All language subtitles for Tu Tambien Lo Harias - Temporada 1 [HDTV 720p][Cap.105][AC3 51 Castellano][www.atomohd.cash].srt - spa(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,443 --> 00:00:29,487 Les están entregando sus cosas. Salen en unos cinco minutos. 2 00:00:30,530 --> 00:00:32,741 - Una tiene antecedentes. - La anarquista. 3 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 Por atizar a un poli. Una broncas que va de líder. 4 00:00:35,577 --> 00:00:37,996 - La típica líder. - Más lista que el hambre. 5 00:00:38,204 --> 00:00:41,166 Por ella es que los demás no delataron al justiciero. 6 00:00:42,375 --> 00:00:44,586 ¿Cuándo reveláis sus nombres? ¿Tiempo que tengo? 7 00:00:44,669 --> 00:00:47,255 No daremos nombres. La comisaria baja la persiana. 8 00:00:47,589 --> 00:00:49,841 Cuanto antes dejéis de hablar del tema, mejor. 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,553 Lo siento por la comisaria. En una hora Trending topic. 10 00:00:54,888 --> 00:00:57,515 - Tengo que irme. - ¿Algo más? 11 00:00:59,309 --> 00:01:02,520 - Venga. - Ha llegado un testigo nuevo. 12 00:01:02,979 --> 00:01:04,773 ¿Otro testigo del crimen? ¿Quién? 13 00:01:05,565 --> 00:01:07,525 - El conductor del Jeep. - ¿El cómplice? 14 00:01:08,109 --> 00:01:10,904 ¿Y qué ha contado? Venga, Camil. 15 00:01:11,488 --> 00:01:14,866 - Si es por la pasta. - No he podido estar en el interrogatorio. 16 00:01:15,116 --> 00:01:16,409 Creo que se huelen algo. 17 00:01:17,160 --> 00:01:19,579 - Será mejor dejarlo aquí. - Venga, no me jodas. 18 00:01:20,330 --> 00:01:21,706 El doble. Te pago el doble. 19 00:01:22,582 --> 00:01:23,625 Cami, tío. 20 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 Que te jodan. 21 00:01:47,899 --> 00:01:49,317 Vamos, salen en nada. 22 00:01:50,276 --> 00:01:52,362 ¿No tenías otro momento para hacer eso? 23 00:01:52,445 --> 00:01:53,488 - Voy. - Vamos. 24 00:01:55,573 --> 00:01:57,492 Kiko, tío, vamos. Graba. 25 00:01:58,535 --> 00:01:59,703 ¿Me tienes? ¿Sí? 26 00:02:00,078 --> 00:02:02,831 - Eh, vale. - Leyre Palacios para Control Directo. 27 00:02:02,914 --> 00:02:07,293 Estamos en la comisaría de Manresa para ver cómo salen los testigos. 28 00:02:08,503 --> 00:02:09,921 Dadme un poco de tiempo. 29 00:02:10,171 --> 00:02:12,716 Dadme un momento y hablo con la comisaria, ¿vale? 30 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Con quién tenga que hablar. Pero ya. 31 00:02:19,973 --> 00:02:22,225 - Mónica, ¿dónde está la comisaria? - Arriba. 32 00:02:22,308 --> 00:02:24,102 Esta gente me vuelve loco. 33 00:02:24,811 --> 00:02:26,438 Voy a hablar con ella. Gracias. 34 00:02:28,857 --> 00:02:31,234 - Deje los papeles en mi mesa. - Comisaria. 35 00:02:31,317 --> 00:02:34,529 - ¿Qué hay, Casa? - Las familias preguntan cuándo salen. 36 00:02:34,612 --> 00:02:36,531 Paciencia. Esto lleva su tiempo. 37 00:02:36,614 --> 00:02:37,866 - Comisaria. - De acuerdo. 38 00:02:38,116 --> 00:02:40,160 - El informe forense. - ¿Me debo preocupar? 39 00:02:40,243 --> 00:02:42,495 No, todo encaja con la versión de los testigos. 