All language subtitles for Venom 3.telesync.full.sub.arabic.2024.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,657 --> 00:01:09,914
أعتذر عن أي أخطاء أو تقصير -خاصّة في جزئية ترجمة الأغاني-
يسعدني سماع انتقاداك وملاحظاتك بالتعليقات
2
00:01:09,939 --> 00:01:15,759
ترجمة
7 s t u n t
3
00:01:15,784 --> 00:01:18,925
أنا (نول) إله الفراغ
4
00:01:18,949 --> 00:01:21,951
ذبّاح العوالم
5
00:01:22,040 --> 00:01:26,419
قبل ردح من الزمن، حين غزا النّور مملكتي
6
00:01:26,849 --> 00:01:29,990
خانني أطفالي "السيمبيوت"
7
00:01:30,721 --> 00:01:33,551
وسجنوني هنا
8
00:01:37,678 --> 00:01:41,017
على الأقل تم إنشاء "كوديكس"
9
00:01:41,017 --> 00:01:44,170
إنه مفتاح حريتي
10
00:01:44,395 --> 00:01:47,424
سوف يفتح هذا السّجن
11
00:01:47,607 --> 00:01:55,198
آمركم أن تبحثوا في أركان
الكون حتّى تجدوا هذا المفتاح
12
00:01:55,365 --> 00:01:59,144
اعثروا لي على "الكوديكس"
13
00:02:05,333 --> 00:02:09,760
وحين أهرب وأبيد كل كوكب حيّ
14
00:02:09,760 --> 00:02:13,713
وأمحق ذريّتي من "السيمبيوت"
15
00:02:14,144 --> 00:02:15,926
أنا سأكافئكم...
16
00:02:16,798 --> 00:02:19,305
بحيواتكم
17
00:02:54,463 --> 00:02:57,969
إذن أنت تقول أنه يوجد في
هذا الكون أشخاص خارقون
18
00:03:00,347 --> 00:03:05,712
حدّثني ثانية عن صديقتك الفضائيّة
الأرجوانيّة التي تعشق الحجارة
19
00:03:06,394 --> 00:03:07,715
سأخبرك أمرا يا رجل
20
00:03:08,687 --> 00:03:09,848
الفضائيّون...
21
00:03:10,827 --> 00:03:11,970
لا يحبّون الحجارة
22
00:03:12,043 --> 00:03:13,777
(إيدي)، لا تبدأ!
23
00:03:13,777 --> 00:03:15,321
لا يحبّون الحجارة
24
00:03:16,877 --> 00:03:18,037
هل تعرف ماذا يحبّون؟
25
00:03:18,971 --> 00:03:20,604
إنهم يحبّون أكل الأدمغة
26
00:03:21,448 --> 00:03:22,774
لأن هذا ما يجيدونه
27
00:03:23,174 --> 00:03:24,201
!سينيور
28
00:03:24,855 --> 00:03:26,381
لقد جعل عائلتي تختفي
29
00:03:27,099 --> 00:03:28,208
لخمس سنوات
30
00:03:30,230 --> 00:03:31,789
حسنا، خمس سنوات
31
00:03:32,670 --> 00:03:33,536
أجل
32
00:03:34,216 --> 00:03:35,757
هذا وقت طويل
33
00:03:37,592 --> 00:03:38,384
حسنًا
34
00:03:38,675 --> 00:03:39,861
(إيدي)!
35
00:03:40,261 --> 00:03:41,721
نحن ثملان
36
00:03:55,438 --> 00:03:56,528
نحن بالدّيار!
37
00:03:56,707 --> 00:03:59,098
لقد تعبت حقّا من خراء الأكوان المتعدّدة
38
00:03:59,509 --> 00:04:01,722
لكنّي أحب نسختنا من النادل أكثر
39
00:04:03,310 --> 00:04:04,297
رأسي يؤلمني
40
00:04:04,296 --> 00:04:08,247
أشعر وكأنّي ثمل، ولكن أعاني
من صداع الثمالة بالوقت عينه
41
00:04:08,248 --> 00:04:10,340
(إيدي)، أتريد شراب "بلودي ماريا"؟
42
00:04:16,453 --> 00:04:17,513
لا أريد أن أشرب
43
00:04:19,083 --> 00:04:20,487
أوه، ديوس ميو! (يا إلهي!)
44
00:04:21,290 --> 00:04:23,763
توقّف، أنت تدمّر حانة هذا الرجل
45
00:04:29,825 --> 00:04:31,287
التيكيلا!
46
00:04:31,312 --> 00:04:33,918
أنا أقضي أجمل وقت بحياتي (إيدي)
47
00:04:35,483 --> 00:04:37,026
أفضّل أخذ كأس ماء
48
00:04:37,026 --> 00:04:38,611
كن رجلا (إيدي)!
49
00:04:40,128 --> 00:04:42,574
كان علينا أن نكون نادلًا
50
00:04:46,928 --> 00:04:47,795
تيكيلا!
51
00:04:47,820 --> 00:04:48,560
لقد فعلتُها
52
00:04:48,788 --> 00:04:49,747
بل أنا فعلتُها
53
00:04:49,967 --> 00:04:50,761
سينيور؟
54
00:04:52,125 --> 00:04:54,877
ما كانت تلك الأشياء بحقّ سقر؟
55
00:04:55,795 --> 00:04:56,963
لقد وُلدت بهم
56
00:04:58,681 --> 00:05:00,982
بار لعين، تعبت من هذا الخراء
57
00:05:04,371 --> 00:05:07,140
"معكم (كيلي روليت) في تقرير من (سان فرانسيسكو)"
58
00:05:07,291 --> 00:05:11,352
"ما تزال الشرطة تحاول تحديد مكان المراسل السابق (إيدي بروك)..."
59
00:05:11,352 --> 00:05:12,456
- "...لاستجوابه"
- أوه لا!
60
00:05:12,481 --> 00:05:15,815
"بعد موت المحقّق (باتريك موليغان) المأساويّ"
61
00:05:15,923 --> 00:05:17,066
لا!
62
00:05:17,066 --> 00:05:18,968
"عُثر على المحقّق (موليغان) مطعونًا"
63
00:05:19,115 --> 00:05:23,406
"بالإضافة لسلسلة من الأحداث الغريبة بكاتدرائية المدينة"
64
00:05:23,431 --> 00:05:24,741
يعتقدون أنّي قتلته
65
00:05:24,922 --> 00:05:26,841
"إلى متى يمكنه الهروب من السّلطات؟"
66
00:05:27,201 --> 00:05:28,494
"الزّمن وحده الكفيل بإخبارنا"
67
00:05:28,494 --> 00:05:33,624
إن ظهرنا بالأخبار هنا، فيعني
أننا ظهرنا على الأخبار بكل مكان
68
00:05:35,628 --> 00:05:37,410
لا يمكننا العودة إلى (سان فرانسيسكو)
69
00:05:37,434 --> 00:05:41,215
وأنا لن أبقى هنا مختبئا بـ(المكسيك)
لما تبقى من حياتي، هذا أكيد
70
00:05:41,760 --> 00:05:42,884
وأين عسانا نذهب؟
71
00:05:42,884 --> 00:05:44,302
لا أعرف، لا أعرف
72
00:05:50,987 --> 00:05:52,686
قد ينجح ذلك
73
00:05:53,248 --> 00:05:55,348
تسبّب هذا القاضي بطردي من (نيويورك)
74
00:05:55,348 --> 00:05:56,280
ولد القحبة
75
00:05:56,280 --> 00:05:58,566
أجل، ما زال لديّ الكثير من الأسرار عنه أيضًا
76
00:05:58,940 --> 00:06:02,028
لطالما أردت رؤية "تمثال الحريّة"
77
00:06:02,539 --> 00:06:04,249
ربّما يمكننا ابتزازه
78
00:06:05,609 --> 00:06:07,242
ونبرّئ اسمي
79
00:06:08,117 --> 00:06:09,357
لنذهب
80
00:06:09,410 --> 00:06:10,411
رحلة برية
81
00:06:10,495 --> 00:06:12,038
لنخرج من هنا
82
00:06:13,289 --> 00:06:14,749
احتفظ بالفكّة
83
00:06:20,630 --> 00:06:23,258
سنبقي رؤوسنا منخفضة ونواصل التحرّك
84
00:06:26,511 --> 00:06:27,971
نحن مطلوبان
85
00:06:28,387 --> 00:06:30,556
نحن في حالة فرار
86
00:06:31,140 --> 00:06:32,892
أجل، نحن أبرياء
87
00:06:32,917 --> 00:06:34,280
نعم، لكن...
88
00:06:34,304 --> 00:06:37,647
سآكل كل شخص سيّء يقف بطريقنا
89
00:06:38,022 --> 00:06:39,357
أحتاج دواء حمّى
90
00:06:52,801 --> 00:06:53,840
أسمعتَ ذلك؟
91
00:07:05,762 --> 00:07:07,414
أحدهم في ورطة
92
00:07:07,692 --> 00:07:09,820
وأنا أحتاج وقودا للطريق
93
00:07:09,845 --> 00:07:10,888
أجل، حسنًا
94
00:07:31,979 --> 00:07:33,161
بذاك الاتجاه
95
00:07:44,080 --> 00:07:46,041
يوجد رجل شرير يا (إيدي)
96
00:07:46,966 --> 00:07:50,178
هل نحن "حُماة قاتلون" أم لا؟
97
00:07:54,557 --> 00:07:55,625
افعل ما تبرع به
98
00:07:55,933 --> 00:07:57,101
هذا سهل مهل
99
00:08:22,580 --> 00:08:23,503
شحال كيوش!
100
00:08:23,711 --> 00:08:25,379
لقد وعدت بعدم أكله
101
00:08:27,924 --> 00:08:29,200
إنهم يقاتلون بالكلاب
102
00:08:29,511 --> 00:08:32,427
أنا لا أتسامح مع قتال الكلاب يا صاح
103
00:08:36,557 --> 00:08:38,476
ما الذي تفعله هنا أيها الحقير؟
104
00:08:39,427 --> 00:08:40,561
أيّا تكن
105
00:08:40,646 --> 00:08:41,938
فأنت بالمكان الخطأ
106
00:08:43,664 --> 00:08:44,540
مرحبًا
107
00:08:44,607 --> 00:08:45,900
هذه منطقتنا
108
00:08:47,443 --> 00:08:51,602
حسنا، أفترض من خلال
نظرة التهديد على وجوهكم أنه...
109
00:08:52,236 --> 00:08:53,699
يُفترض بي أن أخاف، صحيح؟
110
00:08:56,035 --> 00:08:58,329
نحن مضطرون لسلك الطريق الخاطئ يا أخي
111
00:08:59,396 --> 00:09:00,689
لا يمكننا السماح بمغادرتك
112
00:09:01,742 --> 00:09:02,708
أعاني صداعًا
113
00:09:04,043 --> 00:09:06,045
بسبب حقيقة أنّي شربت...
114
00:09:06,638 --> 00:09:07,638
كثيرًا
115
00:09:07,797 --> 00:09:08,773
سأكون صادقًا
116
00:09:08,798 --> 00:09:12,927
لدي جانب مظلم حقّا،
وحتى أنا لا يمكنني التنبؤ به
117
00:09:12,927 --> 00:09:14,637
لدينا جميعا وحوش بداخلنا
118
00:09:15,388 --> 00:09:16,322
ليس مثل هذا
119
00:09:16,791 --> 00:09:19,100
إنه مظلم حقّا لدرجة أن هناك احتمال بأن...
120
00:09:19,451 --> 00:09:21,769
يقطع رأسك ويطعمه...
121
00:09:22,725 --> 00:09:24,004
لقزّيبتك
122
00:09:24,230 --> 00:09:25,815
أنا هنا، يمكنك أن تطعمني إياه
123
00:09:25,815 --> 00:09:27,024
نعم، أستطيع أن أطعمه إياه
124
00:09:28,776 --> 00:09:30,236
حسنا، اسمعوا،
مهلا، مهلا، بحقّكم
125
00:09:30,236 --> 00:09:31,323
لديّ اقتراح
126
00:09:31,348 --> 00:09:32,129
لا، توقف عن الكلام
127
00:09:32,154 --> 00:09:34,282
لن أتوقف عن الكلام، هذا لأجلكم
128
00:09:34,323 --> 00:09:36,492
أنا أفعل هذا لمصلحتكم، مفهوم؟
129
00:09:36,659 --> 00:09:37,920
عليّ ذلك، فهمت؟
130
00:09:37,945 --> 00:09:38,828
اصغ وحسب
131
00:09:38,828 --> 00:09:41,416
سنجد لكل هذه الكلاب عائلات محبّة
132
00:09:41,441 --> 00:09:43,541
لأن ما تفعلونه أمر مستهجن
133
00:09:43,708 --> 00:09:46,321
ما ظنّ والدتك بك يا رجل؟
134
00:09:46,760 --> 00:09:48,396
والدتي قد ماتت يا هاد الزّامل
135
00:09:48,421 --> 00:09:49,755
لقد جعلت الوضع محرجًا
136
00:09:50,798 --> 00:09:51,817
يؤسفني سماع ذلك
137
00:09:51,817 --> 00:09:52,570
صه!
138
00:09:54,345 --> 00:09:56,179
ضبّرتي عليها!
139
00:09:59,277 --> 00:10:00,308
هل تفهم؟
140
00:10:00,532 --> 00:10:02,059
أنا أقدم لك فرصة
141
00:10:02,758 --> 00:10:06,271
يا حلو، أنا حقّا أقدم لك
فرصة ربما عليك استغلالها
142
00:10:08,115 --> 00:10:08,789
حسنًا
143
00:10:09,235 --> 00:10:10,182
حسنًا؟
144
00:10:11,678 --> 00:10:12,695
الأمر عائد إليك
145
00:10:13,571 --> 00:10:14,614
قُل لي متى
146
00:10:14,697 --> 00:10:15,406
"متى"
147
00:10:25,312 --> 00:10:27,598
مرحبا يا قحبات!
148
00:10:53,031 --> 00:10:54,570
من هو الولد الشقيّ؟
149
00:11:01,670 --> 00:11:03,746
جودة هذه الصندالة عالية جدّاً
150
00:11:06,611 --> 00:11:07,624
إلى أين أنت ذاهب؟
151
00:11:09,011 --> 00:11:10,086
إلى البيت
152
00:11:10,357 --> 00:11:11,357
كلّا
153
00:11:19,998 --> 00:11:20,846
ما...
154
00:11:22,765 --> 00:11:23,993
أنتما؟
155
00:11:25,376 --> 00:11:26,894
نحن...
156
00:11:26,894 --> 00:11:28,145
نحن (فينوم)!
157
00:11:28,690 --> 00:11:30,251
نحن...
158
00:11:30,283 --> 00:11:31,032
(فينوم)!
159
00:11:31,032 --> 00:11:32,032
لا
160
00:11:32,525 --> 00:11:33,979
أجل، نحن...
161
00:11:33,979 --> 00:11:35,987
نحن...
162
00:11:35,987 --> 00:11:37,447
(فينوم)!
