All language subtitles for Tu Tambien Lo Harias - Temporada 1 [HDTV 720p][Cap.107][AC3 51 Castellano][www.atomohd.cash].srt - spa(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,387 --> 00:00:56,056 - ¿Me acercas tu plato? - Sí. 2 00:02:35,405 --> 00:02:36,740 Creía que no estabas. 3 00:02:36,823 --> 00:02:38,575 Iba a comer algo. ¿Has desayunado? 4 00:02:38,658 --> 00:02:39,659 Sí. 5 00:02:42,370 --> 00:02:43,621 Cojo las cajas y me voy. 6 00:02:43,705 --> 00:02:45,165 - ¿Te ayudo? - No. 7 00:02:59,846 --> 00:03:02,015 He estado escribiéndote por si preferías 8 00:03:02,098 --> 00:03:04,225 no estar cuando viniera, pero no has contestado. 9 00:03:04,309 --> 00:03:06,603 - No tengo batería. - ¿Desde hace seis días? 10 00:03:09,022 --> 00:03:11,733 Les han devuelto el dinero a los seis. 11 00:03:13,485 --> 00:03:16,029 - Las transferencias han sido anuladas. - Qué bien 12 00:03:18,239 --> 00:03:19,616 ¿Quieres una cerveza? 13 00:03:20,867 --> 00:03:22,035 No. 14 00:03:33,004 --> 00:03:34,631 ¿De verdad no vas a volver? 15 00:03:34,714 --> 00:03:36,675 ¿Para qué? Estoy bien. 16 00:03:37,050 --> 00:03:38,009 ¿Haciendo qué? 17 00:03:39,052 --> 00:03:40,220 Haciendo nada. 18 00:03:44,349 --> 00:03:45,725 Fui al hospital. 19 00:03:50,480 --> 00:03:51,940 Y no saben quién es, Fran. 20 00:03:52,982 --> 00:03:56,986 Si se muere, ni siquiera sus hermanos lo van a saber. 21 00:04:02,992 --> 00:04:04,911 ¿Tú puedes dormir por las noches? 22 00:04:06,996 --> 00:04:08,331 Mejor que nunca. 23 00:04:59,632 --> 00:05:00,925 Hacen falta pelotas. 24 00:05:01,843 --> 00:05:03,636 Tirarlo todo por la borda. 25 00:05:04,387 --> 00:05:05,847 No te creía capaz. 26 00:05:06,723 --> 00:05:08,391 Yo tampoco te creía capaz a ti. 27 00:05:09,768 --> 00:05:12,354 Tranquilo, Borque, soy una tumba. 28 00:05:12,437 --> 00:05:13,438 Te debo una. 29 00:05:13,521 --> 00:05:16,816 Sin gente como tú aún pensaría que nuestro trabajo sirve de algo. 30 00:05:46,012 --> 00:05:47,222 Lo siento, llego tarde. 31 00:05:47,305 --> 00:05:49,432 No pasa nada. ¿Has hablado con tu jefe? 32 00:05:53,019 --> 00:05:56,064 Pero esto... ¿esto qué coño es? ¿Un adelanto o...? 33 00:05:56,147 --> 00:05:58,233 500. No puedo ofrecerte más. 34 00:05:58,692 --> 00:06:01,820 - Si no es la tuya, será otra historia. - Mi historia no es como las demás. 35 00:06:01,903 --> 00:06:04,030 Que yo estuve en ese autocar, joder. 36 00:06:04,239 --> 00:06:06,491 Ya. El autocar, Dante Bazán... 37 00:06:06,574 --> 00:06:07,450 Ya nadie habla de él. 38 00:06:07,534 --> 00:06:09,494 Pero si es la noticia del año. 39 00:06:09,577 --> 00:06:11,037 Lo fue hace una semana. 40 00:06:11,121 --> 00:06:13,873 Ahora lo son las inundaciones, la vida. 41 00:06:13,957 --> 00:06:17,127 Coño, los tres asesinatos que yo los viví en primera persona. 42 00:06:17,210 --> 00:06:19,295 Lo hemos contado todo sobre vosotros. 43 00:06:19,379 --> 00:06:20,839 Todo, no. 44 00:06:21,589 --> 00:06:23,466 500 es una buena oferta. 45 00:06:25,218 --> 00:06:29,055 Mira, podría subirla, pero con una condición. 46 00:06:29,848 --> 00:06:31,975 - Dispara. - Que habléis todos los testigos. 47 00:06:32,058 --> 00:06:34,185 Ya, pero los demás no querrán ir a la tele. 48 00:06:34,269 --> 00:06:35,603 Convénceles. 49 00:06:35,687 --> 00:06:38,481 Podemos montar un autobús en plató y habláis del crimen. 50 00:06:38,565 --> 00:06:41,901 Es imposible, hostias, que los demás no querrán hablar del caso. 51 00:06:41,985 --> 00:06:44,195 - Con los ceros... - Que no, coño. 52 00:06:44,279 --> 00:06:45,321 No. 53 00:06:48,199 --> 00:06:49,200 Lástima. 54 00:06:49,576 --> 00:06:51,995 Porque lo teníais todo para ser unas celebrities. 55 00:06:52,078 --> 00:06:53,079 Oye. 56 00:06:53,663 --> 00:06:55,832 ¿Y si cuento cosas que no sabe nadie? 57 00:06:55,915 --> 00:06:58,209 Que solo sabemos los que estábamos en ese bus. 58 00:06:58,293 --> 00:06:59,794 ¿Cosas como qué? 59 00:06:59,878 --> 00:07:02,464 No. No. Se lo cuento a tu jefe. 60 00:07:03,131 --> 00:07:05,842 - Consígueme una reunión con él. - Es un hombre ocupado. 