All language subtitles for Who Rules the World_S01E02_Episode 2.en.subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,440 --> 00:01:38,480 ADAPTED FROM QING LINGYUE'S NOVEL OF THE SAME NAME 2 00:01:44,320 --> 00:01:45,720 I'll drink it on my own. 3 00:01:46,920 --> 00:01:49,040 There's no need to be sanctimonious. 4 00:01:50,040 --> 00:01:52,240 Not many get to be fed medicine by me. 5 00:01:53,440 --> 00:01:56,400 Does the renowned Bai Fengxi 6 00:01:56,480 --> 00:01:57,880 dislike bitter medicine? 7 00:02:20,080 --> 00:02:26,800 IN MEMORY OF YAN YINGZHOU 8 00:02:27,920 --> 00:02:29,720 I'll definitely keep 9 00:02:31,040 --> 00:02:32,320 the promise that I made to you. 10 00:02:33,800 --> 00:02:34,720 So rest assured. 11 00:02:36,080 --> 00:02:38,200 IN MEMORY OF YAN YINGZHOU 12 00:02:38,280 --> 00:02:39,240 Don't tell me 13 00:02:39,320 --> 00:02:40,720 you're going to build a hut and guard the tomb here. 14 00:02:43,440 --> 00:02:45,240 Anything I want to do 15 00:02:46,280 --> 00:02:47,400 doesn't concern you. 16 00:02:48,280 --> 00:02:49,920 Stop pretending to be nice. 17 00:02:51,560 --> 00:02:53,080 Did you think no one knew 18 00:02:53,160 --> 00:02:54,640 what you did in Mount Xuan? 19 00:02:58,920 --> 00:02:59,960 Hawks drove the foes away. 20 00:03:00,520 --> 00:03:02,320 Black Fox was indeed behind this. 21 00:03:02,880 --> 00:03:03,760 Indeed, 22 00:03:05,000 --> 00:03:06,120 I can hide anything 23 00:03:06,920 --> 00:03:08,680 from the world. 24 00:03:09,160 --> 00:03:11,360 Yet I couldn't hide anything from you. 25 00:03:12,000 --> 00:03:13,240 You may be a known hero. 26 00:03:14,560 --> 00:03:16,880 But I know you'll never do anything that does you no good. 27 00:03:17,920 --> 00:03:19,360 You're realistic and selfish. 28 00:03:20,120 --> 00:03:21,720 I just didn't expect it. 29 00:03:23,240 --> 00:03:25,160 You had the chance to save Yan Yingzhou. 30 00:03:25,640 --> 00:03:28,560 Yet you watched him fight hard to his death. 31 00:03:29,320 --> 00:03:31,040 I have my reasons for my actions. 32 00:03:38,040 --> 00:03:39,600 The poison in your body has been suppressed for now. 33 00:03:40,760 --> 00:03:42,160 If you want to remove it completely, 34 00:03:42,240 --> 00:03:43,880 you need to head to the Han's Residence 35 00:03:44,920 --> 00:03:45,920 for Buddha Pill. 36 00:03:46,680 --> 00:03:47,920 Thank you for reminding me. 37 00:03:49,480 --> 00:03:50,720 We shall part here. 38 00:04:01,440 --> 00:04:02,280 You'll understand 39 00:04:03,240 --> 00:04:04,920 that it was Lord of Jizhou's greed 40 00:04:05,000 --> 00:04:06,520 that sent General Liefeng to his death. 41 00:04:52,600 --> 00:04:54,800 Bai Fengxi, how dare you show yourself here. 42 00:04:54,880 --> 00:04:56,320 We're going to avenge the Han family today. 43 00:04:57,120 --> 00:04:59,160 The Han family? What happened to them? 44 00:04:59,720 --> 00:05:01,040 You killed everyone in Han's Residence 45 00:05:01,120 --> 00:05:02,160 and burned down their home. 46 00:05:02,920 --> 00:05:04,160 Yet you're feigning ignorance. 47 00:05:05,160 --> 00:05:06,440 The Han family has been massacred? 48 00:05:06,920 --> 00:05:09,280 You wanted to grab medicine during Mr. Han's birthday feast. 49 00:05:09,360 --> 00:05:10,840 He refused to give you any, 50 00:05:10,920 --> 00:05:12,240 so you resented him. 51 00:05:12,840 --> 00:05:15,000 Bai Fengxi, what else can you say? 52 00:05:15,840 --> 00:05:17,600 All of you sure are good at talking. 53 00:05:17,680 --> 00:05:20,080 You could just say a few things and pin this crime on me. 54 00:05:20,160 --> 00:05:21,240 Who else would do it if not you? 55 00:05:21,320 --> 00:05:22,960 Mr. Han is an amiable man. 56 00:05:23,040 --> 00:05:24,680 You were the only one who had a beef with him, 57 00:05:24,760 --> 00:05:26,640 -and the rest were all his friends. -That's right. 58 00:05:26,720 --> 00:05:28,480 I take responsibility for my actions. 59 00:05:28,560 --> 00:05:29,840 But I'm not involved in this matter. 60 00:05:29,920 --> 00:05:31,200 Why should we take your word for it? 61 00:05:31,280 --> 00:05:33,960 Bai Fengxi, do you really think nothing of Beizhou's martial artists? 62 00:05:34,040 --> 00:05:36,360 Today, we'll avenge the Han family! 63 00:05:36,440 --> 00:05:39,320 She has been with me these few days. 64 00:05:39,400 --> 00:05:40,640 -Who are you? -Who's there? 65 00:05:43,600 --> 00:05:44,720 Mr. Fengxi? 66 00:05:45,280 --> 00:05:46,320 Mr. Fengxi? 67 00:05:46,400 --> 00:05:47,240 What is he doing here? 68 00:05:49,840 --> 00:05:51,560 I know you won't believe me. 69 00:05:52,160 --> 00:05:53,440 But give me a few days. 70 00:05:53,520 --> 00:05:55,120 I'll get to the bottom of this 71 00:05:55,200 --> 00:05:56,560 to prove my innocence. 72 00:06:00,880 --> 00:06:02,000 All right. 73 00:06:02,080 --> 00:06:04,840 For Mr. Fengxi, we'll spare you this time. 74 00:06:04,920 --> 00:06:07,080 Bai Fengxi, I hope you'll keep your word. 75 00:06:07,160 --> 00:06:08,120 Let's go. 76 00:06:11,120 --> 00:06:12,240 Why did you follow me? 77 00:06:12,960 --> 00:06:15,120 There is something strange about the massacre of the Han family. 78 00:06:15,200 --> 00:06:17,120 I just want to figure it out. 79 00:06:20,040 --> 00:06:21,560 How could this happen to the Han family? 80 00:06:23,440 --> 00:06:24,320 I must check it out. 81 00:06:33,920 --> 00:06:36,280 Sir, the fire in the backyard has been put out. 82 00:06:43,160 --> 00:06:44,360 I want to know the reason too. 83 00:06:46,200 --> 00:06:47,480 Zhong Li. Chuanyu. 84 00:06:47,560 --> 00:06:48,600 -Yes, sir. -Stay here. 85 00:06:49,160 --> 00:06:50,000 Yes, sir. 86 00:07:03,440 --> 00:07:04,640 There's not one survivor. 87 00:07:05,200 --> 00:07:07,560 Judging from the condition of the bodies, the attackers' motive is clear. 