163
00:11:38,458 --> 00:11:39,323
ماذا؟
164
00:11:40,783 --> 00:11:42,910
علينا العمل على ذلك حقّاً
165
00:11:52,107 --> 00:11:54,172
كان ذلك لذيذًا
166
00:11:54,255 --> 00:11:55,339
على الرحب والسعة
167
00:11:56,173 --> 00:11:57,091
شكرًا
168
00:11:57,787 --> 00:12:00,382
أنت تأخذني إلى أرقى الأماكن
169
00:12:00,469 --> 00:12:01,846
لنخرج من هنا
170
00:12:02,306 --> 00:12:03,681
أين حذائي؟
171
00:12:04,515 --> 00:12:06,079
مرحبا يا صديقي
172
00:12:06,079 --> 00:12:07,465
هذا حذائي
173
00:12:07,490 --> 00:12:09,132
هذا حذائي
174
00:12:16,828 --> 00:12:17,918
هذا سيناسبك
175
00:12:18,946 --> 00:12:22,366
أصبحنا الآن هاربين من شيء قمنا به بالفعل
176
00:12:22,391 --> 00:12:25,036
وقد علقت مع بطل خارق
لا يستطيع الطيران
177
00:12:25,036 --> 00:12:26,246
أتراهن على ذلك؟
178
00:12:50,853 --> 00:12:51,502
تم تحديد موقع الهدف
مدينة (سارانيمو)، (المكسيك)
179
00:12:51,526 --> 00:12:53,272
ها أنت ذا
180
00:12:56,417 --> 00:12:57,944
اتصل بالجنرال (ستريكلاند)
181
00:13:18,013 --> 00:13:18,839
ما...
182
00:13:27,471 --> 00:13:28,483
كائن طفيلي
183
00:13:30,202 --> 00:13:31,519
تريد هذه الأشياء أن تعيش
184
00:13:37,101 --> 00:13:37,775
مرحبًا
185
00:13:38,168 --> 00:13:38,826
مرحبًا
186
00:13:40,919 --> 00:13:42,822
أخبرني عن الرجل الذي كان هنا توّاً
187
00:13:48,186 --> 00:13:50,997
لقد كان يتصرف كالمجنون وهو يتحدث إلى نفسه
188
00:13:52,122 --> 00:13:52,957
ماذا كان يقول؟
189
00:13:54,208 --> 00:13:55,657
كانت لديه تلك...
190
00:13:56,362 --> 00:13:58,582
الأذرع الكبيرة، الضخمة والواسعة
191
00:13:59,588 --> 00:14:00,964
وقد كانت تتحرك هكذا
192
00:14:03,704 --> 00:14:04,510
أحضروه
193
00:14:11,058 --> 00:14:11,144
194
00:14:11,145 --> 00:14:11,230
ص
195
00:14:11,231 --> 00:14:11,317
صح
196
00:14:11,318 --> 00:14:11,403
صحر
197
00:14:11,404 --> 00:14:11,490
صحرا
198
00:14:11,491 --> 00:14:11,577
صحراء
199
00:14:11,578 --> 00:14:11,663
صحراء
200
00:14:11,664 --> 00:14:11,750
صحراء ن
201
00:14:11,751 --> 00:14:11,837
صحراء ني
202
00:14:11,838 --> 00:14:11,923
صحراء نيف
203
00:14:11,924 --> 00:14:12,010
صحراء نيفا
204
00:14:12,011 --> 00:14:12,096
صحراء نيفاد
205
00:14:12,097 --> 00:14:13,984
صحراء (نيفادا)
206
00:14:23,862 --> 00:14:26,615
أتظن أن هناك أخا وأخته
آخران على أحد تلك النجوم؟
207
00:14:28,128 --> 00:14:29,493
ينظران إلى نفس السماء؟
208
00:14:30,629 --> 00:14:32,019
سأتمكن من إخبارك يوما ما
209
00:14:35,974 --> 00:14:37,004
أخي التوأم
210
00:14:37,626 --> 00:14:39,253
عالِم "ناسا" المستقبلي
211
00:14:40,743 --> 00:14:41,494
يوما ما
212
00:14:45,692 --> 00:14:48,220
"إذا الرّعد دوى، توجّه للمأوى"
213
00:15:38,945 --> 00:15:40,232
إنه على أجهزة دعم الحياة
214
00:15:42,274 --> 00:15:43,515
"(باتريك موليغان)"
215
00:15:40,232 --> 00:15:42,274
خذوه لغرفة الدمج فورًا
216
00:15:55,949 --> 00:15:57,081
كان يجب أن تكون أنت
217
00:15:59,546 --> 00:16:02,253
"لقد وصلتهم للتو أخبار من مكتب الأخبار، ومن المهم تكرارها"
218
00:16:02,253 --> 00:16:05,590
"إنه يوم حزين لكل عشاق الكائنات الفضائية"
219
00:16:05,824 --> 00:16:09,760
"أعلنت واشنطن أخيرا عن إغلاق (المنطقة 51)"
220
00:16:09,843 --> 00:16:13,322
"ويشتهر الموقع المثير للجدل باختباراته المزعومة على الكائنات الفضائية"
221
00:16:14,014 --> 00:16:15,474
"وفي أخبار أخرى اليوم..."
222
00:16:18,561 --> 00:16:23,755
قاعدة المنطقة 51 العسكريّة، ولاية (نيفادا)...
تبقّت 3 أيام على الإغلاق
223
00:16:28,624 --> 00:16:29,738
من هذا الاتجاه
224
00:16:30,587 --> 00:16:31,505
ابطئي!
225
00:16:46,617 --> 00:16:47,589
(ستريكلاند)
226
00:16:47,673 --> 00:16:49,341
"(ستريكلاند) قد مُنح الإذن"
227
00:17:04,814 --> 00:17:06,274
إذن هذا يحدث أخيرًا؟
228
00:17:08,235 --> 00:17:09,069
نعم سيّدتي
229
00:17:09,094 --> 00:17:10,696
لن يتبقى شيء عدا الصخور والغبار
230
00:17:11,159 --> 00:17:12,239
والصراصير
231
00:17:12,781 --> 00:17:14,491
حتى أعتى الكوارث لم تستطع قتلهم
232
00:17:15,056 --> 00:17:17,578
لقد وُجدوا منذ 280 مليون سنة وأكثر
233
00:17:18,301 --> 00:17:19,621
لم أكن أعرف ذلك دكتورة (باين)
234
00:17:26,981 --> 00:17:27,867
يمكنك الذهاب
235
00:17:28,054 --> 00:17:29,506
- فلتحظ بيوم سعيد غاس
- أنت أيضًا
236
00:17:54,411 --> 00:17:59,630
"المنطقة 55"، مشروع "إمبيريوم"
لاحتواء ودراسة السمبيوت
237
00:18:03,378 --> 00:18:04,418
شكرًا
238
00:18:04,443 --> 00:18:05,570
على الرّحب
239
00:18:05,844 --> 00:18:10,881
"دكتور (كيندال)، يرجى التوجّه إلى منطقة النقل رقم ثلاثة"
240
00:18:11,171 --> 00:18:12,527
صباح الخير دكتورة (باين)
241
00:18:12,527 --> 00:18:13,926
سنبقي المفاتيح بأمان لأجلك
242
00:18:13,926 --> 00:18:15,844
لا أظن أن أحدا سيطمع
بتلك السيارة العجوز يا (جيم)
243
00:18:15,989 --> 00:18:17,804
لا تحكمي على كتاب من غلافه
244
00:18:22,040 --> 00:18:24,561
استيقظت باكرا أيها الجنرال (ستريكلاند)
245
00:18:25,020 --> 00:18:26,730
يبدو أن كل أحلامك أصبحت حقيقة
246
00:18:27,481 --> 00:18:29,108
أنا أعرف أن ذلك يزعجك
247
00:18:30,526 --> 00:18:32,152
لقد وصل قبل وقت قصير من وصولك
248
00:18:32,861 --> 00:18:34,446
هل سبّب لهم صديقنا الجديد أي مشكلة؟
249
00:18:34,710 --> 00:18:35,266
أترين
250
00:18:35,452 --> 00:18:36,670
هذه هي المشكلة بالضبط
251
00:18:36,670 --> 00:18:37,466
ماذا؟
252
00:18:37,491 --> 00:18:39,368
افتراضك أننا سنقابل أصدقاءً
253
00:18:40,994 --> 00:18:42,621
- صباح الخير
- صباح الخير
254
00:18:43,913 --> 00:18:44,941
كان الترابط ناجحًا
255
00:18:45,447 --> 00:18:46,375
سمعت عن ذلك
256
00:18:51,255 --> 00:18:54,341
لديك دائما تلك النظرة على وجهك،
كأن شيئا فظيعا يلوح بالأفق
257
00:18:54,341 --> 00:18:56,927
لأنه بعملي، دوما ما يكون
هناك شيء فظيع يلوح في الأفق
258
00:18:57,777 --> 00:18:58,888
نحن نحتويهم
259
00:18:59,347 --> 00:19:00,181
أنتم تدرسونهم
260
00:19:00,994 --> 00:19:01,841
هكذا يسير الأمر
261
00:19:09,127 --> 00:19:10,031
لنلق نظرة
262
00:19:10,204 --> 00:19:11,524
- مرحبا دكتورة
- مرحبًا
263
00:19:12,124 --> 00:19:13,997
تركه "السيمبيوت" الآخر ليموت
264
00:19:16,360 --> 00:19:17,471
لقد أنقذناه
265
00:19:18,282 --> 00:19:20,533
{\an8}"اكتمل الاندماج"
266
00:19:18,438 --> 00:19:19,313
كان ليموت
267
00:19:23,013 --> 00:19:24,369
سأحاول خفض تلك المستويات
268
00:19:30,661 --> 00:19:31,704
صباح الخير (سايدي)
269
00:19:32,732 --> 00:19:33,650
أعطني هذا
270
00:19:33,831 --> 00:19:35,382
وجدنا هذا بـ(المكسيك)
271
00:19:35,507 --> 00:19:36,182
مرحبًا
272
00:19:37,207 --> 00:19:38,031
أهلًا بك
273
00:19:39,109 --> 00:19:40,518
أهناك خبر عن مكان ما تبقى منه؟
274
00:19:40,543 --> 00:19:42,431
- نحن نقترب من ذلك
- أعلمني حالما تجدون شيئًا
275
00:19:45,268 --> 00:19:46,687
لستُ أفهم هذا الهوس
276
00:19:47,117 --> 00:19:49,271
أخبرتك أن أمّي من صنعت لي هذا البروش
277
00:19:49,438 --> 00:19:50,354
هذا شهر يوليوز
278
00:19:51,562 --> 00:19:52,339
سأراك هناك
279
00:19:54,735 --> 00:19:55,957
كل من على هذا الجانب...
280
00:19:57,019 --> 00:19:57,904
غريب أطوار
281
00:19:58,897 --> 00:19:59,966
دعها وشأنها (ريكس)
282
00:20:00,532 --> 00:20:02,951
هل استمتاع أحد بعمله حرام؟
283
00:20:17,832 --> 00:20:20,543
سيتم إخراج "المنطقة 51" من
الخدمة بالكامل بحلول نهاية الأسبوع
284
00:20:20,568 --> 00:20:24,348
إنها مجرّد حطام سفينة أصلًا،
وقد سئموا من السياح
285
00:20:24,494 --> 00:20:26,016
نحن غير موجودين هنا
286
00:20:26,934 --> 00:20:30,582
30 متر تحت سطح الأرض،
لا يمكن اكتشافها من قِبل أيّ كائن بشري
287
00:20:31,647 --> 00:20:32,690
أو غير بشري
288
00:20:33,048 --> 00:20:35,067
وأيضا لا يوجد أحد هنا
يمكن اعتباره كفرد من العائلة
289
00:20:35,507 --> 00:20:39,655
كان طموح أخي الأكبر هو العمل
بـ"المنطقة 51"، ويقوم بما أقوم به
290
00:20:40,906 --> 00:20:43,116
أتمنى لو يسعني أن أريه ما بنيناه هنا
291
00:20:47,969 --> 00:20:48,716
أنت بخير
292
00:20:49,831 --> 00:20:50,399
فقط...
293
00:20:51,833 --> 00:20:52,636
حاول أن تتنفس
294
00:20:53,442 --> 00:20:53,976
اتفقنا؟
295
00:20:55,712 --> 00:20:59,387
عندما كنت أنا وأخي أطفالا، أخبرونا
أن الأجسام الطائرة مجرّد بالونات طقس
296
00:20:59,502 --> 00:21:00,473
أو قمامة فضائية
297
00:21:00,634 --> 00:21:03,836
أخرج (كوبريك) لقطة الهبوط على
القمر بأحد استوديوهات "هوليوود"
298
00:21:04,578 --> 00:21:05,343
قصة لطيفة
299
00:21:06,098 --> 00:21:06,936
إلى أين أنت ذاهب؟
300
00:21:07,309 --> 00:21:08,211
هذا أولًا
301
00:21:08,350 --> 00:21:09,896
هل هناك خطر للإصابة بفيروس؟
302
00:21:10,811 --> 00:21:12,271
ليس شأننا ما يقلقني
303
00:21:13,230 --> 00:21:15,526
تعلم أننا نحمل جميع
أنواع الفيروسات والبكتيريا
304
00:21:15,550 --> 00:21:17,401
التي قد تكون ضارة لكائن حيّ حسّاس
305
00:21:17,759 --> 00:21:19,694
ونحن لا نعرف بالضبط ما الذي نتعامل معه هنا
306
00:21:20,572 --> 00:21:21,655
مادام هذا سيحافظ على سلامة الضيوف
307
00:21:29,204 --> 00:21:32,207
هذه أول مرّة يتوافق مضيف
مع أحد "السيمبيوتس" التي لدينا
308
00:21:32,207 --> 00:21:34,111
سنكون الآن قادرين على التحدّث مع أحدهم
309
00:21:53,253 --> 00:21:56,023
لقد كان يعاني من نوبات ذعر مذ ربطناه
310
00:21:56,333 --> 00:21:57,419
جرّبي لحن "jingle bells"
311
00:21:58,037 --> 00:21:58,779
إنه مهدئ للغاية
312
00:21:58,979 --> 00:22:00,759
عجبا، لِم لم أفكر بذلك؟
313
00:22:03,363 --> 00:22:04,197
أطلقي سراحه
314
00:22:06,658 --> 00:22:06,992
مرحبًا
315
00:22:13,210 --> 00:22:14,138
أنا الدكتورة (باين)
316
00:22:14,844 --> 00:22:15,590
(تيدي)
317
00:22:16,418 --> 00:22:17,637
أنت آمن هنا
318
00:22:18,527 --> 00:22:19,437
أنا سأساعدك
319
00:22:20,876 --> 00:22:21,683
كليكما
320
00:22:24,019 --> 00:22:25,385
كان النقل ناجحًا
321
00:22:27,353 --> 00:22:28,499
لم يكن لدينا خيار
322
00:22:28,764 --> 00:22:30,265
كان علينا أن نحاول إنقاذك
323
00:22:37,826 --> 00:22:38,920
الوحوش
324
00:22:47,162 --> 00:22:48,546
أنت أيضا معطوبة
325
00:22:57,730 --> 00:22:58,210
أتسمح لي...
