20:25,014 Gentlemen, Mr. Bisbee. How do you do? 305 00:20:25,015 --> 00:20:26,517 Gentlemen, glad to know you. 306 00:20:26,600 --> 00:20:28,160 Are you ready to show us your invention? 307 00:20:28,185 --> 00:20:30,104 I'll be with you in half a tick. 308 00:20:30,980 --> 00:20:32,398 What's the idea of the arsenal? 309 00:20:32,690 --> 00:20:33,691 Going target shooting? 310 00:20:33,816 --> 00:20:35,043 Use that for demonstrating purposes. 311 00:20:35,067 --> 00:20:36,402 Hey, what's this? 312 00:20:36,902 --> 00:20:38,988 That's another of my inventions. 313 00:20:39,071 --> 00:20:41,198 I call it the "nose lifter-upper." 314 00:20:41,490 --> 00:20:44,535 Makes breathing easy and prevents snoring. 315 00:20:44,618 --> 00:20:46,120 However, that's not for sale. 316 00:20:46,203 --> 00:20:47,204 And this? 317 00:20:48,539 --> 00:20:51,208 This makes scrubbing floors a pleasure. 318 00:20:51,459 --> 00:20:55,129 Put one on each foot, and use the sponge as a Polo ball. 319 00:20:55,212 --> 00:20:56,380 What's this? 320 00:20:57,047 --> 00:20:58,048 Twins. 321 00:20:59,508 --> 00:21:01,135 That's not for sale just at present. 322 00:21:01,218 --> 00:21:03,345 I thought we came here to see a puncture-proof tire. 323 00:21:03,429 --> 00:21:04,930 Yes. Did you bring a tire with you? 324 00:21:05,014 --> 00:21:07,892 I have four tires on my car, downstairs. 325 00:21:08,017 --> 00:21:09,018 If you'll follow me, 326 00:21:09,101 --> 00:21:10,226 I'll give you a demonstration 327 00:21:10,227 --> 00:21:12,938 of a 1000% puncture-proof tire, 328 00:21:12,980 --> 00:21:14,732 the bisbee puncture-proof tire. 329 00:21:14,815 --> 00:21:15,959 All right, gentlemen, let's go. 330 00:21:15,983 --> 00:21:17,442 Crabbe: I don't like his looks. He acts like a maniac. 331 00:21:17,443 --> 00:21:18,985 Robbins: He's harmless. Crabbe: Yes? 332 00:21:18,986 --> 00:21:20,404 Oh, pardon me. Okay. 333 00:21:22,448 --> 00:21:24,992 Help me push this heap down the line. 334 00:21:48,390 --> 00:21:50,267 Looks just like an ordinary tire to me. 335 00:21:50,351 --> 00:21:51,811 Give him a chance. 336 00:21:51,894 --> 00:21:54,688 All right, thank you, gentlemen. Will you please stand back? 337 00:21:56,524 --> 00:21:58,275 These bullets bounce. 338 00:21:59,401 --> 00:22:03,697 I'm going to show you a real 1000% puncture-proof tire. 339 00:22:13,290 --> 00:22:14,917 That's funny. 340 00:22:16,210 --> 00:22:17,962 I'll try the other one. 341 00:22:25,177 --> 00:22:27,513 I told you he was just another tool inventor. 342 00:22:27,596 --> 00:22:29,014 I guess you're right. 343 00:22:29,807 --> 00:22:31,642 You think so, eh? 344 00:22:31,725 --> 00:22:33,977 Well, I tell you, I haven't crossed on those front tires, 345 00:22:33,978 --> 00:22:35,855 but I put the rear tires on myself. 346 00:22:35,938 --> 00:22:36,981 I'm going to prove... 347 00:22:37,273 --> 00:22:38,774 Watch this. 348 00:22:40,734 --> 00:22:42,862 Now, this'll be a different story. 349 00:22:50,578 --> 00:22:52,538 They're a huge success! 350 00:22:52,997 --> 00:22:54,623 A perfect case of deflation! 351 00:23:00,921 --> 00:23:02,506 Officer on radio: Calling all cars. 352 00:23:02,840 --> 00:23:06,218 Maniac shooting up cars on main street. That is all. 353 00:23:09,013 --> 00:23:12,016 Officer 1: Hey, what are you doing there? Officer 2: Hey! 354 00:23:30,993 --> 00:23:33,412 Where you going? Where I usually go on sundays. 355 00:23:34,997 --> 00:23:36,457 Church? Yes. 356 00:23:37,750 --> 00:23:40,294 I thought I might go to church, myself, today. 357 00:23:40,377 --> 00:23:42,004 Mother's going with me. 358 00:23:43,714 --> 00:23:45,591 You know why I'm here. 359 00:23:46,258 --> 00:23:48,385 I can't stay away from you. 360 00:23:49,219 --> 00:23:50,804 I called you all day yesterday. 361 00:23:50,888 --> 00:23:53,015 I know. I wanted to answer. 362 00:23:54,016 --> 00:23:56,018 Oh, Bob, it's no use. 363 00:23:56,393 --> 00:23:58,312 I've thought it all out. 364 00:23:58,395 --> 00:24:01,857 I'll come by for you tonight, and we'll drive to Stanton and get married. 365 00:24:01,941 --> 00:24:04,944 I have more pride than to marry into a family that... 366 00:24:04,985 --> 00:24:06,528 That thinks they're too good for me. 367 00:24:06,612 --> 00:24:08,280 Mother didn't mean that. 368 00:24:08,364 --> 00:24:10,157 She was just annoyed with your dad. 369 00:24:10,240 --> 00:24:11,659 Well, dad suits me. 370 00:24:11,992 --> 00:24:15,454 I think he has just as good manners as your mother has. 371 00:24:15,537 --> 00:24:16,914 Don't go. 372 00:24:17,247 --> 00:24:18,374 Your dad's all right. 373 00:24:18,457 --> 00:24:19,708 You bet he is! 374 00:24:19,792 --> 00:24:22,001 And when he gets back from putting that big deal over in the city, 375 00:24:22,002 --> 00:24:24,088 why, we'll have as much money as you have. 376 00:24:24,171 --> 00:24:25,214 You wait and see. 377 00:24:25,297 --> 00:24:27,257 Are you two children quarreling? 378 00:24:27,341 --> 00:24:30,219 Good morning, Mrs. Bisbee. Good morning, Mr. Murchison. 379 00:24:30,302 --> 00:24:31,679 Coming to church, pauline? 380 00:24:31,762 --> 00:24:32,972 Yes, mother. 381 00:24:34,264 --> 00:24:35,683 Pauline. 382 00:24:36,016 --> 00:24:37,101 Goodbye, Bob. 383 00:24:37,977 --> 00:24:39,853 This is final. 384 00:25:27,985 --> 00:25:30,112 There goes Sam bisbee, drunker than a hoot owl. 385 00:25:30,195 --> 00:25:31,488 Is he a hard drinker? 386 00:25:31,822 --> 00:25:33,991 Hard? It's the easiest thing he does. 387 00:25:38,787 --> 00:25:42,291 Looks like I'm holding you up. No, I got plenty of time. 388 00:25:42,374 --> 00:25:43,459 Pardon me. 389 00:25:43,500 --> 00:25:46,712 I should have brought a little vaseline with me. 390 00:25:50,924 --> 00:25:54,303 By golly, I put over a big deal today! 391 00:25:55,012 --> 00:25:57,931 Will my wife and kids be tickled to death. 