88 00:07:07,640 --> 00:07:09,360 They wanted to annihilate the Han family. 89 00:07:09,440 --> 00:07:10,640 It was curved blades. 90 00:07:11,520 --> 00:07:12,560 Soultaker Sect is behind this. 91 00:07:14,080 --> 00:07:15,000 Soultaker Sect? 92 00:07:15,560 --> 00:07:17,680 The reason Soultaker Sect wants to annihilate the Han family 93 00:07:17,760 --> 00:07:18,960 must be the medicines. 94 00:07:19,640 --> 00:07:20,720 Massacred for having valuables 95 00:07:20,800 --> 00:07:23,000 is really the most outrageous thing in the world. 96 00:07:23,080 --> 00:07:24,000 It's not just the medicines. 97 00:07:24,600 --> 00:07:26,240 There are also the family's medicinal prescriptions. 98 00:07:26,320 --> 00:07:28,920 Anyone who has the prescriptions and refines them into pills 99 00:07:29,000 --> 00:07:30,960 will be a great help 100 00:07:32,000 --> 00:07:33,800 to war or the martial arts world. 101 00:07:33,880 --> 00:07:37,000 There are 55 people in the Han family, as far as I know. 102 00:07:37,640 --> 00:07:39,120 But there's one person missing. 103 00:07:41,760 --> 00:07:44,480 By the way, did you see a child's body? 104 00:07:44,560 --> 00:07:46,200 The Young Master of the Han family, Han Pu? 105 00:07:47,400 --> 00:07:48,320 No. 106 00:07:49,520 --> 00:07:51,360 Han Xuanling must have hidden him away. 107 00:07:52,120 --> 00:07:53,440 Let's search for him. 108 00:08:37,360 --> 00:08:38,280 Don't come any closer! 109 00:08:41,360 --> 00:08:43,159 Don't worry. We won't hurt you. 110 00:08:43,240 --> 00:08:44,200 Go away! 111 00:08:57,800 --> 00:08:59,720 These are the prescriptions they were looking for. 112 00:09:02,680 --> 00:09:04,480 As expected from Black Fox. 113 00:09:05,280 --> 00:09:07,440 Did you come for these prescriptions that day too? 114 00:09:10,080 --> 00:09:12,000 There is one option if you want to find clues 115 00:09:12,080 --> 00:09:13,600 about the Soultaker Sect. 116 00:09:14,080 --> 00:09:15,360 If you spread the news 117 00:09:15,440 --> 00:09:16,480 that you've found 118 00:09:16,560 --> 00:09:17,680 Han Pu and the prescriptions, 119 00:09:17,760 --> 00:09:19,040 they'd come looking for you 120 00:09:19,720 --> 00:09:21,040 instead of you looking for them. 121 00:09:21,520 --> 00:09:22,400 I know. 122 00:09:23,400 --> 00:09:24,600 But if you do this, 123 00:09:25,280 --> 00:09:27,080 you'll put yourself in danger. 124 00:09:27,160 --> 00:09:28,040 You can stay out of this. 125 00:09:50,560 --> 00:09:51,760 Why is he still not awake? 126 00:09:56,360 --> 00:09:57,640 Are you up? 127 00:09:57,720 --> 00:09:58,840 You must be starving. 128 00:09:58,920 --> 00:10:00,240 I made plain congee for you. 129 00:10:00,320 --> 00:10:02,320 Plain congee is the best for someone who's starving. 130 00:10:02,400 --> 00:10:03,880 Wait for me. 131 00:10:14,520 --> 00:10:15,720 Black Fox has sent people 132 00:10:16,480 --> 00:10:18,880 to bury your family at Han's ancestral grave. 133 00:10:18,960 --> 00:10:20,480 You can rest assured. 134 00:10:20,560 --> 00:10:23,000 I won't hurt you. 135 00:10:23,080 --> 00:10:25,080 I'll take care of you and protect you. 136 00:10:47,400 --> 00:10:49,040 Don't worry about what happened to the Han family. 137 00:10:49,120 --> 00:10:50,640 I'll get to the bottom of it. 138 00:10:51,200 --> 00:10:53,000 Take it as repayment for giving me medicines the other day. 139 00:11:02,880 --> 00:11:04,320 If you spread the news 140 00:11:04,400 --> 00:11:05,360 that you've found 141 00:11:05,440 --> 00:11:07,040 Han Pu and the prescriptions, 142 00:11:07,120 --> 00:11:08,440 they'd come looking for you 143 00:11:08,520 --> 00:11:09,960 instead of you looking for them. 144 00:11:11,080 --> 00:11:12,920 Black Fox's plan is not bad. 145 00:11:13,640 --> 00:11:15,920 But this child is still shocked by what happened. 146 00:11:16,000 --> 00:11:17,320 If I do it, 147 00:11:17,400 --> 00:11:18,720 he'll suffer. 148 00:11:19,440 --> 00:11:21,560 But I can make some changes to the plan. 149 00:11:21,640 --> 00:11:23,680 Black Fox is good at trapping people. 150 00:11:23,760 --> 00:11:25,480 It's nothing if I trap him once. 151 00:11:25,560 --> 00:11:26,960 It's decided then. 152 00:11:39,000 --> 00:11:39,960 Do you want another bowl? 153 00:12:02,680 --> 00:12:03,680 Stop the carriage. 154 00:12:13,640 --> 00:12:14,600 Come out now. 155 00:12:15,160 --> 00:12:16,720 You have already followed for four li. 156 00:12:16,800 --> 00:12:19,920 This is the best place for you to make your move. 157 00:12:22,760 --> 00:12:25,600 Hei Fengxi, hand over the Han family's prescriptions. 158 00:12:25,680 --> 00:12:27,520 She used my plan against me. 159 00:12:29,800 --> 00:12:30,880 Interesting. 160 00:12:32,160 --> 00:12:33,520 What if I refuse? 161 00:12:34,280 --> 00:12:35,440 That's not for you to decide. 162 00:13:11,600 --> 00:13:13,280 DADONG, SHANG 163 00:13:15,080 --> 00:13:16,640 It looks like we won't be going back for now. 164 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 Chuanyu, head out first 165 00:13:18,880 --> 00:13:19,800 and see how things are back home. 166 00:13:20,520 --> 00:13:22,040 -Zhong Li, come with me. -Sir. 167 00:13:22,120 --> 00:13:24,240 We've wasted a lot of time during this trip. 168 00:13:24,320 --> 00:13:26,880 If anyone finds out you were not at home, I'm afraid there would be a danger. 169 00:13:26,960 --> 00:13:28,880 Don't worry. It won't take too long. 170 00:13:30,120 --> 00:13:31,800 We might reap great benefits this time. 171 00:13:32,360 --> 00:13:34,200 Keep me informed of the situation at home. 172 00:13:34,280 --> 00:13:35,200 Yes, sir. 173 00:13:59,920 --> 00:14:00,800 How is he? 174 00:14:02,360 --> 00:14:03,600 He suffered a shock. 