326
00:23:02,766 --> 00:23:04,526
أتسمح لي بأن أطرح عليك بعض الأسئلة؟
327
00:23:09,545 --> 00:23:11,255
هل هذا "السيمبيوت" يتواصل معك؟
328
00:23:14,658 --> 00:23:15,895
هل تسمعه؟
329
00:23:19,064 --> 00:23:20,309
الصوت يزعجهم
330
00:23:23,358 --> 00:23:24,439
حسنًا
331
00:23:27,901 --> 00:23:28,765
لِم هم هنا؟
332
00:23:29,382 --> 00:23:30,133
ماذا يريدون؟
333
00:23:30,415 --> 00:23:31,321
ملاذا آمنًا
334
00:23:31,974 --> 00:23:32,915
ملاذا آمنًا؟
335
00:23:33,379 --> 00:23:34,380
كنّا نهرب
336
00:23:35,330 --> 00:23:36,832
أيتحدّث عن "السيمبيوتس" الآخرين؟
337
00:23:37,124 --> 00:23:37,833
أظنّ ذلك
338
00:23:39,280 --> 00:23:42,366
مخلوقاته تبحث عنّا في الكون
339
00:23:43,463 --> 00:23:45,017
وسيُعثر علينا
340
00:23:47,477 --> 00:23:48,646
وحين يُعثر علينا
341
00:23:49,543 --> 00:23:50,871
سيقتلنا جميعًا
342
00:23:53,160 --> 00:23:53,780
من؟
343
00:23:54,630 --> 00:23:56,221
لن يتبقّى شيء
344
00:23:57,686 --> 00:23:58,800
هنا؟ على الأرض؟
345
00:24:02,649 --> 00:24:03,944
لِم كانوا يهربون؟
346
00:24:04,901 --> 00:24:07,120
لأن هناك بحر
347
00:24:08,187 --> 00:24:10,490
مظلم وبارد
348
00:24:11,463 --> 00:24:13,453
حول هذا الكون
349
00:24:14,491 --> 00:24:15,289
ما هو؟
350
00:24:22,957 --> 00:24:25,046
لا تريدين أن تعرفي
351
00:24:34,567 --> 00:24:37,142
لقد رأيتُ المستقبل
352
00:24:54,612 --> 00:24:57,788
الظّلام...
353
00:24:58,468 --> 00:25:02,961
يملك أنيابًا
354
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
"معكم قبطان هذه الرحلة"
355
00:25:09,257 --> 00:25:12,844
"نحن نطير حاليا على ارتفاع 9500 مترًا"
356
00:25:13,386 --> 00:25:18,016
"إذا نظرتم هناك إلى يساركم، سترون الآن (الأخدود العظيم)"
357
00:25:20,661 --> 00:25:22,206
أخبرتك أنه بوسعنا الطيران
358
00:25:22,304 --> 00:25:23,230
يا للهول!
359
00:25:23,262 --> 00:25:24,555
مباشرة إلى (نيويورك)
360
00:25:24,689 --> 00:25:26,608
فمي جاف جدّاً
361
00:25:26,608 --> 00:25:28,229
وسنبرّئ اسمك
362
00:25:28,229 --> 00:25:30,403
الجو بارد جدّاً
363
00:25:32,168 --> 00:25:33,882
كيف يفعل (توم كروز) هذا!
364
00:25:33,907 --> 00:25:35,909
إنه لا يتذمر مثل قحبة صغيرة
365
00:25:48,078 --> 00:25:49,259
ما كان ذلك؟
366
00:25:52,355 --> 00:25:53,343
ما هذا؟
367
00:26:18,672 --> 00:26:19,892
أنا آسف (إيدي)
368
00:26:19,905 --> 00:26:21,204
لكن علي أن أختفي
369
00:26:21,229 --> 00:26:21,899
ما الأمر؟
370
00:26:21,924 --> 00:26:23,312
نحن بوضع حرج
371
00:26:25,473 --> 00:26:27,364
لِم فعلت ذلك؟
372
00:26:28,564 --> 00:26:30,038
سأشرح
373
00:26:43,503 --> 00:26:47,814
سأتجرأ وأقول أن هذا هو أقرف
أثر ثمالة عانيته على الإطلاق
374
00:26:48,755 --> 00:26:50,112
تأمّل المنظر (إيدي)!
375
00:26:50,284 --> 00:26:52,885
أليس خلّابًا؟
376
00:26:53,120 --> 00:26:53,795
اسكت!
377
00:26:54,194 --> 00:26:57,238
لا أظنّني أمانع العيش هنا للأبد
378
00:26:57,263 --> 00:27:00,232
لقد واجهنا توّا ماكينة موت وجها لوجه
379
00:27:00,827 --> 00:27:02,412
تبدو "للأبد" تفائلا أكثر من اللازم
380
00:27:09,336 --> 00:27:11,450
"مع إغلاق (المنطقة 51)"
381
00:27:11,475 --> 00:27:15,106
"هل سيعترف (البنتاغون) أخيرا بأنهم كانوا يتسترون عن (ظ.ج.م)؟"
382
00:27:15,131 --> 00:27:18,039
هذا يعني "ظواهر جوية مجهولة"
383
00:27:18,192 --> 00:27:19,680
نعم يا أبي، نحن نعرف
384
00:27:19,983 --> 00:27:22,493
أتحرّق شوقا لرؤية من بنى أحد تلك الأشياء
385
00:27:22,518 --> 00:27:25,355
لهذا قمنا بصرف مدخراتنا
وخضنا هذه الرحلة يا عزيزتي
386
00:27:26,311 --> 00:27:28,021
لتتمكن أخيرا من رؤية ذلك
387
00:27:28,021 --> 00:27:29,073
هذا هراء
388
00:27:29,272 --> 00:27:30,665
حسنا، ماذا لو كنت محقّاً؟
389
00:27:30,690 --> 00:27:34,740
سآمل حينها ألا ينتهي بنا المطاف في
مختبر فضائيين يحشرون أشياء بقزازبنا
390
00:27:35,737 --> 00:27:36,607
نحن هالكون
391
00:27:36,820 --> 00:27:37,620
قزازب!
392
00:27:47,991 --> 00:27:49,417
أظنّني أحدثت بعض الفوضى هناك
393
00:27:49,482 --> 00:27:50,736
تماسكي يا العائلة
394
00:27:50,877 --> 00:27:51,770
أأنتم بخير؟
395
00:27:51,795 --> 00:27:52,734
كان ذلك جامحًا
396
00:27:53,517 --> 00:27:54,560
هل تقيأ الكلب؟
397
00:27:54,714 --> 00:27:55,327
نعم
398
00:28:08,071 --> 00:28:08,971
حسنًا
399
00:28:09,538 --> 00:28:10,748
لقد نجحنا بهذا
400
00:28:10,931 --> 00:28:12,138
هبوط سلس
401
00:28:12,163 --> 00:28:13,371
اثن ركبتيك
402
00:28:13,411 --> 00:28:14,317
استعمل عضلات البطن
403
00:28:14,450 --> 00:28:15,742
استعمل عضلات البطن!
404
00:28:16,264 --> 00:28:17,737
نعم، نعم، هكذا
405
00:28:17,849 --> 00:28:19,427
نعم، هكذا
406
00:28:22,892 --> 00:28:23,760
أحسنت
407
00:28:24,268 --> 00:28:25,575
كان ذلك مرعبًا
408
00:28:27,605 --> 00:28:29,137
هذه ليست (نيويورك)
409
00:28:29,541 --> 00:28:31,017
لا، هذه أرض الضياع
410
00:28:31,042 --> 00:28:33,141
أنا أستشعر وجود عدائية مبطّنة
411
00:28:33,169 --> 00:28:33,540
حقّاً؟
412
00:28:33,565 --> 00:28:33,920
نعم
413
00:28:33,920 --> 00:28:36,307
أوه، أنا آسف
ما رأيك ببعض العدائية العلنيّة؟
414
00:28:36,874 --> 00:28:39,772
لقد أسقطتني توّا من طائرة "757"
415
00:28:39,809 --> 00:28:43,721
دون إقامة أدنى اعتبار لألم ظهري المزمن
416
00:28:43,721 --> 00:28:45,807
لقد كانت طائرة "إيرباص A320"
417
00:28:45,807 --> 00:28:47,051
حقّاً؟ أنا آسف
418
00:28:47,287 --> 00:28:48,160
حسنًا
419
00:28:49,564 --> 00:28:50,754
وما كان ذاك الشيء؟
420
00:28:51,479 --> 00:28:53,373
ذاك الشيء الذي واجهناه للتوّ هناك
421
00:28:53,398 --> 00:28:54,816
لن يروقك سماع هذا
422
00:28:54,816 --> 00:28:57,428
لا، أستطيع أن أضمن لك تماما
أنه ليس لدي مكان لأهرب منك
423
00:29:00,145 --> 00:29:01,365
ماذا تفعل؟
لِم تفعل ذلك؟
424
00:29:01,390 --> 00:29:03,341
هذا غريب، هذا مريب
425
00:29:03,366 --> 00:29:04,960
لقد كانت تلك مخلوق "زينوفايج"
426
00:29:05,326 --> 00:29:06,161
ماذا؟
427
00:29:06,181 --> 00:29:07,763
مخلوق "زينوفايج"
428
00:29:08,058 --> 00:29:09,462
صائدة "سيمبيوت"
429
00:29:09,487 --> 00:29:10,189
بالطبع
430
00:29:10,214 --> 00:29:12,581
المشكلة هي أنها إن
وجدت طريقها إلى هنا
431
00:29:12,980 --> 00:29:14,936
فسيتبعها آخرون قريبًا
432
00:29:14,961 --> 00:29:15,712
"آخرون"؟
433
00:29:15,795 --> 00:29:19,215
قام صانع "الزينوفاج" بصنع "السيمبيوت" أيضًا
434
00:29:19,215 --> 00:29:21,189
إذن تلك أختك
435
00:29:21,275 --> 00:29:22,948
لكن "السيمبيوتس" انقلبوا عليه
436
00:29:23,140 --> 00:29:24,988
وسجنوه على "كلينتار"
437
00:29:25,013 --> 00:29:25,608
كوكبك
438
00:29:25,633 --> 00:29:27,432
- لا، ليس كوكبًا
- ليس كوكبك
439
00:29:27,432 --> 00:29:29,726
إنه السّجن الذي بنيناه من أجله لينام
440
00:29:29,726 --> 00:29:30,281
بالطبع
441
00:29:30,306 --> 00:29:31,644
للأبد!
442
00:29:32,312 --> 00:29:33,444
ما اسمه إذن؟
443
00:29:35,052 --> 00:29:36,040
لم أسمع ما قلته
444
00:29:36,575 --> 00:29:37,543
(نول)
445
00:29:37,567 --> 00:29:38,133
(نول)؟
446
00:29:38,158 --> 00:29:39,133
لا!
447
00:29:43,306 --> 00:29:45,283
هذا أمر خطير (إيدي)
448
00:29:45,478 --> 00:29:46,785
كفاك كلاما إذن
449
00:29:48,689 --> 00:29:49,746
الزم الهدوء!
450
00:29:54,584 --> 00:29:55,919
ما نوع هذا المخلوق؟
451
00:29:56,127 --> 00:29:58,959
وما هذا الشيء الذي تريده منك
صائدة "السيمبيوت" على أي حال؟
452
00:29:59,543 --> 00:30:01,424
هو لا يريدنا نحن
453
00:30:01,424 --> 00:30:02,728
بحوزتنا شيء يحتاجه
454
00:30:02,753 --> 00:30:04,722
ليس لدينا سوى القميص المهترئ
455
00:30:04,966 --> 00:30:06,309
لدينا حذاء واحد
456
00:30:06,309 --> 00:30:07,764
وبشرتي التي أحرقتها الشمس
457
00:30:07,805 --> 00:30:09,015
و"الكوديكس"
458
00:30:09,332 --> 00:30:10,442
ماذا؟
459
00:30:10,808 --> 00:30:11,518
سأريك
460
00:30:13,504 --> 00:30:14,164
تفو عليك!
461
00:30:14,189 --> 00:30:15,341
ماذا تفعل؟
462
00:30:15,939 --> 00:30:17,463
لنقل أنك متّ
463
00:30:17,605 --> 00:30:19,025
يمكنني إعادتك إلى الحياة
464
00:30:19,025 --> 00:30:20,162
حسنا، سأودّ ذلك
465
00:30:20,162 --> 00:30:21,253
ولكن إن أعدتك للحياة
466
00:30:21,319 --> 00:30:25,323
فإن حياتينا ستندمجان وينتج عنهما قوّة واحدة
467
00:30:25,830 --> 00:30:26,782
تدعى...
468
00:30:26,857 --> 00:30:27,951
"كوديكس"
469
00:30:28,124 --> 00:30:29,683
ما هو "الكوديكس"؟
470
00:30:29,869 --> 00:30:31,054
إنه مفتاح
471
00:30:31,079 --> 00:30:33,724
مفتاح يفتح قفصًا
472
00:30:34,292 --> 00:30:35,867
السّجن الموجود على "كلينتار"
473
00:30:35,892 --> 00:30:37,913
بوسعه تحرير صانعنا
474
00:30:37,961 --> 00:30:39,646
حمدا لله أنّنا لم نمت
475
00:30:39,671 --> 00:30:41,476
نعم، باستثناء تلك المرّة
476
00:30:44,272 --> 00:30:45,051
أوه لا!
477
00:30:45,393 --> 00:30:46,026
لا
478
00:30:46,594 --> 00:30:48,513
إذن أنت تخبرني أننا نحمل ذاك الشيء؟
479
00:30:48,513 --> 00:30:50,468
لهذا السبب تطاردنا تلك "الزينوفايج"
480
00:30:51,631 --> 00:30:52,659
ماذا سنفعل؟
481
00:30:52,684 --> 00:30:56,922
يمكنها فقط رؤية "الكوديكس" عندما
يكون "السيمبيوت" على شكله الحقيقي
482
00:30:59,984 --> 00:31:00,900
حسنًا
483
00:31:01,642 --> 00:31:02,814
تقصد أنك لا تستطيع الخروج
484
00:31:02,873 --> 00:31:04,055
بوسعي فعل هذا
485
00:31:04,112 --> 00:31:05,397
وبوسعي فعل هذا
486
00:31:05,421 --> 00:31:07,689
لكن إن تحولت بالكامل
487
00:31:07,713 --> 00:31:10,385
سترسل لها "الكوديكس" إشارة تتبّع
488
00:31:10,418 --> 00:31:11,389
سوف تجدنا...