40 00:02:42,579 --> 00:02:44,581 Voy a la central. Me piden explicaciones 41 00:02:44,664 --> 00:02:46,207 de por qué Bazán sigue huido. 42 00:02:46,458 --> 00:02:48,001 Lo que ocurrió está claro, ¿no? 43 00:02:48,460 --> 00:02:50,295 Bazán mató a los tres atracadores. 44 00:02:50,712 --> 00:02:53,214 - Nadie lo dejó escapar. - ¿Y Garza? 45 00:02:53,465 --> 00:02:55,300 - ¿Lo tiene igual de claro? - Sí. 46 00:02:56,301 --> 00:02:58,386 Archiva esto. Vete a casa y descansa. 47 00:02:58,636 --> 00:02:59,637 Gracias. 48 00:03:06,519 --> 00:03:09,939 ¿Seguro que Bazán bajó antes de los disparos? 49 00:03:10,190 --> 00:03:13,526 Completamente. La persona que disparó nunca bajó del autocar. 50 00:03:13,860 --> 00:03:15,320 El asesino es uno de ellos. 51 00:03:21,951 --> 00:03:22,952 Colega. 52 00:03:28,625 --> 00:03:30,794 Esto que habéis contado. ¿Quién más lo sabe? 53 00:03:31,336 --> 00:03:32,754 Nosotros tres. Punto pelota. 54 00:03:33,463 --> 00:03:37,717 Vale, si quieres que hable con el juez, no se lo cuentes a nadie. 55 00:03:37,801 --> 00:03:39,761 Solo podéis hablar conmigo, ¿entendido? 56 00:03:41,846 --> 00:03:43,515 Ricardo, encárgate de ellos. 57 00:03:44,349 --> 00:03:47,268 Llama a la forense. Que te dé el informe, como lo tenga. 58 00:03:47,560 --> 00:03:49,437 Ya está listo. Lo tiene a Quirós. 59 00:03:51,398 --> 00:03:54,609 - Rebeca, tenemos que hablar. - No hay nada que hablar. 60 00:03:54,693 --> 00:03:58,905 - Nos han mentido. Los seis. - ¿Qué? 61 00:03:59,989 --> 00:04:02,450 El conductor del Jeep está dentro y dice que Bazán 62 00:04:02,534 --> 00:04:05,161 bajó antes de los disparos y no al revés. 63 00:04:05,995 --> 00:04:08,915 - ¿Qué estás diciendo? - Nos han mentido desde el principio. 64 00:04:09,833 --> 00:04:11,459 El asesino es uno de ellos. 65 00:04:11,543 --> 00:04:14,379 - El informe demostrará su versión. - Pase a firmar. 66 00:04:14,462 --> 00:04:16,673 En el informe todo encaja con lo que dicen. 67 00:04:16,756 --> 00:04:21,094 No puede ser, mienten. Tenemos que desmontar su versión. 68 00:04:21,845 --> 00:04:22,971 Tres contra uno. 69 00:04:23,388 --> 00:04:26,307 ¡Balter! Al grandullón no le gusta la gente. 70 00:04:26,725 --> 00:04:30,395 Habla con Alonso. Que mire si venía en algún vuelo o nos ha mentido. 71 00:04:33,815 --> 00:04:36,067 - ¡Baños! Paramos ahí delante. - De acuerdo. 72 00:04:37,360 --> 00:04:39,487 - ¿Qué pasa? - Salimos por detrás. 73 00:04:39,779 --> 00:04:43,324 - Así evitamos a la prensa. - El dispositivo está justo delante. 74 00:04:44,034 --> 00:04:47,620 - La comisaria no quiere darles ni agua. - Perfecto, salimos por detrás. 75 00:04:53,877 --> 00:04:55,962 A ver, un momento. Yo me encargo. 76 00:04:56,880 --> 00:04:58,381 Conmigo. Todos. Por detrás. 77 00:04:58,965 --> 00:05:01,217 Baños, dile a la prensa que enseguida salen. 78 00:05:01,509 --> 00:05:03,428 ¿No podemos salir por aquí? 79 00:05:04,304 --> 00:05:07,265 Somos ciudadanos libres. Podemos hacer lo que queramos. 80 00:05:07,849 --> 00:05:11,936 Salgo y le digo a la prensa que está vulnerando nuestros derechos. 