All language subtitles for Who Rules the World_S01E06_Episode 6.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,440 --> 00:01:38,480 ADAPTED FROM QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME 2 00:01:42,920 --> 00:01:44,440 You ordered me to participate in the hunt. 3 00:01:45,320 --> 00:01:47,000 I had no choice but to obey. 4 00:01:47,560 --> 00:01:48,920 I've been ill for a long time. 5 00:01:49,000 --> 00:01:50,920 Somehow, that made me somewhat of a physician. 6 00:01:51,000 --> 00:01:52,800 While I was studying medicine, 7 00:01:52,880 --> 00:01:54,440 I discovered that the sap of Lanwei flowers 8 00:01:54,520 --> 00:01:56,600 could temporarily tame wild animals. 9 00:01:56,680 --> 00:02:00,200 That's why I had Chuanyun and the others use this method 10 00:02:00,280 --> 00:02:01,320 to lure the prey. 11 00:02:01,400 --> 00:02:02,920 What about your wishes? 12 00:02:03,000 --> 00:02:04,600 My wishes 13 00:02:05,120 --> 00:02:06,680 are similar to Minister Feng's. 14 00:02:09,680 --> 00:02:11,440 I am willing to hunt for you, 15 00:02:12,000 --> 00:02:12,880 Father. 16 00:02:14,880 --> 00:02:16,240 Minister Feng. 17 00:02:16,840 --> 00:02:20,080 Looks like the Cloud Cutter Sword will remain with my family. 18 00:02:27,920 --> 00:02:29,080 Xi'er. 19 00:02:29,640 --> 00:02:30,520 Receive the sword. 20 00:02:31,560 --> 00:02:32,800 Thank you, Father. 21 00:02:39,920 --> 00:02:42,840 FENG QIWU'S RESIDENCE, YONGZHOU 22 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 Chief, you wanted to see me? 23 00:02:47,160 --> 00:02:48,040 Elder. 24 00:02:48,120 --> 00:02:49,160 Go and bring me 25 00:02:49,240 --> 00:02:51,040 the box I hid at the Fountain Abode. 26 00:02:51,120 --> 00:02:53,880 Help me buy a piece of information from them. 27 00:02:54,760 --> 00:02:55,720 What information? 28 00:02:56,480 --> 00:02:57,800 Information 29 00:02:57,880 --> 00:03:00,120 regarding the Second Prince, Feng Lanxi. 30 00:03:00,840 --> 00:03:03,560 Prince Lanxi did gain favor today, 31 00:03:04,440 --> 00:03:07,200 but it was through cheap tricks. 32 00:03:07,840 --> 00:03:09,160 Do we have to get 33 00:03:09,240 --> 00:03:11,320 the Fountain Abode involved? 34 00:03:13,480 --> 00:03:14,360 Elder. 35 00:03:14,440 --> 00:03:17,040 What do you think of my assessment of people? 36 00:03:17,840 --> 00:03:20,440 Precise but ruthless. 37 00:03:20,520 --> 00:03:22,560 You have a much sharper eye than me. 38 00:03:23,520 --> 00:03:24,920 What if a person 39 00:03:25,480 --> 00:03:28,760 managed to dupe everyone for a dozen years 40 00:03:28,840 --> 00:03:31,320 and even got me deceived? 41 00:03:32,160 --> 00:03:35,120 What do you think of this person's shrewdness 42 00:03:35,200 --> 00:03:37,440 and craftiness? 43 00:03:39,080 --> 00:03:39,960 Go on. 44 00:03:41,040 --> 00:03:42,120 Yes, Chief. 45 00:03:48,760 --> 00:03:49,640 Ms. Huan. 46 00:03:50,160 --> 00:03:51,440 What is it? 47 00:03:51,520 --> 00:03:52,360 Ms. Huan. 48 00:03:52,440 --> 00:03:54,320 You've been serving His Highness for a dozen years. 49 00:03:54,400 --> 00:03:55,480 Within the residence, 50 00:03:55,560 --> 00:03:57,400 you must be the one who knows His Highness best. 51 00:03:57,480 --> 00:03:59,880 So I'd like to ask you something. 52 00:04:00,440 --> 00:04:02,880 Is it about why His Highness pretended to be weak? 53 00:04:03,920 --> 00:04:04,960 Yes. 54 00:04:06,200 --> 00:04:07,360 Why don't you ask your father? 55 00:04:08,320 --> 00:04:09,880 My father wouldn't tell me. 56 00:04:09,960 --> 00:04:11,640 Ms. Huan, tell me, please. 57 00:04:12,720 --> 00:04:14,280 I'll have to start from the beginning. 58 00:04:14,920 --> 00:04:16,240 His Highness's birth mother 59 00:04:16,320 --> 00:04:18,200 was Princess Yige of Dadong. 60 00:04:18,839 --> 00:04:21,160 She is the sister of Emperor Chunxi. 61 00:04:21,240 --> 00:04:22,440 Her status is unrivaled. 62 00:04:22,520 --> 00:04:24,280 So naturally, she would become Yongzhou's first lady. 63 00:04:24,760 --> 00:04:27,200 The late lady was virtuous and unblemished. 64 00:04:27,760 --> 00:04:29,280 Despite knowing the lord took Baili 65 00:04:29,360 --> 00:04:31,440 as a concubine before their wedding, 66 00:04:31,520 --> 00:04:33,000 she still welcomed her into the palace. 67 00:04:33,480 --> 00:04:35,080 She also took in Baili's son 68 00:04:35,160 --> 00:04:36,000 as her own. 69 00:04:36,600 --> 00:04:39,320 It was none other than the First Prince, Feng Chang. 70 00:04:39,400 --> 00:04:41,000 Because of that, 71 00:04:41,080 --> 00:04:43,320 despite Prince Chang's aloofness towards others, 72 00:04:43,400 --> 00:04:46,120 he has always adored His Highness. 73 00:04:46,760 --> 00:04:49,160 The late lady's health deteriorated after giving birth. 74 00:04:49,880 --> 00:04:52,160 Baili attended to His Lordship with full devotion. 75 00:04:52,240 --> 00:04:54,320 After giving birth to the Third Prince, Feng Ju, 76 00:04:54,400 --> 00:04:56,000 she was conferred the title of consort. 77 00:04:56,840 --> 00:04:59,240 Due to her identity, the lady did not contend for attention. 78 00:04:59,840 --> 00:05:01,640 She feared the accusation of jealousy. 79 00:05:02,400 --> 00:05:03,440 Several years later, 80 00:05:04,080 --> 00:05:05,760 she died from heartache. 81 00:05:05,840 --> 00:05:07,000 Before long, 82 00:05:07,080 --> 00:05:08,560 Baili was conferred as the new lady. 83 00:05:09,120 --> 00:05:10,320 She is the current lady 84 00:05:10,400 --> 00:05:12,560 who went to pray at Mount Ning ten days ago. 85 00:05:13,360 --> 00:05:14,400 Everyone thinks of Baili 86 00:05:14,480 --> 00:05:15,640 as kind and virtuous. 87 00:05:15,720 --> 00:05:17,800 She regards His Highness as her own son. 88 00:05:17,880 --> 00:05:19,160 But little do they know 89 00:05:19,720 --> 00:05:21,520 that Baili is only trying to spoil His Highness. 90 00:05:22,480 --> 00:05:24,080 She purposely sent courtesans and beautiful women 91 00:05:24,160 --> 00:05:25,320 to attend to His Highness, 92 00:05:26,160 --> 00:05:28,200 all because she wants her own son, Prince Ju, 93 00:05:28,800 --> 00:05:30,480 to be first in line for the title of the heir. 94 00:05:31,560 --> 00:05:32,800 After the late lord passed away, 95 00:05:34,000 --> 00:05:36,400 His Lordship did not appoint the heir right away. 96 00:05:37,240 --> 00:05:39,720 And he never paid much attention to His Highness. 