392 00:27:16,343 --> 00:27:18,971 Oh, I beg your pardon. It was the wind. 393 00:27:42,953 --> 00:27:44,371 "Goodwill tour." 394 00:27:45,873 --> 00:27:47,082 If they only knew, Rosita. 395 00:27:47,166 --> 00:27:49,126 But you must forget him, your highness. 396 00:27:50,294 --> 00:27:52,003 Could you, if you were I? 397 00:27:52,004 --> 00:27:53,547 Yes, officially. 398 00:27:53,964 --> 00:27:55,591 Confidentially, no. 399 00:27:57,009 --> 00:28:01,012 So I am to forget Michael, and marry the crown prince. 400 00:28:01,013 --> 00:28:02,514 But I can't forget Michael. 401 00:28:02,598 --> 00:28:04,016 But you must. 402 00:28:05,017 --> 00:28:06,810 You're right, Rosita. 403 00:28:07,227 --> 00:28:08,979 I must forget him. 404 00:28:11,106 --> 00:28:13,192 Why, you've cut your finger. 405 00:28:13,275 --> 00:28:15,611 One moment, your highness. The iodine. 406 00:28:15,694 --> 00:28:17,237 It's nothing, Rosita. 407 00:28:17,321 --> 00:28:20,032 Nothing serious, but we must take no chances. 408 00:28:20,115 --> 00:28:21,992 I'll call Nicholas. 409 00:28:47,935 --> 00:28:50,979 I bet he's got a woman in there! I wouldn't be surprised. 410 00:28:54,983 --> 00:28:57,110 There! What did I tell you? 411 00:28:59,988 --> 00:29:03,867 I beg your pardon. I beg yours! 412 00:29:04,826 --> 00:29:07,621 I thought this was the gentlemen's drawing account, 413 00:29:07,704 --> 00:29:09,998 the washout. 414 00:29:10,040 --> 00:29:12,167 If you don't mind, I think, perhaps... 415 00:29:13,001 --> 00:29:15,963 I'm going right away. I beg your pardon. 416 00:29:27,015 --> 00:29:28,517 What's this? 417 00:29:29,977 --> 00:29:31,687 What are you up to? 418 00:29:32,104 --> 00:29:35,190 Don't do it, little lady. It don't pay. 419 00:29:36,275 --> 00:29:37,984 When you wake up in the morning 420 00:29:37,985 --> 00:29:39,986 and find yourself dead, 421 00:29:39,987 --> 00:29:41,989 it's too late to regret it. 422 00:29:42,990 --> 00:29:44,324 What are you talking about? 423 00:29:44,491 --> 00:29:46,451 Don't commit suicide. 424 00:29:46,535 --> 00:29:49,162 You're too young. You're too beautiful. 425 00:29:49,246 --> 00:29:51,248 I got here just in time. 426 00:29:51,707 --> 00:29:53,208 What makes you think that I... 427 00:29:53,292 --> 00:29:56,628 I was going to do the same thing. 428 00:29:56,712 --> 00:29:57,838 You? 429 00:29:57,921 --> 00:30:01,008 On this train, not five minutes ago. 430 00:30:12,978 --> 00:30:14,938 Suppose I'd have sent a telegram. 431 00:30:15,355 --> 00:30:17,274 I'd have had to go through with it. 432 00:30:19,401 --> 00:30:20,986 How terrible. 433 00:30:21,278 --> 00:30:22,446 Awful. 434 00:30:24,114 --> 00:30:25,991 Are you so unhappy? 435 00:30:29,077 --> 00:30:33,248 Little lady, you think you've got troubles? 436 00:30:34,791 --> 00:30:36,376 Listen to mine. 437 00:30:39,755 --> 00:30:43,633 I lost my car, I lost my tires, 438 00:30:43,717 --> 00:30:46,011 and I lost my patent nose-lifter—upper. 439 00:30:46,053 --> 00:30:47,721 Nose-lifter—upper? 440 00:30:47,804 --> 00:30:50,932 Yeah, nose-lifter-upper. The only one in existence. 441 00:30:51,016 --> 00:30:53,352 My own invention. Poor man. 442 00:30:53,435 --> 00:30:57,439 When I get back to town, everybody'll laugh at me, 443 00:30:58,357 --> 00:31:00,984 except my wife. She won't think it's funny. 444 00:31:02,277 --> 00:31:03,987 She'll murder me. 445 00:31:04,613 --> 00:31:06,948 But can't you explain to her as you explained to me? 446 00:31:06,990 --> 00:31:10,243 No. You don't know my wife. 447 00:31:11,453 --> 00:31:13,622 The other night we had some folks to dinner. 448 00:31:13,705 --> 00:31:15,248 I said, "Abigail, dear", 449 00:31:15,582 --> 00:31:18,001 "is it okay if I take my vest off?“ 450 00:31:18,835 --> 00:31:22,214 she said, "you don't mind keeping your pants on, do you?" 451 00:31:25,467 --> 00:31:27,844 Uncalled-for sarcasm. 452 00:31:34,976 --> 00:31:38,563 Yeah, the great commoner, Bryan, 453 00:31:39,189 --> 00:31:41,525 almost went through our town one time. 454 00:31:41,608 --> 00:31:43,026 Really? Yes. 455 00:31:43,527 --> 00:31:45,946 Crystal Springs. Thank you. 456 00:31:54,204 --> 00:31:56,998 Has he come out yet? No, he's still in there. 457 00:31:57,958 --> 00:32:00,377 I feel sorry for my little daughter. 458 00:32:00,460 --> 00:32:02,963 I depended upon this trip to put her over. 459 00:32:03,004 --> 00:32:04,089 Have you a daughter? 460 00:32:04,172 --> 00:32:06,007 Yes, she's a sweet kid, 461 00:32:06,716 --> 00:32:08,593 but she's in love with a rich clown. 462 00:32:08,677 --> 00:32:09,970 Clown? 463 00:32:10,178 --> 00:32:12,222 Son of the murchison family, 464 00:32:13,014 --> 00:32:15,559 the richest people in crystal Springs. 465 00:32:15,976 --> 00:32:17,853 Oh, I see. Society. 466 00:32:17,978 --> 00:32:20,105 Yeah. Mrs. Murchison! 467 00:32:21,898 --> 00:32:23,984 Looks like an old newfoundland dog. 468 00:32:24,067 --> 00:32:25,694 Don't you care for society? 469 00:32:25,777 --> 00:32:27,237 We don't go in for it. 470 00:32:27,320 --> 00:32:29,132 We live on the other side of the railroad tracks. 471 00:32:29,156 --> 00:32:30,615 But you wouldn't understand that. 472 00:32:30,699 --> 00:32:32,075 I think I understand. 473 00:32:32,159 --> 00:32:33,743 It's the same in my country, 474 00:32:33,827 --> 00:32:35,620 only we call it "class distinction." 475 00:32:35,704 --> 00:32:37,998 Yeah, we still call it railroad tracks. 476 00:32:40,709 --> 00:32:42,294 Here's my little daughter. 477 00:32:42,919 --> 00:32:45,004 It's my wife on the other side. 478 00:32:45,005 --> 00:32:46,548 She's lovely... Isn't she a honey? 479 00:32:46,631 --> 00:32:48,175 She's lovely. 