175 00:14:04,240 --> 00:14:06,160 He must have been sleeping 176 00:14:06,800 --> 00:14:08,440 and waking with a start these days. 177 00:14:09,760 --> 00:14:12,200 I've calmed his nerves with acupuncture. 178 00:14:12,280 --> 00:14:13,880 He can have a good night's rest now. 179 00:14:17,120 --> 00:14:18,200 Thank you. 180 00:14:20,520 --> 00:14:21,560 I said that for him. 181 00:14:24,160 --> 00:14:25,080 I guess 182 00:14:26,440 --> 00:14:28,280 it's time for us to settle some scores. 183 00:14:29,920 --> 00:14:31,080 What scores? 184 00:14:40,000 --> 00:14:41,640 You did come up with the plan. 185 00:14:42,320 --> 00:14:44,240 If you want to get even, do it with yourself. 186 00:14:45,160 --> 00:14:46,680 If I'm alone, 187 00:14:46,760 --> 00:14:48,040 I won't even set you up. 188 00:14:48,120 --> 00:14:50,280 I just don't want the child to see such a sight. 189 00:14:50,960 --> 00:14:52,760 Your qi flow is still irregular. 190 00:14:52,840 --> 00:14:55,120 Since you have Han's prescriptions, 191 00:14:55,200 --> 00:14:57,040 why didn't you refine the Buddha Pill 192 00:14:57,560 --> 00:14:58,600 to remove the poison? 193 00:14:58,680 --> 00:15:00,560 It belongs to the Han family. 194 00:15:00,640 --> 00:15:02,920 Even if I need it, I should ask Han Pu's permission. 195 00:15:03,480 --> 00:15:06,080 He's still in shock and has not spoken since. 196 00:15:06,640 --> 00:15:08,480 You didn't think that way when you tried to rob them 197 00:15:09,040 --> 00:15:10,120 of the medicines back then. 198 00:15:10,200 --> 00:15:11,760 I did that to save people's lives. 199 00:15:13,960 --> 00:15:15,440 Since Soultaker Sect has found you, 200 00:15:16,040 --> 00:15:17,120 did you find anything? 201 00:15:17,720 --> 00:15:18,880 If you want the clue, 202 00:15:19,920 --> 00:15:21,960 you should pay the price. 203 00:15:22,480 --> 00:15:23,640 Black Fox, 204 00:15:24,200 --> 00:15:26,520 I'm afraid I have to count the money you sold me for. 205 00:15:27,240 --> 00:15:28,760 Stop wasting time and tell me. 206 00:15:33,200 --> 00:15:34,200 I found this 207 00:15:34,840 --> 00:15:36,040 on one of the bodies. 208 00:15:38,600 --> 00:15:39,480 A silver leaf? 209 00:15:43,120 --> 00:15:44,840 What does the "Shang" mean on this silver? 210 00:15:45,920 --> 00:15:48,560 To prevent the silver leaves from being lost, 211 00:15:49,040 --> 00:15:50,640 some rich people mark their silver leaves. 212 00:15:51,280 --> 00:15:53,640 This silver leaf is pointing to a clan. 213 00:15:54,240 --> 00:15:55,640 The Shang family of Yu City. 214 00:15:57,760 --> 00:15:59,560 It's one of the two major clans in Yu City. 215 00:15:59,640 --> 00:16:01,920 The family is rich and powerful. 216 00:16:02,480 --> 00:16:04,120 So they were the ones who colluded with Soultaker Sect 217 00:16:04,200 --> 00:16:05,520 to take the Han family's prescriptions. 218 00:16:06,520 --> 00:16:07,640 But why? 219 00:16:07,720 --> 00:16:09,160 We'll know after we ask them. 220 00:16:13,080 --> 00:16:15,320 SHANG 221 00:16:29,640 --> 00:16:30,920 Pour in the tea. 222 00:16:32,960 --> 00:16:34,640 You want me to pour you tea? 223 00:16:34,720 --> 00:16:36,840 That's originally Zhong Li's seat. 224 00:16:36,920 --> 00:16:39,760 Naturally, Zhong Li would brew the tea too. 225 00:16:40,560 --> 00:16:42,280 Now that you've occupied his seat, 226 00:16:42,360 --> 00:16:44,240 it's only natural that you take over his duty. 227 00:16:44,960 --> 00:16:47,600 But you can choose to switch places with him. 228 00:16:47,680 --> 00:16:48,640 You can drive the carriage. 229 00:16:49,360 --> 00:16:50,400 All right, 230 00:16:50,480 --> 00:16:51,520 I'll pour you this tea. 231 00:16:57,720 --> 00:17:00,360 Your skills in the art of tea are better than Zhong Li's. 232 00:17:01,520 --> 00:17:03,560 How about considering being my maidservant? 233 00:17:03,640 --> 00:17:05,760 So I can drink nice tea every day. 234 00:17:05,839 --> 00:17:08,280 I don't have nice tea, but I do have two fists. 235 00:17:08,359 --> 00:17:10,200 I'd like to experience 236 00:17:10,280 --> 00:17:11,920 your Phoenix of the Highest Heaven skill. 237 00:17:12,000 --> 00:17:13,599 Then I wonder if your Darkness under the Heaven 238 00:17:13,680 --> 00:17:14,880 can take it. 239 00:17:17,040 --> 00:17:19,800 I've never met anyone who's not willing to suffer any losses. 240 00:17:21,720 --> 00:17:23,560 There are many people in this world. 241 00:17:23,640 --> 00:17:25,280 How could you have met them all? 242 00:17:26,480 --> 00:17:28,200 You've never met someone like me 243 00:17:28,280 --> 00:17:30,280 only because you've known too few people. 244 00:17:30,360 --> 00:17:32,520 I don't like everyone. 245 00:17:34,920 --> 00:17:37,320 They all say Prince Huang Chao is proud. 246 00:17:38,520 --> 00:17:40,160 It seems that you're prouder than him. 247 00:17:41,360 --> 00:17:43,000 Is there no one who can grab your attention? 248 00:17:44,640 --> 00:17:45,600 Not really. 249 00:17:46,160 --> 00:17:47,560 There's one. 250 00:17:51,240 --> 00:17:52,080 Tell me. 251 00:17:52,600 --> 00:17:53,920 Tell me 252 00:17:54,000 --> 00:17:55,120 which unlucky lady that is. 253 00:17:55,200 --> 00:17:56,520 Xiyun of Qingzhou. 254 00:17:57,080 --> 00:17:58,080 You may be skilled. 255 00:17:58,640 --> 00:18:00,360 But you're still lacking more 256 00:18:00,440 --> 00:18:01,600 than Xiyun in other aspects. 257 00:18:03,000 --> 00:18:04,440 I'm sure you've never met her. 258 00:18:12,600 --> 00:18:14,480 EIGHT PAGODA, DADONG 259 00:18:14,560 --> 00:18:16,800 YOUNG FENGXI 260 00:18:16,880 --> 00:18:20,280 YOUNG FENG XIYUN 261 00:18:23,720 --> 00:18:25,160 When Xiyun was ten years old, 262 00:18:25,240 --> 00:18:27,440 she wrote the Ten Strategies of Jingtai 263 00:18:27,520 --> 00:18:28,560 and gained fame worldwide. 