97 00:05:41,400 --> 00:05:44,040 I feel bad that he has to cozy up to Baili on one hand, 98 00:05:44,680 --> 00:05:46,080 while working hard on the other. 99 00:05:47,080 --> 00:05:49,320 He had been persevering for three years 100 00:05:49,400 --> 00:05:51,760 before the chance came to drive Baili out with the reason 101 00:05:51,840 --> 00:05:52,840 of being poisoned. 102 00:05:54,920 --> 00:05:56,560 His Highness had a birth mother who was unlucky. 103 00:05:57,680 --> 00:05:59,360 Then he had a deceptive stepmother. 104 00:06:00,160 --> 00:06:01,880 Not to forget the traitorous palace maids. 105 00:06:04,040 --> 00:06:04,960 I see. 106 00:06:05,760 --> 00:06:08,280 This is why His Highness has been pretending to be weak. 107 00:06:08,360 --> 00:06:10,280 If His Highness hadn't been sick for so long, 108 00:06:10,800 --> 00:06:11,840 Baili would never have stopped. 109 00:06:14,000 --> 00:06:15,280 Fortunately, in these past years, 110 00:06:15,360 --> 00:06:17,840 she believes His Lordship only favors her birth son, Prince Ju. 111 00:06:18,560 --> 00:06:20,480 So she hasn't been finding fault with His Highness. 112 00:06:21,040 --> 00:06:22,200 If she hadn't lowered her guard, 113 00:06:23,120 --> 00:06:24,640 His Highness wouldn't have been able 114 00:06:24,720 --> 00:06:27,320 to manage the Fountain Abode smoothly. 115 00:06:28,000 --> 00:06:28,920 I counted. 116 00:06:29,680 --> 00:06:31,200 I think our prince fell ill 117 00:06:31,280 --> 00:06:33,320 in the 14th year of Chunxi's reign. 118 00:06:33,400 --> 00:06:35,440 Ms. Huan, doesn't that mean 119 00:06:35,520 --> 00:06:37,360 His Highness only used eight years 120 00:06:37,440 --> 00:06:39,000 to concurrently master literature and art 121 00:06:39,080 --> 00:06:41,640 while building up the Fountain Abode to be the world's best? 122 00:06:42,400 --> 00:06:43,520 His Highness is a genius. 123 00:06:44,000 --> 00:06:45,640 If not, 124 00:06:45,720 --> 00:06:49,160 how did you think His Highness was able to be elegant yet secretive 125 00:06:49,240 --> 00:06:51,240 while playing two of the Four Gentlemen roles 126 00:06:51,320 --> 00:06:52,680 at the same time? 127 00:06:52,760 --> 00:06:54,040 Then why did His Highness 128 00:06:54,120 --> 00:06:56,040 make himself conspicuous during the autumn hunt? 129 00:06:56,720 --> 00:06:58,160 I'm sure His Highness has a plan. 130 00:06:59,000 --> 00:07:00,280 We just have to oblige. 131 00:07:01,080 --> 00:07:02,680 I told you all this today 132 00:07:03,440 --> 00:07:05,320 not only to curb your curiosity 133 00:07:05,400 --> 00:07:06,960 and make you serve him wholeheartedly, 134 00:07:07,760 --> 00:07:09,840 but also to let you know 135 00:07:10,440 --> 00:07:11,880 that His Highness has started to move. 136 00:07:12,360 --> 00:07:13,520 You must be prepared 137 00:07:13,600 --> 00:07:15,480 to do your part for His Highness. 138 00:07:26,600 --> 00:07:27,640 Your Highness. 139 00:07:27,720 --> 00:07:29,160 I asked you to be the messenger. 140 00:07:29,720 --> 00:07:31,160 Have you passed the message to Bai Fengxi? 141 00:07:31,240 --> 00:07:32,640 I wasn't able to. 142 00:07:32,720 --> 00:07:33,920 Ms. Feng has left Pei City. 143 00:07:34,480 --> 00:07:35,920 But the intel from various sources 144 00:07:36,480 --> 00:07:38,480 says that Tianshuang Sect is heading for Ma's Castle. 145 00:07:40,120 --> 00:07:41,880 So she has the same idea as me. 146 00:07:43,800 --> 00:07:45,800 There's a message about the Feng Family. 147 00:07:50,840 --> 00:07:52,000 Chief Feng 148 00:07:52,840 --> 00:07:54,840 seems to have taken an interest in me. 149 00:07:57,000 --> 00:07:57,880 Your Highness. 150 00:07:57,960 --> 00:08:00,120 How should we reply? 151 00:08:01,240 --> 00:08:02,200 Tomorrow at noon. 152 00:08:03,040 --> 00:08:03,920 Lanyun Pavilion. 153 00:08:04,600 --> 00:08:05,800 I will wait for her there. 154 00:08:06,440 --> 00:08:07,360 Yes, sir. 155 00:08:13,880 --> 00:08:15,120 Looks like we managed 156 00:08:15,200 --> 00:08:17,120 to get ahead of Soultaker Sect. 157 00:08:17,200 --> 00:08:19,000 According to what we found out about the Ties, 158 00:08:19,560 --> 00:08:21,440 the Soultaker Sect will surely be watching the Ma family. 159 00:08:22,160 --> 00:08:24,000 They will be notified 160 00:08:24,080 --> 00:08:25,360 in the slightest movement. 161 00:08:25,920 --> 00:08:27,000 The way it is, 162 00:08:27,080 --> 00:08:28,920 we can only prepare ourselves 163 00:08:29,000 --> 00:08:30,480 and invite the guest in. 164 00:08:30,560 --> 00:08:32,960 We do not know how many men the Soultaker Sect has sent. 165 00:08:33,559 --> 00:08:35,559 With the few of us, we will be outnumbered. 166 00:08:36,360 --> 00:08:37,440 Since it's a setup, 167 00:08:38,120 --> 00:08:39,679 we'll need Mas' cooperation. 168 00:08:40,280 --> 00:08:41,280 That's the only way 169 00:08:41,360 --> 00:08:43,200 to stop the Soultaker Sect's scheme. 170 00:08:44,520 --> 00:08:46,480 Master, I have an idea. 171 00:08:46,560 --> 00:08:47,640 It may or may not work. 172 00:08:48,200 --> 00:08:49,160 Speak up. 173 00:08:49,240 --> 00:08:50,960 MA FAMILY, JIZHOU 174 00:08:58,800 --> 00:09:00,560 I am Bai Fengxi of Tianshuang Sect. 175 00:09:00,640 --> 00:09:02,200 I have an important matter to discuss with you. 176 00:09:02,280 --> 00:09:03,560 Bai Fengxi? 177 00:09:03,640 --> 00:09:05,240 CHIEF OF THE MA FAMILY, MA MENGQI 178 00:09:05,320 --> 00:09:07,200 Why did you suddenly turn up at Ma's Castle? 179 00:09:07,280 --> 00:09:09,080 And why did you come to see me 180 00:09:09,160 --> 00:09:10,360 in this manner? 181 00:09:10,440 --> 00:09:11,680 It's an emergency. 182 00:09:11,760 --> 00:09:13,080 I hope you understand. 183 00:09:13,680 --> 00:09:15,560 Have you heard that lately, 184 00:09:15,640 --> 00:09:17,080 many sects and clans 185 00:09:17,160 --> 00:09:18,440 have fallen prey to the Soultaker Sect? 186 00:09:19,120 --> 00:09:20,240 Yes, I have. 187 00:09:20,320 --> 00:09:22,240 The word out there 188 00:09:22,320 --> 00:09:24,480 is that the Soultaker Sect is ruthless. 189 00:09:24,560 --> 00:09:25,840 Wherever they pass through, 190 00:09:25,920 --> 00:09:28,560 they leave behind carnage and despair. 191 00:09:32,760 --> 00:09:33,680 I see. 192 00:09:33,760 --> 00:09:35,360 Rest assured, Heroine Feng. 193 00:09:35,440 --> 00:09:37,640 Ma's Castle is an advocate for justice. 