81 00:05:12,604 --> 00:05:15,315 Paso de ser carne de esos buitres. Salgamos por detrás. 82 00:05:16,524 --> 00:05:19,444 Señores, es puro protocolo. Lo hacemos siempre. 83 00:05:19,527 --> 00:05:21,988 Por detrás. Va, compañeros, por favor. 84 00:05:22,280 --> 00:05:24,366 - Venga. - Lo hacemos siempre, de verdad. 85 00:05:24,657 --> 00:05:26,993 - Pasen por aquí. - Venga. 86 00:05:28,953 --> 00:05:32,415 Vamos pasando, por favor. Pasen. 87 00:05:34,000 --> 00:05:35,460 Vale, paramos ahí, Bellido. 88 00:05:37,671 --> 00:05:39,089 Muy bien, señores. 89 00:05:40,340 --> 00:05:42,509 - Tú y Baños os quedáis aquí. - Ok. 90 00:05:42,801 --> 00:05:44,094 Conmigo, Rebeca. 91 00:05:47,055 --> 00:05:49,432 - ¿Por dónde salimos a la calle? - Por aquí. 92 00:05:57,440 --> 00:05:58,775 ¿Dónde está la salida? 93 00:06:02,195 --> 00:06:03,196 Por aquí. 94 00:06:06,825 --> 00:06:09,327 Oiga, ¿esto de qué va? 95 00:06:19,004 --> 00:06:22,090 - Arriba. Los seis. - Sí, hombre. 96 00:06:22,173 --> 00:06:24,759 - Es coña, ¿no? - De uno en uno. No lo repetiré. 97 00:06:26,761 --> 00:06:28,263 - Que te den. - ¡Arriba! 98 00:06:28,346 --> 00:06:29,848 - ¡Eh! - ¿Qué está haciendo? 99 00:06:30,056 --> 00:06:31,182 ¡Arriba! ¡Ahora! 100 00:06:34,352 --> 00:06:35,395 Hijo de la gran... 101 00:06:37,105 --> 00:06:38,523 Fran, ¿qué haces? 102 00:06:39,774 --> 00:06:42,152 - Demostrar que nos han mentido. - No, así no. 103 00:06:42,694 --> 00:06:44,362 Contémosle a Jordán lo que sabemos. 104 00:06:44,446 --> 00:06:46,614 No le importa la verdad. No le importa nadie. 105 00:06:46,698 --> 00:06:48,950 - Baja los plomos cuando te diga. - ¿Qué? 106 00:06:49,325 --> 00:06:50,493 Los plomos, Rebeca. 107 00:06:53,163 --> 00:06:55,415 Sentaos en el mismo asiento del trayecto. 108 00:06:55,498 --> 00:06:58,626 - Mi hijo está fuera. ¿Por qué hace esto? - Siéntese, por favor. 109 00:06:58,710 --> 00:07:00,879 - Déjame salir ahora mismo... - A tu sitio. 110 00:07:01,588 --> 00:07:04,549 Los demás también. En el mismo asiento del trayecto. 111 00:07:04,632 --> 00:07:08,053 - Ahora. - Muy bien, cava tu propia tumba. 112 00:07:09,429 --> 00:07:12,140 Rebeca. Luces fuera. 113 00:07:30,492 --> 00:07:33,161 Vamos a repasar lo que sabemos del atraco. 114 00:07:33,995 --> 00:07:36,539 Carteras. Móviles. Tablets. 115 00:07:36,623 --> 00:07:39,793 Cualquier dispositivo que llevéis. Aquí dentro y sin dormirse. 116 00:07:40,752 --> 00:07:42,921 El móvil. Desbloquéalo. 117 00:07:43,755 --> 00:07:45,173 - ¿Eh? - Desbloquéalo, hostia. 118 00:07:45,715 --> 00:07:48,885 - Luego, le obligan a desviarse. - Por el desvío. 119 00:07:51,554 --> 00:07:55,558 - ¿A dónde nos lleva? - Abre la boca y te arranco la lengua. 120 00:07:55,850 --> 00:07:57,185 Calladito y conduciendo. 121 00:07:57,268 --> 00:08:00,480 ¿Quizá el desvío fue después de las transferencias? 122 00:08:00,563 --> 00:08:02,649 - ¿Qué? - ¿Cuándo le desviaron de su ruta? 123 00:08:02,732 --> 00:08:04,984 - ¿Antes de vaciarles las cuentas? - No sé. 124 00:08:05,193 --> 00:08:10,323 Primero cogimos el desvío. Después fueron las transferencias. 125 00:08:11,700 --> 00:08:13,952 - Inicia las transferencias. - Roban su dinero. 