All language subtitles for Tutankhamun.S01E03.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,112 --> 00:00:02,292 (enigmatic music) 2 00:00:02,291 --> 00:00:06,461 (workers chatter in a foreign language) 3 00:00:09,981 --> 00:00:13,731 (dramatic suspenseful music) 4 00:00:17,798 --> 00:00:20,468 (workers heave) 5 00:00:22,504 --> 00:00:26,674 (workers chatter in a foreign language) 6 00:00:31,377 --> 00:00:32,877 - [Evelyn] Carter! 7 00:00:39,446 --> 00:00:43,486 Poor Winlock is practically consumed with envy. 8 00:00:43,490 --> 00:00:45,260 - I don't know why. 9 00:00:45,259 --> 00:00:47,789 We haven't found anything yet. 10 00:00:47,786 --> 00:00:50,566 There could be nothing down there at all. 11 00:00:50,573 --> 00:00:53,243 - Don't worry, I wasn't going to jinx it. 12 00:00:53,237 --> 00:00:54,697 It's just he was digging here for 10 years 13 00:00:54,701 --> 00:00:57,261 and he never even found the steps. 14 00:00:57,263 --> 00:00:58,913 - Well, 15 00:00:58,911 --> 00:01:01,511 there were workmen's huts 16 00:01:01,511 --> 00:01:03,371 left over from the tomb of Ramesses. 17 00:01:03,371 --> 00:01:05,071 The dig crews have been storing tools in them. 18 00:01:05,073 --> 00:01:07,503 They've been there for thousands of years. 19 00:01:07,501 --> 00:01:09,881 The steps were underneath. 20 00:01:09,878 --> 00:01:12,458 - You believed they were there. 21 00:01:14,447 --> 00:01:16,197 Oh god, this waiting. 22 00:01:17,968 --> 00:01:19,888 - Yes, I know. 23 00:01:19,894 --> 00:01:22,314 - You could offer me a drink. 24 00:01:25,539 --> 00:01:26,649 - Evelyn. 25 00:01:26,652 --> 00:01:27,492 - Carter? 26 00:01:28,583 --> 00:01:30,923 - What happened between us. 27 00:01:30,923 --> 00:01:33,993 - Me kissing you, you mean. 28 00:01:33,992 --> 00:01:34,832 - Yes, it, 29 00:01:37,341 --> 00:01:38,471 it, 30 00:01:38,474 --> 00:01:40,834 it wasn't appropriate. 31 00:01:40,825 --> 00:01:42,155 - No, it wasn't. 32 00:01:43,977 --> 00:01:44,807 - No. 33 00:01:48,132 --> 00:01:50,422 - Offer me a drink, Carter. 34 00:01:50,419 --> 00:01:53,089 (workers shout) 35 00:01:56,899 --> 00:01:58,809 - Would you like a drink? 36 00:01:58,806 --> 00:02:01,386 (gentle music) 37 00:02:02,409 --> 00:02:04,079 This is complicated. 38 00:02:06,339 --> 00:02:09,229 You're the daughter of an earl. 39 00:02:09,226 --> 00:02:10,386 - I was aware. 40 00:02:12,933 --> 00:02:13,773 - And 41 00:02:15,566 --> 00:02:16,396 society. 42 00:02:17,981 --> 00:02:20,771 Don't look at me, for gods' sake. 43 00:02:20,769 --> 00:02:22,569 I haven't really ever been to-- 44 00:02:22,566 --> 00:02:24,476 - Carter, I don't care. 45 00:02:25,536 --> 00:02:29,566 I don't care where you haven't really been. 46 00:02:29,571 --> 00:02:32,321 I know exactly what I care about. 47 00:02:40,638 --> 00:02:42,718 - You should probably go. 48 00:02:43,704 --> 00:02:47,874 To dinner, whatever it is you people do out there. 49 00:02:48,715 --> 00:02:51,375 - Well, then, you should be a gentleman. 50 00:02:51,383 --> 00:02:53,013 Walk me home. 51 00:02:53,011 --> 00:02:55,681 (Evelyn laughs) 52 00:02:59,260 --> 00:03:01,760 (tense music) 53 00:03:07,183 --> 00:03:11,353 (workers chatter in a foreign language) 54 00:03:20,236 --> 00:03:21,066 - Maya! 55 00:03:22,333 --> 00:03:23,333 Water, here! 56 00:03:29,180 --> 00:03:30,260 (Carter speaks in a foreign language) 57 00:03:30,260 --> 00:03:31,680 - You're welcome. 58 00:03:32,979 --> 00:03:34,769 - Oh, what on earth are you doing? 59 00:03:34,772 --> 00:03:36,462 - Lending a hand. 60 00:03:36,455 --> 00:03:37,775 - Evelyn, 61 00:03:37,782 --> 00:03:39,222 you can't carry water. 62 00:03:39,223 --> 00:03:40,823 - Well, it seems I can, though. 63 00:03:40,822 --> 00:03:42,502 I have been all morning. 64 00:03:42,501 --> 00:03:46,611 And entertaining the troops into the bargain. 65 00:03:46,611 --> 00:03:47,691 - Oh, for god, 66 00:03:47,694 --> 00:03:49,104 no, it's just you, 67 00:03:49,104 --> 00:03:49,974 you, you really shouldn't-- 68 00:03:49,968 --> 00:03:51,378 - Look, Carter, 69 00:03:51,382 --> 00:03:53,722 I can't just sit around waiting. 70 00:03:53,721 --> 00:03:55,081 I need something to do. 71 00:03:55,076 --> 00:03:56,646 So, I'm doing this. 72 00:03:56,652 --> 00:03:57,492 All right? 73 00:03:58,535 --> 00:04:00,415 Papa's going to Cairo. 74 00:04:00,423 --> 00:04:03,423 I'm to convey the message that, if I'm in the way, 75 00:04:03,416 --> 00:04:05,596 you're to send me back. 76 00:04:05,604 --> 00:04:06,444 - In the way. 77 00:04:06,437 --> 00:04:07,267 - Mm-hm. 78 00:04:09,095 --> 00:04:10,595 - Right, well, um, 79 00:04:11,681 --> 00:04:15,261 take a load of water to the men, will you? 80 00:04:15,258 --> 00:04:19,428 Yes, and then fill up the troughs for the mules, hm. 81 00:04:22,015 --> 00:04:23,845 - [Merton] Mr. Carter. 82 00:04:24,951 --> 00:04:25,781 - [Carter] Yes? 83 00:04:25,784 --> 00:04:27,264 - Uh, my name's Merton. 84 00:04:27,258 --> 00:04:28,418 (stutters) I don't believe we've met, 85 00:04:28,418 --> 00:04:31,058 I'm the Times correspondent in Cairo. 86 00:04:31,063 --> 00:04:31,903 How do you do? 87 00:04:31,896 --> 00:04:32,726 - Yes, um, 88 00:04:32,729 --> 00:04:34,619 this site is closed to visitors. 89 00:04:34,624 --> 00:04:35,464 - Oh, I see. 90 00:04:35,457 --> 00:04:37,377 Well, (stutters) I didn't mean to intrude, but 91 00:04:37,382 --> 00:04:38,902 you must of course be aware you are the object 92 00:04:38,897 --> 00:04:41,117 of quite some interest right now. 93 00:04:41,124 --> 00:04:43,014 An undiscovered tomb entrance, 94 00:04:43,010 --> 00:04:45,990 blocked tunnel, the promise of treasures within. 95 00:04:45,989 --> 00:04:47,469 - Yes, I'm afraid there really is nothing to discuss 96 00:04:47,474 --> 00:04:49,774 at this point, so if you don't mind, I'm. 97 00:04:49,774 --> 00:04:51,474 - Of course, I understand, but 98 00:04:51,467 --> 00:04:53,987 should there become something to discuss in due course, 99 00:04:53,988 --> 00:04:56,938 if your endeavors bear fruit of any kind, 100 00:04:56,940 --> 00:04:58,780 may I just say that the Times would consider it 101 00:04:58,781 --> 00:05:00,621 a privilege to be allowed to cover the story. 102 00:05:00,623 --> 00:05:03,943 I mean, I would consider it a privilege. 103 00:05:03,939 --> 00:05:06,019 - You came all the way from Cairo to say that? 104 00:05:06,022 --> 00:05:09,232 - Mr. Carter, I'd go almost to the ends of Earth right now 105 00:05:09,230 --> 00:05:11,900 to find a story that doesn't involve Arabs rioting, 106 00:05:11,902 --> 00:05:15,852 or British soldiers shooting people, or civil unrest. 