194 00:09:38,200 --> 00:09:39,800 We won't sit by idly. 195 00:09:39,880 --> 00:09:40,960 If needed, 196 00:09:41,040 --> 00:09:43,880 the Mas will take action. 197 00:09:44,360 --> 00:09:47,360 You are upright and noble, Chief Ma. 198 00:09:47,440 --> 00:09:48,400 You have my respect. 199 00:09:48,480 --> 00:09:50,040 But I didn't come today 200 00:09:50,120 --> 00:09:51,440 to ask for help. 201 00:09:52,840 --> 00:09:53,760 Not to ask for help? 202 00:09:54,880 --> 00:09:55,880 Then why are you here? 203 00:09:55,960 --> 00:09:59,000 We think the Soultaker Sect's next target 204 00:09:59,080 --> 00:10:00,200 is the Ma family. 205 00:10:04,720 --> 00:10:07,280 What makes you think the Soultaker Sect 206 00:10:07,360 --> 00:10:09,120 would want to harm us, Mas? 207 00:10:09,200 --> 00:10:10,760 The Soultaker Sect is brutal. 208 00:10:10,840 --> 00:10:12,800 Everything is done for profit. 209 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 In the eliminated sects, 210 00:10:14,440 --> 00:10:16,440 many of them perished for good. 211 00:10:16,520 --> 00:10:19,000 But the Soultaker Sect was only putting up a show. 212 00:10:19,080 --> 00:10:20,760 Their real targets 213 00:10:20,840 --> 00:10:23,400 are the Hans, Ties, Xuanyuan Sect, 214 00:10:23,480 --> 00:10:24,480 and you, the Ma family. 215 00:10:25,120 --> 00:10:26,480 Their motive is to gather 216 00:10:26,560 --> 00:10:29,600 the four main assets of soldiers, medicine, arrays, and horses 217 00:10:29,680 --> 00:10:31,120 and secretly set up an army 218 00:10:31,200 --> 00:10:32,600 to take over the world. 219 00:10:33,240 --> 00:10:34,280 I thought 220 00:10:35,040 --> 00:10:36,680 it was a simple power scuffle. 221 00:10:36,760 --> 00:10:37,880 I didn't expect it 222 00:10:38,400 --> 00:10:40,040 to involve the whole world. 223 00:10:42,080 --> 00:10:43,080 What is your thought, 224 00:10:43,160 --> 00:10:44,040 Heroine Feng? 225 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 My master has set up the necessary defense outside. 226 00:10:46,720 --> 00:10:48,440 I hope you'll agree 227 00:10:48,520 --> 00:10:49,560 to work with us. 228 00:10:51,080 --> 00:10:54,880 So you want us to be the bait? 229 00:10:55,880 --> 00:10:56,800 Yes. 230 00:10:57,640 --> 00:10:58,560 All right. 231 00:10:58,640 --> 00:10:59,720 It's fine to be the bait. 232 00:11:00,400 --> 00:11:02,080 As long as we can eradicate the Soultaker Sect, 233 00:11:02,160 --> 00:11:04,960 we, the Mas, will do everything we can to help. 234 00:11:05,040 --> 00:11:06,120 Besides, 235 00:11:07,200 --> 00:11:09,480 if the Soultaker Sect falls on my turf, 236 00:11:09,560 --> 00:11:11,680 I will have reason to brag. 237 00:11:14,040 --> 00:11:15,640 Thank you, Chief Ma. 238 00:11:21,320 --> 00:11:22,960 Master, after two days of observation, 239 00:11:23,040 --> 00:11:24,520 we've determined the layout of Ma's Castle. 240 00:11:24,600 --> 00:11:25,880 Any movement? 241 00:11:25,960 --> 00:11:27,960 -Everything is normal. -We will act one hour after midnight. 242 00:11:28,040 --> 00:11:30,240 -No one is to be spared. -Yes, Master. 243 00:11:32,160 --> 00:11:33,840 Your Highness, Chief Feng has departed. 244 00:11:35,680 --> 00:11:36,600 We should depart too. 245 00:11:37,160 --> 00:11:38,160 Yes, sir. 246 00:11:40,000 --> 00:11:40,840 Your Highness. 247 00:11:41,560 --> 00:11:42,960 -Your Highness. -Why are you out of breath? 248 00:11:43,040 --> 00:11:43,920 Prince Chang is here. 249 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 I smell trouble. 250 00:11:45,080 --> 00:11:47,040 Ms. Huan is trying to stop him, but I don't think it's working. 251 00:11:47,120 --> 00:11:48,120 So she asked me to give you a heads up. 252 00:11:48,200 --> 00:11:49,200 I'm here to see my own brother. 253 00:11:49,280 --> 00:11:51,440 I don't need you servants to pass the word. 254 00:11:55,320 --> 00:11:56,480 Good day, Feng Chang. 255 00:11:57,120 --> 00:11:58,640 Is there a reason 256 00:11:58,720 --> 00:11:59,800 you came today? 257 00:12:00,440 --> 00:12:01,720 A reason? 258 00:12:01,800 --> 00:12:03,280 No need to pretend you're clueless. 259 00:12:04,440 --> 00:12:06,320 Judging from your cold expression, 260 00:12:06,400 --> 00:12:08,240 I suppose you're here to reprimand me. 261 00:12:08,320 --> 00:12:10,560 You haven't explained to me what happened at the autumn hunt. 262 00:12:10,640 --> 00:12:13,080 Last night, I already wanted to come and ask you. 263 00:12:13,160 --> 00:12:15,640 But knowing your condition, you must be tired. 264 00:12:15,720 --> 00:12:17,000 So I held it in until now. 265 00:12:17,080 --> 00:12:19,960 I guess you're unhappy that I stole the spotlight. 266 00:12:20,600 --> 00:12:22,240 I hereby apologize to you. 267 00:12:23,120 --> 00:12:23,960 Lanxi. 268 00:12:24,040 --> 00:12:25,360 In your eyes, 269 00:12:25,960 --> 00:12:28,360 am I just a resentful, sore loser? 270 00:12:29,120 --> 00:12:30,880 I'm just frustrated you didn't tell me sooner. 271 00:12:30,960 --> 00:12:32,400 Why did you lie to me? 272 00:12:32,480 --> 00:12:33,520 Feng Chang. 273 00:12:33,600 --> 00:12:35,040 When did I lie to you? 274 00:12:35,120 --> 00:12:37,000 I told you at the autumn hunt. 275 00:12:37,080 --> 00:12:38,120 Chuanyun and Chuanyu 276 00:12:38,720 --> 00:12:40,400 helped me prepare the prey. 277 00:12:41,760 --> 00:12:43,600 But you didn't say how it would be prepared. 278 00:12:43,680 --> 00:12:44,880 But Feng Chang. 279 00:12:44,960 --> 00:12:46,160 You didn't ask. 280 00:12:49,560 --> 00:12:50,760 You little brat. 281 00:12:50,840 --> 00:12:52,160 You're talking back to me now. 282 00:12:52,240 --> 00:12:53,920 All right. Tell me. 283 00:12:54,000 --> 00:12:56,520 You weren't at the Hot Spring Palace the last time. Where were you? 284 00:13:01,640 --> 00:13:02,600 What's wrong? 285 00:13:02,680 --> 00:13:03,880 I feel light-headed. 286 00:13:03,960 --> 00:13:05,200 All right, fine. 287 00:13:05,280 --> 00:13:06,200 I'll stop asking. 288 00:13:06,280 --> 00:13:07,840 I won't ask anymore. 289 00:13:09,720 --> 00:13:11,280 Compared with when you were younger, 290 00:13:11,880 --> 00:13:13,440 you've certainly become more annoying. 291 00:13:18,400 --> 00:13:19,720 You're so annoying. 292 00:13:21,840 --> 00:13:23,400 Even if I'm annoying, 293 00:13:23,480 --> 00:13:24,560 you're still my older brother. 