126 00:08:14,035 --> 00:08:16,871 Las transferencias no pueden rastrearse y no les denunciarán. 127 00:08:16,955 --> 00:08:20,458 - Rápido, que es para hoy. - Sus móviles son nuestro seguro de vida. 128 00:08:20,542 --> 00:08:24,629 Tenemos vuestros contactos, mensajes Facebook, Instagram. 129 00:08:24,921 --> 00:08:29,009 - El miedo es la clave. - ¿Qué putas es esto, huevón? 130 00:08:29,092 --> 00:08:30,552 Ahora a casita y a callar. 131 00:08:30,635 --> 00:08:31,970 - Juan. - ¿Qué? 132 00:08:32,512 --> 00:08:34,597 El móvil. ¿Quién cogió el móvil? 133 00:08:35,306 --> 00:08:38,518 La BlackBerry que llamó al 091. ¿Quién la recogió? 134 00:08:38,852 --> 00:08:41,271 - El chico. - El chico, ¿seguro? 135 00:08:41,813 --> 00:08:46,693 - ¿Qué putas es esto, Juan? - Han llamado a la poli. 136 00:08:46,776 --> 00:08:48,695 Nada sale cómo los atracadores pensaban. 137 00:08:48,778 --> 00:08:51,698 - La has cagado, tío. - ¡Hostia, Juan! 138 00:08:51,781 --> 00:08:53,825 Si viene la poli, despídete de tu familia. 139 00:08:54,993 --> 00:08:58,288 A pesar de los imprevistos, los atracadores se salen con la suya. 140 00:08:58,997 --> 00:09:03,251 "No es justo", pensáis. Pero solo uno se atreve a hacer justicia. 141 00:09:03,877 --> 00:09:07,047 Bazán se levantaría por allí atrás, ¿verdad? 142 00:09:07,756 --> 00:09:09,966 - Aquel sería su sitio, ¿sí? - Sí. 143 00:09:10,050 --> 00:09:11,509 - ¡No te oigo! - Sí. 144 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Sí. 145 00:09:13,511 --> 00:09:16,389 Este sería su sitio. Y no le visteis la cara. 146 00:09:16,931 --> 00:09:19,309 Porque llevaba capucha y teníamos miedo. 147 00:09:21,353 --> 00:09:24,481 Teníais miedo, estaba oscuro y llevaba capucha. 148 00:09:24,731 --> 00:09:29,194 No le visteis la cara. Bazán lleva años saltándose la condicional. 149 00:09:29,611 --> 00:09:32,489 Si la poli le pilla, vuelve a la cárcel. Debe huir. 150 00:09:32,781 --> 00:09:36,076 ¡Y tú siéntate! Que te sientes. 151 00:09:36,826 --> 00:09:38,870 - ¿Estás sordo? - ¡Que le den, hostias! 152 00:09:39,245 --> 00:09:41,623 - Que te sientes ya. - Bazán no obedece. 153 00:09:41,998 --> 00:09:44,167 No dejará aquí su documentación y su móvil. 154 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 - A tu puto sitio. - ¡Vamos! 155 00:09:46,211 --> 00:09:47,796 Que te sientes ya. 156 00:09:50,256 --> 00:09:51,633 Tres segundos. Uno. 157 00:09:53,593 --> 00:09:54,594 Dos. 158 00:09:55,512 --> 00:09:56,513 Y... 159 00:09:56,888 --> 00:09:57,972 ¿Luego? 160 00:09:59,557 --> 00:10:02,394 ¿Qué pasó luego? ¿Qué ocurrió entonces? 161 00:10:03,269 --> 00:10:06,231 El justiciero. Se cargó a los tres atracadores. 162 00:10:07,899 --> 00:10:10,568 - ¿Eso hizo? - ¿Qué no entiendes, tío? 163 00:10:10,985 --> 00:10:13,947 Se levantó, pilló a los atracadores y los ejecutó uno a uno. 164 00:10:14,155 --> 00:10:16,199 - ¿Los mató a los tres? - Sí. 165 00:10:17,534 --> 00:10:20,245 ¿Y si os digo que es imposible que Dante matara a nadie? 166 00:10:21,371 --> 00:10:26,001 - ¿Por qué? - Porque bajó antes de los disparos. 