61 00:07:05,925 --> 00:07:07,969 Bueno, pero cuando sepa lo que yo sé, 62 00:07:08,261 --> 00:07:10,263 va a anular toda su puta agenda. 63 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 La noticia del siglo. 64 00:07:11,931 --> 00:07:12,932 Palabra. 65 00:07:22,609 --> 00:07:24,361 - ¿Ha aceptado el cheque? - No. 66 00:07:24,903 --> 00:07:26,988 - Tiene una exclusiva, dice. - Guay. 67 00:07:27,447 --> 00:07:28,823 - ¿Cuál? - Ni idea. 68 00:07:28,907 --> 00:07:31,117 Se la contará Martos. Pero tiene que ser una bomba. 69 00:07:31,201 --> 00:07:33,661 - ¿Por qué? - Porque ha puesto una condición: 70 00:07:33,745 --> 00:07:36,581 quiere protección policial para él y para su familia. 71 00:07:54,557 --> 00:07:55,558 Va. 72 00:08:00,188 --> 00:08:01,314 Ya voy. 73 00:08:10,573 --> 00:08:11,825 - Hola. - Hola. 74 00:08:13,535 --> 00:08:15,161 ¿Cómo sabéis donde vivo? 75 00:08:15,620 --> 00:08:16,746 Le hemos seguido. 76 00:08:17,580 --> 00:08:20,041 - ¿Por qué? - Porque debería saber algo. 77 00:08:20,125 --> 00:08:21,334 Algo sobre el caso. 78 00:08:21,418 --> 00:08:23,712 Ya no soy policía. Id a comisaría. 79 00:08:23,795 --> 00:08:26,423 No podemos entrar en ninguna comisaría. 80 00:08:26,506 --> 00:08:27,632 Nos vigilan. 81 00:08:27,716 --> 00:08:29,217 Tienen controlado el móvil. 82 00:08:29,300 --> 00:08:32,220 - Por eso lo hemos dejado en casa. - ¿Quién os espía? 83 00:08:32,303 --> 00:08:36,516 La persona a la que llamaron los atracadores. Es un hacker de esos, ¿no? 84 00:08:36,599 --> 00:08:38,768 - Pero os han devuelto las transferencias. - Sí. 85 00:08:38,852 --> 00:08:42,188 Esta tarde nos han llamado para citarnos. 86 00:08:48,778 --> 00:08:49,988 ¿Qué les habéis contado? 87 00:08:50,071 --> 00:08:52,282 ¿Qué les habéis contado los periodistas? 88 00:08:52,365 --> 00:08:54,576 - Nada, te lo juro. - No la caguéis ahora. 89 00:08:54,659 --> 00:08:55,660 No la caguéis. 90 00:08:56,995 --> 00:08:59,748 Ahora les preguntas si Jandro ha dicho algo, ¿vale? 91 00:09:00,415 --> 00:09:02,959 - ¿Dónde está Jandro? - No puede venir. 92 00:09:17,140 --> 00:09:18,641 Gracias por venir. 93 00:09:21,853 --> 00:09:22,896 ¿Qué? 94 00:09:23,313 --> 00:09:26,066 Si no lo contáis vosotros, me enteraré de otra forma. 95 00:09:26,149 --> 00:09:29,361 Jandro me ha dicho que es una bomba y las bombas se pagan muy bien. 96 00:09:29,694 --> 00:09:32,072 No. No sabemos de qué estás hablando. 97 00:09:32,155 --> 00:09:33,782 Tenía que verse con mi jefe 98 00:09:33,865 --> 00:09:36,618 y ha dicho que solo hablaría con él, pero no ha aparecido. 99 00:09:36,701 --> 00:09:37,786 Bueno, si... 100 00:09:38,495 --> 00:09:41,247 si Jandro no ha contado nada... 101 00:09:41,331 --> 00:09:43,458 - ¿No? - Solo una cosa. 102 00:09:43,541 --> 00:09:45,835 Que para hablar quería protección policial. 103 00:09:45,919 --> 00:09:46,920 ¿Por qué? 104 00:09:47,504 --> 00:09:49,089 ¿No ha dicho nada más? 105 00:09:52,676 --> 00:09:53,968 Caso cerrado. Vámonos. 106 00:09:54,052 --> 00:09:56,429 - No, no, esperad. - Que nos dejes en paz. 107 00:09:56,513 --> 00:09:58,139 ¿Por qué no se ha presentado? 108 00:09:58,223 --> 00:09:59,724 Oye, ¿se ha arrepentido? 109 00:09:59,808 --> 00:10:01,768 No nos vuelvas a llamar. 110 00:10:01,851 --> 00:10:03,895 Si nos pasa algo, será culpa tuya. 111 00:10:05,855 --> 00:10:08,274 Durante el atraco, los atracadores nos advirtieron 112 00:10:08,483 --> 00:10:09,943 que tenían gente fuera 113 00:10:10,026 --> 00:10:12,278 y que si les pasaba algo, nos arrepentiríamos. 114 00:10:12,362 --> 00:10:13,571 No lo entiendo. 115 00:10:13,655 --> 00:10:17,200 - ¿Alguien os ha hecho daño? - No, pero vivimos amenazados. 116 00:10:17,951 --> 00:10:19,869 Nos amenazan para que no contemos nada. 117 00:10:19,953 --> 00:10:21,371 ¿Para que no contéis el qué? 118 00:10:24,499 --> 00:10:25,500 La verdad. 119 00:10:26,751 --> 00:10:28,753 Lo que pasó en ese autobús realmente. 120 00:10:30,380 --> 00:10:32,215 Todo lo que contamos es mentira. 