480 00:32:48,258 --> 00:32:50,218 It's sad to be young and in love 481 00:32:50,427 --> 00:32:52,012 and not to marry the loved one. 482 00:32:52,554 --> 00:32:54,806 Don't you think so, Mr... 483 00:32:54,890 --> 00:32:57,934 Bisbee's the name, but my friends all call me Sam. 484 00:32:58,018 --> 00:32:59,478 All right, Sam. 485 00:32:59,519 --> 00:33:01,979 But your daughter should marry the man she loves. 486 00:33:01,980 --> 00:33:04,608 There must be a way, in this country. 487 00:33:04,691 --> 00:33:07,944 Only a fairy Princess could put it over now, 488 00:33:08,361 --> 00:33:10,030 and there ain't no such thing. 489 00:33:10,113 --> 00:33:12,032 Don't be too sure, Sam. 490 00:33:12,115 --> 00:33:15,619 You never can tell when a fairy Princess might come to your rescue. 491 00:33:15,702 --> 00:33:17,995 Thanks, thanks, miss... What's your name? 492 00:33:17,996 --> 00:33:19,539 My friends call me Marie. 493 00:33:19,623 --> 00:33:20,956 Thanks, Marie. 494 00:33:20,957 --> 00:33:22,958 If you ever get down to crystal Springs, 495 00:33:22,959 --> 00:33:24,960 you must stop in to see us. 496 00:33:24,961 --> 00:33:27,963 My wife and daughter would be tickled to death to see you. 497 00:33:27,964 --> 00:33:29,925 Well, I hope I haven't bored you. 498 00:33:29,966 --> 00:33:31,967 Bored me? You've saved my life. 499 00:33:31,968 --> 00:33:35,472 Well, thank you. Goodbye. 500 00:33:35,555 --> 00:33:37,974 Crystal Springs. Don't forget it. 501 00:33:42,020 --> 00:33:43,772 What time do we get to crystal Springs? 502 00:33:43,855 --> 00:33:46,900 Crystal Springs? We just passed it. 503 00:33:46,983 --> 00:33:48,068 Why didn't you call it out? 504 00:33:48,151 --> 00:33:50,862 I did, sir, but you was too busy with that lady back there. 505 00:33:50,946 --> 00:33:52,614 Oh, drat! 506 00:33:56,952 --> 00:34:00,789 When do we get to the next stop? Albian, 40 miles. 507 00:34:02,832 --> 00:34:04,000 Drat! 508 00:34:05,001 --> 00:34:06,503 Drat! 509 00:34:10,173 --> 00:34:11,508 Drat! 510 00:34:18,014 --> 00:34:19,975 You sent for me, your highness? 511 00:34:20,016 --> 00:34:21,601 What engagements have we, Nicholas? 512 00:34:21,685 --> 00:34:25,397 Tonight, the usual reception by the city officials. 513 00:34:25,480 --> 00:34:26,523 Tomorrow? 514 00:34:26,606 --> 00:34:28,984 Tomorrow, your highness rests. 515 00:34:29,985 --> 00:34:34,990 Excellent. That fits in perfectly with an idea I have in mind. 516 00:34:38,785 --> 00:34:41,538 I saw Sam bisbee on the train coming home. 517 00:34:41,621 --> 00:34:45,041 He was drunk and making love to one of them painted dolls in a compartment. 518 00:34:45,166 --> 00:34:46,519 Sarah: Did you say anything to him? 519 00:34:46,543 --> 00:34:49,713 I was just going to tell him, "Sam bisbee, what would your wife say?" 520 00:34:49,796 --> 00:34:51,381 And what do you suppose he did? 521 00:34:51,464 --> 00:34:55,844 He leered at me, gave me an evil wink, and slammed the door in my face. 522 00:34:55,927 --> 00:34:58,346 And they went right on through town. He didn't even get off. 523 00:34:58,430 --> 00:35:01,391 What do you suppose they did in there, then? 524 00:35:01,474 --> 00:35:03,893 I don't pretend to know, Sarah. 525 00:35:03,935 --> 00:35:05,854 It's entirely out of my line. 526 00:35:05,979 --> 00:35:10,400 Sells his invention in the city for $100,000, 527 00:35:10,483 --> 00:35:12,736 and then what does he do with all that money? 528 00:35:12,819 --> 00:35:15,739 Runs off with a notorious Russian dancer. 529 00:35:15,822 --> 00:35:19,743 . No! Yes. One of them romanoffs. 530 00:35:19,826 --> 00:35:21,870 What's all the excitement about? Sam. 531 00:35:21,953 --> 00:35:22,996 Anything happen to him? 532 00:35:23,079 --> 00:35:24,997 Who'd have thought it. Poor old Sam! 533 00:35:24,998 --> 00:35:26,541 He ain't in trouble, is he? 534 00:35:26,625 --> 00:35:28,000 Oh, boy, and how. 535 00:35:28,001 --> 00:35:29,461 Here's the way I got the story. 536 00:35:29,544 --> 00:35:33,548 Sam goes on a tear up in the city and picks up a woman, some foreign actress, 537 00:35:33,632 --> 00:35:36,468 and he's going across the country with her in a stateroom. 538 00:35:36,551 --> 00:35:40,347 They went through here, throwing champagne bottles out of the window. 539 00:35:54,986 --> 00:35:56,987 I tell you the best of them are nothing but beasts. 540 00:35:56,988 --> 00:35:58,615 No, you can't trust one of them. 541 00:35:58,698 --> 00:36:00,450 And isn't that just like Sam bisbee? 542 00:36:00,533 --> 00:36:02,869 Traipsing around the country with a burlesque queen. 543 00:36:02,952 --> 00:36:03,994 She was sitting on his lap, 544 00:36:03,995 --> 00:36:06,039 and he was drinking champagne out of her slipper. 545 00:36:06,122 --> 00:36:08,124 When he sees Mrs. Price is watching him, 546 00:36:08,208 --> 00:36:10,627 he gets up and slams the door and locks it. 547 00:36:10,710 --> 00:36:12,002 You know who she was? 548 00:36:12,003 --> 00:36:14,130 I think it was one of them fan dancers. 549 00:36:19,010 --> 00:36:20,512 How do, Mrs. Price? 550 00:36:20,595 --> 00:36:23,098 How dare you speak to a respectable woman! 551 00:36:25,975 --> 00:36:27,976 What's wrong with her? 552 00:36:27,977 --> 00:36:30,897 Hello. Lovely weather we're having. 553 00:36:36,986 --> 00:36:39,739 Hello, Jane, how are you? Fine, Mr. Bisbee. 554 00:36:39,823 --> 00:36:42,991 How are you? I'm fine, thanks. 555 00:36:42,992 --> 00:36:44,494 How's your... 556 00:36:52,919 --> 00:36:54,003 Maybe that was it. 557 00:36:55,922 --> 00:36:58,299 Fellows, here's the sheik! Hello, boys. 558 00:36:58,383 --> 00:37:00,677 Man: How was she, Sam? 559 00:37:00,760 --> 00:37:02,095 Has she got a friend? 560 00:37:04,431 --> 00:37:07,934 What's the matter with you guys? You all gone nuts? 561 00:37:10,979 --> 00:37:13,440 I can't understand what's happened to this town. 562 00:37:13,523 --> 00:37:15,984 Everybody shuns me like I had leprosy. 