107 00:05:15,845 --> 00:05:18,095 From Cairo to the Valley of the Kings 108 00:05:18,102 --> 00:05:20,022 was no distance at all. 109 00:05:25,544 --> 00:05:27,284 - Well, Mr., um? 110 00:05:27,279 --> 00:05:28,619 - [Merton] Merton. 111 00:05:28,621 --> 00:05:30,421 - Mr. Merton, 112 00:05:30,422 --> 00:05:34,202 it seems we're both hoping for good news. 113 00:05:34,195 --> 00:05:36,195 If and when I have some, 114 00:05:37,549 --> 00:05:39,459 I'll be sure to let you know. 115 00:05:39,459 --> 00:05:40,499 - Thank you, sir. 116 00:05:40,501 --> 00:05:43,171 That's, that's very kind of you. 117 00:05:45,144 --> 00:05:47,814 (worker shouts) 118 00:05:51,692 --> 00:05:53,372 - [Winlock] Not coming for dinner? 119 00:05:53,370 --> 00:05:55,790 - Sometimes it's just as pleasant to dine alone. 120 00:05:55,786 --> 00:05:56,866 - Ah, indeed. 121 00:06:00,379 --> 00:06:04,299 Take a bottle of the Margaux, instead, Carter prefers it. 122 00:06:04,297 --> 00:06:06,957 (Evelyn laughs) 123 00:06:10,572 --> 00:06:13,662 (creature vocalizes) 124 00:06:15,888 --> 00:06:18,968 (something clatters) 125 00:06:22,449 --> 00:06:23,619 - Who's there? 126 00:06:25,774 --> 00:06:27,024 - Tomb robbers. 127 00:06:28,047 --> 00:06:28,877 But 128 00:06:30,415 --> 00:06:31,945 I brought food. 129 00:06:31,951 --> 00:06:32,781 - Ah. 130 00:06:37,887 --> 00:06:41,297 (people chatter) (people laugh) 131 00:06:41,299 --> 00:06:44,889 - Well, gentlemen, you must excuse me. 132 00:06:44,891 --> 00:06:46,861 I will say good night to you all. 133 00:06:46,857 --> 00:06:47,807 - Good night, sir. 134 00:06:47,811 --> 00:06:49,131 - Good night. - Good night, sir. 135 00:06:49,132 --> 00:06:52,142 - Oh, but, um, have you seen Evelyn? 136 00:06:52,138 --> 00:06:55,388 - Oh, I believe she retired a little while ago, sir. 137 00:06:55,392 --> 00:06:56,232 - Ah. 138 00:06:57,142 --> 00:06:57,982 Ah. 139 00:07:00,902 --> 00:07:02,532 (someone knocks) 140 00:07:02,528 --> 00:07:04,138 Evelyn? 141 00:07:04,144 --> 00:07:05,814 (Lord Carnarvon knocks) 142 00:07:05,806 --> 00:07:08,306 (tense music) 143 00:07:23,822 --> 00:07:26,412 (gentle music) 144 00:07:51,716 --> 00:07:54,466 (people chatter) 145 00:08:00,932 --> 00:08:03,252 I went to find you last night and 146 00:08:03,253 --> 00:08:05,343 you weren't in your room. 147 00:08:06,534 --> 00:08:07,624 - Oh. 148 00:08:07,618 --> 00:08:11,558 I had trouble sleeping so I went for a walk. 149 00:08:11,556 --> 00:08:13,596 - I don't want you going off the premises. 150 00:08:13,599 --> 00:08:14,429 Not now. 151 00:08:16,403 --> 00:08:20,073 There've been two more killings in Luxor, both British. 152 00:08:20,073 --> 00:08:22,663 We're being targeted. 153 00:08:22,655 --> 00:08:23,985 - I didn't know. 154 00:08:26,137 --> 00:08:28,547 - Your mother wants you to go home. 155 00:08:28,547 --> 00:08:30,457 So if you want to stay, 156 00:08:31,491 --> 00:08:34,241 I need to know where you are, hm? 157 00:08:40,944 --> 00:08:43,324 (workers shout and chatter) 158 00:08:43,323 --> 00:08:45,503 If her mother could see her now, 159 00:08:45,497 --> 00:08:49,147 slaving like a navvy, she'd have my guts for garters. 160 00:08:49,147 --> 00:08:50,937 And yours, too, I would imagine. 161 00:08:50,940 --> 00:08:53,180 - Who knew archeology had such risks, ey? 162 00:08:53,177 --> 00:08:54,007 - Indeed. 163 00:08:56,331 --> 00:08:58,621 She's very strong willed, always has been 164 00:08:58,621 --> 00:09:00,661 since she was a child. 165 00:09:00,657 --> 00:09:04,817 I sometimes worry it would get her into trouble one day. 166 00:09:05,980 --> 00:09:07,400 Carter, have you, 167 00:09:10,479 --> 00:09:12,419 have you considered the possibility 168 00:09:12,421 --> 00:09:16,571 there might be nothing at all down there? 169 00:09:16,574 --> 00:09:20,164 I know it's coy to talk about money, but, um, 170 00:09:20,161 --> 00:09:23,511 I've sunk everything into this. 171 00:09:23,514 --> 00:09:25,254 I've always loved a good game. 172 00:09:25,253 --> 00:09:29,283 But now I find I've staked everything I have 173 00:09:29,279 --> 00:09:31,199 on a turn of the cards. 174 00:09:33,642 --> 00:09:37,532 (weighty pensive music) 175 00:09:37,525 --> 00:09:38,955 (suspenseful music) 176 00:09:38,956 --> 00:09:43,116 (workers chatter in a foreign language) 177 00:09:46,072 --> 00:09:46,912 - Sir! 178 00:09:48,213 --> 00:09:51,213 (suspenseful music) 179 00:09:53,204 --> 00:09:55,204 - [Carter] Mind your step. 180 00:09:55,196 --> 00:09:59,356 (workers chatter in a foreign language) 181 00:10:03,213 --> 00:10:04,053 - [Lord Carnarvon] What do you have? 182 00:10:04,046 --> 00:10:05,326 - Look. 183 00:10:05,328 --> 00:10:06,828 It's still sealed. 184 00:10:08,006 --> 00:10:09,656 Do you know what this says? 185 00:10:09,656 --> 00:10:10,486 Amun 186 00:10:11,477 --> 00:10:12,307 tut 187 00:10:13,424 --> 00:10:14,644 ankh. 188 00:10:14,642 --> 00:10:15,482 It's him. 189 00:10:17,740 --> 00:10:19,580 This is, it's really him. 190 00:10:19,578 --> 00:10:21,628 This is the tomb. 191 00:10:21,631 --> 00:10:24,631 (suspenseful music) 192 00:10:27,929 --> 00:10:31,779 Thank you all very much for all your hard work, but, uh, 193 00:10:31,777 --> 00:10:33,447 that will be all for today. 194 00:10:33,451 --> 00:10:36,221 (men chatter in a foreign language) 195 00:10:36,221 --> 00:10:37,221 - Thank you! 196 00:10:38,094 --> 00:10:39,344 Well, what now? 197 00:10:40,622 --> 00:10:42,142 - Now we wait. 198 00:10:42,142 --> 00:10:43,052 - [Lord Carnarvon] We wait? 199 00:10:43,054 --> 00:10:45,014 - For an official of the Antiquities Service. 200 00:10:45,013 --> 00:10:46,073 - Oh god, of all men, 201 00:10:46,066 --> 00:10:47,446 to come all the way from Cairo, I suppose? 202 00:10:47,450 --> 00:10:48,600 - Well, it's required, I'm afraid. 203 00:10:48,597 --> 00:10:52,057 Otherwise, we lay ourselves open to charges of tomb robbing. 204 00:10:52,062 --> 00:10:53,342 They'll take our license and they'll, 205 00:10:53,336 --> 00:10:54,696 they'll revoke everything. 206 00:10:54,701 --> 00:10:56,021 - What if there's nothing there? 207 00:10:56,015 --> 00:10:57,845 What if it's all gone? 208 00:10:59,294 --> 00:11:02,214 (soft tense music) 209 00:11:05,741 --> 00:11:06,571 - Right. 