121 00:10:32,298 --> 00:10:34,634 Pero teníamos que mentir para protegernos. 122 00:10:34,718 --> 00:10:39,055 Vamos a ver, dentro de ese puto autobús... ¿qué es lo que pasó realmente? 123 00:10:41,391 --> 00:10:43,727 - Hola. - Hola. Buenas tardes. 124 00:10:43,810 --> 00:10:45,395 Muchas gracias. Ahí tiene. 125 00:10:45,937 --> 00:10:47,147 Buenas tardes. 126 00:10:48,648 --> 00:10:51,818 Todo iba bien hasta que llegamos a aquella parada. 127 00:10:53,236 --> 00:10:54,946 Parecía que iban juntos, 128 00:10:55,030 --> 00:10:58,575 pero se sentaron en asientos separados y no hablaban entre ellos. 129 00:10:58,658 --> 00:11:01,161 Por eso me fijé en los atracadores. 130 00:11:32,692 --> 00:11:34,944 Conocía de vista a las víctimas. 131 00:11:36,863 --> 00:11:38,114 - Hola. - Buenas tardes. 132 00:11:38,198 --> 00:11:41,785 Trabajaban en el aeropuerto. Eran agentes de seguridad. 133 00:11:42,535 --> 00:11:44,871 Si hay algún héroe en todo esto, 134 00:11:45,205 --> 00:11:46,873 son ellos, los tres. 135 00:11:49,793 --> 00:11:50,794 La nuestra Gabi. 136 00:11:50,877 --> 00:11:52,879 ¿Gabi no es nombre de niño? 137 00:11:52,962 --> 00:11:55,465 Pues ya no sé. Yo se lo digo a mi hijo. 138 00:11:55,548 --> 00:11:59,594 "Mira, entre el nombre, cómo la vestís y que no le habéis perforado las orejas, 139 00:11:59,886 --> 00:12:02,430 al final la confunden con un niño seguro". 140 00:12:02,514 --> 00:12:03,723 - Yo tengo dos. - Ah, ¿sí? 141 00:12:03,807 --> 00:12:05,183 - Paula. - Muy bonito. 142 00:12:05,266 --> 00:12:09,187 El pequeño, Cristian. Le dije a mi mujer que por qué no lo llamábamos Manuel, 143 00:12:09,270 --> 00:12:11,356 como yo, su padre, y como su abuelo. 144 00:12:12,023 --> 00:12:14,901 Pues me dijo que no, que eso ya estaba pasado de moda. 145 00:12:14,984 --> 00:12:16,945 - Que no se lleva. - ¿Que no se lleva? 146 00:12:17,028 --> 00:12:18,863 - ¿Manuel? - Sí, Manuel. 147 00:12:19,072 --> 00:12:21,658 Manuel es un nombre clásico de toda la vida. 148 00:12:21,741 --> 00:12:22,659 Eso le decía yo. 149 00:12:23,368 --> 00:12:25,578 ¿Podría subir un poquito la calefacción? 150 00:12:25,662 --> 00:12:28,331 Sí, pero siéntese, por favor. No puede ir de pie. 151 00:12:28,623 --> 00:12:32,127 - Tranquilito y conduciendo. - ¡Eh, aquí! ¡Esto es un puto atraco! 152 00:12:32,210 --> 00:12:34,671 - ¿Me escucháis? - Sigue conduciendo. 153 00:12:34,754 --> 00:12:36,423 ¡Que no me mires, hostia! 154 00:12:36,506 --> 00:12:38,466 No lo repetiré: carteras, móviles, tablets. 155 00:12:38,550 --> 00:12:41,469 Cualquier dispositivo que tengáis, aquí dentro y rápido. 156 00:12:41,553 --> 00:12:43,596 ¡Móvil! ¡Cartera y móvil! 157 00:12:45,015 --> 00:12:47,142 - ¡Desbloquéalo! - ¡Móvil y cartera! 158 00:12:47,225 --> 00:12:49,185 - Venga, rapidito. - ¿Qué cojones? 159 00:12:49,269 --> 00:12:52,397 - Perdona. - Al tercer error se bloquea, ojo. 160 00:12:52,480 --> 00:12:55,108 Tengo la mente en blanco, no sé que me pasa. 161 00:12:55,191 --> 00:12:57,819 - ¿Te refresco la memoria? - Rápido, venga. 162 00:12:57,902 --> 00:12:59,487 Como abras la boca, te rajo. 163 00:12:59,571 --> 00:13:01,197 - El PIN del banco. - ¿El PIN? 164 00:13:01,406 --> 00:13:03,700 - ¡El puto PIN del banco! - 17, 06, 80. 165 00:13:04,200 --> 00:13:05,660 - Solo tengo deudas. - El desvío. 166 00:13:05,744 --> 00:13:07,412 ¡Coge el desvío, coño! 167 00:13:08,580 --> 00:13:09,706 Empiezo las transferencias. 168 00:13:09,789 --> 00:13:13,209 ¡Vamos! ¿Qué coño miras? ¡El teléfono, venga! 169 00:13:13,293 --> 00:13:16,004 ¿No me has oído? ¡El puto teléfono! 170 00:13:16,087 --> 00:13:18,298 - Vamos, coño. - Desbloquead el móvil, 171 00:13:18,381 --> 00:13:20,300 quitad el PIN y abrid la app del banco. 172 00:13:20,383 --> 00:13:22,260 - Vamos, abuela, coño. - 1, 2, 3, 4. 173 00:13:22,344 --> 00:13:24,262 - ¡El PIN del banco! - 2013. 174 00:13:24,346 --> 00:13:26,431 No os molestéis en denunciar el robo. 175 00:13:26,514 --> 00:13:28,767 La poli no puede rastrear las transferencias. 