563 00:37:16,025 --> 00:37:18,111 We've been hearing things, Sam. 564 00:37:18,194 --> 00:37:19,988 It was a tough break, that's all. 565 00:37:20,071 --> 00:37:23,116 How did I know I was shooting up a police car? 566 00:37:23,199 --> 00:37:25,869 Sam, Charlie and me are your friends. 567 00:37:25,952 --> 00:37:28,705 We're with you no matter what, see? 568 00:37:28,788 --> 00:37:31,124 If ever I needed friends in all my life, 569 00:37:31,583 --> 00:37:33,001 I need them today. 570 00:37:33,293 --> 00:37:34,711 Who was she, Sam? 571 00:37:35,003 --> 00:37:36,004 Who was who? 572 00:37:36,045 --> 00:37:38,506 That woman you had on the train. 573 00:37:45,680 --> 00:37:47,724 Oh, so that's it, is it? 574 00:37:49,225 --> 00:37:52,979 Ain't it funny how much trouble a man can get into innocently? 575 00:37:56,733 --> 00:37:59,569 Come on, Sam, tell us who she was. 576 00:37:59,652 --> 00:38:03,114 She was the finest lady I ever met in my life. 577 00:38:22,675 --> 00:38:25,261 Joke's on me, Sam. Wrong jug. 578 00:38:27,263 --> 00:38:30,433 Try some of this new blended stuff. 579 00:38:33,061 --> 00:38:35,313 It's a funny old world. 580 00:38:37,816 --> 00:38:40,860 A man's lucky if he gets out of it alive. 581 00:39:38,293 --> 00:39:40,670 I never met a Princess before. 582 00:39:40,753 --> 00:39:43,006 I never met anything higher than an elk! 583 00:39:56,102 --> 00:39:57,979 Princess lescaboura. 584 00:39:58,313 --> 00:40:00,023 I'm the mayor of crystal Springs. 585 00:40:00,106 --> 00:40:01,190 I'm delighted. 586 00:40:01,274 --> 00:40:02,984 Will you step this way, please? 587 00:40:04,944 --> 00:40:07,113 I'll be all right. Take care of Rosita. 588 00:40:11,409 --> 00:40:13,994 May I present the chairman of our entertainment committee, 589 00:40:13,995 --> 00:40:16,539 Mrs. Edward quimby murchison. 590 00:40:16,623 --> 00:40:19,500 Oh, yes! I've heard of Mrs. Murchison. 591 00:40:19,584 --> 00:40:22,002 Really. I' m charmed. 592 00:40:22,003 --> 00:40:24,881 My husband, Mr. Murchison. Delighted. 593 00:40:24,964 --> 00:40:27,109 Maybe you'd like to take a little drive around the city 594 00:40:27,133 --> 00:40:29,009 or something, eh, your majesty? 595 00:40:29,010 --> 00:40:31,011 Thank you. But I must first see the friends 596 00:40:31,012 --> 00:40:32,722 I've come to visit in your charming city. 597 00:40:32,805 --> 00:40:35,016 We shall include them, of course. 598 00:40:35,934 --> 00:40:37,060 You're too kind. 599 00:40:37,268 --> 00:40:38,978 Are you sure you won't mind? 600 00:40:39,062 --> 00:40:41,439 Princess! How could we? Thank you. 601 00:40:44,317 --> 00:40:46,235 Well, well, I don't see him. 602 00:40:46,319 --> 00:40:47,986 Him? Who? 603 00:40:47,987 --> 00:40:50,573 Everyone your highness might be interested in meeting is here. 604 00:40:50,657 --> 00:40:52,158 I've seen to that. 605 00:40:52,241 --> 00:40:55,119 But I don't see my old friend, Mr. Bisbee. 606 00:40:56,329 --> 00:40:58,706 Did she say bisbee? Bisbee? 607 00:40:59,999 --> 00:41:03,962 There is a bisbee in our town, but he's not one of our best citizens. 608 00:41:04,003 --> 00:41:08,007 Then it couldn't be the same bisbee. I mean Samuel bisbee. 609 00:41:08,216 --> 00:41:09,842 Surely you don't mean... 610 00:41:09,926 --> 00:41:11,970 Not Sam bisbee, your highness? 611 00:41:13,012 --> 00:41:14,722 Yes, Sam bisbee. 612 00:41:14,806 --> 00:41:17,975 A real hero and one of nature's noblemen! 613 00:41:17,976 --> 00:41:20,186 A hero? Sam bisbee? 614 00:41:20,269 --> 00:41:22,981 No one will ever know what he did for me during the war. 615 00:41:23,064 --> 00:41:26,067 What did he do for you, if I'm not too inquisitive? 616 00:41:27,068 --> 00:41:28,945 He saved my life. 617 00:41:29,237 --> 00:41:32,699 Why... your royal Princess... I mean, your high majesty, 618 00:41:32,782 --> 00:41:35,326 if we'd have knowed it was Sam bisbee you was looking for, 619 00:41:35,410 --> 00:41:38,037 we'd have had him down here, but, gosh... 620 00:41:38,121 --> 00:41:39,956 Would it be asking too much? 621 00:41:39,998 --> 00:41:41,541 Would you drive me to his home? 622 00:41:41,624 --> 00:41:44,127 His home? You mean you want to go to his house? 623 00:41:44,210 --> 00:41:45,920 Yes. 624 00:41:46,004 --> 00:41:48,005 Why, it's a pleasure, your majesty. 625 00:41:48,006 --> 00:41:49,007 Thank you. 626 00:41:50,008 --> 00:41:51,426 Where does bisbee live? 627 00:41:51,467 --> 00:41:53,469 The other side of the railroad tracks. 628 00:41:53,553 --> 00:41:55,471 Gosh all hemlock! 629 00:41:59,017 --> 00:42:00,976 We're sure it's the wrong bisbee, your highness, 630 00:42:00,977 --> 00:42:02,520 but if you insist. 631 00:42:02,603 --> 00:42:04,147 All ready, boys? 632 00:42:07,692 --> 00:42:10,611 What'd you tell her? Well, what could I tell her, Sam? 633 00:42:10,695 --> 00:42:12,423 When your wife phoned and asked me were you here, 634 00:42:12,447 --> 00:42:14,073 I said you were on the way home. 635 00:42:14,157 --> 00:42:16,784 I thought I was doing you a favor. 636 00:42:19,412 --> 00:42:22,790 If I had enough money to pay your back salary, I'd fire you! 637 00:42:25,001 --> 00:42:26,335 Think I'll do it anyhow. 638 00:42:26,419 --> 00:42:28,463 Why don't you take your wife home a present? 639 00:42:28,504 --> 00:42:30,256 A little pet of some kind. 640 00:42:30,339 --> 00:42:33,968 Women are crazy about pets. They're just crazy. 641 00:42:34,010 --> 00:42:36,596 Pets haven't a thing to do with it. Look at Charlie there. 642 00:42:36,679 --> 00:42:38,514 See what I'm taking home for the old lady? 643 00:42:38,639 --> 00:42:42,477 It'll take a bigger bird than that to square me with my wife. 644 00:42:44,771 --> 00:42:45,980 Hey, pet man! 645 00:42:50,985 --> 00:42:51,985 Whoa, myrtle! 