489
00:31:11,413 --> 00:31:13,290
وتنزعه من عمودنا الفقري
490
00:31:13,314 --> 00:31:15,206
وتحرّر (نول) من "كلينتار"
491
00:31:15,206 --> 00:31:16,933
إذن كيف نتخلص من هذه "الكوديكس"؟
492
00:31:16,958 --> 00:31:19,058
طالما بقي كلانا أنا وأنت أحياء
493
00:31:19,280 --> 00:31:21,376
فستبقى "الكوديكس" موجودة
494
00:31:21,671 --> 00:31:23,110
إن مات أحدنا
495
00:31:23,122 --> 00:31:23,531
لا
496
00:31:23,555 --> 00:31:24,799
فستموت "الكوديكس"
497
00:31:24,799 --> 00:31:25,909
أنا لا أتفق مع هذا
498
00:31:25,934 --> 00:31:26,773
ولا أنا!
499
00:31:27,578 --> 00:31:29,262
كانت تلك "الزينوفاج" سريعة
500
00:31:29,654 --> 00:31:31,556
لن يستغرق الفدراليون
وقتا طويلا لربطنا
501
00:31:31,556 --> 00:31:34,309
بتلك الجثثت مقطوعة
الرأس التي تركنا بـ(المكسيك)
502
00:31:34,477 --> 00:31:35,727
يجب أن نخرج من هنا
503
00:31:35,727 --> 00:31:36,561
من الأفضل أن نذهب
504
00:31:42,025 --> 00:31:44,068
أربع أرجل أفضل من واحدة
505
00:31:44,317 --> 00:31:45,737
اصدقني القول يا صاح
506
00:31:47,030 --> 00:31:49,702
إلى أيّ سرعة يمكنك
إيصال ذاك الشيء...
507
00:31:50,408 --> 00:31:51,618
دون قتله؟
508
00:31:51,618 --> 00:31:52,952
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك
509
00:31:54,240 --> 00:31:55,330
لا تخفه
510
00:31:55,872 --> 00:31:57,415
لا تخف حصاننا المطيع
511
00:31:59,959 --> 00:32:01,002
حصان مطيع
512
00:32:01,552 --> 00:32:02,313
مرحبًا
513
00:32:02,925 --> 00:32:03,964
حصان مطيع
514
00:32:05,882 --> 00:32:07,634
مفاجأة يا حصان!
515
00:32:08,955 --> 00:32:10,595
أنا أحب الحصان!
516
00:32:19,288 --> 00:32:20,772
لننطلق أيها الزّامل
517
00:32:29,673 --> 00:32:31,275
امتط ظهري أيها الكاوبوي!
518
00:32:31,300 --> 00:32:33,243
راك زامل!
519
00:32:33,660 --> 00:32:35,244
أقسم أنه حين أنزل من هذا الحصان
520
00:32:35,244 --> 00:32:37,038
سأركل قزّيبتك يا ولد...
521
00:32:45,588 --> 00:32:47,548
الآن، هذه قوّة حصانيّة!
522
00:33:02,907 --> 00:33:03,780
ملاذ آمن؟
523
00:33:04,293 --> 00:33:05,060
لا
524
00:33:05,473 --> 00:33:06,943
لا، إنهم ليسوا هنا لأجل ملاذ آمن
525
00:33:07,735 --> 00:33:08,790
ماذا عن إيجاد وطن جديد...
526
00:33:08,814 --> 00:33:10,238
ثم طرد البشر خارجًا؟
527
00:33:10,316 --> 00:33:13,361
أظنّك شاهدت الكثير من
أفلام الغزو الفضائيّ (ريكس)
528
00:33:16,417 --> 00:33:17,203
حقّاً؟
529
00:33:23,960 --> 00:33:25,033
كانوا يهربون
530
00:33:25,280 --> 00:33:26,253
هذا ما قاله
531
00:33:26,332 --> 00:33:27,201
لا تكوني ساذجة
532
00:33:27,827 --> 00:33:29,090
لقد كانوا يهاجرون دومًا
533
00:33:30,133 --> 00:33:33,678
يرتطم نيزك يحمل "السيمبيوت" بالأرض
534
00:33:33,844 --> 00:33:34,929
وكلهم ينجون
535
00:33:35,221 --> 00:33:36,173
صدفة؟
536
00:33:36,426 --> 00:33:37,307
بحقّك
537
00:33:39,191 --> 00:33:39,850
حسنًا
538
00:33:41,811 --> 00:33:42,603
لنقبض عليهم
539
00:33:44,780 --> 00:33:47,567
وصل بك اليأس لتصدّقي أنهم هنا حبّا فينا
540
00:33:49,652 --> 00:33:50,778
هذا يجعلك بخطر
541
00:34:01,205 --> 00:34:04,212
اعترضنا للتو مكالمة طوارئ
طائرة "إيرباص" قادمة من (المكسيك)
542
00:34:04,237 --> 00:34:06,711
تقول أن رجلا قفز من على
الطائرة فوق متنّزه "سيكويا"
543
00:34:07,925 --> 00:34:09,176
سنركب طائرة "الأوسبري"
544
00:34:09,839 --> 00:34:10,923
ابقي متيقّظة (باين)!
545
00:34:20,998 --> 00:34:22,477
لا أستطيع الشعور ببيضتيّ
546
00:34:24,645 --> 00:34:25,525
كان ذلك...
547
00:34:26,355 --> 00:34:27,607
كان ذلك فظيعًا
548
00:34:43,583 --> 00:34:45,327
"تم العثور على الهدف"
549
00:34:48,268 --> 00:34:49,207
اقتلوه
550
00:34:49,587 --> 00:34:50,671
واقبضوا على "السيمبيوت"
551
00:34:51,454 --> 00:34:52,535
"جارِ إرسال فريق (الستة)"
552
00:34:52,535 --> 00:34:53,835
رصد كائن بشري
"رصد كائن "سيمبيوت
553
00:36:40,710 --> 00:36:41,824
لا، "الكوديكس"!
554
00:36:41,849 --> 00:36:43,242
أنا لن أسمح بموتك!
555
00:37:03,252 --> 00:37:04,242
من أين أتى هذا؟
556
00:37:17,850 --> 00:37:19,195
- أحتاج مساعدة
- عُلم
557
00:37:27,623 --> 00:37:29,164
- آن وقت الذهاب!
- أجل!
558
00:38:07,452 --> 00:38:08,479
ماذا حدث؟
559
00:38:09,093 --> 00:38:10,913
- "هناك شيء آخر هنا"
- شيء آخر؟
560
00:38:11,048 --> 00:38:12,324
"لقد قال أن هذا سيحدث"
561
00:38:12,349 --> 00:38:14,125
لقد خسرت للتوّ ثلاثة رجال
562
00:38:14,350 --> 00:38:15,626
هل يمكنك جمع أي عيّنات؟
563
00:38:17,489 --> 00:38:18,296
عيّنات؟
564
00:38:39,650 --> 00:38:40,951
لم يكن أولئك فيدراليين
565
00:38:41,450 --> 00:38:43,321
أولئك كانوا من القوات الخاصّة
566
00:38:43,739 --> 00:38:45,040
كانوا يحاولون قتلنا
567
00:38:45,065 --> 00:38:46,699
أجل، أجل، عظيم
568
00:38:47,491 --> 00:38:49,284
عظيم، إذن لدينا الآن الشّرطة...
569
00:38:49,702 --> 00:38:54,540
جيش (الولايات المتحدة)، وبعض
المخلوقات من الجحيم يطاردوننا
570
00:38:55,972 --> 00:38:58,367
يا للهول، لقد رأيت توّا رذاذ دم
571
00:38:58,752 --> 00:39:00,546
يخرج من خلف وجه كائن فضائيّ
572
00:39:10,800 --> 00:39:12,099
لقد قتلت شخصا ما
573
00:39:12,433 --> 00:39:14,185
لم يمنحوك خيارًا
574
00:39:15,811 --> 00:39:17,379
أنت من لم يمنحني خيارًا
575
00:39:17,403 --> 00:39:18,570
لم أستطع الوصول إليك
576
00:39:18,591 --> 00:39:19,959
لن يفيدني هذا بشيء الآن
577
00:39:19,984 --> 00:39:21,776
عام مضى على سرقتك حياتي
578
00:39:21,776 --> 00:39:23,944
هل كنّا معا لمدة عام كامل؟
579
00:39:23,944 --> 00:39:25,029
وقد كان عاما طويلًا
580
00:39:25,183 --> 00:39:27,656
حاول وحسب أن تبقى مختبئا لنصل
إلى (نيويورك) دون التعرض للقتل
581
00:39:39,434 --> 00:39:40,628
نحن بحاجة لك أن تخرج
582
00:39:45,382 --> 00:39:47,048
الشيء الذي تحدثت عنه، المخلوق...
583
00:39:48,574 --> 00:39:49,303
إنه هنا
584
00:39:52,428 --> 00:39:53,601
لقد قتل بعض الناس
585
00:40:21,320 --> 00:40:22,905
إنه جميل حقّاً
586
00:40:43,589 --> 00:40:45,234
أنا أشعر...
587
00:40:46,816 --> 00:40:49,905
أنا أشعر بوجود أهلي
588
00:40:56,360 --> 00:40:57,488
ومع ذلك...
589
00:40:57,780 --> 00:41:02,376
فإن الذي يبحث عنه (نول) ليس هنا
590
00:41:06,463 --> 00:41:07,757
عمّن يبحث؟
591
00:41:11,870 --> 00:41:13,288
الأسود
592
00:41:14,129 --> 00:41:15,093
"السيمبيوت" الخاص بـ(بروك)؟
593
00:41:15,312 --> 00:41:18,392
إنه الوحيد الذي يحمل "الكوديكس"
594
00:41:20,728 --> 00:41:22,271
ستكون نهاية كل شيء...
595
00:41:22,855 --> 00:41:25,066
على يد (نول)
596
00:41:32,339 --> 00:41:33,657
أنت بحاجة لبذلتك
597
00:41:34,658 --> 00:41:36,619
أما زلت قلقة من أن يصاب هذا الشيء بالزكام؟
598
00:41:37,328 --> 00:41:40,865
يحمل (فينوم) مفتاح حريّة (نول)
599
00:41:40,864 --> 00:41:42,833
يجب ألّا يحصل عليه أبدًا
600
00:41:43,528 --> 00:41:45,127
أو سيُقتل عرقك
601
00:41:46,357 --> 00:41:47,255
أنت...
602
00:41:49,123 --> 00:41:50,341
وأنت...
603
00:41:51,180 --> 00:41:52,223
و...
604
00:41:53,251 --> 00:41:54,428
أنت...
605
00:41:56,722 --> 00:41:59,850
الجميع، كل شيء
606
00:41:59,934 --> 00:42:02,311
كيف نمنع أيّا كان ذلك الشيء
الذي بالأعلى من النزول إلى هنا؟
607
00:42:02,394 --> 00:42:04,021
لا يمكنكم
608
00:42:05,106 --> 00:42:07,358
إنه أقدم من الكون
609
00:42:07,942 --> 00:42:10,069
هو بحاجة للمفتاح
610
00:42:11,112 --> 00:42:15,478
بعدها سينتهي كل شيء
611
00:42:18,912 --> 00:42:20,455
وكيف نمنعه من الحصول عليه؟
612
00:42:21,121 --> 00:42:25,292
إن كان "السيمبيوت" والمضيف أحياء
613
00:42:26,147 --> 00:42:29,109
إذن فـ"الكوديكس" حيّ
614
00:42:31,382 --> 00:42:32,702
وإذا مات أحدهما؟
615
00:42:33,342 --> 00:42:34,677
يموت "الكوديكس"
616
00:42:35,309 --> 00:42:37,882
يموت "الكوديكس"
617
00:42:39,223 --> 00:42:40,307
(ريكس)، لا يمكنك أن تكون جادًا
618
00:42:40,307 --> 00:42:41,334
لا، أنا ألعب
619
00:42:41,809 --> 00:42:44,687
تدمير "الكوديكس" هو السبيل
الوحيد لمنعه من الحصول عليه
620
00:42:45,040 --> 00:42:45,977
صحيح؟
621
00:42:47,076 --> 00:42:48,232
يا هذا، أنا أتحدث إليك
622
00:42:48,232 --> 00:42:49,191
تدميره؟
623
00:42:49,483 --> 00:42:51,457
بالكاد خدشنا السّطح
624
00:42:51,457 --> 00:42:52,695
لقد مات رجالي
625
00:42:54,655 --> 00:42:57,491
هناك شيء قادم ولا يمكن هزيمته
626
00:42:58,559 --> 00:43:00,244
سأوقف هذا الخراء فورًا
627
00:43:00,244 --> 00:43:01,328
العلم تضحيّة
628
00:43:01,328 --> 00:43:02,248
(تيدي)
629
00:43:03,475 --> 00:43:04,475
هذا...
630
00:43:04,688 --> 00:43:06,333
- أمر خطير
- اصغي إليها
631
00:43:52,238 --> 00:43:54,115
هل تحدثت مع عائلتك مؤخرًا؟
632
00:43:57,159 --> 00:43:58,118
أكل شيء على ما يرام؟
633
00:44:02,822 --> 00:44:03,712
نعم
634
00:44:06,693 --> 00:44:08,435
أشم رائحة كلب مبلل
635
00:44:08,566 --> 00:44:09,688
ونقانق
636
00:44:09,730 --> 00:44:10,911
مرحبا يا صديق
637
00:44:11,862 --> 00:44:12,737
أأنت بخير؟
638
00:44:15,006 --> 00:44:16,473
لا، أنا لست بخير
639
00:44:18,074 --> 00:44:19,306
الأمور فوضوية هناك
640
00:44:20,012 --> 00:44:21,046
أنا أعلم
641
00:44:21,605 --> 00:44:22,525
هل أنت جائع؟
642
00:44:23,084 --> 00:44:23,871
نعم
643
00:44:24,525 --> 00:44:25,329
تعال إلى هنا
644
00:44:26,538 --> 00:44:27,248
- شكرًا
- حسنًا
645
00:44:27,248 --> 00:44:29,500
هذه زوجتي (نوفامون)
646
00:44:29,625 --> 00:44:30,584
أهلاً
647
00:44:30,668 --> 00:44:32,242
وهؤلاء أطفالي
648
00:44:32,914 --> 00:44:33,754
(إيكو) و(ليف)
649
00:44:33,754 --> 00:44:35,314
هذه الأسماء عذاب نفسي أبدي
650
00:44:35,339 --> 00:44:36,131
إيّاك!
651
00:44:37,643 --> 00:44:39,426
إيّاك أن تجرؤ!
652
00:44:39,940 --> 00:44:41,817
عجبا، طفلاك جميلان
653
00:44:43,097 --> 00:44:44,431
وهذا (بلو)
654
00:44:46,016 --> 00:44:47,032
وهو...
655
00:44:47,143 --> 00:44:47,851
كلب
656
00:44:47,851 --> 00:44:49,408
وأنا (مارتن)
657
00:44:49,713 --> 00:44:50,579
مرحبا (مارتن)
658
00:44:51,859 --> 00:44:52,564
أنا (إيدي)
659
00:44:52,606 --> 00:44:53,524
سعدت بلقائك (إيدي)
660
00:44:53,524 --> 00:44:54,608
أنا أيضا، الشرف لي
661
00:44:54,608 --> 00:44:55,814
تعال واجلس من فضلك
662
00:44:55,814 --> 00:44:56,360
حسنًا
663
00:44:56,385 --> 00:44:56,922
هيّا
664
00:44:56,946 --> 00:44:57,911
شكرًا
665
00:45:01,865 --> 00:45:03,374
حسنا، هاك!