210 00:11:13,976 --> 00:11:15,016 (rock clatters) 211 00:11:15,020 --> 00:11:17,450 (breath blows) 212 00:11:17,452 --> 00:11:19,952 The spike, Evelyn, the mallet. 213 00:11:26,222 --> 00:11:29,342 (tense hopeful music) 214 00:11:29,338 --> 00:11:32,008 (mallet pounds) 215 00:11:34,429 --> 00:11:37,099 (rocks clatter) 216 00:11:38,223 --> 00:11:41,393 (tense hopeful music) 217 00:11:44,099 --> 00:11:45,269 It's too dark. 218 00:11:46,213 --> 00:11:48,303 I can't see a damn thing. 219 00:11:49,573 --> 00:11:52,743 (tense hopeful music) 220 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 Use a stick. 221 00:12:00,932 --> 00:12:02,272 You tie it, yes. 222 00:12:03,181 --> 00:12:04,431 Nice and tight. 223 00:12:06,979 --> 00:12:10,149 (tense hopeful music) 224 00:12:34,980 --> 00:12:36,900 - Can you see anything? 225 00:12:37,741 --> 00:12:39,361 Carter, can you see anything? 226 00:12:39,363 --> 00:12:40,203 - Yes, 227 00:12:41,935 --> 00:12:43,345 wonderful things. 228 00:12:47,710 --> 00:12:50,350 (Evelyn laughs) 229 00:12:50,347 --> 00:12:53,507 (tense hopeful music) 230 00:13:05,420 --> 00:13:08,770 (workers chatter in a foreign language) 231 00:13:08,773 --> 00:13:11,363 (gate squeaks) 232 00:13:14,433 --> 00:13:16,933 (tense music) 233 00:13:20,703 --> 00:13:23,453 (chain clatters) 234 00:13:24,384 --> 00:13:27,054 (lock clatters) 235 00:13:33,498 --> 00:13:35,998 (car rumbles) 236 00:13:39,817 --> 00:13:40,647 We'll keep it locked 237 00:13:40,650 --> 00:13:42,830 until the Antiquities Service gets here. 238 00:13:42,831 --> 00:13:45,461 We mustn't give him the slightest cause for concern 239 00:13:45,458 --> 00:13:46,628 - Quite right. 240 00:13:49,090 --> 00:13:52,140 - What's down there, what we saw, 241 00:13:52,138 --> 00:13:55,218 well, under the terms of the concessions, half of it will 242 00:13:55,216 --> 00:13:59,376 go to Cairo, but the other half will go to your father. 243 00:14:00,766 --> 00:14:03,976 He'll never have to concern himself with money again. 244 00:14:03,975 --> 00:14:06,555 (gentle music) 245 00:14:15,455 --> 00:14:16,285 Excuse me. 246 00:14:22,065 --> 00:14:24,145 I have something for you. 247 00:14:31,781 --> 00:14:33,111 - [Winlock] Hah. 248 00:14:38,291 --> 00:14:40,791 (tense music) 249 00:14:56,974 --> 00:14:59,564 - [Carter] Can't sleep either? 250 00:14:59,558 --> 00:15:00,728 - Hmm, no, no. 251 00:15:03,589 --> 00:15:07,759 You would think, having waited 10 years, that we could 252 00:15:08,701 --> 00:15:12,291 wait a few more days, wouldn't you? 253 00:15:12,294 --> 00:15:13,884 - Yes, you'd think. 254 00:15:25,404 --> 00:15:29,254 The block work in the lower left-hand corner was damaged. 255 00:15:29,248 --> 00:15:31,448 The plaster had come off, 256 00:15:31,452 --> 00:15:33,132 the stones were exposed. 257 00:15:33,131 --> 00:15:34,221 - Ah-ha. 258 00:15:34,218 --> 00:15:37,398 - In fact, now I think about it, 259 00:15:37,403 --> 00:15:41,573 there were no seals in that part of the door whatsoever. 260 00:15:42,721 --> 00:15:43,551 - Really? 261 00:15:44,617 --> 00:15:45,447 - Really. 262 00:15:46,336 --> 00:15:49,726 (footsteps clatter) 263 00:15:49,731 --> 00:15:52,311 - Just do it before you go mad. 264 00:15:58,237 --> 00:16:00,737 (tense music) 265 00:16:04,102 --> 00:16:06,772 (lock clatters) 266 00:16:09,416 --> 00:16:11,916 (tense music) 267 00:16:32,306 --> 00:16:34,966 (rocks clatter) 268 00:16:38,742 --> 00:16:41,082 (men grunt) 269 00:16:54,109 --> 00:16:56,779 (rocks clatter) 270 00:17:07,380 --> 00:17:10,800 (gentle enigmatic music) 271 00:17:48,850 --> 00:17:50,770 - [Carter] It's intact. 272 00:17:53,970 --> 00:17:54,970 It's intact! 273 00:18:03,568 --> 00:18:07,398 (suspenseful enigmatic music) 274 00:18:17,199 --> 00:18:19,939 - [Lord Carnarvon] Good lord. 275 00:18:19,943 --> 00:18:21,363 Look at all this. 276 00:18:27,052 --> 00:18:29,642 (gentle music) 277 00:18:33,617 --> 00:18:36,337 - [Carter] You're the first person to have touched that 278 00:18:36,342 --> 00:18:37,592 in 3,000 years. 279 00:18:59,189 --> 00:19:01,109 - You knew he was here. 280 00:19:02,059 --> 00:19:04,389 You knew you could find him. 281 00:19:07,470 --> 00:19:09,640 - [Lord Carnarvon] Carter. 282 00:19:11,099 --> 00:19:12,769 Where is the coffin? 283 00:19:20,211 --> 00:19:21,551 - It must be here 284 00:19:21,552 --> 00:19:22,392 somewhere. 285 00:19:29,381 --> 00:19:32,711 (tense enigmatic music) 286 00:19:34,591 --> 00:19:35,421 My god. 287 00:19:36,979 --> 00:19:37,809 There's more. 288 00:19:37,812 --> 00:19:41,732 This, this, this, this is just the antechamber. 289 00:19:42,871 --> 00:19:46,121 This, this, this is the burial chamber. 290 00:19:47,724 --> 00:19:49,974 The seals are still intact. 291 00:19:51,446 --> 00:19:53,356 He, he's, he's in here. 292 00:19:59,883 --> 00:20:03,303 (tense suspenseful music) 293 00:20:03,298 --> 00:20:05,018 (energetic tense music) 294 00:20:05,022 --> 00:20:06,552 (Carter cries out) 295 00:20:06,551 --> 00:20:10,221 (Carter and Evelyn cry out) 296 00:20:14,134 --> 00:20:16,304 - [Lord Carnarvon] Oh my! 297 00:20:16,296 --> 00:20:19,626 (energetic tense music) 298 00:20:24,429 --> 00:20:26,769 (lock clatters) 299 00:20:26,769 --> 00:20:27,599 - We've locked the tomb 300 00:20:27,602 --> 00:20:29,142 until the Antiquities Service gets here. 301 00:20:29,137 --> 00:20:30,577 So what we need is a proper system, 302 00:20:30,576 --> 00:20:33,016 so that artifacts can be first dealt with in situ 303 00:20:33,018 --> 00:20:35,458 and then be brought out for cataloging, recording. 304 00:20:35,463 --> 00:20:38,703 We need secure workspaces for treatment and preservation. 305 00:20:38,701 --> 00:20:41,821 But, most of all, we need people, people who understand 306 00:20:41,820 --> 00:20:42,650 what they're doing, we need-- 307 00:20:42,653 --> 00:20:44,653 - You've seen inside, 308 00:20:44,652 --> 00:20:46,022 haven't you? 309 00:20:46,020 --> 00:20:48,690 How else would you know who you need and how many of them? 310 00:20:48,688 --> 00:20:51,338 You already know what the job is. 311 00:20:51,335 --> 00:20:52,555 Well don't worry. 312 00:20:52,562 --> 00:20:56,702 All your little secrets are safe with me. 313 00:20:56,704 --> 00:20:59,164 So, tell me what you have on your hands and I will 314 00:20:59,158 --> 00:21:01,908 wave my wand over your endeavors. 315 00:21:04,204 --> 00:21:05,454 - A royal tomb. 316 00:21:07,523 --> 00:21:08,613 Still intact. 