176 00:13:28,850 --> 00:13:31,311 Vuestros móviles son nuestro seguro de vida. 177 00:13:31,394 --> 00:13:35,023 Tenemos vuestros contactos, mensajes, Facebook, Instagram, todo. 178 00:13:35,106 --> 00:13:39,027 Podéis intentar denunciarnos, borrar el contenido de vuestros móviles a distancia. 179 00:13:39,110 --> 00:13:41,321 Si os portáis bien, no os pasará nada. 180 00:13:41,404 --> 00:13:43,823 Policía, ¿en qué puedo ayudarle? ¿Hola? 181 00:13:43,907 --> 00:13:47,410 La cabrona quería jodernos. ¿Quieres que visitemos a tus padres? 182 00:13:47,494 --> 00:13:48,495 - ¿Eso quieres? - Dispara. 183 00:13:48,578 --> 00:13:52,248 Si nos jodéis, os jodemos. A vosotros y a los vuestros. ¿Está claro? 184 00:13:52,332 --> 00:13:54,292 ¿Que cojo, el desvío a Manresa? 185 00:13:54,376 --> 00:13:55,877 - Por ahí. - ¡Cuidado! 186 00:13:58,421 --> 00:13:59,923 ¿Qué cojones haces? 187 00:14:00,799 --> 00:14:01,633 ¡Para ahí! 188 00:14:02,258 --> 00:14:05,011 - ¿Qué cojones es esto? - Estaba llamando a la policía. 189 00:14:05,095 --> 00:14:06,763 La has cagado, gilipollas. 190 00:14:06,846 --> 00:14:09,391 - Vámonos. - ¿Qué cojones haces? ¡Siéntate! 191 00:14:11,226 --> 00:14:12,435 Que le den, vámonos. 192 00:14:12,519 --> 00:14:14,145 ¿Me oyes? Que te sientes. 193 00:14:14,229 --> 00:14:15,730 He dicho que te sientes. 194 00:14:17,524 --> 00:14:18,525 Vámonos. 195 00:14:20,068 --> 00:14:21,319 Que te sientes. 196 00:14:21,778 --> 00:14:24,030 Tienes tres putos segundos para sentarte. 197 00:14:25,490 --> 00:14:27,951 Uno, dos... 198 00:14:28,993 --> 00:14:29,994 ¡Eh, eh! 199 00:14:31,079 --> 00:14:32,080 Vale, vale. 200 00:14:32,163 --> 00:14:34,916 Y yo en ese momento pensé que se solucionaría todo, 201 00:14:35,000 --> 00:14:38,086 pero el muy desgraciado solo pensaba en él y nos abandonó. 202 00:14:38,169 --> 00:14:39,671 Solo quiero mis cosas, 203 00:14:39,754 --> 00:14:41,297 mi cartera, mi móvil y me voy. 204 00:14:41,381 --> 00:14:42,549 No quiero problemas. 205 00:14:42,632 --> 00:14:43,675 Toma. 206 00:14:43,925 --> 00:14:46,302 La navaja y la pistola también. 207 00:14:47,178 --> 00:14:48,304 ¡Al suelo! 208 00:14:55,729 --> 00:14:57,522 ¡Quieta! ¡Quietos! 209 00:14:57,605 --> 00:14:58,898 ¡Quietos! 210 00:15:02,277 --> 00:15:03,570 ¡Abra la puerta! 211 00:15:10,160 --> 00:15:11,661 Que nadie se mueva. 212 00:15:24,049 --> 00:15:25,675 ¡Va, Juan! 213 00:15:25,925 --> 00:15:26,760 ¡No, no! 214 00:15:26,843 --> 00:15:28,636 ¡Eh, eh, eh! 215 00:15:28,720 --> 00:15:29,929 ¡Quieto, atrás! 216 00:15:30,013 --> 00:15:32,182 - Atrás. - Quietecito. 217 00:15:32,974 --> 00:15:34,434 Las máscaras. 218 00:15:35,185 --> 00:15:36,269 ¡Venga, fuera! 219 00:15:36,353 --> 00:15:37,771 Que os quitéis las máscaras, coño. 220 00:15:37,854 --> 00:15:38,938 ¡Ya! 221 00:15:41,900 --> 00:15:43,735 Venga, va. 222 00:15:44,110 --> 00:15:45,111 Bien. 223 00:15:48,782 --> 00:15:50,158 Vamos a tranquilizarnos. 224 00:15:50,367 --> 00:15:52,410 ¿Por qué no bajas el arma y nos dejas ir? 225 00:15:52,494 --> 00:15:54,704 ¿Queríais jodernos y ahora somos colegas? 226 00:15:54,788 --> 00:15:58,667 Dejadnos ir antes de que venga la poli. Es lo mejor para todos. 227 00:15:58,750 --> 00:16:00,001 Pensad en vuestras familias. 228 00:16:00,627 --> 00:16:01,795 Esperaremos. 229 00:16:01,878 --> 00:16:04,756 - Ya va a llegar la policía. - Oye, gilipollas. 230 00:16:04,839 --> 00:16:07,175 Meternos en la cárcel es lo peor que podías hacer. 231 00:16:07,258 --> 00:16:09,969 Tenemos gente fuera. Ellos se vengarán por nosotros. 232 00:16:10,053 --> 00:16:13,598 ¿Qué se siente cuando alguien tiene tu vida en sus manos? ¿A que no mola? 233 00:16:13,682 --> 00:16:14,516 Pues te jodes. 234 00:16:14,599 --> 00:16:17,143 Os jodéis, a la puta cárcel los tres. 235 00:16:17,227 --> 00:16:19,396 Te estás sentenciando a ti y a todos. 236 00:16:19,646 --> 00:16:22,357 - Lo sabes, ¿verdad? - Déjales que se vayan. 237 00:16:22,440 --> 00:16:24,442 No, que se vayan a la puta cárcel. 