666
00:45:05,110 --> 00:45:07,955
لم يمت شيء لإعداد هذا الطبق المسالم يا رجل
667
00:45:08,080 --> 00:45:08,831
شكرًا
668
00:45:09,111 --> 00:45:10,165
أنا لا أتفق!
669
00:45:11,834 --> 00:45:12,584
يا للهول!
670
00:45:13,752 --> 00:45:14,712
(إيدي)، ما وجهتك؟
671
00:45:14,972 --> 00:45:15,979
(نيويورك)
672
00:45:17,089 --> 00:45:18,086
نعم، صحيح
673
00:45:18,298 --> 00:45:20,926
سيكون الطريق لـ(نيويورك)
طويلا والأقدام حافيّة يا رجل
674
00:45:21,822 --> 00:45:22,403
نعم
675
00:45:22,428 --> 00:45:24,304
بوسعنا إيصالك لـ(فيغاس)
676
00:45:25,347 --> 00:45:25,806
أجل
677
00:45:25,848 --> 00:45:28,017
هؤلاء الناس غريبو الأطوار، أنا أقول لك
678
00:45:28,267 --> 00:45:29,893
سيكون ذلك لطيفا حقّا، شكرًا لكم
679
00:45:29,893 --> 00:45:30,644
على الرحب والسعة
680
00:45:30,644 --> 00:45:32,312
طبعا، فالحياة مغامرة كبيرة
681
00:45:32,312 --> 00:45:33,731
ومن منّا لا يحب تكوين صداقات جديدة؟
682
00:45:33,772 --> 00:45:34,590
صدقت
683
00:45:35,023 --> 00:45:38,068
هذا الرجل يشبه حقّا أحد القتلة المتسلسلين
684
00:45:38,068 --> 00:45:40,112
من بودكاست الجريمة المفضل لديّ
685
00:45:40,863 --> 00:45:42,197
حبيبتي، ليس الآن
686
00:45:42,465 --> 00:45:44,658
خدماتنا الاجتماعية هذه لم تفدنا بشيء
687
00:45:45,457 --> 00:45:47,119
إنها...
688
00:45:47,384 --> 00:45:48,370
إنها تمزح
689
00:45:48,412 --> 00:45:49,163
أنا لست كذلك
690
00:45:49,538 --> 00:45:50,497
من فضلك يا عزيزي
691
00:45:52,207 --> 00:45:54,569
نحن سنسلك طريق الفضائيّين السريع
692
00:45:54,594 --> 00:45:55,627
- نعم
- ما هذا؟
693
00:45:55,652 --> 00:45:58,213
إنه الطريق المؤدي إلى "المنطقة 51"
694
00:45:58,464 --> 00:46:02,634
لنرى ما إذا كان بإمكاننا رؤية
فضائيّ قبل إغلاق المكان للأبد، تفهم؟
695
00:46:02,801 --> 00:46:04,894
إنه حلم حياتي الأزليّ
696
00:46:04,894 --> 00:46:06,394
يمكننا أن نريه واحدا الآن
697
00:46:06,419 --> 00:46:07,420
لستَ مؤمنًا؟
698
00:46:09,933 --> 00:46:11,337
بالواقع يا (مارتن)...
699
00:46:12,642 --> 00:46:14,115
كيف أصوغها؟
700
00:46:16,495 --> 00:46:17,541
أنا مؤمن
701
00:46:17,566 --> 00:46:21,211
هذه ماهيّتي، أنا مؤمن كبير حقّاً
702
00:46:21,236 --> 00:46:22,362
لستَ كبيرا لتلك الدرجة
703
00:46:22,363 --> 00:46:23,709
هل أصبحت كوميديّا الآن؟
704
00:46:23,780 --> 00:46:25,449
في الواقع كنت أعمل في
مجال تكنولوجيا المعلومات
705
00:46:25,449 --> 00:46:26,492
- حقّاً؟
- نعم
706
00:46:26,492 --> 00:46:27,784
هذا رائع جدًا
707
00:46:27,784 --> 00:46:28,535
شكرًا
708
00:46:28,871 --> 00:46:30,375
أرجو ألّا...
709
00:46:31,239 --> 00:46:32,873
يخيب أملك، فهمت؟
710
00:46:33,082 --> 00:46:34,882
وأرجو أنه إن...
711
00:46:35,340 --> 00:46:36,893
وجدت واحدا، آمل أن تقابل...
712
00:46:38,213 --> 00:46:40,423
فضائيّا طيّبا بحقّ
713
00:46:40,893 --> 00:46:41,893
وليس...
714
00:46:43,622 --> 00:46:46,978
ليس واحدا سيّئًا
715
00:46:47,554 --> 00:46:48,503
- أجل
- أجل
716
00:46:48,721 --> 00:46:49,721
حسنًا...
717
00:46:50,455 --> 00:46:53,497
أنا أميّز قوى الظّلام حين أراها (إيدي)
718
00:47:03,213 --> 00:47:05,447
الجو هنا حارّ نوعا ما
719
00:47:05,447 --> 00:47:06,464
ستعتاد ذلك
720
00:47:07,120 --> 00:47:09,117
مكيف الهواء سيء جدّا لصحّتك، كما تعلم
721
00:47:10,989 --> 00:47:11,829
حسنًا
722
00:47:11,990 --> 00:47:12,913
هل العائلة جاهزة؟
723
00:47:13,163 --> 00:47:13,930
نعم
724
00:47:14,309 --> 00:47:15,290
الضّيف جاهز
725
00:47:15,967 --> 00:47:17,511
لنهزّ هذه العربة
726
00:47:19,519 --> 00:47:22,189
♪ من غرفة التحكم الأرضيّة إلى الرائد (توم) ♪
727
00:47:23,841 --> 00:47:25,175
أوه، أنا أحبّ اللّازمة
728
00:47:25,200 --> 00:47:28,014
♪ من غرفة التحكم الأرضيّة إلى الرائد (توم) ♪
729
00:47:29,465 --> 00:47:30,814
أطلق عليّ النار بالوجه
730
00:47:30,814 --> 00:47:34,601
♪ خذ حبوب البروتين خاصّتك وارتدي خوذتك ♪
731
00:47:34,601 --> 00:47:35,435
أجل!
732
00:47:35,769 --> 00:47:37,146
- أبي!
- هذه أغنيتي المفضلة!
733
00:47:37,167 --> 00:47:38,272
تسعة
734
00:47:38,439 --> 00:47:39,440
ثمانية
735
00:47:39,982 --> 00:47:41,025
سبعة
736
00:47:41,215 --> 00:47:42,040
ستة
737
00:47:42,040 --> 00:47:45,362
- ♪ بدء العد العكسي لتشغيل المحركات ♪
- خمسة، أربعة...
738
00:47:45,563 --> 00:47:46,613
ثلاثة
739
00:47:47,069 --> 00:47:49,519
- اثنان، واحد
- ♪ جار التحقّق ♪
740
00:47:50,742 --> 00:47:53,335
إقلاع!
741
00:47:53,336 --> 00:47:55,497
هيّا (إيدي)، غنّ معنا
742
00:47:55,497 --> 00:47:57,574
- أنا مرتاح هكذا، شكرًا
- أنت تعرف الكلمات
743
00:47:57,599 --> 00:47:59,434
- لا!
- اعتبر هذه حافلة جولات موسيقية
744
00:47:59,459 --> 00:48:01,186
نحن الفرقة، ويمكنك أن تكون المعجب
745
00:48:01,211 --> 00:48:02,171
هيّا!
746
00:48:02,212 --> 00:48:03,422
لا تكن مملّا
747
00:48:03,463 --> 00:48:04,548
لا تجعلني أبدأ
748
00:48:04,548 --> 00:48:08,302
♪ من الرائد (توم) إلى غرفة التحكم الأرضيّة ♪
749
00:48:08,302 --> 00:48:11,639
♪ ها أنا أخطو عبر الباب ♪
750
00:48:12,264 --> 00:48:17,269
♪ وأطفو بطريقة غريبة ♪
751
00:48:17,269 --> 00:48:18,124
♪ كن سعيدًا ♪
752
00:48:18,148 --> 00:48:23,233
♪ وستبدو النجوم حقّا مختلفة اليوم ♪
753
00:48:23,233 --> 00:48:23,901
لماذا؟
754
00:48:23,926 --> 00:48:25,627
♪ لأنه هنا... ♪
755
00:48:25,627 --> 00:48:27,154
لِم يحدث هذا؟
756
00:48:27,179 --> 00:48:28,777
♪ أنا أجلس في علبة صفيح ♪
757
00:48:28,802 --> 00:48:29,882
♪ علبة صفيح ♪
758
00:48:29,907 --> 00:48:34,036
♪ بعيدا فوق هذا العلم ♪
759
00:48:34,059 --> 00:48:35,246
مثل حوض استحمام (إيدي)
760
00:48:35,271 --> 00:48:42,002
♪ كوكب الارض لونه ازرق ♪
♪ وليس هناك ما يمكنني فعله ♪
761
00:48:42,676 --> 00:48:45,830
♪ من الرائد (توم) إلى غرفة التحكم الأرضيّة ♪
762
00:48:45,855 --> 00:48:49,827
أحيانا أعتقد أنّه كنا
لنكون أكثر سعادة بحياة كهذه
763
00:48:53,285 --> 00:48:54,181
تعلم قصدي
764
00:48:55,588 --> 00:48:56,266
نعم
765
00:48:58,525 --> 00:48:59,520
أنا أعلم
766
00:49:02,450 --> 00:49:05,912
♪ من الرائد (توم) إلى غرفة التحكم الأرضيّة ♪
767
00:49:06,295 --> 00:49:08,779
♪ ها أنا أخطو عبر الباب ♪
768
00:49:10,280 --> 00:49:13,783
♪ وأطفو بطريقة غريبة ♪
769
00:49:15,994 --> 00:49:19,790
♪ والنجوم تبدو حقّا مختلفة اليوم ♪
770
00:49:21,166 --> 00:49:26,213
♪ وأنا أجلس داخل علبة صفيح ♪
771
00:49:27,255 --> 00:49:30,801
♪ بعيدا فوق سماء هذا العالم ♪
772
00:49:32,655 --> 00:49:35,663
أهلا بكم في مدينة (لاس فيغاس) الخلّابة
ولاية (نيفادا)
773
00:50:03,417 --> 00:50:04,657
أتحبّ الشوكلاطة؟
774
00:50:06,777 --> 00:50:08,463
لا يسمحون لنا بتناول السكر
775
00:50:10,467 --> 00:50:11,258
حقّاً؟
776
00:50:13,218 --> 00:50:14,886
لدي صديق يحبّ الشوكلاطة
777
00:50:15,429 --> 00:50:16,179
شكرًا
778
00:50:16,763 --> 00:50:17,973
هذا لطف كبير منك
779
00:50:21,740 --> 00:50:23,228
أنا لا أريد أن أرى فضائيّاً
780
00:50:24,438 --> 00:50:25,036
حقّاً؟
781
00:50:26,569 --> 00:50:27,524
الأمر مخيف
782
00:50:31,317 --> 00:50:32,136
حسنًا
783
00:50:33,299 --> 00:50:35,115
لعلمك، لا بأس أن تكون خائفًا
784
00:50:37,264 --> 00:50:38,015
أنا خائف
785
00:50:38,326 --> 00:50:39,047
تقريبًا...
786
00:50:39,927 --> 00:50:41,079
طول الوقت
787
00:50:42,477 --> 00:50:43,770
أتقسم أنني لن أرى واحدًا؟
788
00:50:48,634 --> 00:50:49,171
يا صاح
789
00:50:51,492 --> 00:50:54,926
الكائنات الفضائية ليست حقيقية، اتفقنا؟
790
00:50:55,568 --> 00:50:56,428
أنا أقسم
791
00:50:58,798 --> 00:50:59,269
حسنًا
792
00:51:07,765 --> 00:51:09,190
قلت الشيء الصّواب
793
00:51:10,043 --> 00:51:11,544
ستكون أبا جيّدًا
794
00:51:25,937 --> 00:51:28,543
لقد قطعنا شوطا طويلا، أنت وأنا
795
00:51:30,003 --> 00:51:32,005
ما زال أمامنا الكثير من
الرحلات لخوضها يا صاح
796
00:51:32,423 --> 00:51:33,496
ألن يكون ذلك لطيفًا؟
797
00:51:33,521 --> 00:51:34,758
هل قلت شيئًا؟
798
00:51:37,808 --> 00:51:39,026
لا، فقط...
799
00:51:40,024 --> 00:51:41,164
أحلم، حسبما أظن
800
00:51:49,759 --> 00:51:51,316
تلك "نيريكا"
801
00:51:52,555 --> 00:51:53,485
"نيريكا"؟
802
00:51:53,735 --> 00:51:54,611
نعم
803
00:51:55,111 --> 00:51:57,136
هناك باب بعقولنا
804
00:51:57,136 --> 00:51:59,590
وهو عادة ما يبقى مخبئا بسريّة
805
00:51:59,624 --> 00:52:01,292
حتى يقترب الموت
806
00:52:04,162 --> 00:52:05,979
هناك أشياء مجنونة في هذا العالم (إيدي)
807
00:52:08,335 --> 00:52:09,900
يمكنك رؤيتها إن كنت منفتحًا
808
00:52:12,006 --> 00:52:13,088
سبق ورأيتها
809
00:52:17,259 --> 00:52:20,353
أنا سعيد أنّنا لم نأكل هذه العائلة الطيّبة
810
00:52:48,828 --> 00:52:51,417
مرحبا بكم في مدينة الفرص الثانية
811
00:53:09,556 --> 00:53:10,646
شكرًا
812
00:53:10,845 --> 00:53:11,980
اعتن بنفسك يا صديقي
813
00:53:11,980 --> 00:53:12,648
شكرًا
814
00:53:12,647 --> 00:53:13,898
ابق (بلو)، ابق
815
00:53:14,691 --> 00:53:15,158
شكرا (بلو)
816
00:53:15,183 --> 00:53:16,232
(فيغاس)
817
00:53:18,150 --> 00:53:21,203
تم تحديد موقع الهدف
مدينة (لاس فيغاس)، ولاية (نيفادا)
818
00:53:21,265 --> 00:53:23,074
اسمع، أنا أريدك أن تأخذ هذه
819
00:53:24,251 --> 00:53:25,798
- من فضلك، و...