646 00:42:51,986 --> 00:42:55,073 Hey! Myrtle! Man 1: Look at Sam with that funny-looking bird. 647 00:42:55,156 --> 00:42:58,076 Myrtle, look out! The lamp post! The lamp post! 648 00:42:58,159 --> 00:42:59,869 Get down, myrt! Come on, now. 649 00:42:59,952 --> 00:43:01,662 Come on. Now you're okay. 650 00:43:03,372 --> 00:43:06,000 Now, come here! Come here! Come here! 651 00:43:06,834 --> 00:43:10,003 Come back here! Come here! Come here! 652 00:43:34,445 --> 00:43:36,114 Man 2: Put your hat over your head! 653 00:43:36,197 --> 00:43:37,615 It's a shame, your highness, 654 00:43:37,698 --> 00:43:40,785 you came all this way only to find the wrong bisbee. 655 00:43:44,997 --> 00:43:47,458 Edward! Edward! Isn't that bisbee? 656 00:43:49,252 --> 00:43:51,002 Edward: Yes, my dear, that's bisbee. 657 00:43:51,003 --> 00:43:52,547 Well, stop him! Stop him quickly! 658 00:43:52,588 --> 00:43:55,007 Hi, boys! Catch bisbee there. 659 00:43:55,049 --> 00:43:57,301 We want bisbee. Catch him. Stop him! 660 00:44:25,163 --> 00:44:26,998 Come on, myrt! Here. 661 00:44:27,081 --> 00:44:28,833 Officer 1: Mr. Bisbee! Officer 2: Sam! 662 00:44:28,916 --> 00:44:31,002 Bisbee! Sam! 663 00:44:32,962 --> 00:44:35,131 Come on up out of there. 664 00:44:36,507 --> 00:44:39,427 Bisbee! Bisbee! Old Sam, come here! 665 00:44:40,970 --> 00:44:44,014 Your old friend, the Princess lescaboura. 666 00:44:44,015 --> 00:44:46,017 Who? Hello, Sam. 667 00:44:53,149 --> 00:44:56,903 I'm afraid you girls have the advantage of me. 668 00:44:56,986 --> 00:45:01,365 Surely you remember the girl whose life you saved during the war? 669 00:45:07,997 --> 00:45:10,041 Marie! How are you? 670 00:45:10,124 --> 00:45:12,960 You're a sight for sore eyes! Fancy meeting you here! 671 00:45:13,002 --> 00:45:15,004 We're conducting her royal highness to your home. 672 00:45:15,087 --> 00:45:17,757 Her royal highness? The Princess lescaboura. 673 00:45:18,132 --> 00:45:20,051 You are, eh? Well... 674 00:45:20,134 --> 00:45:21,862 We're on our way to your house. Come along, Sam. 675 00:45:21,886 --> 00:45:23,429 Yes, do come, do come. 676 00:45:23,512 --> 00:45:25,680 Say, I wouldn't ride in the same carriage with that dame 677 00:45:25,681 --> 00:45:27,558 for all the money in the world. 678 00:45:29,977 --> 00:45:31,978 If you don't mind, I'll give my place to Mr. Bisbee 679 00:45:31,979 --> 00:45:32,980 and ride with the mayor. 680 00:45:33,064 --> 00:45:35,107 Thank you so much. Come along, Sam. 681 00:45:35,191 --> 00:45:37,568 They rolls off my knife. 682 00:45:37,652 --> 00:45:39,528 Here, murchie, hold the chickadee. 683 00:45:39,612 --> 00:45:42,823 If she starts singing, give her some birdseed. 684 00:45:45,409 --> 00:45:47,994 Well, Marie, here we are again. 685 00:45:47,995 --> 00:45:52,458 I'm surprised you didn't recognize your old friend, the Princess lescaboura. 686 00:45:52,541 --> 00:45:54,001 Lescaboura! 687 00:45:55,169 --> 00:45:58,004 That's a funny name. How'd you happen to think that up? 688 00:45:59,090 --> 00:46:01,717 That Princess stuff's a great idea. 689 00:46:02,593 --> 00:46:04,929 Hope we can put it over on the wife. 690 00:46:05,012 --> 00:46:08,015 Must be a fire! Maybe it's the ambulance! 691 00:46:10,142 --> 00:46:13,229 There she is now. Duck! 692 00:46:30,997 --> 00:46:33,999 How do you do, Mrs. Bisbee? I'm so glad to see you. 693 00:46:34,000 --> 00:46:36,544 Isn't this an honor for our town? Honor? 694 00:46:36,627 --> 00:46:39,630 Why, the Princess lescaboura! 695 00:46:43,926 --> 00:46:46,387 Your highness, have I your permission to present Mrs. Bisbee 696 00:46:46,470 --> 00:46:47,972 and her daughter, pauline? 697 00:46:48,014 --> 00:46:50,391 I'm so happy to know you, Mrs. Bisbee. 698 00:46:51,642 --> 00:46:54,520 I think you're the luckiest woman in the world. 699 00:46:54,603 --> 00:46:56,063 Is my husband dead? 700 00:46:56,188 --> 00:46:57,773 Not at all. 701 00:46:57,982 --> 00:47:01,861 And you, the daughter of my dear friend and benefactor colonel bisbee. 702 00:47:01,944 --> 00:47:04,655 Aw, gee! Thanks, Princess. 703 00:47:04,780 --> 00:47:06,991 You don't realize what a great thrill this is. 704 00:47:07,074 --> 00:47:09,493 Of course, I don't know what my dad did, but... 705 00:47:09,577 --> 00:47:13,164 You don't know he saved the Princess's life during the war? 706 00:47:14,665 --> 00:47:17,000 Heroes don't talk much, do they, my dear? 707 00:47:17,001 --> 00:47:21,047 But in my country, the name Samuel bisbee is a household word. 708 00:47:24,133 --> 00:47:25,176 Mother! 709 00:47:25,634 --> 00:47:26,802 Mother! 710 00:47:27,345 --> 00:47:31,682 Quickly, get some water! Quick! Won't somebody get some water? 711 00:47:31,766 --> 00:47:33,768 Look out, she may be stalling. 712 00:47:36,437 --> 00:47:39,648 There, there, mother! How are you feeling now? 713 00:47:40,649 --> 00:47:42,151 I'm all right. 714 00:47:44,111 --> 00:47:46,113 I'll get your husband. 715 00:47:47,448 --> 00:47:50,534 Colonel! Colonel bisbee! 716 00:47:51,619 --> 00:47:52,995 Sam! 717 00:48:04,590 --> 00:48:07,802 Hello, Abigail, dear. Did you miss me? 718 00:48:08,552 --> 00:48:10,179 Hello, Samuel. 719 00:48:11,013 --> 00:48:12,014 Your highness, 720 00:48:12,056 --> 00:48:13,682 I know it's an awful lot to ask, 721 00:48:13,766 --> 00:48:15,309 but won't you come in? 722 00:48:15,393 --> 00:48:16,685 I'd be delighted! 723 00:48:17,978 --> 00:48:19,438 Won't you all come in? 724 00:48:19,522 --> 00:48:20,981 Charmed, I assure you. 725 00:48:25,528 --> 00:48:27,947 It looks like a great day for the bisbee family. 726 00:48:27,988 --> 00:48:30,616 Thank you, mayor. You haven't a little dram on the hip, have you? 727 00:48:30,699 --> 00:48:33,702 Colonel, I always have something on the hip. 728 00:48:50,010 --> 00:48:52,179 Mayor, you're okay. 729 00:48:52,263 --> 00:48:54,265 I voted for you last election. 730 00:48:54,682 --> 00:48:55,850 Five times. 731 00:49:09,029 --> 00:49:10,698 Your highness, please. 