238 00:16:24,526 --> 00:16:27,153 Déjalos que se vayan. Mañana será otro día. 239 00:16:28,196 --> 00:16:30,156 La policía está a punto de llegar. 240 00:16:30,240 --> 00:16:32,367 ¡Que no va a pasar nada aquí, hostia! 241 00:16:32,450 --> 00:16:37,247 Todo el numerito de los móviles es solo para acojonar y que no les denunciemos. 242 00:16:37,330 --> 00:16:38,707 ¿Pero sabes qué? 243 00:16:38,790 --> 00:16:40,417 Que yo no pico. A la cárcel. 244 00:16:41,751 --> 00:16:42,836 Suelta el cuchillo. 245 00:16:42,919 --> 00:16:46,423 Esto es lo que se siente cuando alguien tiene tu vida en sus manos. 246 00:16:47,465 --> 00:16:50,385 Si nos jodéis, os jodemos. Suelta eso. 247 00:16:50,468 --> 00:16:52,762 - Suelta eso. - Vámonos ya. 248 00:16:52,846 --> 00:16:53,888 Suelta eso. 249 00:16:55,181 --> 00:16:56,474 No denunciareis nada. 250 00:16:56,558 --> 00:17:00,145 Si la poli viene a vernos a nosotros, o a nuestros amigos, iremos a veros. 251 00:17:00,228 --> 00:17:02,647 La bolsa y vámonos cagando hostias. 252 00:17:04,441 --> 00:17:06,443 Tranquilitos y a callar. 253 00:17:06,526 --> 00:17:07,694 Pero si eres tú. 254 00:17:08,445 --> 00:17:10,655 - Joder, lo sabía. - Vámonos. No, no. 255 00:17:10,739 --> 00:17:12,532 El pelo corto así no te ubicaba, 256 00:17:12,615 --> 00:17:15,660 pero el pelo largo tapándote las tetitas. Guau. 257 00:17:15,744 --> 00:17:16,745 Vámonos. 258 00:17:16,828 --> 00:17:18,371 ¿Qué está pasando ahí? 259 00:17:18,455 --> 00:17:20,540 ¿Qué pasa? ¿Que no sacabas lo suficiente? 260 00:17:20,749 --> 00:17:23,960 Eli, que le den por el culo. Vámonos, joder, vámonos. 261 00:17:24,044 --> 00:17:27,630 Tengo un vídeo tuyo que le vendrá de perlas a la poli para identificarte. 262 00:17:27,839 --> 00:17:30,675 Que le den por el culo, Eli. Vámonos, joder. 263 00:17:30,759 --> 00:17:31,760 Eli, la poli. 264 00:17:32,552 --> 00:17:34,512 ¿Guardas vídeos míos? ¿Eh? 265 00:17:34,596 --> 00:17:36,431 ¿Guardas vídeos míos? 266 00:17:36,514 --> 00:17:38,141 - Di. - Los más guarros nada más. 267 00:17:38,224 --> 00:17:39,225 - Sí. - Vámonos. 268 00:17:39,476 --> 00:17:40,727 Que mi dinero me costaron. 269 00:17:40,810 --> 00:17:43,396 ¿Sabes lo mejor de esos vídeos? Que pagas por ellos 270 00:17:43,480 --> 00:17:46,900 solo una vez, pero puedes usarlos cuantas veces te sale de los huevos. 271 00:17:49,235 --> 00:17:50,528 ¿A estos huevos te refieres? 272 00:17:50,612 --> 00:17:51,780 No. 273 00:17:51,863 --> 00:17:54,574 La polla o la cabeza. 274 00:17:54,657 --> 00:17:55,492 Elige. 275 00:17:56,326 --> 00:17:59,037 ¿Qué prefieres conservar? ¿Eh? 276 00:17:59,120 --> 00:18:00,205 Que te follen. 277 00:18:08,421 --> 00:18:09,673 Ay, Dios mío. 278 00:18:10,507 --> 00:18:11,758 - ¡No! - Balter. 279 00:18:11,841 --> 00:18:13,468 ¿Qué? ¡Ven aquí! 280 00:18:13,843 --> 00:18:15,261 Quieta, no te muevas. 281 00:18:20,767 --> 00:18:22,686 ¡No, no! 282 00:18:22,769 --> 00:18:23,687 ¡No, joder! 283 00:18:23,770 --> 00:18:24,979 ¡Matías! 284 00:18:26,773 --> 00:18:28,316 ¿Y ahora qué hacemos? 285 00:18:30,026 --> 00:18:32,987 Que alguien llame a una ambulancia, por Dios. 286 00:18:33,571 --> 00:18:34,489 Vámonos. 287 00:18:34,572 --> 00:18:37,534 Estamos en medio de la puta nada. ¿Qué coño hacemos? 288 00:18:37,617 --> 00:18:40,245 ¡Vámonos ya! ¡Vámonos, vámonos! 289 00:18:40,328 --> 00:18:43,039 ¡Vámonos de una puta vez! Vámonos, Eli. 290 00:18:43,289 --> 00:18:44,290 La puerta. 291 00:18:44,374 --> 00:18:46,918 - La puerta. ¡Cierra la puerta! - Sí. 292 00:18:47,002 --> 00:18:49,295 No. Tenemos que irnos. ¿Qué haces? 293 00:18:49,379 --> 00:18:50,505 ¡Que no podemos! 294 00:18:51,214 --> 00:18:53,258 ¿Cuál es tu plan? ¿Correr por el campo? 295 00:18:53,967 --> 00:18:56,177 ¿Qué hago con esta? ¿Le rajo el cuello? 296 00:18:59,014 --> 00:18:59,848 Suéltala. 297 00:19:00,473 --> 00:19:02,434 - No. Eli, no. - Suéltala. 