- (مارتن)، هذا كثير
820
00:53:25,823 --> 00:53:26,860
شكرًا
821
00:53:26,885 --> 00:53:28,747
دعم عالي الجودة، وتبطين
822
00:53:28,747 --> 00:53:31,917
وأيضا، هذا يأتي مع بطانة
قدم مضادة للميكروبات
823
00:53:31,958 --> 00:53:33,293
لا، ارفضهم
824
00:53:33,293 --> 00:53:34,676
إنه أسوء من صندل البلاستيك
825
00:53:35,086 --> 00:53:35,777
شكرًا
826
00:53:36,630 --> 00:53:40,383
أوه عزيزي يا عزيزي، إنه عالم وحشيّ
827
00:53:40,718 --> 00:53:42,364
لكنني سأتذكرك دائمًا
828
00:53:46,958 --> 00:53:47,641
وداعا (مارتن)
829
00:53:49,278 --> 00:53:50,560
هذا وداع هذه اللحظة وحسب
830
00:53:50,659 --> 00:53:52,145
هكذا أحب أن أرى الأمر (إيدي)
831
00:53:53,953 --> 00:53:54,815
حسنا، وداعًا
832
00:53:56,232 --> 00:53:57,045
يا (مارتن)
833
00:53:59,450 --> 00:54:00,804
بوابة العقل تلك
834
00:54:01,022 --> 00:54:02,119
"نيريكا"؟
835
00:54:02,144 --> 00:54:04,158
أجل، إنها مفتوحة
836
00:54:05,017 --> 00:54:06,117
حسنا، فقط...
837
00:54:07,565 --> 00:54:08,119
كن آمنًا
838
00:54:10,781 --> 00:54:11,289
حسنًا
839
00:54:12,666 --> 00:54:13,295
شكرًا
840
00:54:24,202 --> 00:54:25,971
لا أظن أنه يوجد مستوى أحقر من هذا
841
00:54:34,604 --> 00:54:35,605
لديك شكلاطة
842
00:54:48,611 --> 00:54:50,336
أنا أريد أن أراها
843
00:54:50,444 --> 00:54:52,330
حين نصل إلى (نيويورك) يا (إيدي)
844
00:54:53,248 --> 00:54:56,501
كما تعلم، هي بنيت للترحيب
بزوّار (أمريكا) يا صاح
845
00:54:57,306 --> 00:54:58,022
والذي هو أنت
846
00:54:58,827 --> 00:55:00,088
أتظن ذلك (إيدي)؟
847
00:55:00,797 --> 00:55:01,756
أجل، أنا متأكد
848
00:55:02,836 --> 00:55:04,885
عندما نخرج من هذه الفوضى، سنذهب لرؤيتها
849
00:55:04,885 --> 00:55:06,345
سنقول: "مرحبا يا سيّدة الحرية"
850
00:55:06,761 --> 00:55:08,638
ونشاهد عرضها في (برودواي)!
851
00:55:09,389 --> 00:55:10,307
نعم، بالتأكيد
852
00:55:12,058 --> 00:55:14,019
أعلم مدى كرهك للمسرحيات الغنائية
853
00:55:16,435 --> 00:55:17,318
أجل، سيكون الأمر رائعًا
854
00:55:33,344 --> 00:55:34,770
ما التالي يا (ثيلما)؟
855
00:55:35,165 --> 00:55:36,423
حسنا (لويز)...
856
00:55:37,459 --> 00:55:41,338
لست متأكدا من أن 20 دولارا
تساوي شيئا بمجال النقل الحديث
857
00:55:42,881 --> 00:55:46,259
لكنّي لن أركب حصانا فضائيّا ثانية
858
00:55:47,052 --> 00:55:49,596
يبدو أنه علينا سرقة سيارة
859
00:55:49,929 --> 00:55:51,473
لا، لقد شاهدت فيلم "Rain man"
860
00:55:51,473 --> 00:55:54,976
وتبعا لحكمتي الخالدة ككائن سماويّ
861
00:55:55,310 --> 00:55:57,103
التحايل على النظام سهل
862
00:55:57,645 --> 00:55:58,790
سنلعب بآلة القمار أولًا
863
00:55:58,814 --> 00:55:59,950
ثم البلاك جاك
864
00:55:59,974 --> 00:56:01,066
ثم الرّوليت
865
00:56:01,506 --> 00:56:02,215
بينغو
866
00:56:02,233 --> 00:56:02,848
بانغو
867
00:56:02,872 --> 00:56:03,761
سيّارة فارهة
868
00:56:03,785 --> 00:56:05,185
مع مكبّرات صوت بلوتوث
869
00:56:05,185 --> 00:56:06,127
ومكيف هوائيّ
870
00:56:06,152 --> 00:56:07,067
و...
871
00:56:07,409 --> 00:56:08,573
سقف متحرّك
872
00:56:08,866 --> 00:56:09,830
لأنّ ذاك هو...
873
00:56:09,854 --> 00:56:11,020
أسلوبنا
874
00:56:11,021 --> 00:56:13,036
لدى كازينو "باريس"
قواعد لباس صارمة
875
00:56:15,080 --> 00:56:15,847
لا، أتعرف ماذا؟
876
00:56:15,872 --> 00:56:16,915
إنه فندق
877
00:56:17,540 --> 00:56:19,125
هذه هي ملابس عطلتي
878
00:56:19,125 --> 00:56:20,460
جرّب عذرا أفضل
879
00:56:20,460 --> 00:56:21,711
إنه ليس مخطئًا
880
00:56:21,920 --> 00:56:22,712
تامّل حالك
881
00:56:24,514 --> 00:56:26,132
لا تتمادى، مفهوم يا صاح؟
882
00:56:27,130 --> 00:56:27,884
أتريد مساعدة؟
883
00:56:27,884 --> 00:56:28,885
نعم
884
00:56:31,400 --> 00:56:32,889
لم أطلب منك إفقاده الوعي
885
00:56:32,889 --> 00:56:33,723
ماذا تفعل؟
886
00:56:33,765 --> 00:56:35,016
لقد كان حقيرًا
887
00:56:35,016 --> 00:56:35,617
أجل، كان كذلك
888
00:56:36,332 --> 00:56:37,018
اسمع
889
00:56:40,745 --> 00:56:42,148
نحتاج تمويهًا
890
00:56:44,734 --> 00:56:45,485
ماذا نحن فاعلان؟
891
00:56:45,954 --> 00:56:46,528
مرحبًا
892
00:56:46,964 --> 00:56:47,696
مرحبا يا رجل
893
00:56:47,987 --> 00:56:48,530
أهلاً
894
00:57:00,071 --> 00:57:01,918
لم تستمر في إفقاد الناس وعيهم؟
895
00:57:01,918 --> 00:57:03,294
ما خطبك؟
896
00:57:03,962 --> 00:57:04,212
ماذا؟
897
00:57:05,964 --> 00:57:06,965
أنا حقا آسف يا صاح
898
00:57:08,100 --> 00:57:10,018
أنا حقّا حقّا آسف
899
00:57:10,385 --> 00:57:11,261
(إيدي)
900
00:57:11,370 --> 00:57:12,410
أجل يا عزيزي!
901
00:57:12,853 --> 00:57:15,523
الآن، لن يتعرف علينا أحد
902
00:57:16,224 --> 00:57:17,058
جدّيًا
903
00:57:17,934 --> 00:57:21,563
قد يصوت عليك الناس
كأكثر رجل مثير لهذا العام
904
00:57:22,355 --> 00:57:24,941
هذا إن وجدت من يعيرك اهتماما أصلًا
905
00:57:25,024 --> 00:57:27,279
لقد فزت بجوائز الرجل المثير من قبل
906
00:57:27,279 --> 00:57:28,236
طبعا فزتَ بها
907
00:57:30,780 --> 00:57:32,032
الرجل الذي فعل ذلك
908
00:57:32,152 --> 00:57:33,359
لقد رأيته
909
00:57:33,383 --> 00:57:34,701
إنه قرب القوس هناك
910
00:57:34,701 --> 00:57:36,011
لقد كان ثملا جدّاً
911
00:57:37,751 --> 00:57:39,414
نحن أشخاص سيئون
912
00:57:39,414 --> 00:57:40,582
أجل، نحن كذلك
913
00:57:41,082 --> 00:57:43,084
بالمناسبة، سنحتفظ بحذائه
914
00:57:44,586 --> 00:57:46,114
نحن أثرياء جدّا
915
00:57:46,138 --> 00:57:47,579
ونحن نعرف ذلك
916
00:57:47,839 --> 00:57:49,132
مرحبا بك في فندق "باريس"
917
00:57:49,275 --> 00:57:50,926
- شكرا لك
- لا، الشكر لك
918
00:58:08,013 --> 00:58:08,902
أجل!
919
00:58:08,902 --> 00:58:11,279
دعوني أضاعف تلك الـ20!
920
00:58:11,279 --> 00:58:12,989
دعوني أضاعفها أربع مرّات!
921
00:58:12,989 --> 00:58:14,199
ماذا تفعل؟
922
00:58:15,450 --> 00:58:16,928
لا، هذا كل ما لدينا من مال
923
00:58:16,953 --> 00:58:19,449
شاهدي حظّي لهذه الليلة يا سيّدتي!
924
00:58:19,474 --> 00:58:20,663
لا
925
00:58:23,333 --> 00:58:24,346
سترة أنيقة!
926
00:58:24,371 --> 00:58:25,914
لنأكله ونسرقها
927
00:58:30,340 --> 00:58:32,926
أعلم أن سيّدة الحظ في صفنا الليلة
928
00:58:32,926 --> 00:58:36,471
لا، أودّ أن أقول أن سيّدة الحظ
قطعا ليست في صفّك الليلة
929
00:58:36,471 --> 00:58:39,182
لكنني سأذهب لأبعد من ذلك وأقول أن سيّدة الحظ
930
00:58:39,807 --> 00:58:40,818
تكرهك يا صاح
931
00:58:40,818 --> 00:58:42,269
لا أستطيع التوقف الآن!
932
00:58:42,268 --> 00:58:43,314
بالطبع لا يمكنك التوقف
933
00:58:43,314 --> 00:58:44,479
ما هذا الشعور؟
934
00:58:44,479 --> 00:58:45,732
- إنه مثل...
- هذا الشعور؟
935
00:58:45,772 --> 00:58:48,149
وكأنّ كل مشاكلي قد اختفت
936
00:58:48,174 --> 00:58:49,400
أفعل هذا طوال الوقت
937
00:58:55,031 --> 00:58:57,325
(إيدي)، أنا بحاجة لمزيد من المال
938
00:58:59,951 --> 00:59:02,247
ولكن ليس لدينا المزيد من المال يا صاح
939
00:59:03,498 --> 00:59:05,083
تفووو!
940
00:59:05,458 --> 00:59:06,907
أنت خاسر حانق
941
00:59:06,907 --> 00:59:08,378
الخسارة شيء مرير
942
00:59:10,746 --> 00:59:12,173
أظنّك كسرت قدمي
943
00:59:12,336 --> 00:59:14,967
سيّدة الحظ هذه قحبة مزاجيّة
944
00:59:15,593 --> 00:59:17,470
كان علينا أن نلعب بتلك الآلة!
945
00:59:17,512 --> 00:59:18,888
نعم، نعم، نعم!
946
00:59:19,555 --> 00:59:21,683
يا لها من صدفة
947
00:59:24,060 --> 00:59:25,520
(إيدي بروك)!
948
00:59:25,520 --> 00:59:26,646
سيّدة (تشين)!
949
00:59:26,646 --> 00:59:28,299
لا، لا، أنا آسف
950
00:59:28,299 --> 00:59:29,983
(إيدي)، إنها السيّدة (تشين)!
951
00:59:29,983 --> 00:59:31,818
أوه، سيّدة (تشين)!
952
00:59:31,818 --> 00:59:33,695
- عزيزي (إيدي)!
- سيّدة (تشين)!
953
00:59:33,695 --> 00:59:35,530
سيّدة (تشين)، سيّدة (تشين)!
954
00:59:35,530 --> 00:59:36,689
أنا سأبكي
955
00:59:36,714 --> 00:59:37,699
أنا أيضًا
956
00:59:39,284 --> 00:59:41,327
عجبا، ماذا حدث لك؟
957
00:59:41,327 --> 00:59:42,537
تبدو مثيرًا
958
00:59:42,578 --> 00:59:43,246
وأنت كذلك
959
00:59:43,246 --> 00:59:45,123
- مثيرة حقّاً
- لطالما بدوتُ مثيرة
960
00:59:45,148 --> 00:59:45,818
نعم
961
00:59:45,843 --> 00:59:46,882
هل الفطحل موجود؟
962
00:59:46,882 --> 00:59:47,417
نعم
963
00:59:47,458 --> 00:59:48,501
هل يعجبك فستاني؟
964
00:59:48,751 --> 00:59:49,919
فزتُ كثيرًا
965
00:59:49,919 --> 00:59:51,713
لدرجة أنهم منحنوني
تسهيلات للتسوّق بمحل الملابس
966
00:59:51,713 --> 00:59:53,548
ثم جناح "بنتهاوس"
967
00:59:53,589 --> 00:59:57,051
عجبا، لقد سرقت هذه البذلة رجل بال عليّ
968
00:59:57,763 --> 00:59:59,720
أفقدته الوعي وتركته عند شجيرة
969
01:00:00,062 --> 01:00:01,772
حسنا، هذا يفسر الرائحة الكريهة
970
01:00:02,223 --> 01:00:03,725
يمكنك استخدام غرفتي لتنظف نفسك
971
01:00:03,725 --> 01:00:04,557
وبعدها سوف...
972
01:00:04,591 --> 01:00:05,656
نحتفل
973
01:00:05,750 --> 01:00:06,728
سيكون هذا جيّدا بحقّ
974
01:00:06,728 --> 01:00:08,536
وهناك خدمة غرف
975
01:00:10,160 --> 01:00:11,160
أجل!
976
01:00:22,076 --> 01:00:22,868
لقد وجدناه
977
01:00:23,259 --> 01:00:27,582
حصلنا على تطابق مع (بروك)
بكاميرات مراقبة فندق "باريس"، بـ(فيغاس)
978
01:00:28,291 --> 01:00:29,876
هل تمّت إعادة تشكيل فريق "الستة"؟
979
01:00:29,996 --> 01:00:30,877
نعم يا سيّدي
980
01:00:31,169 --> 01:00:31,961
أرسلهم
981
01:00:46,893 --> 01:00:47,947
فريق "الستة" في الطريق
982
01:00:48,993 --> 01:00:49,979
سوف يحضرونه
983
01:00:51,648 --> 01:00:54,776
لكن هذه المرة أنا، أطلب
صلاحية إدارة برنامج "إيمبريوم"
984
01:00:58,287 --> 01:00:59,538
لديك إذني أيها الجنرال
985
01:01:10,211 --> 01:01:11,871
"إذا الرّعد دوى..."
986
01:01:12,202 --> 01:01:13,378
"اتجه للمأوى"
987
01:01:13,711 --> 01:01:14,504
"اتجه للمأوى"
988
01:01:15,630 --> 01:01:16,214
"اتجه للمأوى"
989
01:01:32,535 --> 01:01:33,862
لنرقص يا عزيزي!
990
01:01:34,007 --> 01:01:35,007
- أجل!
- كلّا
991
01:01:35,032 --> 01:01:36,359
أنا أحبّ الرقص!