732 00:49:10,781 --> 00:49:13,200 Before you make any other engagements, 733 00:49:13,284 --> 00:49:14,994 I've invited some of our best people 734 00:49:15,035 --> 00:49:16,579 to my home to dinner tonight. 735 00:49:16,662 --> 00:49:18,664 I hope you'll enjoy meeting them. 736 00:49:18,831 --> 00:49:20,166 I'm so sorry, 737 00:49:20,249 --> 00:49:24,336 but you see, I'm dining with the bisbee family this evening. 738 00:49:26,922 --> 00:49:27,923 But your highness! 739 00:49:28,007 --> 00:49:31,009 I've made all the preparations, engaged the caterers. 740 00:49:31,010 --> 00:49:33,846 Why how fortunate! You won't object, will you? 741 00:49:33,929 --> 00:49:35,014 Object? 742 00:49:35,055 --> 00:49:37,975 If Mrs. Murchison's caterers served the dinner in your home? 743 00:49:38,017 --> 00:49:40,394 Then you could invite all your friends. 744 00:49:40,478 --> 00:49:45,065 Well, of course I'd be delighted, if it pleases your highness. 745 00:49:45,149 --> 00:49:47,443 It pleases me very much. 746 00:49:47,526 --> 00:49:49,320 And you're all invited. 747 00:49:49,403 --> 00:49:51,447 Isn't she marvelous! What an idea! 748 00:49:51,530 --> 00:49:53,991 I never would have thought of it myself. 749 00:49:58,662 --> 00:50:01,207 I can't tell you how I appreciate it, Mrs. Bisbee. 750 00:50:01,290 --> 00:50:03,334 What was that? I beg your pardon. 751 00:50:03,417 --> 00:50:05,960 Allowing me to use your lovely home for my party. 752 00:50:05,961 --> 00:50:08,964 Not at all. It's a pleasure. Excuse me. 753 00:50:10,966 --> 00:50:13,928 How do you do, Mrs. Bisbee? Good evening, Robert. 754 00:50:14,803 --> 00:50:16,971 Sam: Thank you, thank you, gentlemen. Thank you. 755 00:50:16,972 --> 00:50:18,599 Well, Samuel? 756 00:50:18,974 --> 00:50:21,976 Abigail, my dear, the party's a big success. 757 00:50:21,977 --> 00:50:24,772 Don't be so stiff. Relax! Relax! 758 00:50:24,855 --> 00:50:26,357 How can you in this armor? 759 00:50:30,778 --> 00:50:31,987 Sam, you look marvelous. 760 00:50:32,071 --> 00:50:36,033 Oh, thanks, thanks, thanks. Marie, you're a prince. 761 00:50:36,116 --> 00:50:39,995 Princess... Princess! Oh, yeah, Princess. 762 00:50:40,621 --> 00:50:43,165 Your highness, won't you come in? 763 00:50:49,004 --> 00:50:51,757 Your highness, may I present Mr. Robert murchison? 764 00:50:51,840 --> 00:50:54,260 How do you do? Not Bob murchison? 765 00:50:54,343 --> 00:50:55,344 Really! 766 00:50:55,427 --> 00:50:57,304 You're pauline's fiancée, are you not? 767 00:50:57,388 --> 00:50:58,847 Not yet, your highness, 768 00:50:58,931 --> 00:51:00,808 but I still have hopes. Well... 769 00:51:00,891 --> 00:51:03,060 And this is Mr. Phil cummings. How do you do? 770 00:51:03,143 --> 00:51:07,690 She's a darling! She's the finest lady I ever met in my life. 771 00:51:07,773 --> 00:51:09,692 Except you and your mother. 772 00:51:09,775 --> 00:51:11,277 Thanks, dad. 773 00:51:11,360 --> 00:51:13,028 Don't drink too much tonight. 774 00:51:13,237 --> 00:51:14,572 No, I won't. 775 00:51:16,490 --> 00:51:18,117 That's an idea. 776 00:51:43,058 --> 00:51:45,019 Won't you sit down, your highness? Certainly. 777 00:51:45,102 --> 00:51:47,271 Come and sit with me. Thank you. 778 00:51:51,984 --> 00:51:54,862 What a marvelous match they will make. 779 00:51:54,987 --> 00:51:56,989 Take off those spats! Huh? 780 00:51:57,072 --> 00:51:58,407 And come right in here! 781 00:51:58,490 --> 00:52:01,577 Oh, yeah, I'll have them right off in a minute. I'll be right in. 782 00:52:04,580 --> 00:52:06,582 Hey, you boys stick around. 783 00:52:06,665 --> 00:52:09,000 There's going to be Turkey and ice cream later. 784 00:52:09,001 --> 00:52:11,837 Abigail: Samuel! Yes, dear? Yes, dear? 785 00:52:13,756 --> 00:52:15,007 Yes, dear? 786 00:52:17,343 --> 00:52:20,011 Take that junk with you. Yes, dear? Coming, dear. 787 00:52:20,012 --> 00:52:22,097 Your highness, friends, 788 00:52:22,640 --> 00:52:24,725 I have a little surprise for you. 789 00:52:24,808 --> 00:52:28,562 It gives me great pleasure to announce the engagement of my son, Robert, 790 00:52:28,646 --> 00:52:30,522 to miss pauline bisbee. 791 00:52:31,940 --> 00:52:34,735 Formal announcements will follow by mail. 792 00:52:37,237 --> 00:52:40,366 Congratulations! Congratulations! 793 00:52:45,996 --> 00:52:49,333 Be here, and everything. I'm enjoying it. 794 00:52:49,541 --> 00:52:51,752 Murchie, you're a good scout. 795 00:52:51,835 --> 00:52:53,212 I'm beginning to like you. Oh? 796 00:52:53,295 --> 00:52:55,130 If you want a little snort of gin later on, 797 00:52:55,214 --> 00:52:56,965 I know where there's some stashed away, 798 00:52:57,007 --> 00:52:58,133 out here in the closet... 799 00:52:58,217 --> 00:53:02,054 You play golf, of course, your graceness? I mean, your high royalness. 800 00:53:02,137 --> 00:53:05,140 Yes, but very badly, I'm afraid. How fortunate! 801 00:53:05,265 --> 00:53:07,309 We're opening our new country club tomorrow. 802 00:53:07,393 --> 00:53:09,687 I'm going to ball off the first tee. 803 00:53:09,770 --> 00:53:11,188 If you really want to please me, 804 00:53:11,271 --> 00:53:12,773 let me come and watch my dear friend, 805 00:53:12,856 --> 00:53:14,149 Sam bisbee, open the new course. 806 00:53:14,191 --> 00:53:16,026 Sam bisbee? Sam? 807 00:53:16,276 --> 00:53:18,237 It would make me very happy. 808 00:53:18,320 --> 00:53:20,280 Anything your highness desires. 809 00:53:20,364 --> 00:53:22,990 I'm afraid I can't do it. I just hurt my foot. 810 00:53:22,991 --> 00:53:25,577 Will you make an announcement, please? Certainly. 811 00:53:25,661 --> 00:53:26,994 Ladies and gentlemen! 812 00:53:26,995 --> 00:53:28,747 I wish to announce the opening 813 00:53:28,831 --> 00:53:29,832 of our new course 814 00:53:29,915 --> 00:53:31,999 tomorrow afternoon sharp. 