264 00:18:29,120 --> 00:18:31,000 After that, she left many poems. 265 00:18:31,080 --> 00:18:32,680 An incomparable talent of all time. 266 00:18:34,600 --> 00:18:36,720 Dejected and frustrated over wine 267 00:18:37,360 --> 00:18:39,400 Expressing bitterness in sorrow 268 00:18:40,600 --> 00:18:42,600 We don't know the fate of someone on a shallow shore 269 00:18:43,440 --> 00:18:46,400 It's easy to feel heartbroken when in a foreign land 270 00:18:53,760 --> 00:18:55,160 What's wrong? 271 00:18:55,640 --> 00:18:58,480 My father taught me this poem before. 272 00:19:05,560 --> 00:19:06,800 Just cry. 273 00:19:08,040 --> 00:19:09,600 You'll feel better after you cry. 274 00:19:36,600 --> 00:19:37,800 I'm hungry. 275 00:19:40,480 --> 00:19:42,160 Zhong Li, stop the carriage. 276 00:19:42,800 --> 00:19:44,200 Bring me my food container. 277 00:19:45,440 --> 00:19:48,560 Sir, we already ran out of food. 278 00:19:50,440 --> 00:19:52,160 Didn't I tell you to prepare some food? 279 00:19:53,760 --> 00:19:55,880 Ms. Feng finished them all. 280 00:20:02,280 --> 00:20:03,520 You didn't prepare that much anyway. 281 00:20:04,440 --> 00:20:06,160 It's your fault that the food is delicious. 282 00:20:09,200 --> 00:20:12,320 One of the comments made by Fountain Abode about you 283 00:20:12,400 --> 00:20:13,320 is your love for food. 284 00:20:13,400 --> 00:20:14,440 I think that's wrong. 285 00:20:15,080 --> 00:20:17,120 You were even greedy for food. 286 00:20:17,880 --> 00:20:20,400 Where can we find food in the wild? 287 00:20:21,120 --> 00:20:23,000 I knew you were spoiled. 288 00:20:23,080 --> 00:20:24,440 You would die from cold and starvation 289 00:20:24,520 --> 00:20:25,760 if you became homeless. 290 00:20:27,080 --> 00:20:28,920 Wait here. I'll find something to eat. 291 00:20:38,760 --> 00:20:40,160 Since you've started speaking, 292 00:20:41,240 --> 00:20:43,040 I need your help on one thing. 293 00:20:49,720 --> 00:20:52,520 Angelica root, lily magnolia, lychnis, 294 00:20:52,600 --> 00:20:55,120 Jilong wood, heavenly snow lotus seed, and Wanlihong. 295 00:20:55,200 --> 00:20:57,280 These are the ingredients used to refine Buddha Pill. 296 00:20:57,360 --> 00:20:58,800 How did you know about these? 297 00:20:59,480 --> 00:21:00,680 I read this prescription 298 00:21:00,760 --> 00:21:02,240 on the day of your father's birthday banquet. 299 00:21:03,240 --> 00:21:04,440 I promise you 300 00:21:04,520 --> 00:21:06,160 that I won't do evil with your family's prescription. 301 00:21:06,240 --> 00:21:08,200 Since you already know the prescription, 302 00:21:08,280 --> 00:21:10,360 why do you still need my help? 303 00:21:11,760 --> 00:21:13,120 I've tried several times 304 00:21:13,200 --> 00:21:14,560 and failed to refine it into pills. 305 00:21:14,640 --> 00:21:16,720 You've tried several times? 306 00:21:16,800 --> 00:21:20,480 Jilong wood, heavenly snow lotus seed, and Wanlihong are hard to buy. 307 00:21:20,560 --> 00:21:22,160 You actually tried several times? 308 00:21:22,800 --> 00:21:24,480 This is my last batch of medicinal ingredients. 309 00:21:25,720 --> 00:21:27,040 I can't fail. 310 00:21:27,120 --> 00:21:30,040 Why do you need to refine the pill when you're not poisoned? 311 00:21:31,760 --> 00:21:32,840 I see. 312 00:21:33,320 --> 00:21:35,800 You are doing this for Bai Fengxi, right? 313 00:21:35,880 --> 00:21:38,640 From her complexion, there's some poison left in her body. 314 00:21:38,720 --> 00:21:40,320 Bai Fengxi saved your life. 315 00:21:40,400 --> 00:21:41,240 Saving her 316 00:21:42,080 --> 00:21:43,520 is not only to help me. 317 00:21:44,880 --> 00:21:46,720 You failed to refine the pills 318 00:21:46,800 --> 00:21:48,840 probably because the method of extracting medicine was wrong. 319 00:21:50,560 --> 00:21:51,800 You must leave. 320 00:21:59,760 --> 00:22:00,760 Yingzhou, 321 00:22:02,080 --> 00:22:03,800 we're here to bring you home. 322 00:22:05,760 --> 00:22:06,880 Order them to exhume the body 323 00:22:07,520 --> 00:22:10,000 and bring Yingzhou's body back to Jizhou 324 00:22:10,080 --> 00:22:11,240 for a national burial. 325 00:22:13,120 --> 00:22:14,160 Yes, Your Highness. 326 00:22:15,400 --> 00:22:16,520 Your Highness, 327 00:22:16,600 --> 00:22:18,440 I've sent the men to search Mount Xuan. 328 00:22:18,520 --> 00:22:20,480 We didn't find Bai Fengxi's body. 329 00:22:21,240 --> 00:22:22,920 I think Hei Fengxi has taken her away. 330 00:22:23,480 --> 00:22:24,560 Then the Empyrean Token 331 00:22:25,200 --> 00:22:27,680 must be in Hei Fengxi's hand. 332 00:22:28,320 --> 00:22:30,160 We must not let the thing Yingzhou defended with his life 333 00:22:31,000 --> 00:22:32,840 fall into the hands of others. 334 00:22:33,640 --> 00:22:35,120 I won't allow it 335 00:22:36,040 --> 00:22:37,040 even if it's Hei Fengxi. 336 00:22:38,480 --> 00:22:40,440 Order the men to find Hei-Bai Fengxi's whereabouts. 337 00:22:41,760 --> 00:22:43,760 I want to meet 338 00:22:44,400 --> 00:22:46,360 these two masters myself. 339 00:22:48,240 --> 00:22:49,400 Yes, Your Highness. 340 00:22:49,480 --> 00:22:51,920 TIANSHUANG SECT 341 00:22:55,000 --> 00:22:57,320 Hand over Bai Fengxi and the Empyrean Token! 342 00:22:57,400 --> 00:22:58,640 I've told you 343 00:22:58,720 --> 00:22:59,880 that Bai Fengxi has yet returned. 344 00:22:59,960 --> 00:23:01,280 We don't believe you! 345 00:23:01,360 --> 00:23:02,680 Let us search Tianshuang Sect! 346 00:23:02,760 --> 00:23:05,200 Are you trying to break into our sect? 347 00:23:05,280 --> 00:23:07,600 Why don't you look at yourselves in the mirror? 348 00:23:09,840 --> 00:23:12,080 If you want to enter, you'll have to defeat us first. 