317 00:21:10,260 --> 00:21:14,190 Now, on your honor now, not a word, do you hear me? 318 00:21:14,186 --> 00:21:15,656 (Winlock exhales forcefully) 319 00:21:15,656 --> 00:21:17,236 Yes. 320 00:21:17,240 --> 00:21:21,320 - And poor Davis said the valley was all dug out. 321 00:21:22,262 --> 00:21:23,672 (Winlock grunts) 322 00:21:23,669 --> 00:21:24,499 Well, 323 00:21:25,354 --> 00:21:28,174 you may count me and what remains of my honor 324 00:21:28,168 --> 00:21:30,298 at your disposal. 325 00:21:30,297 --> 00:21:32,217 But all the Met has out here at the moment 326 00:21:32,221 --> 00:21:33,721 is a scratch crew. 327 00:21:33,723 --> 00:21:36,783 Callender and Mace can join you straightaway, 328 00:21:36,778 --> 00:21:38,368 but, for the rest, uh, 329 00:21:38,365 --> 00:21:41,205 I'll have to cable home for the cavalry! 330 00:21:41,206 --> 00:21:44,706 (tense suspenseful music) 331 00:21:46,654 --> 00:21:48,104 (Winlock Knocks) 332 00:21:48,104 --> 00:21:50,134 I need to send a cable to the director 333 00:21:50,130 --> 00:21:52,100 of the Metropolitan Museum in New York. 334 00:21:52,099 --> 00:21:52,929 - Yes sir. 335 00:21:53,821 --> 00:21:57,281 - Request all assistance possible 336 00:21:57,276 --> 00:22:01,106 Howard Carter's dig Valley of the Kings, stop. 337 00:22:02,496 --> 00:22:04,996 Significant expertise required 338 00:22:06,170 --> 00:22:07,590 all fields, stop. 339 00:22:11,130 --> 00:22:12,550 Royal tomb, stop. 340 00:22:14,539 --> 00:22:15,369 Winlock. 341 00:22:16,496 --> 00:22:18,076 - Yes sir. 342 00:22:18,076 --> 00:22:19,476 - Thank you. 343 00:22:19,479 --> 00:22:21,899 (tense suspenseful music) 344 00:22:21,901 --> 00:22:25,001 (morse key clatters) 345 00:22:24,997 --> 00:22:27,747 (people chatter) 346 00:22:28,855 --> 00:22:31,905 - Monsieur Lacau, good morning to you, sir. 347 00:22:31,909 --> 00:22:34,339 We could not be more delighted that you are here 348 00:22:34,342 --> 00:22:36,832 with your colleagues from the Antiquities Service. 349 00:22:36,828 --> 00:22:38,658 Come along, have a drink. 350 00:22:38,662 --> 00:22:40,562 I'd very much like you to meet, 351 00:22:40,558 --> 00:22:44,498 of course, first of all, my esteemed colleague, Mr. Carter. 352 00:22:44,502 --> 00:22:45,852 Monsieur Lacau. 353 00:22:45,852 --> 00:22:46,782 - Mr. Carter. 354 00:22:46,778 --> 00:22:47,778 - Mr. Lacau. 355 00:22:48,926 --> 00:22:49,836 - Shall we? 356 00:22:50,713 --> 00:22:53,383 - Uh, well, well, um, after you. 357 00:23:07,888 --> 00:23:09,568 - Nothing has been tampered with? 358 00:23:09,574 --> 00:23:11,164 - See for yourself. 359 00:23:14,862 --> 00:23:17,862 (tense music) 360 00:23:17,858 --> 00:23:19,778 - This is all in order. 361 00:23:21,622 --> 00:23:25,242 Please, Mr. Carter, you may proceed. 362 00:23:25,243 --> 00:23:27,743 (tense music) 363 00:23:29,281 --> 00:23:30,781 (mallet pounds) 364 00:23:30,777 --> 00:23:33,277 (flash fires) 365 00:23:34,167 --> 00:23:36,717 - Quite brilliant, I'd say. 366 00:23:36,717 --> 00:23:39,517 But, to be completely honest, 367 00:23:39,517 --> 00:23:42,047 I can't take all the credit, it was Maspero 368 00:23:42,052 --> 00:23:43,742 that recommended Carter to me. 369 00:23:43,739 --> 00:23:46,569 - My predecessor's zest was a 370 00:23:46,566 --> 00:23:48,266 great love for scholarship. 371 00:23:48,266 --> 00:23:50,056 Such a man of letters. 372 00:23:50,062 --> 00:23:51,442 - [Lord Carnarvon] Indeed. 373 00:23:51,439 --> 00:23:53,849 - Even if his colonial sympathies 374 00:23:53,851 --> 00:23:56,521 sometimes led him to imprudence. 375 00:23:57,897 --> 00:23:59,177 A royal tomb. 376 00:23:59,178 --> 00:24:00,218 Gentlemen. 377 00:24:00,216 --> 00:24:01,966 - [All] A royal tomb. 378 00:24:04,294 --> 00:24:05,934 - We begin at first light. 379 00:24:05,929 --> 00:24:09,189 Uh, the Metropolitan has been unstintingly generous, 380 00:24:09,187 --> 00:24:11,527 so not only do we have, well, 381 00:24:11,528 --> 00:24:14,758 I don't want to embarrass anyone by saying its best men, 382 00:24:14,757 --> 00:24:17,737 so I will simply say its available men. 383 00:24:17,740 --> 00:24:19,960 And we also have tools and materials being brought over 384 00:24:19,957 --> 00:24:24,117 from dig site four, and they will be brought over tonight. 385 00:24:25,498 --> 00:24:26,758 (engine rumbles) 386 00:24:26,762 --> 00:24:27,602 (tense music) 387 00:24:27,595 --> 00:24:29,195 Nothing is to be touched 388 00:24:29,198 --> 00:24:33,438 nor moved until its initial position has been recorded. 389 00:24:33,435 --> 00:24:35,275 Harry will take a plate of the chamber 390 00:24:35,280 --> 00:24:38,220 exactly as it currently stands. 391 00:24:38,217 --> 00:24:42,377 Now, the most urgent steps are preservation and treatment. 392 00:24:43,881 --> 00:24:47,121 Every item will be assigned a catalog number. 393 00:24:47,123 --> 00:24:49,193 We are commandeering King's Valley 15 394 00:24:49,188 --> 00:24:52,248 as primary laboratory and storage. 395 00:24:52,252 --> 00:24:55,522 Harry will take a final reference plate at that point 396 00:24:55,522 --> 00:24:58,702 and we'll set up a darkroom next door for processing. 397 00:24:58,704 --> 00:25:01,184 Items will be examined, prepared for storage, 398 00:25:01,180 --> 00:25:03,550 packed and crated and held there 399 00:25:03,552 --> 00:25:06,862 before being sent on to the Cairo Museum. 400 00:25:06,862 --> 00:25:10,462 Now, every worker will be searched 401 00:25:10,461 --> 00:25:12,041 coming in and going out, 402 00:25:12,038 --> 00:25:15,508 and that includes us, gentlemen, no exceptions. 403 00:25:15,514 --> 00:25:19,744 Needless to say, what we are uncovering here 404 00:25:19,739 --> 00:25:21,159 is unprecedented. 405 00:25:22,227 --> 00:25:24,527 We simply cannot be too careful. 406 00:25:24,526 --> 00:25:27,686 (unruly crowd shouts) 407 00:25:29,301 --> 00:25:31,101 Get some posts and rope and move them back! 408 00:25:31,102 --> 00:25:32,332 You here me, move them all back! 409 00:25:32,332 --> 00:25:34,552 - [Soldier] Yes, Mr. Carter. 410 00:25:34,548 --> 00:25:39,058 Move, move! (unruly crowd shouts) 411 00:25:39,058 --> 00:25:40,908 - Don't go out there, it's bloody bedlam! 412 00:25:40,913 --> 00:25:43,333 - Hah, what, what did expect? 413 00:25:46,922 --> 00:25:48,742 - [Carter] What have you got? 414 00:25:48,743 --> 00:25:49,863 - Look at these. 