294 00:13:25,800 --> 00:13:27,400 I haven't been able to thank you yet 295 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 for what you did for me that day, 296 00:13:31,520 --> 00:13:34,440 I prepared this gift for you as my gratitude. 297 00:13:35,000 --> 00:13:36,480 I was just about to go give it to you. 298 00:13:39,960 --> 00:13:41,960 I guess you do have a conscience. 299 00:13:43,400 --> 00:13:44,840 You have to be more careful from now on. 300 00:13:45,600 --> 00:13:47,200 Feng Ju gets jealous easily. 301 00:13:47,280 --> 00:13:49,920 Now that you've received favor at the autumn hunt, 302 00:13:50,000 --> 00:13:52,320 who knows what he will do to you next time? 303 00:13:52,400 --> 00:13:54,360 Aren't you going to see what I got you? 304 00:13:56,680 --> 00:13:57,680 It's from you. 305 00:13:57,760 --> 00:13:58,680 It can't be bad. 306 00:13:58,760 --> 00:14:00,960 Even if it is, I'll still cherish it. 307 00:14:06,120 --> 00:14:07,400 Greetings, Your Highness. 308 00:14:07,480 --> 00:14:09,200 You clearly agreed 309 00:14:09,280 --> 00:14:10,640 to help me keep the secret. 310 00:14:11,760 --> 00:14:14,360 But you sent a secret letter to the Fountain Abode 311 00:14:15,120 --> 00:14:16,200 wanting to investigate me. 312 00:14:18,040 --> 00:14:19,640 I am the chief of the family. 313 00:14:19,720 --> 00:14:22,160 The fate of the Feng family lies in me. 314 00:14:22,240 --> 00:14:23,320 I'm just trying 315 00:14:23,400 --> 00:14:24,520 to know you better. 316 00:14:24,600 --> 00:14:26,280 Only by knowing who you are, 317 00:14:26,880 --> 00:14:29,280 can I make an informed decision. 318 00:14:29,840 --> 00:14:31,720 So have you come to a decision? 319 00:14:34,080 --> 00:14:35,240 At this present time, 320 00:14:35,840 --> 00:14:37,000 are you "elegant" 321 00:14:37,800 --> 00:14:39,000 or are you "secretive"? 322 00:14:39,880 --> 00:14:40,720 Being secretive 323 00:14:41,520 --> 00:14:42,800 is a cover. 324 00:14:43,360 --> 00:14:44,560 If the cover is blown, 325 00:14:45,640 --> 00:14:47,040 it will be dangerous. 326 00:14:49,080 --> 00:14:50,440 What you just said 327 00:14:50,520 --> 00:14:51,800 came from the Shuowen Jiezi. 328 00:14:52,400 --> 00:14:53,640 It's an explanation for "secretive." 329 00:14:54,200 --> 00:14:55,400 In Erya, 330 00:14:56,280 --> 00:14:58,400 being secretive is being concealed. 331 00:14:59,080 --> 00:15:01,280 What is hidden can also be profound and subtle. 332 00:15:02,560 --> 00:15:04,600 Sima Qian once appraised Sima Xiangru's compositions. 333 00:15:05,320 --> 00:15:07,360 Spring and Autumn can deduce the subtleties of things, 334 00:15:08,120 --> 00:15:11,000 while Book of Changes is meant to be subtle but explained superficially. 335 00:15:12,040 --> 00:15:14,320 Did I get that right? 336 00:15:14,400 --> 00:15:16,760 Sima Xiangru was overlooked for officialdom due to sickness. 337 00:15:17,280 --> 00:15:18,560 I am similar in that way. 338 00:15:19,400 --> 00:15:21,240 So I will remain hidden in the dark. 339 00:15:21,840 --> 00:15:23,000 Rather than being in the dark, 340 00:15:23,640 --> 00:15:24,920 why not take a lantern to light the way? 341 00:15:25,920 --> 00:15:27,680 If you wish to be Sima Xiangru, 342 00:15:27,760 --> 00:15:30,000 then I shall be Zhuo Wenjun. 343 00:15:30,080 --> 00:15:31,400 I will hold the lantern for you. 344 00:15:34,520 --> 00:15:35,720 I'm afraid the lantern 345 00:15:36,480 --> 00:15:38,320 will only reveal what I'm trying to hide. 346 00:15:39,600 --> 00:15:40,480 I dare not. 347 00:15:41,400 --> 00:15:42,320 From today on, 348 00:15:43,120 --> 00:15:44,960 the Feng family will follow you, 349 00:15:45,040 --> 00:15:46,880 whether in elegance or in secret. 350 00:15:46,960 --> 00:15:49,560 Your Highness will lead the way. 351 00:15:55,720 --> 00:15:57,560 To be honest with each other 352 00:15:58,200 --> 00:15:59,360 is what I have wanted too. 353 00:15:59,920 --> 00:16:01,120 I vow 354 00:16:01,200 --> 00:16:02,360 not to let Your Highness down. 355 00:16:28,000 --> 00:16:29,200 It's a trap! Run! 356 00:16:55,480 --> 00:16:57,160 I may have failed today. 357 00:16:58,680 --> 00:17:00,800 But the Ma family will perish! 358 00:17:08,440 --> 00:17:10,839 Thank goodness for Heroine Feng's plan 359 00:17:10,920 --> 00:17:13,319 that saved us from annihilation. 360 00:17:13,880 --> 00:17:14,720 It's not over yet. 361 00:17:14,800 --> 00:17:16,480 The Soultaker Sect will not stop 362 00:17:16,560 --> 00:17:18,000 before they get what they want. 363 00:17:18,079 --> 00:17:19,760 I'm afraid they will attack again. 364 00:17:21,000 --> 00:17:22,760 I have sent word to the governor of Zhao City. 365 00:17:22,839 --> 00:17:25,319 The Jizhou Defenders will lend a hand as well. 366 00:17:26,119 --> 00:17:27,920 Having the Defenders here is good, 367 00:17:28,000 --> 00:17:29,520 but the Soultakers are skilled. 368 00:17:29,600 --> 00:17:30,840 After this defeat, 369 00:17:30,920 --> 00:17:32,520 they will surely send stronger men next time. 370 00:17:32,600 --> 00:17:34,520 They'd be even more ruthless. 371 00:17:35,360 --> 00:17:38,120 I am willing to stay with the Ma family and take on the enemy together. 372 00:17:38,880 --> 00:17:41,720 That should help minimize casualties. 373 00:17:41,800 --> 00:17:43,600 To have Tianshuang Sect's help, 374 00:17:44,120 --> 00:17:46,320 I am most grateful. 375 00:17:48,880 --> 00:17:50,520 Chief Ma, since you have notified the governor, 376 00:17:50,600 --> 00:17:52,480 inform him to relocate the female, young, and old 377 00:17:52,560 --> 00:17:53,480 back to the city. 378 00:17:53,560 --> 00:17:54,800 War is upon us. 379 00:17:55,880 --> 00:17:57,400 We'd better not implicate the innocent. 380 00:17:58,200 --> 00:17:59,120 I will. 381 00:17:59,720 --> 00:18:01,040 Your Highness. 382 00:18:01,120 --> 00:18:04,040 Last night, Tianshuang Sect, together with the Ma family, 383 00:18:04,120 --> 00:18:06,240 managed to drive away the assassins from Soultaker Sect. 384 00:18:07,000 --> 00:18:07,920 All right. 385 00:18:08,680 --> 00:18:10,480 Also, the Abode has found out more 386 00:18:10,560 --> 00:18:12,800 about the Soultaker Sect's Ten Temples Devils. 387 00:18:13,320 --> 00:18:14,240 Six of them 388 00:18:14,760 --> 00:18:15,960 are heading for Ma's Castle. 