815 00:53:32,000 --> 00:53:36,505 Our esteemed friend, Mr. Sam bisbee will kick off the first tee. 816 00:53:36,880 --> 00:53:39,925 I mean, will knock off the first green. 817 00:53:40,008 --> 00:53:43,429 Shall we all go in to dinner, your honor? Delighted. 818 00:53:44,012 --> 00:53:47,057 His honor has a beautiful bun on. 819 00:53:47,141 --> 00:53:49,977 You know, I have a set of golf clubs. 820 00:53:50,602 --> 00:53:52,271 They were left to me by my grandfather. 821 00:53:52,354 --> 00:53:53,856 He was an inventor, too, you know. 822 00:53:53,939 --> 00:53:56,900 That's fine, Sam. You'll do all right. 823 00:53:56,984 --> 00:54:00,279 Marie, this Princess stuff is working like a million dollars. 824 00:54:00,362 --> 00:54:02,072 Keep it up! Keep it up! 825 00:54:04,491 --> 00:54:05,951 Fish eggs! 826 00:54:09,621 --> 00:54:11,707 All right, folks. Step this way. 827 00:54:11,790 --> 00:54:14,001 We're about to start the festivities. 828 00:54:14,918 --> 00:54:16,837 I'm depending a lot upon you. 829 00:54:16,920 --> 00:54:19,673 I was never on a golf course in my life before. 830 00:54:19,757 --> 00:54:22,301 Don't worry. Neither was I. 831 00:54:24,595 --> 00:54:26,054 I don't like that boy's face. 832 00:54:26,138 --> 00:54:28,014 Why, he's the best caddy they have in the club. 833 00:54:28,015 --> 00:54:29,725 He don't know from nothing. 834 00:54:29,808 --> 00:54:30,934 Well, pretend you know. 835 00:54:30,976 --> 00:54:32,686 Talk as though you know all about it. 836 00:54:32,770 --> 00:54:34,897 Well, I'll do the best I can. 837 00:54:35,397 --> 00:54:37,608 This is a happy day, Mrs. Bisbee. 838 00:54:37,691 --> 00:54:39,169 Do you know, I'm really quite worried. 839 00:54:39,193 --> 00:54:41,487 I don't believe he ever hit a golf ball in his life. 840 00:54:41,570 --> 00:54:43,864 Don't worry, mother. He'll try anything once. 841 00:54:43,947 --> 00:54:46,492 Hey! Get out... hey! 842 00:54:54,541 --> 00:54:56,251 Mr. Bisbee! 843 00:54:56,835 --> 00:54:59,838 Ladies and gentlemen, as chairman of the Greens committee, 844 00:54:59,922 --> 00:55:01,882 it gives me great pleasure to announce 845 00:55:01,965 --> 00:55:05,719 that Mr. Sam bisbee will knock the first ball off the course. 846 00:55:10,432 --> 00:55:12,684 I thank you for your confidence. 847 00:55:23,111 --> 00:55:24,987 Going to be a great help, that boy. 848 00:55:24,988 --> 00:55:27,990 I haven't played since playing in the thousand islands, years ago. 849 00:55:27,991 --> 00:55:30,953 What are you doing? Stop that! Stop it! Stand still. 850 00:55:30,994 --> 00:55:34,081 Put it... put the bag down. Go! What are you doing? 851 00:55:35,749 --> 00:55:39,002 I haven't played since playing in the thousand islands, many years ago. 852 00:55:39,044 --> 00:55:41,129 I used to be in the dressing business up there. 853 00:55:41,213 --> 00:55:43,005 In the early days in the thousand islands, 854 00:55:43,006 --> 00:55:46,260 we used to tee off on one island and drive to the other. 855 00:55:46,301 --> 00:55:48,011 How far is it from one island to the other? 856 00:55:48,095 --> 00:55:49,429 About a mile. 857 00:55:49,513 --> 00:55:52,014 Really? You could drive a mile? 858 00:55:52,015 --> 00:55:54,059 We used to putt a quarter of a mile. 859 00:55:55,477 --> 00:55:58,355 Of course, we had to have the wind behind us. 860 00:55:59,314 --> 00:56:02,734 Little too much whip in that club, nimrod. 861 00:56:03,652 --> 00:56:05,987 Now stand clear, boy, and keep your eye on the ball. 862 00:56:05,988 --> 00:56:08,490 By the way, did you bring a ball with you? 863 00:56:08,949 --> 00:56:10,576 Wonderful! 864 00:56:10,868 --> 00:56:12,369 Now, stand... 865 00:56:13,036 --> 00:56:15,372 You don't play golf with these things. 866 00:56:16,164 --> 00:56:20,711 There's a marvelous club. Bought that club in Europe. 867 00:56:21,253 --> 00:56:22,921 Where's that club I bought in India? 868 00:56:23,005 --> 00:56:24,107 Let me see that Indian club... 869 00:56:24,131 --> 00:56:25,173 Never mind. Wait a minute. 870 00:56:25,215 --> 00:56:27,008 I bought a wonderful club in Toronto. 871 00:56:27,009 --> 00:56:30,011 Did you? Yeah, give me that Canadian club. 872 00:56:30,012 --> 00:56:33,015 This is a very remarkable piece of wood... 873 00:56:33,056 --> 00:56:36,894 I told you to hide that and not let anyone see it... 874 00:56:39,980 --> 00:56:42,065 You know I never use tobacco. 875 00:56:43,358 --> 00:56:44,860 That's no good. 876 00:56:46,069 --> 00:56:49,656 Now, stand clear, boy, and keep your eye on the ball. 877 00:56:52,993 --> 00:56:55,495 Ah, just as I thought. It's warped. 878 00:56:55,996 --> 00:56:57,956 Try this putting niblick. 879 00:56:57,998 --> 00:56:58,999 Putting niblick? 880 00:56:59,374 --> 00:57:01,209 A putting niblick! 881 00:57:01,585 --> 00:57:05,172 Oh, that's much better. Ah, that's much better. 882 00:57:05,255 --> 00:57:08,383 Now, stand clear, boy, and keep your eye on the ball. 883 00:57:22,981 --> 00:57:24,650 Stand clear! 884 00:57:54,304 --> 00:57:55,681 Stop it! 885 00:57:55,973 --> 00:57:58,517 Now, you stand clear and keep your eye on this ball. 886 00:57:59,309 --> 00:58:01,395 Sorry to have lost my temper. 887 00:58:02,980 --> 00:58:04,648 Stand clear! 888 00:58:33,176 --> 00:58:35,012 Quite a breeze! 889 00:59:04,458 --> 00:59:06,293 You stand still, will you? 890 00:59:06,668 --> 00:59:08,086 Maybe this'll help a bit. 891 00:59:09,379 --> 00:59:12,174 Stand still and keep your eye on this ball. 892 00:59:13,091 --> 00:59:15,802 I never should have had a caddy in the first place. 893 00:59:17,012 --> 00:59:19,431 Go on and hit it, Sam. They're all watching you. 894 00:59:19,514 --> 00:59:21,391 Well, I know, but this chap keeps... 895 00:59:24,144 --> 00:59:26,980 Stay still if I have to choke you to death! 896 00:59:28,982 --> 00:59:31,985 Awfully sorry I keep losing my temper... 