415 00:25:49,860 --> 00:25:52,500 I've never seen anything like them. 416 00:25:52,498 --> 00:25:55,348 (sand crumbles) (Carter gasps) 417 00:25:55,348 --> 00:25:57,218 Been doing that a bit. 418 00:25:57,216 --> 00:25:59,426 - It's reacting to the fresh air coming in. 419 00:25:59,429 --> 00:26:00,559 - Hmm. 420 00:26:00,555 --> 00:26:01,555 - Or breath. 421 00:26:03,000 --> 00:26:04,080 Its humidity. 422 00:26:07,031 --> 00:26:08,031 (Carter gasps) 423 00:26:08,032 --> 00:26:09,092 - Good god. 424 00:26:09,092 --> 00:26:11,332 - The threads perished. 425 00:26:11,333 --> 00:26:13,773 - We could get the laboratory chaps down here. 426 00:26:13,768 --> 00:26:15,688 - No, there isn't enough room. 427 00:26:15,692 --> 00:26:16,532 - They're too far gone. 428 00:26:16,530 --> 00:26:17,670 If we touch them, we might-- 429 00:26:17,673 --> 00:26:18,853 - Wax. 430 00:26:18,853 --> 00:26:19,943 Paraffin wax. 431 00:26:21,032 --> 00:26:22,392 It's neutral, 432 00:26:22,390 --> 00:26:23,810 stable. 433 00:26:23,808 --> 00:26:25,118 We melt it down, 434 00:26:25,123 --> 00:26:27,483 paint it on, drip it on, let it solidify, 435 00:26:27,480 --> 00:26:28,590 and then we lift them out. 436 00:26:28,587 --> 00:26:30,247 - I'll get some wax. 437 00:26:34,951 --> 00:26:37,321 (gentle music) 438 00:26:37,324 --> 00:26:40,744 - And Nut was lifted up into the sky 439 00:26:40,744 --> 00:26:43,584 to put on a canopy over the Earth. 440 00:26:45,406 --> 00:26:49,156 The darkness gained the Sun, moon, and stars, 441 00:26:50,217 --> 00:26:54,847 and it was out of this union that the gods Seth, 442 00:26:54,854 --> 00:26:56,304 Nephthys, 443 00:26:56,299 --> 00:26:58,549 Osiris, and Isis were born. 444 00:27:00,859 --> 00:27:03,689 - That's rather a beautiful story. 445 00:27:04,590 --> 00:27:06,090 - It is, isn't it? 446 00:27:08,105 --> 00:27:10,445 And then, of course, Seth becomes jealous of his brother 447 00:27:10,445 --> 00:27:11,865 and murders Osiris. 448 00:27:11,870 --> 00:27:14,780 - (laughs) It's Cain and Abel all over again. 449 00:27:14,778 --> 00:27:16,488 - Yes, it is. 450 00:27:16,493 --> 00:27:21,343 It's funny how the same stories go round and round. 451 00:27:21,336 --> 00:27:23,916 (gentle music) 452 00:27:25,254 --> 00:27:28,174 What are we gonna tell your father? 453 00:27:30,804 --> 00:27:31,894 - About what? 454 00:27:34,979 --> 00:27:35,899 - About us. 455 00:27:39,989 --> 00:27:40,819 - Nothing. 456 00:27:42,810 --> 00:27:44,890 - Evelyn, he's my patron. 457 00:27:48,458 --> 00:27:49,288 - I know. 458 00:27:51,499 --> 00:27:52,499 This is just 459 00:27:54,046 --> 00:27:54,956 you and me. 460 00:27:56,141 --> 00:27:57,391 - [Carter] Hmm. 461 00:27:58,751 --> 00:28:00,151 - Remarkable results. 462 00:28:00,146 --> 00:28:01,976 (crowd chatters) 463 00:28:01,978 --> 00:28:06,378 - [Crowd Participant] I explain here, that's right. 464 00:28:06,375 --> 00:28:09,445 - What are they looking at? 465 00:28:09,448 --> 00:28:11,298 It's packing tools. 466 00:28:11,300 --> 00:28:12,930 They're photographing packing tools. 467 00:28:12,932 --> 00:28:13,772 They're bloody idiots, 468 00:28:13,765 --> 00:28:14,645 there are better objects here than that. 469 00:28:14,654 --> 00:28:15,584 - Mr. Carter. - Yes? 470 00:28:15,581 --> 00:28:17,461 - Is it true that Lord Carnarvon is flying treasures 471 00:28:17,459 --> 00:28:18,939 from the tomb back to England at night? 472 00:28:18,937 --> 00:28:19,767 - What? 473 00:28:19,770 --> 00:28:21,390 - We've heard that three cargo planes have been filled 474 00:28:21,389 --> 00:28:24,099 and taken off in secret from the Valley of the Kings. 475 00:28:24,097 --> 00:28:26,037 Are you transporting Tutankhamun's treasures 476 00:28:26,044 --> 00:28:26,884 back to England? 477 00:28:26,877 --> 00:28:28,307 - Of course not! 478 00:28:28,309 --> 00:28:29,449 Utter nonsense. 479 00:28:29,454 --> 00:28:30,944 - They want a story. 480 00:28:30,938 --> 00:28:33,058 You have the best story in the world right now. 481 00:28:33,064 --> 00:28:34,514 Do you see that? 482 00:28:34,508 --> 00:28:37,688 Everyone's had their fill of war and awfulness. 483 00:28:37,690 --> 00:28:40,870 You have a boy king, a lost tomb, and the wonders 484 00:28:40,872 --> 00:28:42,952 of a forgotten age, of course they want to talk to you. 485 00:28:42,948 --> 00:28:44,968 - Well, they'll have to remain disappointed. 486 00:28:44,968 --> 00:28:47,868 - Carter, if they don't get the story that they want, 487 00:28:47,870 --> 00:28:51,870 they'll look for another story, any other story. 488 00:28:52,827 --> 00:28:54,807 They might look so hard that they find one 489 00:28:54,805 --> 00:28:58,685 we don't want them to find, do you understand? 490 00:28:58,693 --> 00:28:59,533 - I see, 491 00:29:00,474 --> 00:29:01,314 yes. 492 00:29:01,312 --> 00:29:02,172 - Talk to them. 493 00:29:02,169 --> 00:29:03,249 - Yes, all right! 494 00:29:03,251 --> 00:29:04,591 - They're just people. 495 00:29:04,586 --> 00:29:05,496 - I'll try. 496 00:29:07,660 --> 00:29:09,060 - Mr. Carter. 497 00:29:09,055 --> 00:29:10,055 - Mr. Lacau. 498 00:29:11,093 --> 00:29:12,953 We weren't expecting the Service today. 499 00:29:12,949 --> 00:29:15,859 - I merely wish to observe your 500 00:29:15,857 --> 00:29:17,527 methods firsthand. 501 00:29:17,531 --> 00:29:18,361 - Ah. 502 00:29:18,364 --> 00:29:22,374 - There have been one or two, um, shall we say 503 00:29:22,371 --> 00:29:24,271 unsettling rumors. 504 00:29:24,265 --> 00:29:25,485 - Hm, yes. 505 00:29:25,492 --> 00:29:27,112 Well, you can rest easy. 506 00:29:27,114 --> 00:29:28,524 Everything is here. 507 00:29:28,524 --> 00:29:30,394 Everything is properly accounted for. 508 00:29:30,385 --> 00:29:31,905 - And yet not everything has made its way 509 00:29:31,907 --> 00:29:33,257 to the Cairo Museum. 510 00:29:33,255 --> 00:29:34,975 - Well, you see, we are sending items along 511 00:29:34,977 --> 00:29:37,127 as soon as they have been properly packed 512 00:29:37,127 --> 00:29:38,207 for transportation. 513 00:29:38,210 --> 00:29:40,470 Some of the items are particularly delicate, 514 00:29:40,469 --> 00:29:43,079 we are having to develop methods of preservation 515 00:29:43,083 --> 00:29:44,293 as we go along. 516 00:29:44,291 --> 00:29:46,411 But I was actually going to ask you, Mr. Lacau, 517 00:29:46,408 --> 00:29:49,338 of the items that we have sent along to the museum, 518 00:29:49,338 --> 00:29:51,518 we've yet to hear anything back on decisions 519 00:29:51,518 --> 00:29:53,178 of distribution of the finds. 