389 00:18:16,040 --> 00:18:17,280 They will reach within three days. 390 00:18:17,360 --> 00:18:19,960 What is the skill level of those six? 391 00:18:20,040 --> 00:18:22,240 The Ten Temples Devils are shrouded in mystery. 392 00:18:22,320 --> 00:18:23,960 We don't know a lot about them. 393 00:18:25,240 --> 00:18:27,760 But we learned that one of them called Chu Jiang 394 00:18:27,840 --> 00:18:30,640 once took down five elites from Mingyue Court by herself 395 00:18:30,720 --> 00:18:31,760 and left in one piece. 396 00:18:31,840 --> 00:18:34,360 She's in the operation. 397 00:18:35,120 --> 00:18:36,160 Looks like 398 00:18:36,240 --> 00:18:38,120 we will have to make a trip to Ma's Castle too. 399 00:18:38,200 --> 00:18:40,880 But we're back in the capital. 400 00:18:40,960 --> 00:18:43,360 It won't be that easy to leave. 401 00:18:43,440 --> 00:18:45,160 Moreover, tomorrow morning 402 00:18:45,240 --> 00:18:47,080 is the first court meeting after the autumn hunt. 403 00:18:47,160 --> 00:18:48,400 His Lordship has given an order 404 00:18:48,480 --> 00:18:50,320 for all three princes to attend. 405 00:18:54,000 --> 00:18:55,400 Then we'll use the court as a reason 406 00:18:56,080 --> 00:18:57,480 to find an opportunity. 407 00:18:59,120 --> 00:19:00,000 Yes, sir. 408 00:19:01,200 --> 00:19:02,840 In today's court session, 409 00:19:02,920 --> 00:19:05,600 I have something to ask everyone. 410 00:19:05,680 --> 00:19:08,320 Presently, the Imperial Family is vulnerable. 411 00:19:09,800 --> 00:19:11,240 Word has it that the Empyrean Token 412 00:19:11,800 --> 00:19:14,800 has fallen into the hands of Prince Huang Chao of Jizhou. 413 00:19:14,880 --> 00:19:16,480 I'd like to know 414 00:19:17,120 --> 00:19:19,320 what Yongzhou should do about it. 415 00:19:22,040 --> 00:19:23,280 I think 416 00:19:23,360 --> 00:19:25,040 we should take the opportunity to dispatch the army 417 00:19:25,120 --> 00:19:26,240 against Jizhou. 418 00:19:26,880 --> 00:19:29,600 We have all the reasons to send our troops. 419 00:19:29,680 --> 00:19:30,720 Among the Six States, 420 00:19:30,800 --> 00:19:33,040 Yongzhou and Jizhou are the strongest. 421 00:19:33,120 --> 00:19:34,320 By taking military action, 422 00:19:34,400 --> 00:19:36,760 we can weaken Jizhou's power. 423 00:19:36,840 --> 00:19:39,760 I concur with Minister Wang's suggestion. 424 00:19:40,320 --> 00:19:42,440 Father, I have some input. 425 00:19:42,520 --> 00:19:44,280 I agree with taking military action. 426 00:19:44,360 --> 00:19:46,200 As long as Yongzhou makes the first move, 427 00:19:46,280 --> 00:19:48,040 the other four states will have to oblige. 428 00:19:48,600 --> 00:19:50,960 Jizhou will be surrounded by enemies then. 429 00:19:51,040 --> 00:19:53,680 This way, we'd be able to subsequently take over Jizhou. 430 00:19:54,480 --> 00:19:56,120 Prince Ju is right. 431 00:19:56,800 --> 00:19:59,160 As such, we could get rid of Jizhou 432 00:19:59,240 --> 00:20:01,240 while strengthening Yongzhou. 433 00:20:03,600 --> 00:20:05,320 Does Lanxi have any thoughts? 434 00:20:06,760 --> 00:20:08,640 I do have something to say. 435 00:20:09,200 --> 00:20:10,800 Just as Minister Wang said, 436 00:20:10,880 --> 00:20:13,120 Yongzhou and Jizhou are the world's two biggest powers. 437 00:20:13,680 --> 00:20:15,680 However, the Six States have existed for centuries. 438 00:20:15,760 --> 00:20:18,160 The power levels are different, but the disparity isn't huge. 439 00:20:18,640 --> 00:20:20,360 If we go to war with Jizhou, 440 00:20:20,440 --> 00:20:21,520 win or lose, 441 00:20:21,600 --> 00:20:22,680 it won't be either of us 442 00:20:22,760 --> 00:20:24,120 that will benefit from the fight. 443 00:20:25,320 --> 00:20:26,680 So in my opinion, 444 00:20:27,520 --> 00:20:29,360 we shouldn't take action against Jizhou. 445 00:20:29,880 --> 00:20:31,840 Rather, we should take a neutral stance. 446 00:20:32,880 --> 00:20:34,040 Take a neutral stance? 447 00:20:34,120 --> 00:20:36,160 People would make fun of us. 448 00:20:36,240 --> 00:20:39,160 Lanxi, why should we let others get the praise 449 00:20:39,240 --> 00:20:40,520 while we take the back seat? 450 00:20:41,360 --> 00:20:44,440 Taking a neutral stance doesn't mean we don't do anything. 451 00:20:45,200 --> 00:20:46,960 Presently, other states are ready to cause trouble. 452 00:20:47,600 --> 00:20:50,520 We should take this time to fully prepare ourselves. 453 00:20:50,600 --> 00:20:52,240 Gather our strength quietly. 454 00:20:52,320 --> 00:20:53,840 According to you, 455 00:20:54,400 --> 00:20:56,160 how should we prepare then? 456 00:20:57,600 --> 00:20:59,320 Compared with the other states, 457 00:20:59,400 --> 00:21:01,680 Yongzhou has the advantage of land and population. 458 00:21:02,200 --> 00:21:03,400 I suggest 459 00:21:03,880 --> 00:21:05,560 we implement state-wide army conscription. 460 00:21:05,640 --> 00:21:06,680 With cities as units, 461 00:21:06,760 --> 00:21:09,040 temporary armaments will be distributed to the people. 462 00:21:09,120 --> 00:21:10,240 They will train in secret. 463 00:21:10,920 --> 00:21:12,200 If war does break out, 464 00:21:12,280 --> 00:21:15,760 Yongzhou's military power will far outrank the other states'. 465 00:21:15,840 --> 00:21:18,240 Secondly, to be battle-ready by improving the people's livelihood. 466 00:21:18,800 --> 00:21:20,880 After the war ends, the fight will then be about state power. 467 00:21:21,680 --> 00:21:23,000 I think 468 00:21:23,080 --> 00:21:25,000 we should encourage common merchants and businesses 469 00:21:25,080 --> 00:21:27,520 to get involved in state-owned businesses like infantry and salt. 470 00:21:27,600 --> 00:21:29,920 The increasing profits will benefit everyone. 471 00:21:33,160 --> 00:21:34,720 Prince Lanxi's ideas 472 00:21:34,800 --> 00:21:37,400 will shake the foundation of Yong. 473 00:21:37,480 --> 00:21:38,960 Minister Wang is right. 474 00:21:39,040 --> 00:21:41,120 Commoners should not be allowed to have troops. 475 00:21:41,200 --> 00:21:44,280 If cities are allowed to have their own troops, 476 00:21:44,360 --> 00:21:45,680 who will care about royal authority? 477 00:21:45,760 --> 00:21:48,640 It will only weaken our state instead of strengthening it. 478 00:21:49,840 --> 00:21:50,800 Nonsense! 