298 00:19:04,728 --> 00:19:06,771 No, no, no, no. 299 00:19:06,855 --> 00:19:08,898 La habéis cagado, hija de la gran puta. 300 00:19:09,607 --> 00:19:10,567 ¡No! 301 00:19:15,822 --> 00:19:17,991 No, no, no. 302 00:19:19,242 --> 00:19:22,078 Vámonos, vámonos, Eli. 303 00:19:25,665 --> 00:19:28,251 Escuchad, escuchadme bien y concentraos. 304 00:19:28,335 --> 00:19:30,628 El que la cague, el que cometa un puto error, 305 00:19:30,712 --> 00:19:33,423 va a enterrar a toda su familia. ¿Eh? 306 00:19:36,551 --> 00:19:38,636 - ¿Ya? - Nos hemos cargado a tres. 307 00:19:39,054 --> 00:19:42,390 La poli está de camino, no podemos escapar. Tienes que ayudarnos 308 00:19:43,892 --> 00:19:44,893 Vale. 309 00:19:45,685 --> 00:19:48,229 El asesino no está en este autobús. 310 00:19:48,438 --> 00:19:50,523 ¿Me estáis escuchando? ¿Eh? 311 00:19:50,607 --> 00:19:52,817 Estos eran los atracadores. ¿Vale? 312 00:19:53,360 --> 00:19:54,986 El asesino estaba ahí y se largó. 313 00:19:55,070 --> 00:19:58,740 Cuando estos cabrones iban a irse, se levantó, se enfrentó a ellos, 314 00:19:58,823 --> 00:20:01,326 les quitó el arma, los mató y se largó. 315 00:20:01,659 --> 00:20:03,703 ¿Vale? ¿Lo entendemos? 316 00:20:04,120 --> 00:20:06,247 - No va a funcionar. - Más nos vale. 317 00:20:06,331 --> 00:20:08,458 Más nos vale que funcione a todos. 318 00:20:08,541 --> 00:20:10,210 La bolsa. La bolsa. 319 00:20:10,919 --> 00:20:12,504 - Móvil y cartera. - No, Eli. 320 00:20:12,587 --> 00:20:16,341 Cuando ese tío le diga a la policía que él no ha matado a nadie, ¿qué? 321 00:20:16,424 --> 00:20:18,885 La poli nunca sabrá la verdad porque no le encontrarán. 322 00:20:18,968 --> 00:20:22,222 Estaba oscuro, llevaba capucha y no le vimos la cara. 323 00:20:22,305 --> 00:20:23,431 No podemos identificarle. 324 00:20:24,099 --> 00:20:26,267 Está claro. ¡Móvil, móvil! 325 00:20:26,351 --> 00:20:28,520 ¡Nos van a pillar! 326 00:20:28,603 --> 00:20:29,646 Que te calles. 327 00:20:30,397 --> 00:20:32,982 - Dame el móvil. - No va a funcionar. 328 00:20:33,066 --> 00:20:34,859 ¡Dame el puto móvil! 329 00:20:35,318 --> 00:20:37,529 Dame el móvil. 330 00:20:41,658 --> 00:20:42,867 A sus asientos. 331 00:20:42,951 --> 00:20:44,494 ¡A sus asientos ya! 332 00:20:48,498 --> 00:20:50,834 ¡Ahí no, dónde estaba ella! ¡En el otro! 333 00:20:56,881 --> 00:20:58,550 ¿Dónde coño está ese tío? 334 00:20:58,633 --> 00:21:01,594 ¿Qué cojones haces aquí? ¡Levántate, vamos! 335 00:21:02,679 --> 00:21:03,847 ¡Siéntate! 336 00:21:26,411 --> 00:21:28,371 - ¡Policía! - ¡Abra la puerta, policía! 337 00:21:28,455 --> 00:21:29,914 ¡Policía, la puerta! 338 00:21:29,998 --> 00:21:32,500 ¡Todo el mundo las manos arriba que las veamos! 339 00:21:32,584 --> 00:21:34,127 Manos arriba los dos ya. 340 00:21:34,210 --> 00:21:36,212 Las manos arriba donde podamos verlas. 341 00:21:36,296 --> 00:21:39,424 - ¡Todo el mundo manos arriba! - ¡Ya, vamos! ¡Arriba! 342 00:21:42,635 --> 00:21:44,179 Esa mujer está loca. 343 00:21:45,180 --> 00:21:47,432 Siempre va un paso por delante. 344 00:21:49,601 --> 00:21:53,396 Yo no lo voy poder hacer porque no estoy acostumbrada a mentir. 345 00:21:53,480 --> 00:21:55,940 Señora, piense en su marido. 346 00:21:56,191 --> 00:21:59,277 Piense en sus hijos, en su nieta. Seis testigos, una historia. 347 00:22:00,737 --> 00:22:02,405 ¿No podría describirnos al asesino? 348 00:22:03,198 --> 00:22:04,366 ¿Seguro? 349 00:22:04,741 --> 00:22:06,451 - ¿Nada peculiar? - Yo no vi nada. 350 00:22:06,534 --> 00:22:08,787 Nos gustaría que nos acompañaran a comisaría 351 00:22:08,870 --> 00:22:09,954 y vieran unas fotos. 352 00:22:19,464 --> 00:22:22,133 Queríamos contarles la verdad, pero no podíamos. 353 00:22:22,759 --> 00:22:23,968 Estábamos amenazados. 354 00:22:25,595 --> 00:22:26,596 Lo siento, mi vida. 355 00:22:26,680 --> 00:22:29,724 Ya sé que sólo es dinero, pero era lo único que teníamos. 356 00:22:29,933 --> 00:22:32,102 No, no, cariño. Nos devuelven el dinero. 357 00:22:32,185 --> 00:22:34,270 - ¿Qué? - Me acaban de llamar. 358 00:22:34,354 --> 00:22:36,398 Dicen que si hacéis lo que tenéis que hacer, 359 00:22:36,481 --> 00:22:38,066 anularán las transferencias. 