520 00:29:53,183 --> 00:29:55,903 - Uh, I don't understand, Mr. Carter. 521 00:29:55,900 --> 00:29:58,460 - What we find, what finds we make 522 00:29:58,460 --> 00:30:00,650 are to be divided equally. 523 00:30:00,649 --> 00:30:01,939 The museum, of course, gets first pick. 524 00:30:01,943 --> 00:30:04,813 We, we've yet to hear anything back. 525 00:30:04,812 --> 00:30:08,972 - Um, Mr. Carter, um, I'm afraid you are very much mistaken. 526 00:30:08,970 --> 00:30:10,420 - No, no mistake. 527 00:30:10,424 --> 00:30:13,564 - What you describe applies to 528 00:30:13,561 --> 00:30:16,531 incidental finds in the valley, 529 00:30:16,525 --> 00:30:18,445 pottery or suchlike, 530 00:30:18,453 --> 00:30:19,923 not to a royal tomb. 531 00:30:19,922 --> 00:30:23,072 A royal tomb is the heritage of Egypt. 532 00:30:23,071 --> 00:30:25,531 It is the property of Egypt in its entirety. 533 00:30:25,526 --> 00:30:27,476 - No, you see, Mr. Lacau, that's not the case. 534 00:30:27,477 --> 00:30:30,147 The terms of the concession, the law is that 535 00:30:30,150 --> 00:30:34,320 whatever is found is to be divided half and half between, 536 00:30:35,421 --> 00:30:36,661 it's always been that way. 537 00:30:36,658 --> 00:30:39,398 - Uh, I'm sorry, Mr. Carter, but you are incorrect. 538 00:30:39,400 --> 00:30:41,080 The law has changed. 539 00:30:41,081 --> 00:30:43,331 It may have always been that way before, but not any longer. 540 00:30:43,334 --> 00:30:45,344 - Sorry, what do mean the law has changed? 541 00:30:45,340 --> 00:30:46,460 When? 542 00:30:46,459 --> 00:30:47,789 - Six weeks ago. 543 00:30:49,085 --> 00:30:52,095 I'm afraid the situation is entirely legal 544 00:30:52,101 --> 00:30:54,221 and entirely clear. 545 00:30:54,216 --> 00:30:57,596 The contents of any royal tomb, 546 00:30:57,604 --> 00:30:59,864 everything here, in other words, 547 00:30:59,858 --> 00:31:02,648 is the property of the Antiquities Service 548 00:31:02,650 --> 00:31:04,730 and will remain in Egypt. 549 00:31:06,126 --> 00:31:08,546 Lady Evelyn, Mr. Carter. 550 00:31:08,545 --> 00:31:11,045 (tense music) 551 00:31:12,061 --> 00:31:14,611 (man speaks in a foreign language) 552 00:31:14,610 --> 00:31:17,860 (dramatic tense music) 553 00:31:20,206 --> 00:31:24,056 - Having sunk the greater part of my fortune into this dig, 554 00:31:24,056 --> 00:31:27,216 I expect this means I shall be ruined. 555 00:31:28,196 --> 00:31:30,406 We should've seen this coming. 556 00:31:30,411 --> 00:31:32,091 We all knew which way the wind's blowing, 557 00:31:32,093 --> 00:31:35,063 and it's blowing the British out of Egypt. 558 00:31:35,059 --> 00:31:36,979 Six weeks ago the law changed, 559 00:31:36,977 --> 00:31:39,207 he must be so very, very pleased with himself! 560 00:31:39,212 --> 00:31:40,662 - [Evelyn] Despicable little shit! 561 00:31:40,657 --> 00:31:41,487 - Evelyn! 562 00:31:41,490 --> 00:31:44,120 - 3,000 years and no one's found it! 563 00:31:44,120 --> 00:31:46,380 No one even thought it was here! 564 00:31:46,380 --> 00:31:48,920 He's buried in Amarna, he's in an unmarked grave, 565 00:31:48,918 --> 00:31:50,498 and the valley is dug out, 566 00:31:50,496 --> 00:31:52,486 there's nothing left. 567 00:31:52,490 --> 00:31:54,570 The tomb would've been here for another 3,000 years 568 00:31:54,571 --> 00:31:56,931 if you and Carter hadn't believed in it. 569 00:31:56,926 --> 00:31:59,526 (door slams) 570 00:31:59,533 --> 00:32:01,953 (wind gusts) 571 00:32:11,491 --> 00:32:13,881 - Now you listen to me. 572 00:32:13,882 --> 00:32:16,772 Your father was the only man to believe in me, 573 00:32:16,773 --> 00:32:19,463 the only man to back me. 574 00:32:19,464 --> 00:32:21,624 I owe him everything, 575 00:32:21,617 --> 00:32:24,387 and so I will not see him brought down by this. 576 00:32:24,392 --> 00:32:27,022 I will get his money back, do you understand me? 577 00:32:27,015 --> 00:32:27,845 Somehow. 578 00:32:29,286 --> 00:32:32,616 Evelyn, I promise you I will find a way. 579 00:32:33,454 --> 00:32:34,954 - I know you will. 580 00:32:36,168 --> 00:32:36,998 I know. 581 00:32:38,190 --> 00:32:40,770 (gentle music) 582 00:32:51,664 --> 00:32:54,164 (tense music) 583 00:32:56,352 --> 00:32:57,632 - Mind out. 584 00:32:57,632 --> 00:32:59,242 Coming through. 585 00:32:59,241 --> 00:33:01,221 (unruly crowd chatters) 586 00:33:01,219 --> 00:33:03,179 Let's go inside. 587 00:33:03,180 --> 00:33:06,510 (unruly crowd chatters) 588 00:33:15,472 --> 00:33:18,252 Well, you've heard the news, 589 00:33:18,253 --> 00:33:20,853 and it's far from ideal. 590 00:33:20,845 --> 00:33:22,345 But we keep going. 591 00:33:23,705 --> 00:33:25,155 We all keep going. 592 00:33:25,157 --> 00:33:27,327 - What about the money? 593 00:33:27,328 --> 00:33:29,608 - Let me worry about that. 594 00:33:29,610 --> 00:33:30,440 Right! 595 00:33:31,391 --> 00:33:32,471 Back to work! 596 00:33:45,779 --> 00:33:48,279 (tense music) 597 00:33:49,618 --> 00:33:50,448 - Sir. 598 00:33:51,778 --> 00:33:52,908 You want? 599 00:33:52,907 --> 00:33:55,277 I should find a buyer. 600 00:33:55,281 --> 00:33:56,281 Fadil quiet. 601 00:34:00,119 --> 00:34:00,949 - No. 602 00:34:04,078 --> 00:34:05,328 Absolutely not. 603 00:34:06,882 --> 00:34:09,472 (somber music) 604 00:34:12,169 --> 00:34:15,499 (unruly crowd chatters) 605 00:34:21,318 --> 00:34:22,148 Mr. Merton! 606 00:34:22,151 --> 00:34:23,391 - [Reporters] Mr. Carter. 607 00:34:23,386 --> 00:34:25,536 - Do you have a moment? 608 00:34:25,542 --> 00:34:26,382 - Yes. 609 00:34:26,375 --> 00:34:27,625 - Perhaps we should go somewhere that's quiet, hm? 610 00:34:27,625 --> 00:34:28,725 - [Reporter] We just want one line. 611 00:34:28,726 --> 00:34:29,556 - Yes. 612 00:34:29,559 --> 00:34:30,389 - Doesn't have to be a column. - Please. 613 00:34:30,392 --> 00:34:32,972 - [Reporter] We just need one line. 614 00:34:32,973 --> 00:34:34,413 - Tell me, Mr. Merton. 615 00:34:34,408 --> 00:34:36,938 What exactly is it that you press people want to know? 616 00:34:36,941 --> 00:34:38,391 - What do we want to know? 617 00:34:38,391 --> 00:34:39,221 - Yes. 618 00:34:40,571 --> 00:34:41,651 - Everything. 619 00:34:43,017 --> 00:34:44,057 - Everything. 620 00:34:44,056 --> 00:34:46,376 - Sir, (stutters) I'm not sure you realize 621 00:34:46,381 --> 00:34:48,381 there is no information. 622 00:34:49,252 --> 00:34:52,742 We're all just scrabbling over scraps. 