167 00:10:27,544 --> 00:10:31,214 - Es su palabra contra la nuestra. - Es la vuestra contra la de mi testigo. 168 00:10:32,132 --> 00:10:34,843 - ¿Un testigo nuevo? ¿Quién? - Calla, joder. 169 00:10:35,218 --> 00:10:36,928 - Miente. - ¿Yo miento? 170 00:10:37,303 --> 00:10:39,889 - ¿Miento? - Sí, solo quiere confundirnos. 171 00:10:40,765 --> 00:10:44,227 Es el del Jeep. Es el nuevo testigo, ¿verdad? 172 00:10:44,936 --> 00:10:47,480 - Solo puede ser él. - No entréis en su juego, joder. 173 00:10:47,564 --> 00:10:49,482 - Cállate. - ¿Aún no lo entendéis? 174 00:10:50,442 --> 00:10:52,610 No necesito nada más para enviaros a juicio. 175 00:10:53,194 --> 00:10:57,157 Pero Bazán no tiene tanto tiempo. Cuánto más tardéis en confesar, 176 00:10:57,240 --> 00:10:59,325 más probabilidades hay de que le disparen. 177 00:10:59,617 --> 00:11:03,747 - O que le dispare a alguien. - Sí, tiene razón. 178 00:11:04,080 --> 00:11:07,917 - Señora, no tenemos nada que confesar. - ¡Y una mierda! 179 00:11:08,168 --> 00:11:10,795 Le visteis la cara, pero no lo identificasteis. 180 00:11:10,879 --> 00:11:14,007 Sabíais que si lo deteníamos, nos contaría que el asesino... 181 00:11:14,090 --> 00:11:15,842 ¡jamás bajó de este autobús! 182 00:11:18,345 --> 00:11:19,888 El asesino es uno de vosotros. 183 00:11:22,015 --> 00:11:25,602 Y no sé por qué los demás le encubrís. 184 00:11:27,145 --> 00:11:28,313 ¿Porque os amenazó? 185 00:11:30,065 --> 00:11:31,316 ¿Porque hizo justicia? 186 00:11:33,985 --> 00:11:37,447 Me da igual. Pero nos decís quién es... 187 00:11:38,990 --> 00:11:40,867 o los seis acabaréis en la cárcel. 188 00:11:41,910 --> 00:11:43,328 Su testigo miente. 189 00:11:43,995 --> 00:11:46,706 Les hemos contado la verdad y nos acusa sin pruebas. 190 00:11:47,916 --> 00:11:50,627 Déjenos libres o el que acabará entre rejas será usted. 191 00:11:51,920 --> 00:11:53,672 Como lo veo tenéis dos opciones. 192 00:11:54,047 --> 00:11:56,716 Una. O buscamos muestras de pólvora 193 00:11:56,800 --> 00:11:58,760 y perdemos un tiempo vital para Bazán. 194 00:11:59,803 --> 00:12:02,931 O dos. Empezáis a colaborar de una puta vez 195 00:12:03,223 --> 00:12:05,141 y nos decís quién disparó esa pistola. 196 00:12:07,769 --> 00:12:08,812 Tres contra uno. 197 00:12:10,188 --> 00:12:14,067 No hay mucha gente aquí capaz de enfrentarse a tres atracadores. 198 00:12:15,944 --> 00:12:17,654 Lo que voy a decir no lo repetiré. 199 00:12:19,155 --> 00:12:23,284 Escuchadme bien. El que me señale al asesino, se va a casa. 200 00:12:24,452 --> 00:12:25,578 El resto al calabozo. 201 00:12:27,122 --> 00:12:28,748 Y, según lo que diga el juez, 202 00:12:30,041 --> 00:12:31,042 ya no volvéis. 203 00:12:34,170 --> 00:12:37,257 Ahora mismo sois cómplices de un triple asesinato. 204 00:12:38,341 --> 00:12:42,887 - ¿Entendéis lo que digo? - El que no lo entiende es usted. 205 00:12:44,431 --> 00:12:47,142 Marga, ayúdeme a entenderlo. 206 00:12:48,101 --> 00:12:51,187 Si confiesa, esta noche se va a casa con su marido e hijo. 207 00:12:53,565 --> 00:12:56,317 Si le digo la verdad, ¿me voy a casa? ¿Me lo jura? 208 00:12:56,901 --> 00:12:58,361 Alonso ha revisado los vuelos. 