479 00:21:50,880 --> 00:21:52,600 I thought you would be knowledgeable 480 00:21:53,240 --> 00:21:55,080 since you read more while sick. 481 00:21:55,160 --> 00:21:57,480 I'm appalled at what you've learned. 482 00:21:59,400 --> 00:22:00,680 Forgive me, Father. 483 00:22:00,760 --> 00:22:02,560 Your Lordship, Lanxi only wanted to help. 484 00:22:02,640 --> 00:22:04,400 -It's just-- -Are you saying that I'm wrong? 485 00:22:05,400 --> 00:22:06,280 Pass the order. 486 00:22:06,360 --> 00:22:08,680 The Second Prince, Feng Lanxi, spoke out of line. 487 00:22:08,760 --> 00:22:10,480 He is to reflect on his error in the residence 488 00:22:10,560 --> 00:22:12,960 and shall not be allowed to leave for half a month. 489 00:22:13,040 --> 00:22:14,480 -Your Lordship. -I accept. 490 00:22:22,760 --> 00:22:24,840 I thought Feng Lanxi was smarter than that. 491 00:22:24,920 --> 00:22:27,240 Who knew he'd make such a big blunder? 492 00:22:28,280 --> 00:22:30,040 I couldn't be more pleased though. 493 00:22:30,120 --> 00:22:31,800 Prince Lanxi cannot be compared to you. 494 00:22:31,880 --> 00:22:33,280 I've looked into it. 495 00:22:33,360 --> 00:22:34,560 Prince Lanxi suffers from tuberculosis. 496 00:22:34,640 --> 00:22:36,160 I'm guessing he doesn't have long to live. 497 00:22:37,480 --> 00:22:38,480 Feng Chang, what is your problem? 498 00:22:44,160 --> 00:22:45,520 How dare you hit me! 499 00:22:45,600 --> 00:22:47,440 You allowed your servants to ridicule your older brother 500 00:22:47,960 --> 00:22:49,280 and called me by my name. 501 00:22:49,360 --> 00:22:50,920 Shouldn't I hit you? 502 00:22:51,000 --> 00:22:52,720 What? Do you want to report it? 503 00:22:52,800 --> 00:22:54,040 Go ahead. 504 00:22:54,120 --> 00:22:55,680 Tomorrow, I'll get the censor 505 00:22:55,760 --> 00:22:57,920 to charge you with disrespecting your brothers. 506 00:23:05,760 --> 00:23:07,120 When Mother returns from the temple, 507 00:23:07,760 --> 00:23:09,000 I'll make you pay. 508 00:23:11,480 --> 00:23:12,400 Your Highness. 509 00:23:13,520 --> 00:23:16,640 Those things you said in court today 510 00:23:17,160 --> 00:23:19,600 really angered His Lordship. 511 00:23:19,680 --> 00:23:20,880 Have you thought about it? 512 00:23:21,720 --> 00:23:23,080 How will you handle it? 513 00:23:23,160 --> 00:23:26,560 If he's angry, I am here taking my medicine. 514 00:23:26,640 --> 00:23:28,200 If he's not angry, 515 00:23:28,280 --> 00:23:30,040 I'm still here taking medicine. 516 00:23:30,120 --> 00:23:31,400 Do you think 517 00:23:32,320 --> 00:23:33,520 there's any difference, sir? 518 00:23:33,600 --> 00:23:35,640 What you mean is… 519 00:23:36,240 --> 00:23:37,920 His Lordship is here. 520 00:23:40,520 --> 00:23:41,520 Here he comes. 521 00:23:47,120 --> 00:23:49,560 Greetings, Father. 522 00:23:51,040 --> 00:23:51,880 Save the formalities. 523 00:23:51,960 --> 00:23:52,880 Yes, Father. 524 00:23:53,840 --> 00:23:54,680 Stand up. 525 00:23:55,200 --> 00:23:56,080 Sit. 526 00:23:56,160 --> 00:23:57,280 I wouldn't dare. 527 00:24:00,440 --> 00:24:01,720 Just take a seat. 528 00:24:01,800 --> 00:24:02,720 Yes, Father. 529 00:24:15,120 --> 00:24:16,560 Did you know I was coming? 530 00:24:16,640 --> 00:24:18,520 Father, you knew I got a scare 531 00:24:18,600 --> 00:24:20,160 during the court meeting today 532 00:24:20,880 --> 00:24:21,880 and came to check on me. 533 00:24:22,520 --> 00:24:23,840 That's only to be expected. 534 00:24:26,880 --> 00:24:28,160 However, 535 00:24:28,240 --> 00:24:30,480 since I moved out of the palace at 15, 536 00:24:31,360 --> 00:24:32,960 this is the first time 537 00:24:33,040 --> 00:24:34,640 you've come to my residence. 538 00:24:34,720 --> 00:24:37,520 I've been busy with official matters over the years 539 00:24:37,600 --> 00:24:39,440 and have neglected you. 540 00:24:39,520 --> 00:24:40,720 But I'm reassured. 541 00:24:42,560 --> 00:24:44,480 Although you take after your mother's physique, 542 00:24:45,360 --> 00:24:46,960 weak by nature, 543 00:24:48,080 --> 00:24:49,640 in terms of intelligence, 544 00:24:49,720 --> 00:24:51,560 you get more of that from me. 545 00:24:52,040 --> 00:24:53,400 Thank you for the praise. 546 00:24:54,640 --> 00:24:57,440 The things you brought forth in court today 547 00:24:57,520 --> 00:24:58,960 did make sense. 548 00:25:00,080 --> 00:25:01,240 But you know this. 549 00:25:01,920 --> 00:25:04,960 The Dadong Empire set up Six States as enfeoffment. 550 00:25:05,040 --> 00:25:07,320 It's similar to what you've said. 551 00:25:08,080 --> 00:25:09,960 And you saw how that ended. 552 00:25:11,120 --> 00:25:13,520 The Six States grew in strength while the Imperial Family weakened. 553 00:25:14,320 --> 00:25:16,240 How do you explain that? 554 00:25:17,160 --> 00:25:18,480 What I proposed 555 00:25:18,560 --> 00:25:20,480 is not the same as what Dadong had done. 556 00:25:22,640 --> 00:25:25,600 Dadong is in peril mainly due to the division of power. 557 00:25:26,200 --> 00:25:27,400 The Six States are autonomous. 558 00:25:28,320 --> 00:25:30,640 It's difficult for the Imperial Family to oversee each state. 559 00:25:31,200 --> 00:25:33,080 That's why it ended up like this. 560 00:25:33,720 --> 00:25:36,080 What I proposed is the exact opposite. 561 00:25:37,520 --> 00:25:39,880 I'm trying to gather all the power into your hands. 562 00:25:40,720 --> 00:25:42,560 On the surface, each city has its own troops. 563 00:25:43,560 --> 00:25:45,400 But with this, you can take the opportunity 564 00:25:45,480 --> 00:25:47,240 to send your own men. 565 00:25:48,080 --> 00:25:49,600 Not only will it not divide the power, 566 00:25:49,680 --> 00:25:52,200 but it will also put you in control of all the cities' troops. 567 00:25:52,760 --> 00:25:55,600 The world would be under your command. 568 00:25:56,160 --> 00:25:57,080 In addition, 569 00:25:57,720 --> 00:25:58,960 although commerce is stunted, 570 00:25:59,040 --> 00:26:01,680 it is the foundation of everything. 571 00:26:02,640 --> 00:26:04,280 Allow merchants to be involved in the military, 572 00:26:04,360 --> 00:26:06,440 while the government controls the military. 573 00:26:06,520 --> 00:26:07,560 Work is delegated to others, 574 00:26:08,120 --> 00:26:09,160 but the credit 575 00:26:10,560 --> 00:26:11,680 goes to the lord. 576 00:26:12,280 --> 00:26:13,840 The art of lordship 577 00:26:14,560 --> 00:26:17,720 is passed down from father to son and kept esoteric. 