623 00:34:52,741 --> 00:34:55,301 What exactly are the finds that you're bringing out? 624 00:34:55,304 --> 00:34:57,024 We've seen jars and containers. 625 00:34:57,017 --> 00:34:58,877 What's in them, why are they there? 626 00:34:58,884 --> 00:35:00,514 What does the Egyptian writing mean? 627 00:35:00,509 --> 00:35:03,639 People are calling it the tomb of the bird, why is that? 628 00:35:03,641 --> 00:35:04,931 And Tutankhamun, who was he? 629 00:35:04,927 --> 00:35:07,377 Was he a great pharaoh, or just a boy who got lucky. 630 00:35:07,376 --> 00:35:11,486 What have you found so far, what are you hoping to find? 631 00:35:11,489 --> 00:35:12,409 Everything. 632 00:35:13,440 --> 00:35:15,380 Half the day we're just gossiping amongst ourselves 633 00:35:15,378 --> 00:35:17,208 and wondering what on earth that fantastic object 634 00:35:17,206 --> 00:35:18,866 that your chaps are carrying past us on a stretcher. 635 00:35:18,872 --> 00:35:21,392 - And you think there's an appetite for this story? 636 00:35:21,391 --> 00:35:23,101 - Mr. Carter, 637 00:35:23,101 --> 00:35:23,931 right now, 638 00:35:24,816 --> 00:35:27,806 you are the talk of the world. 639 00:35:27,805 --> 00:35:28,935 You could give me a laundry list 640 00:35:28,935 --> 00:35:31,545 and I'll put it on the front page. 641 00:35:31,552 --> 00:35:34,392 This is a fairy tale come to life. 642 00:35:35,974 --> 00:35:37,724 Let us write it, just 643 00:35:39,256 --> 00:35:40,926 give us access. 644 00:35:40,926 --> 00:35:42,686 Let us see what you see. 645 00:35:42,687 --> 00:35:45,617 - No, you see, I can't be dealing with press or cameras. 646 00:35:45,620 --> 00:35:47,770 It's too much, it interferes with the dig. 647 00:35:47,773 --> 00:35:49,353 The crowds are already out of control as it is. 648 00:35:49,347 --> 00:35:50,177 - But then-- 649 00:35:50,180 --> 00:35:53,340 - What I'm suggesting here, Mr. Merton, is a specific 650 00:35:53,338 --> 00:35:54,418 relationship. 651 00:35:55,300 --> 00:35:56,750 You, 652 00:35:56,748 --> 00:35:58,878 that is, the Times, 653 00:35:58,878 --> 00:36:00,128 you get access. 654 00:36:01,083 --> 00:36:03,753 I'll talk to you, I'll show you. 655 00:36:04,766 --> 00:36:06,356 No one else. 656 00:36:06,357 --> 00:36:09,147 And then you can distribute the story to other newspapers 657 00:36:09,154 --> 00:36:13,654 as you see fit, but it's one reporter, it's not a hundred. 658 00:36:13,649 --> 00:36:15,149 What do you think? 659 00:36:16,085 --> 00:36:17,675 - An exclusive, you mean? 660 00:36:17,678 --> 00:36:18,508 - [Carter] Yes. 661 00:36:18,511 --> 00:36:20,611 - An exclusive with 662 00:36:20,608 --> 00:36:21,818 rights to syndicate. 663 00:36:21,815 --> 00:36:24,385 - On the tomb of Tutankhamun. 664 00:36:24,389 --> 00:36:28,139 With photographs or whatever else you choose. 665 00:36:29,072 --> 00:36:31,572 Would that be worth something? 666 00:36:32,577 --> 00:36:34,657 To the Times, Mr. Merton? 667 00:36:35,774 --> 00:36:37,084 - Worth something? 668 00:36:37,080 --> 00:36:40,260 - Would it be worth enough to fund my dig? 669 00:36:40,263 --> 00:36:41,433 To pay my men? 670 00:36:42,823 --> 00:36:44,573 For a while, at least. 671 00:36:44,571 --> 00:36:47,411 - Well, (stutters) I should have to cable my editor, 672 00:36:47,406 --> 00:36:48,236 but, um, 673 00:36:49,968 --> 00:36:50,798 yes. 674 00:36:52,012 --> 00:36:53,602 I believe it would. 675 00:36:54,613 --> 00:36:58,113 (tense suspenseful music) 676 00:37:01,142 --> 00:37:02,932 - I like this house of yours. 677 00:37:02,926 --> 00:37:06,556 There's something calm and silent about it. 678 00:37:06,561 --> 00:37:09,461 - When I was growing up, home 679 00:37:09,457 --> 00:37:11,367 always meant noise and, 680 00:37:13,213 --> 00:37:15,333 and brothers and 681 00:37:15,326 --> 00:37:19,216 babies underfoot, so when I came out here, I sort of 682 00:37:19,216 --> 00:37:21,716 fell in love with the silence. 683 00:37:23,245 --> 00:37:25,405 - Perhaps it's the valley. 684 00:37:26,380 --> 00:37:28,960 Perhaps everyone falls in love. 685 00:37:30,301 --> 00:37:32,501 Is that why you used to live in your tomb? 686 00:37:32,499 --> 00:37:33,659 For the silence? 687 00:37:33,655 --> 00:37:35,825 - No, that was more necessity 688 00:37:35,834 --> 00:37:37,174 than preference. 689 00:37:38,506 --> 00:37:40,746 No, it was convenient. 690 00:37:40,746 --> 00:37:42,806 I certainly didn't have to pay rent. 691 00:37:42,812 --> 00:37:45,262 - Well I thought it was rather romantic. 692 00:37:45,259 --> 00:37:46,859 - Yes, poverty only looks romantic 693 00:37:46,864 --> 00:37:49,254 when you look at it from your stately home. 694 00:37:49,254 --> 00:37:51,424 - Well, if it comes to it, 695 00:37:52,844 --> 00:37:55,664 if this, this little adventure ends up finishing us 696 00:37:55,662 --> 00:37:58,092 and we have to sell the estate, 697 00:37:58,087 --> 00:38:00,337 we get to try it firsthand. 698 00:38:01,965 --> 00:38:05,895 - Sorry, I didn't, it won't come to that. 699 00:38:05,897 --> 00:38:07,477 - We have war debt, 700 00:38:08,537 --> 00:38:09,447 entailment, 701 00:38:10,344 --> 00:38:12,774 we're laying off staff. 702 00:38:12,767 --> 00:38:13,597 - Sorry. 703 00:38:16,012 --> 00:38:16,932 - Don't be. 704 00:38:18,464 --> 00:38:20,884 We found something wonderful. 705 00:38:22,130 --> 00:38:23,300 - Yes, we did. 706 00:38:24,660 --> 00:38:26,410 - No regrets, Carter. 707 00:38:28,798 --> 00:38:32,968 - I do really think you should stop at calling me Carter. 708 00:38:34,252 --> 00:38:36,372 - Do you think that I should call you Howard? 709 00:38:36,372 --> 00:38:37,292 - Well, yes, yes, I do. 710 00:38:37,292 --> 00:38:39,042 - Oh god, it's awful! 711 00:38:40,267 --> 00:38:43,567 - My name is awful, you think my name is awful? 712 00:38:43,569 --> 00:38:45,449 - Just a little bit awful. 713 00:38:45,454 --> 00:38:48,124 (laughs) Sorry. 714 00:38:50,617 --> 00:38:53,617 It's just you've always been Carter. 715 00:38:55,772 --> 00:38:57,422 My Carter. 716 00:38:57,419 --> 00:38:59,999 (gentle music) 717 00:39:06,530 --> 00:39:09,700 (unruly crowd shouts) 718 00:39:13,734 --> 00:39:16,224 (flash fires) 719 00:39:16,219 --> 00:39:17,729 - [Harry] That's it, all done. 720 00:39:17,734 --> 00:39:19,484 - [Carter] Excellent! 721 00:39:24,710 --> 00:39:27,930 - [Mace] So now we can open the burial chamber. 722 00:39:27,929 --> 00:39:30,369 - [Carter] Yes, first thing tomorrow. 