360 00:22:38,149 --> 00:22:39,609 ¿Te ha llamado el banco? 361 00:22:39,693 --> 00:22:42,404 Bueno, sí, ¿no? Entiendo que me llamaron del banco, 362 00:22:42,487 --> 00:22:44,572 aunque es verdad que no especificaron. 363 00:22:44,656 --> 00:22:47,409 Cariño, te tengo que colgar, que hay gente esperando. 364 00:22:47,492 --> 00:22:48,535 - Te quiero. - Vale. 365 00:22:48,743 --> 00:22:49,828 Te quiero. 366 00:22:51,538 --> 00:22:55,709 Dicen que es del banco, que si todo va bien, anulan las transferencias. 367 00:22:56,751 --> 00:22:59,087 Dime una cosa, hijo, ¿han llamado del banco? 368 00:22:59,170 --> 00:23:01,840 El de las llamadas era el hombre de las transferencias. 369 00:23:02,549 --> 00:23:05,218 Mi hijo me contó que llamaron del banco a mi marido. 370 00:23:05,301 --> 00:23:09,597 Mi marido también me dijo que alguien había llamado al timbre de casa 371 00:23:11,266 --> 00:23:13,184 y le habían dejado esto en la puerta. 372 00:23:15,937 --> 00:23:17,313 Eh, soy yo, Elisa. 373 00:23:17,856 --> 00:23:19,232 - ¿Se han acojonado? - Sí. 374 00:23:19,315 --> 00:23:22,027 El divorciado, Jandro, no sé cómo achantarlo. 375 00:23:22,110 --> 00:23:23,236 Te lo dejo a ti. 376 00:23:23,319 --> 00:23:26,114 Me has pedido ayuda para que callen y colaboren contigo. 377 00:23:26,197 --> 00:23:28,491 Y yo te ayudo. Pero no puedo hacerlo todo solo. 378 00:23:28,575 --> 00:23:32,704 Sobra decirlo. Mi ayuda ni es gratis ni es barata. 379 00:23:33,204 --> 00:23:34,831 El de las transferencias controlaba 380 00:23:34,914 --> 00:23:37,167 todo desde fuera y ella lo hacía desde dentro. 381 00:23:37,584 --> 00:23:39,669 Nosotros éramos sus marionetas. 382 00:23:39,753 --> 00:23:41,755 Tenéis cinco minutos para decidir 383 00:23:41,838 --> 00:23:43,757 si sois testigos o sois cómplices. 384 00:23:43,840 --> 00:23:44,883 ¿Ahora qué? 385 00:23:45,133 --> 00:23:47,552 Si no identificamos a ese tío, nos enchironan. 386 00:23:47,635 --> 00:23:49,596 Si nos enchironan, sabrán que mentimos. 387 00:23:49,679 --> 00:23:51,348 Le identificaremos 388 00:23:51,765 --> 00:23:53,641 - ¿Qué? - El será el chivato. 389 00:23:53,725 --> 00:23:55,852 - ¿Chivato? - Quieres tu minuto de gloria. 390 00:23:55,935 --> 00:23:57,687 Señalarás a un sospechoso, un cebo. 391 00:23:57,771 --> 00:24:00,023 Tendrán lo que buscan y nos dejarán libres. 392 00:24:00,106 --> 00:24:01,149 Y desaparecemos. 393 00:24:01,566 --> 00:24:02,859 Ah, y Balter, 394 00:24:03,443 --> 00:24:05,612 tú no soportas a los chivatos, ¿verdad? 395 00:24:10,116 --> 00:24:11,659 ¡Eh, eh! 396 00:24:11,743 --> 00:24:12,744 ¡Policía! 397 00:24:13,036 --> 00:24:15,997 ¡Ayuda, por favor! ¡Hombre, por favor! 398 00:24:16,081 --> 00:24:18,708 - Mírame. ¿Qué ha pasado? - Puedo volver a ver fotos. 399 00:24:18,792 --> 00:24:19,918 - Este. - ¿Seguro? 400 00:24:20,001 --> 00:24:21,461 - ¿Él? - El de la cicatriz. 401 00:24:21,544 --> 00:24:24,047 ¡Unidad 1, en marcha, ya! 402 00:24:24,130 --> 00:24:25,548 No es que a ella le saliera bien 403 00:24:25,632 --> 00:24:28,802 todo lo que había planeado, pero siempre tenía alguna solución. 404 00:24:28,885 --> 00:24:31,388 El señor Pineda ha identificado a un sospechoso. 405 00:24:31,471 --> 00:24:33,264 Me pregunto cómo mató a tres personas 406 00:24:33,348 --> 00:24:35,183 llevando más de cuatro años muerto. 407 00:24:35,266 --> 00:24:37,519 Si no hubiera sido por ella, nos hubiéramos hundido. 408 00:24:37,602 --> 00:24:38,687 Hubiéramos hablado. 409 00:24:38,770 --> 00:24:41,314 ¿Un jurado popular estaría con él y vosotros no? 410 00:24:41,398 --> 00:24:42,399 ¿Te quieres callar? 411 00:24:42,482 --> 00:24:45,819 Quedan detenidos por complicidad en el delito de asesinato... 412 00:24:49,739 --> 00:24:52,826 Cuando nos subió al autobús pensamos que todo había terminado. 413 00:24:52,909 --> 00:24:54,953 - ¡Arriba! - ¡No me toques! 414 00:24:55,036 --> 00:24:56,413 El asesino es uno de vosotros. 415 00:24:56,496 --> 00:24:58,206 Tres de ellos no constan en ningún vuelo. 