578 00:26:18,920 --> 00:26:21,320 I didn't mean to punish you. 579 00:26:21,400 --> 00:26:22,960 It's just that to those elderly officials, 580 00:26:23,040 --> 00:26:24,040 your words 581 00:26:24,640 --> 00:26:26,320 were a little too sharp. 582 00:26:27,280 --> 00:26:28,240 I reprimanded you 583 00:26:29,000 --> 00:26:30,880 because I wanted to protect you. 584 00:26:31,440 --> 00:26:32,560 I understand. 585 00:26:32,640 --> 00:26:33,960 Take care of your health. 586 00:26:35,360 --> 00:26:36,880 Once you're well, 587 00:26:36,960 --> 00:26:39,360 I have big plans for you. 588 00:26:40,960 --> 00:26:42,160 You have a task for me. 589 00:26:43,240 --> 00:26:44,560 I should oblige. 590 00:26:44,640 --> 00:26:45,520 But… 591 00:26:48,440 --> 00:26:49,840 My health 592 00:26:50,440 --> 00:26:51,480 has always been bad. 593 00:26:52,360 --> 00:26:54,640 And I did get quite a shock today. 594 00:26:55,360 --> 00:26:56,480 If so, 595 00:26:58,000 --> 00:27:00,400 stay in the residence and recuperate. 596 00:27:00,480 --> 00:27:01,640 We'll talk once you're better. 597 00:27:02,120 --> 00:27:02,960 I will give the order 598 00:27:03,040 --> 00:27:04,560 for you not to be disturbed. 599 00:27:08,000 --> 00:27:09,280 Thank you, Father. 600 00:27:12,320 --> 00:27:13,440 Take care of yourself. 601 00:27:14,920 --> 00:27:17,400 You are my oldest legitimate heir. 602 00:27:17,480 --> 00:27:21,360 I have a lot of expectations for you. 603 00:27:24,360 --> 00:27:25,480 Take care, Father. 604 00:27:32,240 --> 00:27:33,600 And with that, 605 00:27:33,680 --> 00:27:37,440 you managed to change His Lordship's impression of you. 606 00:27:37,520 --> 00:27:38,760 Your Highness, you are discerning. 607 00:27:38,840 --> 00:27:40,960 You've earned my respect. 608 00:27:41,720 --> 00:27:43,680 Why did you turn down His Lordship's appointment? 609 00:27:43,760 --> 00:27:45,040 My father 610 00:27:45,600 --> 00:27:47,040 is always full of suspicion. 611 00:27:47,120 --> 00:27:48,840 Once he did give me a task, 612 00:27:49,600 --> 00:27:50,880 if I did badly, 613 00:27:50,960 --> 00:27:52,000 it would invite criticism. 614 00:27:52,480 --> 00:27:53,680 If I did well, 615 00:27:53,760 --> 00:27:55,480 it would make him wary of me. 616 00:27:55,560 --> 00:27:56,560 If it were me, 617 00:27:57,280 --> 00:27:58,720 while in my prime, 618 00:27:59,400 --> 00:28:00,680 I watched 619 00:28:00,760 --> 00:28:03,040 as my sons all scrambled for my throne, 620 00:28:05,120 --> 00:28:07,360 I'd probably be on edge too. 621 00:28:07,440 --> 00:28:08,280 Besides, 622 00:28:08,920 --> 00:28:10,480 I have to make a trip to Ma's Castle in Jizhou. 623 00:28:11,160 --> 00:28:13,200 This is the perfect chance for me to sneak out. 624 00:28:13,280 --> 00:28:14,280 I will leave today. 625 00:28:14,800 --> 00:28:16,360 Well then, Chuanyun and Chuanyu, 626 00:28:16,440 --> 00:28:17,640 go and prepare. 627 00:28:17,720 --> 00:28:19,080 There's no need. 628 00:28:19,160 --> 00:28:20,320 I will be going alone. 629 00:28:20,840 --> 00:28:22,320 Although Father has given an order 630 00:28:22,400 --> 00:28:24,040 for others to leave me alone, 631 00:28:24,120 --> 00:28:25,880 the news that he came to visit me 632 00:28:26,400 --> 00:28:27,960 would reach Feng Ju soon enough. 633 00:28:28,040 --> 00:28:29,520 If you two come with me, 634 00:28:30,080 --> 00:28:31,320 it will only create more trouble. 635 00:28:32,720 --> 00:28:33,560 Understood. 636 00:28:37,160 --> 00:28:38,320 Do either of you know 637 00:28:39,120 --> 00:28:41,920 why His Highness is going to Ma's Castle? 638 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Fountain Abode sent word a few days ago. 639 00:28:44,080 --> 00:28:46,000 The Soultaker Sect had wanted to destroy Ma's Castle. 640 00:28:46,080 --> 00:28:47,920 But Bai Fengxi and Tianshuang Sect managed to wreck their plan. 641 00:28:48,000 --> 00:28:50,120 After that, the Soultaker Sect gathered its best men 642 00:28:50,200 --> 00:28:51,120 and headed for Ma's Castle. 643 00:28:51,200 --> 00:28:53,800 I'm guessing His Highness is going there for this matter. 644 00:28:53,880 --> 00:28:55,320 For this matter? 645 00:28:56,360 --> 00:28:58,160 Or for Bai Fengxi? 646 00:28:59,760 --> 00:29:02,160 I think His Highness already planned it. 647 00:29:02,800 --> 00:29:04,360 He purposely crossed His Lordship 648 00:29:04,440 --> 00:29:06,240 in court today 649 00:29:06,320 --> 00:29:09,040 because of Bai Fengxi, didn't he? 650 00:29:09,640 --> 00:29:12,720 Are you saying that His Highness and Bai Fengxi are… 651 00:29:18,120 --> 00:29:20,120 I think Master is overreacting. 652 00:29:20,200 --> 00:29:21,440 He actually asked the six of us 653 00:29:21,520 --> 00:29:23,760 to take on the little Bai Fengxi? 654 00:29:23,840 --> 00:29:26,280 Ma has moved his family to Zhao City. 655 00:29:26,360 --> 00:29:27,600 I'm afraid 656 00:29:27,680 --> 00:29:29,160 the secret manual has been moved too. 657 00:29:29,240 --> 00:29:30,640 Don't worry. 658 00:29:31,360 --> 00:29:33,000 I already have a plan. 659 00:29:33,080 --> 00:29:34,840 Song Di, Tai Shan, Du Shi. 660 00:29:34,920 --> 00:29:36,480 -Listen up. -Yes. 661 00:29:37,280 --> 00:29:40,160 You three will deal with Bai Fengxi. 662 00:29:40,240 --> 00:29:41,760 Bian Cheng, Chu Jiang. 663 00:29:41,840 --> 00:29:43,080 CHU JIANG 664 00:29:43,160 --> 00:29:46,840 You will come with me to abduct the others. 665 00:29:46,920 --> 00:29:49,000 I've been wanting to slay that Bai Fengxi. 666 00:29:49,600 --> 00:29:50,760 Our mission 667 00:29:50,840 --> 00:29:52,800 is not only to kill her. 668 00:29:52,880 --> 00:29:55,520 Make sure we don't disrupt Master's plan. 669 00:29:55,600 --> 00:29:56,840 Heroine Feng. 670 00:29:57,360 --> 00:29:58,960 I'm Sun Si from the Fountain Abode. 671 00:29:59,040 --> 00:30:00,800 Young Master asked me to let you know 672 00:30:00,880 --> 00:30:02,600 that the Soultaker Sect has sent skilled fighters. 673 00:30:02,680 --> 00:30:04,680 Six of the Ten Temples Devils are on their way. 674 00:30:04,760 --> 00:30:06,680 Please be on the lookout. 