209 00:12:58,445 --> 00:13:00,697 Tres de ellos no han llegado en ningún vuelo. 210 00:13:01,197 --> 00:13:04,909 - ¿Qué tres? - Elisa Peña, Miren Luján y Balter Bayona. 211 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 Nunca he dicho que vine en un vuelo. 212 00:13:08,413 --> 00:13:11,082 - ¿Qué hacías en el aeropuerto? - ¿Qué te importa? 213 00:13:13,793 --> 00:13:15,003 Arriba. Espósala. 214 00:13:15,754 --> 00:13:19,841 Acompañé a mi padre al aeropuerto. No conduzco, fuimos en su coche. 215 00:13:19,924 --> 00:13:22,093 Lo dejamos en el parking y volví en el bus. 216 00:13:22,177 --> 00:13:24,346 - Matrícula del coche. - Y yo qué cojones sé. 217 00:13:25,013 --> 00:13:27,849 - ¿Cómo se llama tu padre? - Carlos Peña Baltierre. 218 00:13:28,975 --> 00:13:33,813 Alonso, soy yo. Chequéame el nombre Carlos Peña Baltierre, gracias. 219 00:13:35,523 --> 00:13:36,608 Sentadita ahí quieta. 220 00:13:39,444 --> 00:13:42,030 Me pregunto cómo se pierde un vuelo que no existe. 221 00:13:45,450 --> 00:13:46,785 ¿Por qué mentiste, Miren? 222 00:13:50,080 --> 00:13:53,208 - Porque no podía contar la verdad. - ¿Por qué? 223 00:13:57,420 --> 00:14:01,841 Lo que fui a hacer al aeropuerto es ilegal. ¿Puedo? 224 00:14:10,016 --> 00:14:13,645 Paso marihuana. Eso es el sótano de mi casa. 225 00:14:14,813 --> 00:14:16,231 Empecé para consumo propio, 226 00:14:17,524 --> 00:14:19,442 pero con pasear perros no me llega. 227 00:14:21,653 --> 00:14:24,614 El dinero está en los "guiris" que llegan al aeropuerto. 228 00:14:25,407 --> 00:14:29,369 Espero en la zona de taxis y espero. Me saco una pasta. 229 00:14:39,379 --> 00:14:40,839 ¿Por qué subiste al autocar? 230 00:14:41,673 --> 00:14:46,678 - Esto no me gusta. - Balter, ¿por qué te subiste? 231 00:14:48,346 --> 00:14:50,932 - Para volver a casa. - ¿De dónde venías? 232 00:14:51,683 --> 00:14:52,684 Del aeropuerto. 233 00:14:54,561 --> 00:14:55,562 ¿Qué hacías allí? 234 00:14:58,690 --> 00:15:01,151 Balter. ¿Qué hacías en el aeropuerto? 235 00:15:01,526 --> 00:15:04,904 - Hago fotos. Soy spotter. - ¿Spotter? 236 00:15:05,739 --> 00:15:08,491 Tomamos fotos a los aviones cuando despegan y aterrizan. 237 00:15:09,159 --> 00:15:12,120 - Es mi hobby, voy todas las semanas. - ¿Y la cámara? 238 00:15:13,705 --> 00:15:16,916 Me la robaron los atracadores, la tendrán ustedes como prueba. 239 00:15:18,418 --> 00:15:21,087 No recuerdo ninguna cámara en los objetos decomisados. 240 00:15:21,338 --> 00:15:24,341 Trae la lista de los decomisos. Y esposas para todos. 241 00:15:24,424 --> 00:15:27,135 - Voy. - No, ya está, por favor. 242 00:15:27,886 --> 00:15:30,305 - No vuelvo al calabozo. - ¿Tiene algo que decir? 243 00:15:31,222 --> 00:15:33,975 Si le digo quién mató a esos tres, ¿quedo libre? 244 00:15:34,309 --> 00:15:36,686 - ¿Estoy a tiempo? - Chapa la boca, puta rata. 245 00:15:36,770 --> 00:15:39,564 - Si saben que estamos mintiendo. - Cállate. 246 00:15:39,939 --> 00:15:40,940 Tiene razón. 247 00:15:42,108 --> 00:15:44,402 Debimos decir la verdad desde el principio. 