992
01:01:36,384 --> 01:01:37,220
أأنت مجنون؟
993
01:01:37,244 --> 01:01:38,861
تلك الشيء ستعثر علينا
994
01:01:38,861 --> 01:01:40,115
لا تكن مفسد حفلات
995
01:01:40,115 --> 01:01:42,365
لا، لا تشجعيه
996
01:01:42,882 --> 01:01:44,842
أتعرفين ماذا يا سيّدة (تشين)،
نحن مطلوبان
997
01:01:44,885 --> 01:01:47,625
نحن في حالة فرار، لذا
أشكرك على استضافتنا
998
01:01:47,666 --> 01:01:48,460
يجب أن نذهب
999
01:01:48,496 --> 01:01:49,414
أنت مفسد للمتعة
1000
01:01:49,764 --> 01:01:52,100
رقصة أخيرة قبل أن تذهب
1001
01:01:52,125 --> 01:01:54,157
لم نفعل قطّ شيئا أريد أنا فعله
1002
01:01:54,157 --> 01:01:56,176
مجرد رقصة صغيرة
1003
01:01:56,201 --> 01:01:57,176
يا هذا...
1004
01:01:57,504 --> 01:02:00,051
تبرّع بدجاجتي للمحتاجين
1005
01:02:01,952 --> 01:02:03,158
أجل!
1006
01:02:09,573 --> 01:02:11,770
لنرقص يا سيّدة (تشين)!
1007
01:02:11,932 --> 01:02:12,766
أنا أستسلم
1008
01:02:23,231 --> 01:02:24,869
لا، لا أحتمل مشاهدة ذلك
1009
01:02:24,991 --> 01:02:26,784
لا أحتمل مشاهدة ذلك
1010
01:02:30,590 --> 01:02:32,416
يمكنك الرقص
1011
01:02:32,623 --> 01:02:35,084
يمكنك الرقص
1012
01:02:35,134 --> 01:02:38,888
وتحظى بأحلى لحظة بحياتك
1013
01:02:39,853 --> 01:02:43,208
♪ ترى تلك الفتاة، وترى ذلك المشهد ♪
1014
01:02:43,233 --> 01:02:45,863
♪ وتعجب بملكة الرقص ♪
1015
01:02:45,887 --> 01:02:48,014
متى تدربتما على هذا؟
1016
01:02:51,574 --> 01:02:54,578
♪ في مساء يوم جمعة حيث الأضواء خافتة ♪
1017
01:02:55,286 --> 01:02:58,149
♪ ابحث عن مكان تذهب إليه ♪
1018
01:02:59,055 --> 01:03:01,050
♪ حيث يعزفون أجمل الألحان ♪
1019
01:03:01,088 --> 01:03:02,994
♪ التي تأخذك لعالم آخر ♪
1020
01:03:11,829 --> 01:03:13,122
اللعنة!
1021
01:03:14,040 --> 01:03:15,416
أخبرتك بأن هذا سيحدث
1022
01:03:17,766 --> 01:03:20,255
لا داعي للذعر، فهي لا
تستطيع رؤية "الكوديكس"
1023
01:03:20,338 --> 01:03:21,714
ما هذا بحق سقر؟
1024
01:03:21,714 --> 01:03:23,466
عجبا، إنها قبيحة بحقّ
1025
01:03:25,123 --> 01:03:27,346
ابقي هادئة قدر المستطاع
1026
01:03:27,403 --> 01:03:29,388
إنها لا تستطيع رؤية الشيء الذي تبحث عنه
1027
01:03:37,828 --> 01:03:39,882
"أسرعوا! أسرعوا!"
1028
01:03:48,186 --> 01:03:49,135
"انسحبوا بسرعة!"
1029
01:03:49,160 --> 01:03:51,259
دعوا (إيدي) وشأنه يا قوم!
1030
01:03:53,412 --> 01:03:54,288
حذائي
1031
01:03:54,557 --> 01:03:55,837
"تحرّكوا! تحرّكوا!"
1032
01:04:19,367 --> 01:04:23,607
"طريق الفضائيين السّريع"
1033
01:04:28,574 --> 01:04:30,132
"المنطقة 51"!
1034
01:04:30,157 --> 01:04:31,033
أجل!
1035
01:04:31,951 --> 01:04:32,869
أجل!
1036
01:04:34,755 --> 01:04:35,788
لقد نجحنا!
1037
01:04:39,579 --> 01:04:40,789
لقد تمكنت أخيرا من رؤيتها يا أبي
1038
01:04:42,503 --> 01:04:43,629
إنها رائعة نوعا ما
1039
01:04:44,689 --> 01:04:45,555
حسبما أظن
1040
01:04:46,975 --> 01:04:47,684
أجل!
1041
01:04:51,101 --> 01:04:51,907
(ليف)!
1042
01:04:53,264 --> 01:04:54,437
إلى أين أنت ذاهب عزيزي؟
1043
01:04:55,598 --> 01:04:58,603
حسنا، لنرى إن كان بوسعنا إيجاد شيء أفضل
1044
01:04:58,675 --> 01:04:59,317
تعاليا
1045
01:04:59,842 --> 01:05:00,813
هيا يا رفاق
1046
01:05:00,813 --> 01:05:01,689
حسنًا يا عزيزي
1047
01:05:01,689 --> 01:05:02,782
حلم الحياة الأزليّ
1048
01:05:02,782 --> 01:05:04,317
حسنا، هيّا، هيّا، هيّا!
1049
01:05:05,359 --> 01:05:06,986
أشم رائحة فضائيّ
1050
01:05:13,062 --> 01:05:14,911
إنه يتدهور من دون مضيفه
1051
01:05:15,911 --> 01:05:16,746
كائن مسكين
1052
01:05:18,206 --> 01:05:19,624
ضعيه في الأسفل مع الآخرين
1053
01:05:20,207 --> 01:05:21,250
سيكون أكثر أمانا هناك
1054
01:05:56,673 --> 01:05:57,466
ابقوا منخفضين!
1055
01:05:58,162 --> 01:05:59,038
هيّا، هيّا!
1056
01:06:08,204 --> 01:06:08,823
حسنًا
1057
01:06:12,718 --> 01:06:15,198
أعتقد أننا سنحصل على رؤية أفضل من هناك
1058
01:06:16,931 --> 01:06:18,641
اتبعوني يا رفاق، هيّا!
1059
01:06:19,266 --> 01:06:20,851
هذا حماسيّ بحقّ
1060
01:06:21,310 --> 01:06:22,770
لا يسعني التصديق أنّنا هنا
1061
01:06:43,287 --> 01:06:44,167
حسنًا
1062
01:06:45,789 --> 01:06:46,752
ما هذا؟
1063
01:06:58,549 --> 01:06:59,682
كل شيء محطّم
1064
01:07:01,696 --> 01:07:02,601
هذا محزن حقّاً
1065
01:07:15,667 --> 01:07:16,240
صديقي
1066
01:07:18,082 --> 01:07:18,784
يا صديقي
1067
01:07:22,246 --> 01:07:23,247
أوه لا!
1068
01:07:29,694 --> 01:07:33,197
من كم صداع ثمالة سأعاني هذا اليوم يا ترى؟
1069
01:07:35,456 --> 01:07:36,076
(إيدي)؟
1070
01:07:41,666 --> 01:07:42,380
مرحبًا؟
1071
01:07:45,527 --> 01:07:46,820
لقد فعلوا بي هذا
1072
01:07:49,740 --> 01:07:50,435
(مورغان)؟
1073
01:07:52,007 --> 01:07:52,639
ماذا؟
1074
01:07:53,070 --> 01:07:54,107
أنت حيّ؟
1075
01:07:55,563 --> 01:07:56,787
ما الذي تفعله هنا؟
1076
01:07:59,450 --> 01:08:00,868
نحن مُطاردون يا (إيدي)
1077
01:08:01,911 --> 01:08:03,496
لديك ما يحتاجه
1078
01:08:05,956 --> 01:08:09,293
احم "الكوديكس" من أيدي الظّلام
1079
01:08:10,414 --> 01:08:13,595
هناك جيش "سيمبيوت" يقبع هنا
1080
01:08:14,333 --> 01:08:15,591
حرّرهم
1081
01:08:16,927 --> 01:08:17,927
احمه يا (إيدي)
1082
01:08:19,260 --> 01:08:20,776
(نول)...
1083
01:08:21,523 --> 01:08:22,844
يجب أن يبقى...
1084
01:08:23,090 --> 01:08:24,642
منفيّاً!
1085
01:08:29,810 --> 01:08:31,257
(إيدي)، أنا الدكتورة (باين)
1086
01:08:33,797 --> 01:08:34,861
أين صديقي؟
1087
01:08:34,860 --> 01:08:35,973
إنه آمن في الوقت الحالي
1088
01:08:37,629 --> 01:08:38,693
أخبار عظيمة
1089
01:08:39,782 --> 01:08:40,710
لقد انتهت مهمتكم هنا
1090
01:08:41,177 --> 01:08:43,020
لقد خرج كل هذا من تحت أيديكم
1091
01:08:43,452 --> 01:08:44,370
هذا مختبري
1092
01:08:44,370 --> 01:08:45,663
لا، لا، ليس لك
1093
01:08:45,663 --> 01:08:46,656
أنت تعملين هنا فحسب
1094
01:08:46,870 --> 01:08:47,796
أو أنك كنتِ
1095
01:08:47,832 --> 01:08:49,792
أنت وفتاة الكريسماس ستذهبان للبيت
1096
01:08:50,189 --> 01:08:51,449
وماذا عنهم؟
1097
01:08:51,516 --> 01:08:52,686
لقد سمعتِ ما قاله
1098
01:08:52,686 --> 01:08:54,797
وجود "الكوديكس" رهين ببقائهما أحياء
1099
01:08:54,797 --> 01:08:56,257
حسنا، أنا مسالم
1100
01:08:57,391 --> 01:08:58,676
لقد قتلت أحد رجالي
1101
01:08:58,843 --> 01:09:00,427
وها أنا أرد الجميل شخصيّاً
1102
01:09:00,427 --> 01:09:02,320
يرجى مرافقة الدكتور (باين) إلى الخارج
1103
01:09:02,420 --> 01:09:03,967
فتاة الكريسماس، آن وقت الذهاب
1104
01:09:14,440 --> 01:09:16,073
خطأ كبير!
1105
01:09:22,449 --> 01:09:23,701
أطلقوا!
1106
01:09:23,706 --> 01:09:24,582
اهربوا!
1107
01:09:28,887 --> 01:09:30,590
- يا للهول!
- تراجعوا!
1108
01:09:37,273 --> 01:09:38,694
(فينوم)، اهرب!
1109
01:09:38,725 --> 01:09:39,766
اذهب!
1110
01:09:46,868 --> 01:09:48,168
هيّا، تحرّكوا!
1111
01:09:48,193 --> 01:09:50,210
أخلوا المكان!
1112
01:09:52,446 --> 01:09:54,273
حرّري "السيمبيوتس"!
1113
01:09:54,747 --> 01:09:55,747
اذهبوا!
1114
01:10:03,548 --> 01:10:04,450
هيّا!
1115
01:10:04,450 --> 01:10:05,534
لا
1116
01:10:16,943 --> 01:10:18,696
فليخرج الجميع، تحرّكوا!
1117
01:10:22,165 --> 01:10:23,219
(جيم)!
1118
01:10:29,644 --> 01:10:30,367
أردوها!
1119
01:10:30,398 --> 01:10:31,733
لنتراجع!
1120
01:10:37,337 --> 01:10:38,651
لنذهب يا فتى!
1121
01:10:38,676 --> 01:10:39,969
لنقتلها!
1122
01:11:12,685 --> 01:11:13,352
هيّا
1123
01:11:20,734 --> 01:11:22,403
أخرج "الكوديكس" من هنا
1124
01:11:29,808 --> 01:11:30,831
ذاك طريق خروجنا
1125
01:11:41,518 --> 01:11:43,340
يا هذا، أخرجنا من هنا!
1126
01:11:47,720 --> 01:11:49,179
لا يوجد فضائيّون هنا يا أطفال
1127
01:11:54,585 --> 01:11:56,103
أفضل أحذية على الإطلاق!
1128
01:11:57,885 --> 01:11:58,689
ما كان هذا؟
1129
01:12:03,993 --> 01:12:05,363
يجب أن نذهب، تحرّكوا!
1130
01:12:13,900 --> 01:12:15,164
نحن ننسحب!
1131
01:12:15,164 --> 01:12:16,123
تحرّكوا!
1132
01:12:16,896 --> 01:12:18,208
تحرّكوا! تحرّكوا!
1133
01:12:21,045 --> 01:12:22,755
لا بأس، لا بأس يا أطفال
1134
01:12:28,258 --> 01:12:29,303
فضائيّون!
1135
01:12:29,477 --> 01:12:30,937
غزو فضائيّ!
1136
01:12:31,480 --> 01:12:32,723
هجوم فضائيّ!
1137
01:12:41,545 --> 01:12:43,532
ولاد القحاب!
1138
01:12:49,191 --> 01:12:50,317
أنتما الاثنان، جهّزا المروحيّة!
1139
01:12:50,365 --> 01:12:51,043
حسنا سيّدي
1140
01:12:51,067 --> 01:12:51,996
اتبعوني!
1141
01:12:52,021 --> 01:12:53,327
لنجهزّ المروحيّة بسرعة!
1142
01:12:53,327 --> 01:12:54,328
تحرّكوا! تحرّكوا!
1143
01:12:54,328 --> 01:12:55,412
إلى السيّارة، هيّا!
1144
01:12:55,412 --> 01:12:57,790
علينا أن ننقل "الكوديكس" لأبعد مكان ممكن
1145
01:13:00,735 --> 01:13:01,491
أذاك (إيدي)؟
1146
01:13:01,516 --> 01:13:02,461
إنه (إيدي)
1147
01:13:02,961 --> 01:13:04,338
- (إيدي)!
- (إيدي)!
1148
01:13:04,731 --> 01:13:05,379
أوه لا!
1149
01:13:05,403 --> 01:13:06,424
(إيدي)! (إيدي)!
1150
01:13:09,248 --> 01:13:10,060
أنا (مارتن)
1151
01:13:10,498 --> 01:13:11,755
العائلة!
1152
01:13:16,513 --> 01:13:17,557
لا يمكنك التواجد هنا (مارتن)
1153
01:13:17,582 --> 01:13:19,186
قوى الظّلام يا رجل!
1154
01:13:37,107 --> 01:13:39,081
(إيدي)، أيمكنك مساعدتنا؟
1155
01:13:39,501 --> 01:13:40,396
لقد كذبت
1156
01:13:40,506 --> 01:13:42,125
الفضائيّون حقيقيّون
1157
01:13:42,417 --> 01:13:44,311
وأفضل صديق لي بالعالم كلّه واحد منهم
1158
01:13:44,336 --> 01:13:45,713
وهو سيخرجك من هنا، اتفقنا؟
1159
01:13:49,147 --> 01:13:50,468
لا تخف
1160
01:13:51,718 --> 01:13:52,399
مرحبًا
1161
01:13:53,795 --> 01:13:55,305
تشرفت بلقائك
1162
01:13:56,851 --> 01:13:58,315
شكرا على الشكلاطة
1163
01:13:59,290 --> 01:14:00,389
على الرحب والسعة
1164
01:14:15,973 --> 01:14:17,050
لا!