675 00:30:07,400 --> 00:30:08,400 That Black Fox. 676 00:30:09,440 --> 00:30:10,720 Thank you for the heads-up. 677 00:30:10,800 --> 00:30:12,440 Young Master also said, 678 00:30:12,520 --> 00:30:13,920 if you need any assistance, 679 00:30:14,000 --> 00:30:16,560 the Fountain Abode will do what we can. 680 00:30:17,240 --> 00:30:18,520 There is something 681 00:30:18,600 --> 00:30:19,920 that I need your help with. 682 00:30:27,400 --> 00:30:28,560 MA'S CASTLE 683 00:30:35,880 --> 00:30:36,760 What a huge commotion. 684 00:30:37,400 --> 00:30:38,800 I appreciate the effort. 685 00:31:36,480 --> 00:31:37,800 A bunch of cheap tricks. 686 00:31:41,320 --> 00:31:42,240 You wench. 687 00:31:42,840 --> 00:31:44,240 Even in the face of death, 688 00:31:44,320 --> 00:31:45,680 you refuse to behave. 689 00:31:45,760 --> 00:31:46,920 Die! 690 00:32:24,080 --> 00:32:26,640 ZHAO CITY, JIZHOU 691 00:32:27,480 --> 00:32:28,560 Thank you, Commander Wang. 692 00:32:28,640 --> 00:32:29,880 The enemies have been wiped out. 693 00:32:29,960 --> 00:32:31,480 The Ma family is safe and sound. 694 00:32:31,560 --> 00:32:34,080 The Soultaker Sect would even harm powerless family members. 695 00:32:34,160 --> 00:32:36,320 I'm grateful for Fountain Abode's help too. 696 00:32:36,400 --> 00:32:37,520 You're welcome, Commander Wang. 697 00:32:39,800 --> 00:32:41,400 Greetings, Young Master. 698 00:32:43,640 --> 00:32:46,320 I'm Fengxi of Fountain Abode. Good to meet you, Commander Wang. 699 00:32:46,880 --> 00:32:49,160 So it's you, Mr. Fengxi. It's my honor. 700 00:32:50,320 --> 00:32:51,200 Why are you lot here? 701 00:32:51,760 --> 00:32:52,880 It was Ms. Feng's idea. 702 00:32:53,480 --> 00:32:56,040 She guessed the Soultaker Sect would come after the family members, 703 00:32:56,120 --> 00:32:58,040 so she asked us to set up an ambush. 704 00:32:58,840 --> 00:32:59,880 Once we rendezvous with you, 705 00:32:59,960 --> 00:33:01,400 we'll head to Ma's Castle together. 706 00:33:03,320 --> 00:33:04,600 This time, 707 00:33:05,160 --> 00:33:06,600 even I was not informed. 708 00:33:07,880 --> 00:33:08,720 All right. 709 00:33:08,800 --> 00:33:11,080 Send word to say we're safe. 710 00:33:11,160 --> 00:33:12,200 I will do so. 711 00:33:27,240 --> 00:33:29,440 The men you sent to Zhao City will not be returning. 712 00:33:29,520 --> 00:33:31,360 You thought you played me. 713 00:33:31,440 --> 00:33:33,280 But in fact, you walked into my trap. 714 00:33:34,520 --> 00:33:35,960 Are you surprised? 715 00:33:36,040 --> 00:33:37,680 How dare you wreck my master's plan? 716 00:33:38,320 --> 00:33:39,360 Today, 717 00:33:39,440 --> 00:33:40,440 you will die here! 718 00:34:28,320 --> 00:34:29,159 Langhua. 719 00:34:30,600 --> 00:34:31,520 Are you all right? 720 00:34:44,000 --> 00:34:44,880 Jiurong! 721 00:34:44,960 --> 00:34:46,000 Jiurong, you… 722 00:34:46,080 --> 00:34:46,920 I'm fine. 723 00:34:47,000 --> 00:34:49,400 A man of the Xiu clan will not let a woman be harmed 724 00:34:49,480 --> 00:34:51,159 as long as we're alive. 725 00:35:06,960 --> 00:35:07,960 Langhua! 726 00:35:29,000 --> 00:35:30,240 -Father! -Master! 727 00:35:38,720 --> 00:35:39,760 I'm fine. 728 00:35:44,280 --> 00:35:46,040 Master, here's a Buddha Pill. Take it. 729 00:35:46,120 --> 00:35:47,120 Are you all right? 730 00:35:53,920 --> 00:35:55,080 I don't like to kill. 731 00:35:56,200 --> 00:35:58,440 But today, you're forcing my hand. 732 00:36:30,280 --> 00:36:31,160 ROYAL HORSEMANSHIP 733 00:36:53,480 --> 00:36:54,320 Father. 734 00:36:54,400 --> 00:36:55,560 -Father. -Master. 735 00:36:56,600 --> 00:36:57,680 -Master! -Master! 736 00:36:57,760 --> 00:36:59,440 Langhua, take Master away from here. 737 00:36:59,520 --> 00:37:01,560 -But you're injured too, Fengxi. -It's just a little scratch. 738 00:37:01,640 --> 00:37:02,480 Hurry up and go. 739 00:37:05,280 --> 00:37:06,160 Go! 740 00:37:40,440 --> 00:37:41,440 Go. 741 00:37:42,520 --> 00:37:43,840 The secret manual. 742 00:37:51,480 --> 00:37:53,400 You killed my brothers today. 743 00:37:54,120 --> 00:37:56,080 I will make you pay for it. 744 00:37:56,760 --> 00:37:57,880 Sure. 745 00:38:06,640 --> 00:38:09,000 Bai Fengxi, you have nowhere to run. 746 00:38:09,080 --> 00:38:10,640 I'm not running. 747 00:38:10,720 --> 00:38:12,800 First, I'm going to send the four of you to hell. 748 00:38:12,880 --> 00:38:14,800 You're staring death in the eye. 749 00:38:14,880 --> 00:38:16,240 Just give up on the brave front. 750 00:38:23,120 --> 00:38:24,040 Black Fox. 751 00:38:24,640 --> 00:38:25,880 I've been waiting for you. 752 00:38:25,960 --> 00:38:26,960 Are you Hei Fengxi? 753 00:38:27,040 --> 00:38:28,320 Mind your own business. 754 00:38:36,120 --> 00:38:37,360 What did you give me? 755 00:38:37,440 --> 00:38:38,760 Poison to send you along the way. 756 00:38:40,680 --> 00:38:42,120 Arson to you. Honey to me. 757 00:38:43,400 --> 00:38:44,640 The poison tastes pretty good. 758 00:38:52,920 --> 00:38:54,160 Is the scratch on her left arm 759 00:38:54,920 --> 00:38:56,080 made by you? 760 00:38:57,000 --> 00:38:59,040 Let me leave the same scratch on you. 761 00:38:59,120 --> 00:39:00,080 You'll know then. 762 00:39:18,160 --> 00:39:19,120 I've been looking for you. 763 00:39:19,720 --> 00:39:21,080 I will let you pay 764 00:39:21,800 --> 00:39:22,800 for the silk string cut on her. 765 00:40:06,880 --> 00:40:07,800 Mr. Feng. 766 00:40:07,880 --> 00:40:09,520 I will deliver the Ma's secret manual 767 00:40:09,600 --> 00:40:10,640 back to Chief Ma tomorrow. 768 00:40:11,680 --> 00:40:13,080 What brings you here, Mr. Yu? 769 00:40:14,960 --> 00:40:15,960 Mr. Yu? 770 00:40:20,440 --> 00:40:21,760 Are you Mr. Yu? 771 00:40:21,840 --> 00:40:23,080 That's me. 772 00:40:24,320 --> 00:40:25,960 I was originally going to see Huang Chao in Jizhou. 773 00:40:26,040 --> 00:40:27,200 But on the way, 774 00:40:27,280 --> 00:40:28,640 I heard Heroine Feng was at Ma's Castle. 775 00:40:29,320 --> 00:40:30,920 So I hurried here to see 776 00:40:31,000 --> 00:40:33,920 who this world's oddest woman as described by Huang Chao is. 777 00:40:36,040 --> 00:40:38,040 "The world's oddest woman"? 778 00:40:38,720 --> 00:40:40,280 Huang Chao sure likes to come up with monikers. 779 00:40:41,280 --> 00:40:42,520 Still, what a coincidence. 780 00:40:42,600 --> 00:40:44,080 I've been wanting to meet you, Mr. Yu. 781 00:40:44,160 --> 00:40:45,680 I didn't expect we would meet like this. 51246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.