349 00:23:12,160 --> 00:23:13,280 TIANSHUANG SECT'S LEADER, BAI JIANDE 350 00:23:13,360 --> 00:23:14,200 Stop it! 351 00:23:16,880 --> 00:23:18,400 -Greetings, Master. -Greetings, Master. 352 00:23:24,400 --> 00:23:27,400 Are you trying to make Tianshuang Sect your enemy? 353 00:23:28,080 --> 00:23:29,120 Master Bai, 354 00:23:29,200 --> 00:23:30,760 we naturally don't wish to make you our enemy. 355 00:23:31,320 --> 00:23:33,040 The Empyrean Token concerns the world. 356 00:23:33,120 --> 00:23:35,040 We only want to obtain the Empyrean Token 357 00:23:35,120 --> 00:23:37,960 and escort it back to the Imperial City to end all conflicts. 358 00:23:38,680 --> 00:23:41,360 Could it be that Tianshuang Sect is coveting the Empyrean Token? 359 00:23:41,440 --> 00:23:43,280 We have no intention of doing so. 360 00:23:43,360 --> 00:23:45,960 If you speak nonsense again and slander Tianshuang Sect, 361 00:23:46,040 --> 00:23:48,240 I won't be polite. 362 00:23:48,320 --> 00:23:50,280 We naturally believe 363 00:23:50,360 --> 00:23:52,480 in Master Bai and Tianshuang Sect. 364 00:23:52,560 --> 00:23:54,560 But Bai Fengxi… 365 00:23:55,200 --> 00:23:57,320 She's our sect's disciple. 366 00:23:57,400 --> 00:23:59,400 She naturally won't covet the Empyrean Token. 367 00:24:00,160 --> 00:24:03,000 But if you still want to make a scene here 368 00:24:03,080 --> 00:24:05,320 and disturb our cultivation, 369 00:24:05,400 --> 00:24:07,760 I won't let you off the hook easily. 370 00:24:11,520 --> 00:24:13,360 Master Bai, we'll take our leave. 371 00:24:13,920 --> 00:24:15,040 -We'll take our leave! -We'll take our leave! 372 00:24:19,920 --> 00:24:21,120 Bai Fengxi sure is a troublemaker. 373 00:24:21,200 --> 00:24:24,040 It was only a couple of days ago when you pestered the storyteller 374 00:24:24,120 --> 00:24:25,520 to tell the battle at Mount Xuan three times. 375 00:24:25,600 --> 00:24:27,960 You also kept saying that Bai Fengxi is your Martial Sister. 376 00:24:28,040 --> 00:24:30,720 I was happy on Tianshuang Sect's behalf. 377 00:24:31,360 --> 00:24:33,680 Gu Yu, take them inside. 378 00:24:33,760 --> 00:24:34,840 Yes, Master. 379 00:24:51,800 --> 00:24:52,880 Han Pu is already asleep. 380 00:24:56,240 --> 00:24:57,560 Thank you. 381 00:24:59,200 --> 00:25:00,560 Who are you thanking me for this time? 382 00:25:01,720 --> 00:25:02,760 I'm thanking you on my behalf. 383 00:25:03,720 --> 00:25:05,200 Pu'er gave me a Buddha Pill. 384 00:25:05,280 --> 00:25:07,960 I know you must be the one who provided the medicinal ingredients. 385 00:25:09,840 --> 00:25:11,560 I just don't want you to delay me 386 00:25:11,640 --> 00:25:12,960 when we reach Yu City. 387 00:25:13,920 --> 00:25:15,440 I should say the same thing to you. 388 00:25:19,880 --> 00:25:20,880 I'm hungry. 389 00:25:21,680 --> 00:25:22,640 Hey. 390 00:25:24,360 --> 00:25:26,440 We just had dinner four hours ago. 391 00:25:27,400 --> 00:25:29,000 They say a generous person has a big stomach, 392 00:25:29,080 --> 00:25:30,680 while my stomach is as vast as an ocean. 393 00:25:30,760 --> 00:25:32,240 Come on. Let's eat something. 394 00:25:33,120 --> 00:25:34,440 I'm not hungry. 395 00:25:35,400 --> 00:25:36,440 Yes, you are. 396 00:25:36,520 --> 00:25:37,840 You don't have any money. 397 00:25:37,920 --> 00:25:38,920 It's not that. 398 00:25:39,880 --> 00:25:42,440 It's too heavy for me to carry money around. 399 00:25:43,840 --> 00:25:45,920 Come on, don't waste time. Let's go and have something to eat. 400 00:25:46,480 --> 00:25:49,000 Otherwise, I'm going to eat around for free in your name. 401 00:25:51,840 --> 00:25:52,920 Ladies and gentlemen, 402 00:25:53,000 --> 00:25:55,800 there are many experts in the martial arts world. 403 00:25:56,440 --> 00:25:57,680 -But among these experts… -Excuse me. 404 00:25:57,760 --> 00:25:59,560 A plate of beef, a roasted goose, and a tray of steamed buns. 405 00:25:59,640 --> 00:26:01,240 Please wait for a moment. Sir, please have a seat. 406 00:26:01,760 --> 00:26:03,360 They're Immortal Tianji and Immortal Taiyin. 407 00:26:04,120 --> 00:26:06,000 Those two immortals have long lived 408 00:26:06,080 --> 00:26:08,120 -a secluded life. -Why didn't you pick a room? 409 00:26:08,200 --> 00:26:10,160 No one knows their whereabouts. 410 00:26:10,240 --> 00:26:12,520 -You're indeed a picky person. -On the moonless, 411 00:26:12,600 --> 00:26:15,320 -deadly night with high winds, -Isn't it great to be in a lively crowd? 412 00:26:15,400 --> 00:26:16,880 the enemies were dangerously close. 413 00:26:16,960 --> 00:26:18,360 It was bleak 414 00:26:18,440 --> 00:26:20,320 and the smell of blood filled the air. 415 00:26:21,000 --> 00:26:23,040 These two showed their skills 416 00:26:23,120 --> 00:26:25,520 during the battle. 417 00:26:25,600 --> 00:26:29,360 They were the famous Hei-Bai Fengxi from the martial arts world. 418 00:26:30,040 --> 00:26:32,360 The battle was in full swing. 419 00:26:32,440 --> 00:26:33,600 The corpses were lying all over. 420 00:26:34,080 --> 00:26:37,160 Only a few remnants were still struggling to fight. 421 00:26:37,760 --> 00:26:39,600 -Then the earth fell apart. -Please enjoy. 422 00:26:39,680 --> 00:26:41,320 In that instant, people wet their pants in terror. 423 00:26:41,400 --> 00:26:42,640 Do you have a small change? 424 00:26:43,320 --> 00:26:44,360 I don't bring small change. 425 00:26:44,960 --> 00:26:47,880 -I only have silver leaves. -It turned out to be Bai Fengxi. 426 00:26:47,960 --> 00:26:50,400 When Bai Fengxi flared up, 427 00:26:50,480 --> 00:26:52,800 a man in black stood at the other end. 428 00:26:52,880 --> 00:26:54,280 -This person was Hei Fengxi, -Thank you. 429 00:26:54,360 --> 00:26:56,440 who is on par with her. 430 00:26:56,520 --> 00:26:58,080 Both of them-- 431 00:27:00,240 --> 00:27:01,800 Miss, what's the meaning of this? 432 00:27:01,880 --> 00:27:02,960 It's to reward you. 433 00:27:04,040 --> 00:27:05,040 Thank you, miss. 434 00:27:05,120 --> 00:27:06,640 But you need to do me a favor. 