416 00:24:58,289 --> 00:25:01,668 Si ella no quería que se supiera que los tres eran los asesinos. 417 00:25:01,751 --> 00:25:04,170 Elisa Peña, Miren Luján y Balter Bayona. 418 00:25:04,254 --> 00:25:07,632 Lo único que podía hacer era confesar que habíamos mentido. 419 00:25:07,716 --> 00:25:08,717 Todos. 420 00:25:08,967 --> 00:25:12,554 Vale, dejadle. Les contamos la verdad, pero, por favor, protéjannos. 421 00:25:12,804 --> 00:25:14,097 Que ustedes creyeran 422 00:25:14,180 --> 00:25:18,059 que somos víctimas del caso. O mueren los buenos o mueren los malos. 423 00:25:18,143 --> 00:25:19,978 Uno, dos. 424 00:25:29,612 --> 00:25:31,614 ¿Y si no les hubieran cerrado el caso? 425 00:25:33,324 --> 00:25:35,952 ¿Si os hubiéramos detenido por las tres muertes? 426 00:25:36,703 --> 00:25:40,415 Nunca pensamos que saldríamos de ese autobús sin esposas. 427 00:25:41,332 --> 00:25:43,918 ¿Y ahora qué? ¿Qué va a pasar con nosotros? 428 00:25:44,002 --> 00:25:45,295 Pregúntale a la listilla. 429 00:25:45,378 --> 00:25:47,464 - ¿Cuántos años pueden caernos? - ¿Años? 430 00:25:47,547 --> 00:25:48,757 No lloréis tanto. 431 00:25:48,840 --> 00:25:51,760 Morían ellos o moríamos nosotros. Temíamos por nuestras vidas. 432 00:25:51,843 --> 00:25:54,804 Cualquiera se hubiera defendido. Lo entiende cualquiera. 433 00:25:54,888 --> 00:25:57,849 - Incluso un jurado popular. - No me encuentro bien. Voy a salir. 434 00:25:57,932 --> 00:25:59,100 No se mueve nadie. 435 00:25:59,184 --> 00:26:00,977 Estamos todos juntos hasta final. 436 00:26:01,061 --> 00:26:02,896 Que ese gilipollas cierre el pico. 437 00:26:02,979 --> 00:26:05,732 Si abre la boca, sabe que le parto el cuello. 438 00:26:05,815 --> 00:26:09,027 Hablará. En cuanto se quede solo, se chivará y pedirá protección. 439 00:26:09,110 --> 00:26:12,238 - ¿Verdad? - Da igual. Iremos a por su familia. 440 00:26:12,906 --> 00:26:15,158 A lo mejor le importa una mierda su familia. 441 00:26:15,241 --> 00:26:18,453 Si no, ¿a qué tantos cojones arriesgándote a contar la verdad? 442 00:26:18,536 --> 00:26:21,039 Nos delatarás porque lo único que te importa eres tú. 443 00:26:21,122 --> 00:26:22,123 ¿A qué sí? 444 00:26:24,084 --> 00:26:25,835 Adelante, hazlo. 445 00:26:26,294 --> 00:26:27,295 Venga. 446 00:26:27,379 --> 00:26:29,839 Si hablas con la poli, le diré a un amigo que se folle 447 00:26:29,923 --> 00:26:31,341 a alguna de tus ex novias. 448 00:26:31,424 --> 00:26:34,094 Le rajará el cuello, se la follará por delante y por detrás. 449 00:26:34,177 --> 00:26:35,804 Y dejará algún rastro tuyo. 450 00:26:35,887 --> 00:26:38,723 Sabemos dónde vives. Un pelo, saliva... servirá. 451 00:26:40,809 --> 00:26:43,019 Puedes ir al trullo por cómplice de asesinato 452 00:26:43,103 --> 00:26:46,022 en defensa propia o por violador y asesino. 453 00:26:46,648 --> 00:26:48,191 - Tú decides. - Eli. 454 00:26:58,284 --> 00:26:59,828 Podéis esperar fuera del autobús. 455 00:27:01,121 --> 00:27:03,540 El miedo es un arma muy potente. 456 00:27:09,838 --> 00:27:11,923 No podemos seguir viviendo así. 457 00:27:12,007 --> 00:27:13,216 Esto no es justo. 458 00:27:13,299 --> 00:27:15,051 Ya no soy policía. 459 00:27:15,135 --> 00:27:17,012 Yo no puedo ayudaros. 460 00:27:20,140 --> 00:27:21,558 Pero debe ayudarnos. 461 00:27:21,641 --> 00:27:23,560 No podemos ir a una comisaría. 462 00:27:23,643 --> 00:27:25,979 Claro que podéis. Nadie os espía. 463 00:27:26,062 --> 00:27:28,356 Os han metido el miedo en el cuerpo. Ya está. 464 00:27:34,279 --> 00:27:37,866 - Esos hijos de puta van en serio. - Jamás cumplirán sus amenazas. 465 00:27:40,118 --> 00:27:41,119 Ya lo han hecho. 466 00:27:41,494 --> 00:27:43,413 - ¿Dónde está Jandro? - No puede venir. 467 00:27:43,496 --> 00:27:45,206 ¿Por qué no se ha presentado? 468 00:27:45,290 --> 00:27:46,708 ¿Se ha arrepentido? 469 00:27:46,791 --> 00:27:48,585 No nos vuelvas a llamar. 470 00:27:48,918 --> 00:27:50,879 Si nos pasa algo, será culpa tuya. 33359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.