1165
01:14:20,223 --> 01:14:21,498
أمّي! أبي!
1166
01:14:31,229 --> 01:14:32,709
تماسكوا يا أطفال!
1167
01:14:40,182 --> 01:14:43,971
(إيدي)!
1168
01:14:53,989 --> 01:14:56,033
لقد كان يحاول حمايتك
1169
01:14:56,283 --> 01:14:58,911
نحن لسنا الأشرار!
1170
01:15:02,482 --> 01:15:03,400
(إيكو)!
1171
01:15:03,454 --> 01:15:04,781
يا عزيزتي، عزيزتي!
1172
01:15:05,555 --> 01:15:06,335
شكرا (إيدي)
1173
01:15:06,335 --> 01:15:07,294
على الرحب والسعة
1174
01:15:11,786 --> 01:15:13,175
لا بد أنك تمازحني!
1175
01:15:23,316 --> 01:15:24,161
اصعدوا!
1176
01:15:24,186 --> 01:15:25,312
هيّا، هيّا!
1177
01:15:25,312 --> 01:15:26,783
هيّا!
1178
01:15:43,916 --> 01:15:44,712
إنه النّداء!
1179
01:15:44,737 --> 01:15:46,299
احضروا لي ذلك "الكوديكس"!
1180
01:15:50,587 --> 01:15:51,922
ما هذا الضجيج؟
1181
01:15:52,103 --> 01:15:53,757
لقد نادت قومها
1182
01:16:22,544 --> 01:16:23,370
اهربوا!
1183
01:16:23,370 --> 01:16:25,377
اخرجوا من هنا!
1184
01:16:25,402 --> 01:16:26,884
احتموا!
1185
01:16:26,909 --> 01:16:27,981
- أبي!
- أنا معك
1186
01:16:38,248 --> 01:16:40,095
لقد أنقذتنا
1187
01:16:41,388 --> 01:16:43,557
أظن أن هناك شيئا واحدا سيشتت انتباههم
1188
01:16:43,623 --> 01:16:44,641
عُلم
1189
01:16:48,065 --> 01:16:49,313
أعيديهم لشاحنتهم
1190
01:16:50,000 --> 01:16:50,898
هيّا!
1191
01:16:50,923 --> 01:16:51,882
بسرعة، بسرعة
1192
01:16:54,067 --> 01:16:56,278
سأقوم بجمعهم،
اجعل المروحيّة تتبعني
1193
01:16:58,765 --> 01:17:00,805
هيّا! هيّا! هيّا!
1194
01:17:14,463 --> 01:17:15,214
اذهبوا!
1195
01:17:17,841 --> 01:17:19,259
إنه يقودهم إلى منطقة القتل
1196
01:17:19,363 --> 01:17:21,303
حين تحاصرونهم، قوموا بمحقهم!
1197
01:17:40,830 --> 01:17:42,324
هيّا!
1198
01:17:46,557 --> 01:17:47,412
لقد عدنا
1199
01:17:47,496 --> 01:17:48,789
حسنا، حسنا، توقّفي
1200
01:17:49,080 --> 01:17:49,915
هيّا يا أطفال
1201
01:17:49,940 --> 01:17:51,166
اذهبوا، هيّا!
1202
01:17:51,280 --> 01:17:52,084
أسرع يا عزيزي!
1203
01:17:52,918 --> 01:17:53,752
شكرًا
1204
01:17:55,879 --> 01:17:57,297
الفضائيّون زوامل!
1205
01:18:21,241 --> 01:18:22,155
فجّرهم!
1206
01:18:22,205 --> 01:18:23,122
"عُلم"
1207
01:18:35,043 --> 01:18:36,122
"تمّت إبادة الهدف"
1208
01:18:39,693 --> 01:18:41,833
لا!
1209
01:18:41,858 --> 01:18:43,009
لقد قُتل (طومسون)!
1210
01:18:43,184 --> 01:18:44,637
المروحيّة تسقط، اهربوا!
1211
01:19:19,796 --> 01:19:21,048
لننه هذا
1212
01:19:21,465 --> 01:19:22,632
بكل سرور
1213
01:19:28,975 --> 01:19:30,622
استخدم شفرات المروحيّة
1214
01:19:52,823 --> 01:19:53,997
أمسكتكما
1215
01:19:59,210 --> 01:20:00,140
حسنًا، حسنًا
1216
01:20:00,164 --> 01:20:01,463
خذه لمكان آمن
1217
01:20:30,120 --> 01:20:31,180
أنا آسف حقّاً
1218
01:20:31,540 --> 01:20:32,452
أنا آسف
1219
01:20:33,161 --> 01:20:34,955
حسنًا، حسنًا
1220
01:20:54,602 --> 01:20:55,600
لا!
1221
01:20:57,477 --> 01:20:59,896
حسنًا، حسنًا
1222
01:21:03,692 --> 01:21:05,610
أما زلت مؤمنة بحلم أخيك؟
1223
01:21:19,037 --> 01:21:20,270
أنا قادم
1224
01:21:20,270 --> 01:21:21,417
أبي، هيّا!
1225
01:21:21,808 --> 01:21:23,614
أبي، هيّا!
1226
01:21:23,759 --> 01:21:24,659
لنذهب!
1227
01:21:51,720 --> 01:21:52,949
أنا فخور بك (إيدي)
1228
01:21:53,450 --> 01:21:54,868
لقد فعلت كل ذلك بنفسك
1229
01:21:56,714 --> 01:21:57,954
تقريبًا
1230
01:22:14,685 --> 01:22:16,979
كنت أرغب حقّا برؤيتها
1231
01:22:22,691 --> 01:22:23,605
من؟
1232
01:22:24,288 --> 01:22:25,399
"سيّدة الحرية"
1233
01:22:26,989 --> 01:22:27,823
أوه، أجل
1234
01:22:29,681 --> 01:22:30,403
أجل
1235
01:22:30,779 --> 01:22:32,614
أجل، حسنا، سنذهب هناك
1236
01:22:33,635 --> 01:22:35,651
سنذهب هناك حالما نخرج
1237
01:22:37,158 --> 01:22:38,158
من هنا
1238
01:22:40,330 --> 01:22:41,863
سيستمرون في القدوم
1239
01:22:42,802 --> 01:22:44,492
محال أن نخرج من هنا أحياء يا صاحبي
1240
01:22:56,888 --> 01:22:58,014
أنت وأنا...
1241
01:23:00,934 --> 01:23:03,108
اعتقدت أننا سنكون "الحُماة القاتلين"
1242
01:23:07,255 --> 01:23:08,650
نحن كذلك
1243
01:23:09,944 --> 01:23:11,320
هذا ما نفعله الآن
1244
01:23:21,997 --> 01:23:22,748
أجل
1245
01:23:48,904 --> 01:23:49,774
حسنًا
1246
01:23:54,224 --> 01:23:55,225
حسنًا
1247
01:24:06,723 --> 01:24:07,926
تعالوا وأمسكونا
1248
01:25:12,384 --> 01:25:13,066
اذهبا!
1249
01:25:14,137 --> 01:25:15,017
اذهبا!
1250
01:25:22,937 --> 01:25:23,937
هيّا!
1251
01:25:35,898 --> 01:25:36,756
ماذا تفعل؟
1252
01:25:40,009 --> 01:25:41,636
أنا لن أنساك أبدًا
1253
01:25:45,433 --> 01:25:48,852
لا تنساني أيضا (إيدي)
1254
01:25:49,310 --> 01:25:50,019
لا!
1255
01:25:50,311 --> 01:25:51,396
آن الأوان!
1256
01:25:54,573 --> 01:25:55,608
(ستريكلاند)
1257
01:25:55,608 --> 01:25:56,859
"(ستريكلاند) قد مُنح الإذن"
1258
01:25:59,246 --> 01:26:00,093
لا!
1259
01:26:18,228 --> 01:26:19,048
(ستريكلاند)
1260
01:26:19,090 --> 01:26:20,300
"(ستريكلاند) قد مُنح الإذن"
1261
01:26:43,740 --> 01:26:45,533
هذا وداع هذه اللحظة وحسب
1262
01:27:06,595 --> 01:27:07,472
لا
1263
01:27:07,511 --> 01:27:09,599
لا!
1264
01:27:44,135 --> 01:27:45,315
اهربي!
1265
01:28:13,049 --> 01:28:14,253
لا، (إيدي)!
1266
01:29:08,173 --> 01:29:09,378
"نيريكا"!
1267
01:29:34,452 --> 01:29:35,256
يا صديقي
1268
01:29:37,789 --> 01:29:39,263
رأيت للتوّ حلما مجنونًا
1269
01:29:47,131 --> 01:29:47,674
عشيري؟
1270
01:29:48,227 --> 01:29:49,193
إنه لن يعود
1271
01:29:58,074 --> 01:29:59,087
ولكنّي أحتاج عودته
1272
01:30:00,363 --> 01:30:01,782
هو لم يُخلق لهذا المكان
1273
01:30:02,693 --> 01:30:03,819
لم يكن بإمكانك الاحتفاظ به
1274
01:30:05,316 --> 01:30:06,631
ولم يكن بإمكانه الاحتفاظ بك
1275
01:30:09,195 --> 01:30:10,359
تقديرا لشجاعتكما
1276
01:30:10,479 --> 01:30:12,907
لكما جزيل الشكر من أمة ممتنّة
1277
01:30:16,260 --> 01:30:18,022
(إيدي)، أنت حر لتبدأ حياتك من جديد
1278
01:30:19,232 --> 01:30:22,417
كل ما حدث في (سان فرانسيسكو)
وفي الأيام القليلة الماضية
1279
01:30:23,639 --> 01:30:25,039
اعتبر أنه لم يحدث قطّ
1280
01:30:31,882 --> 01:30:33,469
للتّذكير فقط
1281
01:30:34,401 --> 01:30:36,839
إن بُحت ولو بكلمة عمّا حصل لمخلوق حيّ
1282
01:30:37,503 --> 01:30:39,405
فسوف تقضي ما تبقى من تلك الحياة
1283
01:30:40,003 --> 01:30:42,607
في أبرد وأحلك حفرة يمكنك تخيّلها
1284
01:30:45,269 --> 01:30:46,302
حظا طيّبا (إيدي)
1285
01:31:06,057 --> 01:31:08,601
♪ نخب أحبائنا الحاضرين ♪
1286
01:31:08,626 --> 01:31:10,999
♪ نخبك يا من تمنيت حضورك، لكنك لست هنا ♪
1287
01:31:11,024 --> 01:31:13,551
♪ لأن النّخب يجلب معه الذكريات ♪
1288
01:31:13,551 --> 01:31:16,540
♪ ذكريات كل ما عشناه ♪
1289
01:31:16,565 --> 01:31:19,169
♪ بصحة أحبائنا الحاضرين هنا اليوم ♪
1290
01:31:19,194 --> 01:31:21,625
♪ بصحة أحبائنا الذين فقدناهم ♪
1291
01:31:21,625 --> 01:31:24,145
♪ لأن النّخب يجلب معه الذكريات ♪
1292
01:31:24,170 --> 01:31:28,133
♪ والذكريات تجلب معها ذكرياتك ♪
1293
01:31:28,158 --> 01:31:30,801
♪ كان هناك وقت أتذكر فيه ♪
1294
01:31:30,826 --> 01:31:33,362
♪ أني لم أشعر بأيّ ألم ♪
1295
01:31:33,362 --> 01:31:35,911
♪ زمن كنت أؤمن أنه وللأبد ♪
1296
01:31:35,936 --> 01:31:38,570
♪ سيبقى كل شيء على حاله ♪
1297
01:31:38,595 --> 01:31:41,302
♪ والآن يشعر قلبي بفرحة تشبه العيد ♪
1298
01:31:41,329 --> 01:31:43,665
♪ حين يذكر أحد ما اسمك ♪
1299
01:31:43,690 --> 01:31:46,667
♪ لأني أعرف أنه ليس بوسعي ندائك ♪
1300
01:31:46,667 --> 01:31:48,837
♪ لكني أعلم أننا سنلتقي بالآخرة يومًا ♪
1301
01:31:48,862 --> 01:31:49,890
♪ أجل ♪
1302
01:31:49,915 --> 01:31:52,185
♪ الجميع يعانون أحيانًا ♪
1303
01:31:52,230 --> 01:31:54,978
♪ الجميع سيتألمون يوما ما ♪
1304
01:31:55,003 --> 01:31:57,431
♪ لكن كل شيء سيكون على ما يرام ♪
1305
01:31:57,456 --> 01:32:00,120
♪ ارفع نخبك وقل "آي" ♪
1306
01:32:00,145 --> 01:32:02,671
♪ نخب أحبائنا الحاضرين ♪
1307
01:32:02,696 --> 01:32:05,133
♪ نخبك يا من تمنيت حضورك، لكنك لست هنا ♪
1308
01:32:05,158 --> 01:32:07,685
♪ لأن النّخب يجلب معه الذكريات ♪
1309
01:32:07,735 --> 01:32:10,648
♪ ذكريات كل ما عشناه ♪
1310
01:32:10,673 --> 01:32:13,268
♪ بصحة أحبائنا الحاضرين هنا اليوم ♪
1311
01:32:13,293 --> 01:32:15,668
♪ بصحة أحبائنا الذين فقدناهم ♪
1312
01:32:15,693 --> 01:32:18,213
♪ لأن النّخب يجلب معه الذكريات ♪
1313
01:32:18,238 --> 01:32:21,496
♪ والذكريات تجلب معها ذكرياتك ♪
1314
01:32:21,521 --> 01:32:23,127
أنا لن أنساك يا صديقي
1315
01:32:23,152 --> 01:32:28,972
ترجمة
7 s t u n t
1316
01:32:28,997 --> 01:32:32,692
♪ والذكريات تجلب معها ذكرياتك ♪
1317
01:32:39,616 --> 01:32:42,869
♪ والذكريات تجلب معها ذكرياتك ♪
1318
01:32:42,908 --> 01:32:46,581
"ما زال هناك مشهد"
1319
01:32:49,272 --> 01:32:52,679
فــــــيــــــنــــــوم
الرقـــصـــة الأخـــيرة
1320
01:34:56,270 --> 01:34:59,190
لقد سقط بطلكم
1321
01:35:00,653 --> 01:35:03,841
الكواكب ستكون لي
1322
01:35:04,899 --> 01:35:07,748
الملك ذو الرداء الأسود قد استيقظ
1323
01:35:08,077 --> 01:35:11,075
سأقتل عالمكم
1324
01:35:11,173 --> 01:35:14,215
الجميع سوف يحترق
1325
01:35:14,307 --> 01:35:15,835
وأنتم...
1326
01:35:16,613 --> 01:35:19,226
سوف تشهدون
104421