435 00:27:07,160 --> 00:27:09,480 It has always been Bai-Hei Fengxi in the martial arts world. 436 00:27:09,560 --> 00:27:11,200 There was never a saying of Hei-Bai Fengxi. 437 00:27:11,280 --> 00:27:12,960 Please don't make this mistake in the future. 438 00:27:13,480 --> 00:27:14,520 Yes, of course. 439 00:27:14,600 --> 00:27:15,520 So please repeat it. 440 00:27:15,600 --> 00:27:17,280 EMOTIONS AND PASSIONS 441 00:27:17,360 --> 00:27:20,240 They were the famous Bai-Hei Fengxi 442 00:27:20,320 --> 00:27:22,280 from the martial arts world. 443 00:27:22,360 --> 00:27:24,040 -Then Bai Fengxi and Hei Fengxi -Thank you. 444 00:27:24,120 --> 00:27:25,480 fought together. 445 00:27:25,560 --> 00:27:27,600 This battle put everything upside down. 446 00:27:27,680 --> 00:27:29,240 Heaven and earth changed color. 447 00:27:29,320 --> 00:27:33,160 When Hei Fengxi roared, the dragon emerged from the clouds. 448 00:27:33,240 --> 00:27:34,440 That's the reason you wanted money? 449 00:27:35,520 --> 00:27:36,920 I don't like being inferior to others. 450 00:27:37,640 --> 00:27:40,600 -As it rose and reached the clouds, -Bai-Hei Fengxi sounds nice. 451 00:27:40,680 --> 00:27:44,880 it saw Queen Mother had a peach banquet in a flash! 452 00:27:56,920 --> 00:27:58,800 It's about time the matter is solved. 453 00:28:00,480 --> 00:28:02,320 -Feng! -It looks like they've made their move. 454 00:28:02,400 --> 00:28:03,440 Sir. 455 00:28:05,040 --> 00:28:06,480 So you already knew. 456 00:28:07,560 --> 00:28:09,600 Did you think I really wanted to eat with you? 457 00:28:10,280 --> 00:28:12,080 From the clean plates, 458 00:28:12,800 --> 00:28:13,680 I guess so. 459 00:28:14,280 --> 00:28:15,720 I didn't want to waste food. 460 00:28:15,800 --> 00:28:17,800 If we hadn't left, they wouldn't have come. 461 00:28:18,440 --> 00:28:20,040 I'm sure you know where they went. 462 00:28:20,120 --> 00:28:21,680 Since when did you find out? 463 00:28:21,760 --> 00:28:23,000 From 464 00:28:23,680 --> 00:28:24,880 the moment you chose the inn. 465 00:28:25,880 --> 00:28:27,560 Fountain Abode is set up all over the country. 466 00:28:28,120 --> 00:28:29,800 You'd set up everything before you set out anywhere. 467 00:28:29,880 --> 00:28:31,000 And this time, 468 00:28:31,080 --> 00:28:32,600 you chose an inn. 469 00:28:41,320 --> 00:28:42,520 Sure enough, you know me best. 470 00:28:42,600 --> 00:28:43,480 Of course. 471 00:28:46,040 --> 00:28:47,720 Zhong Li, lead the way. 472 00:28:48,320 --> 00:28:50,600 -Yes, sir. -No need. Just give us the address. 473 00:28:50,680 --> 00:28:51,640 Bring Han Pu back. 474 00:28:51,720 --> 00:28:53,320 No, I want to come with you. 475 00:28:53,400 --> 00:28:54,680 -No-- -Let's go together then. 476 00:29:00,440 --> 00:29:01,360 Follow me. 477 00:29:06,280 --> 00:29:08,040 Sir, this is the place. 478 00:29:35,680 --> 00:29:37,080 It's you! 479 00:29:37,160 --> 00:29:39,160 I'm going to kill all of you! 480 00:30:15,760 --> 00:30:17,560 It was them! They did it! 481 00:30:17,640 --> 00:30:19,040 They killed my family! 482 00:30:19,120 --> 00:30:20,160 I'm going to kill them! 483 00:30:20,240 --> 00:30:21,080 Han Pu. 484 00:30:22,440 --> 00:30:23,560 Tell us. 485 00:30:24,040 --> 00:30:25,920 Where are the rest of the Soultaker Sect's members hiding? 486 00:30:31,680 --> 00:30:33,080 They… 487 00:30:33,160 --> 00:30:34,840 Are they… 488 00:30:37,320 --> 00:30:38,440 They've taken their own lives. 489 00:30:40,080 --> 00:30:41,080 Han Pu, 490 00:30:41,160 --> 00:30:42,960 those from Soultaker Sect are dead. 491 00:30:43,040 --> 00:30:45,160 You can say you've avenged your family's death. 492 00:30:45,920 --> 00:30:48,200 But you must remember never to kill anyone. 493 00:30:48,840 --> 00:30:50,760 Killing people won't make anyone happy. 494 00:30:51,480 --> 00:30:52,680 Even if it's for revenge. 495 00:30:53,240 --> 00:30:56,400 Paying blood with blood will never end. It's going to be endless. 496 00:30:56,880 --> 00:30:58,720 I'll get rid of the rest of the Soultaker Sect. 497 00:30:59,640 --> 00:31:01,800 But you must not stain your hands with blood. 498 00:31:03,120 --> 00:31:04,480 Understand? 499 00:31:11,280 --> 00:31:12,360 Let's go. 500 00:31:24,280 --> 00:31:25,360 Master, 501 00:31:25,440 --> 00:31:27,000 the people we sent were found out. 502 00:31:27,080 --> 00:31:28,720 They were all killed by Bai Fengxi and Hei Fengxi. 503 00:31:28,800 --> 00:31:29,920 SOULTAKER SECT'S LEADER 504 00:31:32,920 --> 00:31:34,880 As expected of Hei-Bai Fengxi. 505 00:31:36,920 --> 00:31:39,400 I suppose they've found some clues. 506 00:31:40,440 --> 00:31:42,120 That's why they're coming to Yu City. 507 00:31:43,960 --> 00:31:45,320 Since that's the case, 508 00:31:46,760 --> 00:31:48,960 I'll be waiting for them here. 509 00:31:49,560 --> 00:31:52,280 HOT SPRING PALACE, YONGZHOU 510 00:31:54,680 --> 00:31:55,760 HOT SPRING PALACE 511 00:31:56,400 --> 00:31:57,680 Chuanyun. 512 00:31:57,760 --> 00:31:59,280 Why did you come back alone? Where is Young Master? 513 00:31:59,360 --> 00:32:01,160 He still has unfinished business. 514 00:32:01,240 --> 00:32:02,320 He's heading to Yu City with Zhong Li. 515 00:32:02,400 --> 00:32:03,240 Yu City? 516 00:32:04,360 --> 00:32:05,600 It's less than half a month before the autumn hunting. 517 00:32:05,680 --> 00:32:07,720 If he fails to return in time, what should we do then? 518 00:32:07,800 --> 00:32:09,320 Why is Young Master going to Yu City? 519 00:32:10,080 --> 00:32:11,120 Is it for the Empyrean Token? 