723 00:39:30,373 --> 00:39:31,213 - [Mace] I can't wait. 724 00:39:31,206 --> 00:39:33,376 - [Winlock] Ah, I think we should be leaving. 725 00:39:33,377 --> 00:39:36,517 (unruly crowd shouts) 726 00:39:36,520 --> 00:39:37,350 - Jesus. 727 00:39:38,586 --> 00:39:39,736 - Dear god, what's got into them? 728 00:39:39,742 --> 00:39:40,582 - [Winlock] I don't know. 729 00:39:40,575 --> 00:39:43,105 But I think discretion may be the better part of valor. 730 00:39:43,106 --> 00:39:44,246 - Right, let's shut up shop. 731 00:39:44,253 --> 00:39:48,373 - What the bloody hell's got everyone so stirred up? 732 00:39:48,372 --> 00:39:49,212 (stone thuds) - Ow! 733 00:39:49,205 --> 00:39:50,035 - [Winlock] Get down! 734 00:39:50,038 --> 00:39:50,868 You ass! 735 00:39:50,871 --> 00:39:53,021 Mace, here, quickly! 736 00:39:53,022 --> 00:39:54,762 (gun fires) (crowd screams) 737 00:39:54,764 --> 00:39:58,934 (guns fire) (crowd screams) 738 00:40:01,750 --> 00:40:04,260 - What can have set them off? 739 00:40:04,263 --> 00:40:08,013 - Do you really have no idea what's going on? 740 00:40:09,008 --> 00:40:09,838 - No. 741 00:40:18,252 --> 00:40:21,132 - Carter's blundering progress puts the future 742 00:40:21,127 --> 00:40:24,287 of these priceless relics in jeopardy. 743 00:40:25,433 --> 00:40:27,143 Treasures from the tomb 744 00:40:27,140 --> 00:40:31,620 are even now being shipped in secret to Britain. 745 00:40:31,620 --> 00:40:33,950 The curse of the tomb revealed, 746 00:40:33,945 --> 00:40:37,695 ancient prophecies speak of dire retribution. 747 00:40:38,895 --> 00:40:40,145 - It's all nonsense. 748 00:40:40,154 --> 00:40:42,094 - What did you do? 749 00:40:42,091 --> 00:40:43,421 - I didn't do anything. 750 00:40:43,416 --> 00:40:46,546 - You struck a deal with Merton. 751 00:40:46,551 --> 00:40:50,681 You granted the Times exclusive access to the dig. 752 00:40:50,675 --> 00:40:54,535 - Yes, because they're willing to pay for it. 753 00:40:54,537 --> 00:40:55,977 It'll give us another month of dig time, 754 00:40:55,981 --> 00:40:57,921 six months, maybe! 755 00:40:57,920 --> 00:41:02,050 - Did it never cross your mind that to favor one newspaper 756 00:41:02,052 --> 00:41:03,942 to the exclusion of all the others 757 00:41:03,941 --> 00:41:07,681 would turn every other journalist in the world against us? 758 00:41:07,680 --> 00:41:10,710 That, if you deny them the story that you give the Times, 759 00:41:10,712 --> 00:41:14,212 they will simply print their own! 760 00:41:14,213 --> 00:41:17,053 Sources close to the dig report that Lord Carnarvon, 761 00:41:17,050 --> 00:41:19,580 whose fortune funds the excavation, 762 00:41:19,581 --> 00:41:21,831 intends Tutankhamun's mummy 763 00:41:22,786 --> 00:41:26,766 to be transported back to Britain and to be put on display 764 00:41:26,768 --> 00:41:28,928 at the British Museum! 765 00:41:28,931 --> 00:41:29,981 This! 766 00:41:29,979 --> 00:41:34,149 When the bloody Arabs are just itching for a fight! 767 00:41:35,920 --> 00:41:40,150 Winlock, would you, would you kindly excuse us? 768 00:41:40,151 --> 00:41:41,151 - Of course. 769 00:41:47,272 --> 00:41:50,822 - Do you know what damage this causes us, causes me? 770 00:41:50,818 --> 00:41:52,588 - Well, we issue a correction. 771 00:41:52,588 --> 00:41:53,658 - Where? 772 00:41:53,657 --> 00:41:54,937 In the Times? 773 00:41:54,938 --> 00:41:57,108 No one else will print it! 774 00:41:58,243 --> 00:42:01,263 And now we have a dig crew who are afraid to work, 775 00:42:01,255 --> 00:42:04,375 we have mobs throwing rocks at our men, 776 00:42:04,383 --> 00:42:07,253 and a telegram from the foreign office 777 00:42:07,248 --> 00:42:11,008 asking what the hell I think I'm playing at. 778 00:42:11,014 --> 00:42:12,954 This is exactly what Lacau wants. 779 00:42:12,947 --> 00:42:14,557 - I never for a moment considered that my dig-- 780 00:42:14,558 --> 00:42:17,458 - Anyone with a modicum of common sense would've considered, 781 00:42:17,458 --> 00:42:19,018 would've thought twice! 782 00:42:19,022 --> 00:42:21,422 How in god's name could you be so incompetent? 783 00:42:21,420 --> 00:42:22,660 - I found this tomb! 784 00:42:22,659 --> 00:42:24,669 - Oh, you found the tomb. 785 00:42:24,669 --> 00:42:26,499 And that gives you the right to run roughshod 786 00:42:26,498 --> 00:42:27,448 over the press? 787 00:42:27,446 --> 00:42:29,946 And to make deals behind my back? 788 00:42:29,947 --> 00:42:31,297 - They were made in good faith, my intention-- 789 00:42:31,302 --> 00:42:34,452 - Don't think that gives you license to bed my daughter! 790 00:42:34,447 --> 00:42:35,277 You! 791 00:42:39,036 --> 00:42:40,116 How dare you. 792 00:42:49,948 --> 00:42:50,908 - Evelyn and I-- 793 00:42:50,906 --> 00:42:52,066 - Lady Evelyn! 794 00:42:58,212 --> 00:43:00,492 I've put up with you. 795 00:43:00,490 --> 00:43:02,880 I've extended you every tolerance. 796 00:43:02,879 --> 00:43:06,169 But you have become a liability to the excavation, 797 00:43:06,170 --> 00:43:08,730 and you have betrayed my trust. 798 00:43:08,732 --> 00:43:11,012 - That was not my intention. 799 00:43:11,013 --> 00:43:11,883 My lord, Lady Evelyn and I-- 800 00:43:11,884 --> 00:43:15,104 - I will make this very clear, very clear indeed. 801 00:43:15,097 --> 00:43:16,717 You will not see my daughter again. 802 00:43:16,717 --> 00:43:18,037 You will not speak to her, 803 00:43:18,035 --> 00:43:19,465 you will not write to her, 804 00:43:19,470 --> 00:43:21,610 you will leave her alone! 805 00:43:21,610 --> 00:43:23,420 Or find yourself another position. 806 00:43:23,421 --> 00:43:25,651 - Would you allow me to speak? 807 00:43:25,649 --> 00:43:27,499 Not for myself, for Evelyn. 808 00:43:27,501 --> 00:43:30,711 - You, sir, are responsible, you. 809 00:43:30,709 --> 00:43:34,879 Don't you dare put words into my daughter's mouth. 810 00:43:35,899 --> 00:43:37,769 I've nothing more to say to you. 811 00:43:37,766 --> 00:43:40,366 - You have nothing more to say. 812 00:43:40,369 --> 00:43:41,199 - Nothing! 813 00:43:43,569 --> 00:43:46,499 - Then you have my resignation. 814 00:43:46,498 --> 00:43:49,418 (gentle sad music) 815 00:43:50,253 --> 00:43:51,423 Good day, sir. 816 00:43:56,466 --> 00:43:59,266 - [Lord Carnarvon] Good day. 817 00:43:59,274 --> 00:44:01,944 (weighty music) 818 00:44:07,843 --> 00:44:11,683 (energetic suspenseful music) 819 00:44:37,989 --> 00:44:40,569 (gentle music) 52511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.