897 00:59:34,404 --> 00:59:35,989 Godfrey Daniel! 898 00:59:43,580 --> 00:59:46,500 It's chocolate custard. I'm dripping. 899 00:59:52,923 --> 00:59:56,009 I was a fool to ever bring a caddy with me. 900 00:59:58,011 --> 01:00:00,931 Go away! Go away! 901 01:00:11,608 --> 01:00:13,860 Look at that thing! 902 01:00:16,571 --> 01:00:18,740 Got the pie on there, yeah. 903 01:00:20,367 --> 01:00:22,327 Put your foot on that. 904 01:00:25,997 --> 01:00:29,084 Now stand clear and keep your eye on the ball. 905 01:00:30,001 --> 01:00:32,212 Look at that thing. It's still going that way. 906 01:00:32,295 --> 01:00:35,006 I was a fool for ever having a caddy. 907 01:00:41,596 --> 01:00:43,932 Hope they can't see this. 908 01:00:44,015 --> 01:00:45,934 Come on, go away. 909 01:01:04,911 --> 01:01:06,831 You know, when you first suggested the caddy I... 910 01:01:06,872 --> 01:01:08,373 I was against it right from the start. 911 01:01:08,456 --> 01:01:10,792 I wanted to carry the clubs myself. 912 01:01:13,086 --> 01:01:14,796 But of course when you... 913 01:01:15,005 --> 01:01:16,715 Marie: Don't get too annoyed, Sam. 914 01:01:16,798 --> 01:01:18,925 I'm not annoyed, only... 915 01:01:19,009 --> 01:01:22,345 I look like... I look like a fool out here. 916 01:01:22,429 --> 01:01:24,639 All these people, they're... 917 01:01:28,935 --> 01:01:31,897 You stand clear and keep your eye on this ball. 918 01:01:31,980 --> 01:01:33,982 I think I'll hit it now. 919 01:01:38,695 --> 01:01:40,989 You see? Sorry... 920 01:01:42,991 --> 01:01:46,036 There it goes again. Come on. 921 01:01:52,542 --> 01:01:54,461 There's your pie! 922 01:01:57,255 --> 01:02:00,425 You stand clear and keep your eye on this ball! 923 01:02:08,308 --> 01:02:09,809 Take that! 924 01:02:13,188 --> 01:02:15,982 I hope you lose your nail. 925 01:02:16,566 --> 01:02:20,362 I really don't. I'm only fooling, pretending I do, you know. 926 01:02:26,076 --> 01:02:30,580 That's strange. It was around here just a minute ago. 927 01:02:32,040 --> 01:02:34,000 There it is. Huh? 928 01:02:34,209 --> 01:02:35,627 There. Where? 929 01:02:35,710 --> 01:02:37,002 There. Huh? 930 01:02:37,003 --> 01:02:38,505 On the end of your club, Sam. 931 01:02:38,588 --> 01:02:41,716 So it is, so it is! 932 01:02:41,800 --> 01:02:44,386 What a dunce I feel like. Oh! 933 01:02:45,011 --> 01:02:47,013 Stop that, will you! 934 01:02:48,306 --> 01:02:50,308 You stand clear and keep your eye on this ball! 935 01:02:50,392 --> 01:02:54,020 Excuse me, please. Excuse me, please. Excuse me, please. 936 01:02:54,271 --> 01:02:56,523 Is that Mr. Bisbee? Yes, Sam bisbee. 937 01:02:56,606 --> 01:02:57,983 Oh, thanks. 938 01:02:58,441 --> 01:03:01,778 Stand clear, boy, and keep your eye on the ball. 939 01:03:02,153 --> 01:03:04,989 Mr. Bisbee! Robbins, national tire company. 940 01:03:04,990 --> 01:03:07,367 Yeah, glad to see you again, Mr. Robbins. 941 01:03:07,450 --> 01:03:09,369 We found your car, tested your tires. 942 01:03:09,452 --> 01:03:11,931 I'm prepared to make you a reasonable offer for your invention. 943 01:03:11,955 --> 01:03:14,291 How much? $20,000. 944 01:03:14,374 --> 01:03:16,835 Just a moment, Sam. Is that for your puncture-proof tire? 945 01:03:16,918 --> 01:03:18,002 Yes, it is. Ridiculous! 946 01:03:18,003 --> 01:03:20,297 I'm prepared to offer $50,000 for the patent. 947 01:03:20,380 --> 01:03:22,006 I beg pardon. And who are you? 948 01:03:22,007 --> 01:03:23,216 I'm the Princess lescaboura, 949 01:03:23,300 --> 01:03:24,759 and I want the rights for my country. 950 01:03:24,843 --> 01:03:26,011 Well, I won't haggle. 951 01:03:26,052 --> 01:03:27,053 $75,000! 952 01:03:27,137 --> 01:03:28,138 Marie: $90,000! 953 01:03:28,221 --> 01:03:30,890 $150,000! $300,000. 954 01:03:30,974 --> 01:03:32,975 $400,000! $500,000! 955 01:03:32,976 --> 01:03:35,979 $600,000! $750,000! 956 01:03:36,062 --> 01:03:37,981 I'll give you a million dollars 957 01:03:38,064 --> 01:03:40,233 and a royalty on every tire manufactured! 958 01:03:40,317 --> 01:03:42,736 Sold to the gentleman with the Panama hat! 959 01:03:43,945 --> 01:03:47,407 Here's a check for $50,000. $50,000! 960 01:03:49,659 --> 01:03:52,954 You take this check! Grab this check! Here! 961 01:03:52,996 --> 01:03:54,247 Sam! 962 01:03:55,999 --> 01:03:57,500 Sam: Goodbye, my bun. 963 01:04:00,503 --> 01:04:02,339 Goodbye, Mr. Bisbee. Goodbye, Mrs. Murchison. 964 01:04:02,422 --> 01:04:04,674 Goodbye, bisbee. Goodbye, murchie. 965 01:04:04,758 --> 01:04:07,385 Goodbye, Sam. Goodbye, Marie. 966 01:04:07,469 --> 01:04:09,095 I want to thank you for a lot of fun. 967 01:04:09,179 --> 01:04:10,764 The pleasure's mutual. 968 01:04:11,473 --> 01:04:14,726 We certainly put that Princess stuff over, didn't we? 969 01:04:14,809 --> 01:04:16,561 You're telling me! 970 01:04:17,645 --> 01:04:19,439 Goodbye, Sam. Goodbye, Marie. 971 01:04:19,522 --> 01:04:21,775 Woman 1: Goodbye! Man: Goodbye, Sam. Goodbye now... 972 01:04:21,858 --> 01:04:23,443 Don't forget... Woman 2: Bye, Peter. 973 01:04:23,526 --> 01:04:25,862 Goodbye! Don't forget to... 974 01:04:25,945 --> 01:04:28,823 Don't... don't forget to send me a postcard from Niagara Falls! 975 01:04:28,907 --> 01:04:32,035 Boys, we're off to the races. Take that. 976 01:04:36,414 --> 01:04:38,917 Now, if anybody wants me for the next two weeks, 977 01:04:39,000 --> 01:04:40,960 I'll be in conference. 978 01:04:42,712 --> 01:04:44,798 Right about face! 979 01:04:46,007 --> 01:04:48,343 Fonivard march! 980 01:04:49,219 --> 01:04:50,970 What a relief! 981 01:04:54,974 --> 01:04:56,518 They've gone. 982 01:04:57,185 --> 01:04:59,145 Charlie, open that bag. 983 01:05:01,606 --> 01:05:03,686 This will be the first real drink I've had in months. 68794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.