520 00:32:11,760 --> 00:32:14,200 He said he'll obtain a great harvest in Yu City. 521 00:32:15,360 --> 00:32:16,640 I understand. 522 00:32:16,720 --> 00:32:18,200 I hope he can make it back in time. 523 00:32:18,280 --> 00:32:19,960 Third Prince has been keeping an eye on us. 524 00:32:20,040 --> 00:32:21,200 I'm afraid there might be trouble. 525 00:32:21,280 --> 00:32:22,240 While you were away, 526 00:32:22,320 --> 00:32:23,880 Third Prince had come to probe around several times. 527 00:32:25,320 --> 00:32:26,320 Young Master has already figured it out. 528 00:32:26,400 --> 00:32:27,640 This letter is from Young Master. 529 00:32:29,400 --> 00:32:31,400 CHUANYUN, I'LL LEAVE ALL THE AFFAIRS AT HOME TO YOU. 530 00:32:31,480 --> 00:32:33,120 SPREAD WORDS THAT MY OLD INJURY RELAPSED. 531 00:32:34,720 --> 00:32:35,760 I guess this is all we can do now. 532 00:32:36,400 --> 00:32:38,400 Let's meet with Ms. Huan to follow Young Master's order. 533 00:32:38,480 --> 00:32:41,360 HOT SPRING PALACE 534 00:33:13,280 --> 00:33:14,240 Are you trying 535 00:33:14,320 --> 00:33:16,360 to use these to compensate for yesterday's food? 536 00:33:17,560 --> 00:33:19,000 Don't underestimate these raspberries. 537 00:33:19,080 --> 00:33:20,960 They're sweet and sour, and they complement the tea. 538 00:33:27,840 --> 00:33:28,880 It's tasty. 539 00:33:35,760 --> 00:33:37,480 Are you sure you don't want to try it? 540 00:33:37,560 --> 00:33:38,400 I… 541 00:33:46,600 --> 00:33:47,720 It's tasty, right? 542 00:33:47,800 --> 00:33:49,440 I knew you'd like it. 543 00:34:44,400 --> 00:34:45,400 Master, 544 00:34:45,480 --> 00:34:48,360 we've destroyed Fountain Abode's hideout in Yu City. 545 00:34:48,440 --> 00:34:49,840 There are no survivors left. 546 00:34:49,920 --> 00:34:50,760 All right. 547 00:34:50,840 --> 00:34:52,840 I just don't understand one thing. 548 00:34:52,920 --> 00:34:54,560 You've set up traps 549 00:34:54,639 --> 00:34:56,080 to wait for Hei-Bai Fengxi to come. 550 00:34:56,760 --> 00:34:58,560 Won't destroying the hideout alert them? 551 00:34:58,640 --> 00:34:59,520 Once they know 552 00:34:59,600 --> 00:35:01,320 we've destroyed the hideout of Fountain Abode in Yu City, 553 00:35:01,400 --> 00:35:02,960 they might not come to Yu City anymore. 554 00:35:03,040 --> 00:35:05,120 You underestimate these two too much. 555 00:35:06,200 --> 00:35:08,320 These two won't be scared by this incident. 556 00:35:09,200 --> 00:35:10,600 Do you know 557 00:35:10,680 --> 00:35:12,480 what Hei Fengxi's biggest strength is? 558 00:35:13,000 --> 00:35:15,440 It's said he has a move called Darkness under the Heaven. 559 00:35:15,520 --> 00:35:18,320 Hei Fengxi's strength doesn't lie in martial arts. 560 00:35:18,400 --> 00:35:21,440 But the intelligence network of Fountain Abode around the country. 561 00:35:21,520 --> 00:35:23,760 These hideouts are his eyes. 562 00:35:24,240 --> 00:35:27,000 They observe the country and collect intelligence for him. 563 00:35:27,080 --> 00:35:28,800 Losing Fountain Abode would mean 564 00:35:29,360 --> 00:35:31,440 losing half of his strength. 565 00:35:31,520 --> 00:35:32,400 I understand now. 566 00:35:49,200 --> 00:35:50,360 Are you all right? 567 00:35:50,840 --> 00:35:53,520 You've been sitting there all day. Did anything happen? 568 00:35:55,400 --> 00:35:56,560 Just worry about yourself 569 00:35:57,160 --> 00:35:58,480 and don't disturb me from thinking. 570 00:36:02,440 --> 00:36:03,440 Tell me. 571 00:36:03,520 --> 00:36:04,440 Tell me about it. 572 00:36:07,720 --> 00:36:11,280 Fountain Abode may provide intelligence to the world. 573 00:36:11,960 --> 00:36:14,280 But its hideouts are hidden. 574 00:36:14,360 --> 00:36:15,560 I've recruited 575 00:36:15,640 --> 00:36:17,480 many skilled people for every branch. 576 00:36:18,720 --> 00:36:20,720 But Soultaker Sect actually destroyed 577 00:36:20,800 --> 00:36:22,480 my hideout in Yu City in one night. 578 00:36:22,560 --> 00:36:24,560 It looks like I underestimated them. 579 00:36:25,720 --> 00:36:28,400 We must not take the person behind this lightly. 580 00:36:29,120 --> 00:36:30,320 So you're scared now. 581 00:36:32,160 --> 00:36:33,240 I'm not scared. 582 00:36:33,800 --> 00:36:35,560 I just don't know how to find the Shang family 583 00:36:35,640 --> 00:36:38,680 and find out the truth without the help 584 00:36:39,240 --> 00:36:40,200 from Fountain Abode. 585 00:36:41,640 --> 00:36:42,520 Black Fox, 586 00:36:43,320 --> 00:36:45,320 you're usually smart. 587 00:36:45,400 --> 00:36:46,960 Why are you a fool now? 588 00:36:47,680 --> 00:36:48,800 I'm not a fool. 589 00:36:49,880 --> 00:36:50,800 Yes, 590 00:36:51,360 --> 00:36:52,320 you're not a fool. 591 00:36:53,040 --> 00:36:55,280 You were too dependent on external help. 592 00:36:55,360 --> 00:36:57,840 You built up Fountain Abode step by step. 593 00:36:58,480 --> 00:36:59,680 What about before that? 594 00:36:59,760 --> 00:37:01,600 Have you forgotten that you used to be in the martial arts world? 595 00:37:02,920 --> 00:37:04,480 Thank you for reminding me of that. 596 00:37:04,560 --> 00:37:07,520 Since Soultaker Sect knows we're heading to Yu City, 597 00:37:07,600 --> 00:37:10,040 I'm sure they've set up many traps for us. 598 00:37:10,520 --> 00:37:11,560 Do you still want to go? 599 00:37:11,640 --> 00:37:12,760 Of course. Why shouldn't I? 600 00:37:12,840 --> 00:37:14,520 I'm brave, so I'm not scared. 601 00:37:17,520 --> 00:37:19,760 It looks like you already have a plan. 602 00:37:20,840 --> 00:37:22,680 Yu City is an important city of Shangzhou. 603 00:37:22,760 --> 00:37:23,920 It's the richest place. 604 00:37:24,000 --> 00:37:27,040 The Shang family is one of the two local tyrants in Yu City. 605 00:37:27,880 --> 00:37:29,240 We may not be their match 606 00:37:29,920 --> 00:37:31,160 even if we join hands. 607 00:37:32,800 --> 00:37:34,480 The only way to handle a local tyrant 608 00:37:35,920 --> 00:37:38,640 is to find another local tyrant's help. 609 00:37:39,440 --> 00:37:41,280 Since you already have a plan, 610 00:37:41,800 --> 00:37:43,120 I'll take some rest then. 611 00:37:52,160 --> 00:37:53,040 Indeed, 612 00:37:53,600 --> 00:37:55,720 you may be a particular person. 613 00:37:55,800 --> 00:37:57,680 But your carriage's couch is really comfortable. 614 00:38:00,280 --> 00:38:01,640 Wake me up when we reach Yu City. 615 00:38:08,120 --> 00:38:10,280 Gadgets and trinkets for sale! 616 00:38:13,080 --> 00:38:15,240 DENGLIN RESTAURANT 617 00:38:15,320 --> 00:38:16,200 Come again. 618 00:38:20,920 --> 00:38:21,840 Thank you, Feng. 619 00:38:22,560 --> 00:38:23,840 Eat more. 620 00:38:26,240 --> 00:38:28,400 The food in Denglin Restaurant 621 00:38:29,160 --> 00:38:31,760 -is delicious. -I feel sorry for the food 622 00:38:32,240 --> 00:38:33,400 from the way you gobbled them up. 623 00:38:34,760 --> 00:38:35,760 You know nothing. 624 00:38:35,840 --> 00:38:36,960 They are happy to be eaten by me 625 00:38:37,040 --> 00:38:39,000 because they're converted into my strength. 626 00:38:41,000 --> 00:38:42,080 Yes. You're right about that. 627 00:38:44,600 --> 00:38:45,600 This one is delicious. 628 00:38:46,480 --> 00:38:47,800 -Han Pu, eat some. -Thank you, Feng. 629 00:38:47,880 --> 00:38:49,800 When are we going to the Qi's Residence? 630 00:38:49,880 --> 00:38:51,280 We'll wait for them to come to us. 631 00:38:53,760 --> 00:38:54,760 This horse… 632 00:38:54,840 --> 00:38:55,840 What are you doing? 633 00:38:55,920 --> 00:38:56,880 This horse is excellent. 634 00:38:57,360 --> 00:38:58,280 I want it. 635 00:38:58,360 --> 00:38:59,400 -Make an offer! -Feng, 636 00:38:59,480 --> 00:39:01,480 -this meat is very salty. -Is it? 637 00:39:02,800 --> 00:39:03,720 You might not know who I am. 638 00:39:03,800 --> 00:39:06,960 I'm Qi Yun of the Qi family in Yu City. 639 00:39:07,840 --> 00:39:09,160 Tell your master 640 00:39:09,760 --> 00:39:11,440 that I want this horse. 641 00:39:11,520 --> 00:39:12,760 I've told you that this horse isn't for sale. 642 00:39:12,840 --> 00:39:14,200 It's not up to you to say that! 643 00:39:14,280 --> 00:39:15,880 You look like a sticky bean cake! 644 00:39:15,960 --> 00:39:17,520 -What did you say? -Mung bean cake. 645 00:39:17,600 --> 00:39:18,680 You… 646 00:39:18,760 --> 00:39:20,000 Time to go. 647 00:39:20,080 --> 00:39:21,200 You should make an appearance. 648 00:39:22,520 --> 00:39:23,360 Me? 649 00:39:23,440 --> 00:39:25,120 There's no free lunch in this world. 650 00:39:27,680 --> 00:39:28,880 Now? 651 00:39:30,600 --> 00:39:33,000 I knew he was up to no good. 652 00:39:34,800 --> 00:39:35,720 Wait here. 653 00:39:42,600 --> 00:39:43,720 You must be his master. 654 00:39:45,560 --> 00:39:46,800 I want this horse. 655 00:39:46,880 --> 00:39:48,160 Make an offer. 656 00:39:48,240 --> 00:39:49,520 My servant has told you 657 00:39:50,080 --> 00:39:51,120 that this horse is not for sale. 658 00:39:51,680 --> 00:39:53,200 You might not know who I am. 659 00:39:53,280 --> 00:39:54,240 I'm-- 660 00:39:54,320 --> 00:39:56,240 You were so loud just now. Do you think my young master is deaf? 661 00:39:56,320 --> 00:39:57,440 Fine. 662 00:39:57,520 --> 00:39:59,600 Since you know I'm the Young Master of the Qi family, 663 00:39:59,680 --> 00:40:01,440 how dare you treat me so arrogantly? 664 00:40:01,520 --> 00:40:03,320 You're going to regret this. 665 00:40:03,400 --> 00:40:05,840 You're going to sell me this horse 666 00:40:05,920 --> 00:40:08,120 whether you like it or not! 667 00:40:08,200 --> 00:40:09,240 Master Zhao! 668 00:40:22,720 --> 00:40:25,480 I wanted to let you make the offer. 669 00:40:25,560 --> 00:40:26,520 But now… 670 00:40:26,600 --> 00:40:28,960 See? Only two silver leaves left. 671 00:40:30,160 --> 00:40:32,320 This is the price of your ignorance. 672 00:40:32,400 --> 00:40:33,560 I'm afraid 673 00:40:34,200 --> 00:40:35,240 you were the ignorant one. 674 00:40:38,360 --> 00:40:40,000 Xiaoxi, it's your turn. 675 00:40:43,400 --> 00:40:44,680 Xiaoxi? 676 00:40:50,320 --> 00:40:51,320 Zhao Qinghou, 677 00:40:52,080 --> 00:40:54,560 you're the leader of Qiujiang Alliance who has become a manservant, right? 678 00:40:54,640 --> 00:40:56,160 Since you know who I am, 679 00:40:56,720 --> 00:40:58,240 don't seek trouble. 680 00:40:58,320 --> 00:41:00,200 You speak without thinking. 681 00:41:00,280 --> 00:41:01,680 Since I know who you are, 682 00:41:01,760 --> 00:41:03,000 that means I'm not scared of you. 683 00:41:03,080 --> 00:41:04,160 You'd better leave now. 684 00:41:04,240 --> 00:41:06,280 I shall see what skills you can show me. 685 00:41:17,920 --> 00:41:19,120 Mr. Qi, anything else? 686 00:41:19,200 --> 00:41:20,800 Just wait here. 687 00:41:20,880 --> 00:41:22,360 Carry that useless thing! 688 00:41:22,440 --> 00:41:23,680 Carry him! 689 00:41:27,160 --> 00:41:29,720 You called Xiaoxi very smoothly. 690 00:41:30,520 --> 00:41:31,520 Black Fox, 691 00:41:32,160 --> 00:41:34,080 what exactly are you up to? 692 00:41:34,160 --> 00:41:36,200 I thought we were going to work with the Qi family. 693 00:41:36,280 --> 00:41:37,960 Now, you taught Mr. Qi a lesson. 694 00:41:38,040 --> 00:41:39,280 What exactly are you thinking? 695 00:41:39,360 --> 00:41:40,360 The more powerful you are 696 00:41:41,040 --> 00:41:42,400 in cooperation, 697 00:41:43,280 --> 00:41:45,680 the more benefit you'll get. 46585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.