248 00:15:44,486 --> 00:15:48,239 - ¿Y ahora qué nos pasará? - Nada, no hemos hecho nada malo. 249 00:15:48,323 --> 00:15:52,994 Oye, tía, tenía que ser más sencillo. Dijiste que ni pisaríamos la comisaría. 250 00:15:53,078 --> 00:15:54,496 - Y aquí estamos. - Cállate. 251 00:15:56,748 --> 00:15:59,876 Señor Pineda, señor Navas. ¿Quieren cambiar su declaración? 252 00:16:00,543 --> 00:16:02,128 - Sí. - Vale, acompáñenme. 253 00:16:02,212 --> 00:16:04,756 - Abra la puerta, por favor. - Conmigo, vamos. 254 00:16:05,590 --> 00:16:07,133 ¡Cállate! 255 00:16:08,051 --> 00:16:09,052 ¡Déjame! 256 00:16:18,812 --> 00:16:22,023 Balter Bayona, queda detenido como sospecho de triple asesinato. 257 00:16:22,440 --> 00:16:24,734 Todo lo que diga puede utilizarse en su contra. 258 00:16:25,110 --> 00:16:26,945 ¡Vale! Dejadle. 259 00:16:27,529 --> 00:16:30,031 Dejadle. 260 00:16:33,910 --> 00:16:34,911 Que te sientes. 261 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 Que te sientes ya. 262 00:16:36,830 --> 00:16:39,374 Tienes tres putos segundos para sentarte. 263 00:16:40,667 --> 00:16:42,419 - Vale. - Uno. 264 00:16:43,545 --> 00:16:44,546 Dos. 265 00:16:49,259 --> 00:16:50,427 Les contamos la verdad. 266 00:16:52,971 --> 00:16:54,514 Pero, por favor, protéjannos. 267 00:16:56,141 --> 00:16:58,351 Por favor. 268 00:16:59,269 --> 00:17:01,438 Dante Bazán se levantó. ¿Y luego? 269 00:17:03,773 --> 00:17:06,526 Llevaba capucha y estaba oscuro. 270 00:17:08,695 --> 00:17:10,780 Pero todos le vimos la cara perfectamente. 271 00:17:13,950 --> 00:17:15,201 Y apuntó a los otros dos. 272 00:17:16,619 --> 00:17:18,997 - Les pidió que tiraran sus armas. - ¿Sus armas? 273 00:17:19,539 --> 00:17:20,665 ¿Había otra pistola? 274 00:17:22,208 --> 00:17:24,753 En la historia que acordamos, otra arma no encajaba. 275 00:17:25,503 --> 00:17:26,504 Continúa. 276 00:17:30,050 --> 00:17:31,968 Se le veía tan seguro y confiado. 277 00:17:33,136 --> 00:17:36,222 Pensé que tendría el valor de hacer lo que todos deseábamos. 278 00:17:39,476 --> 00:17:41,811 Pero si algo hemos aprendido en esto es que... 279 00:17:42,729 --> 00:17:43,855 los héroes no existen. 280 00:17:44,189 --> 00:17:45,190 ¡Suéltalo! 281 00:17:45,607 --> 00:17:48,610 Mira, deja que nos vayamos. De buenas te lo digo. 282 00:17:48,693 --> 00:17:52,280 Solo quiero mis cosas. Mi móvil, mi cartera y me voy. 283 00:17:52,572 --> 00:17:53,907 No quiero problemas. 284 00:17:57,327 --> 00:17:58,328 La pistola también. 285 00:18:03,625 --> 00:18:04,626 Quieto. 286 00:18:07,462 --> 00:18:08,463 Quieto. 287 00:18:19,057 --> 00:18:20,058 ¡La puerta! 288 00:18:22,143 --> 00:18:25,563 Su testigo no miente. Ese cobarde bajó antes de los disparos. 289 00:18:26,398 --> 00:18:27,816 El muy cabrón nos abandonó. 290 00:18:30,902 --> 00:18:33,154 ¡Suelta eso, gordo! Se va a hacer daño. 291 00:18:33,530 --> 00:18:35,949 Usted se relaja, baja el arma y nos largamos. 292 00:18:37,784 --> 00:18:40,370 Deje que nos vayamos antes de que venga la policía. 293 00:18:40,453 --> 00:18:42,455 Es lo mejor. Para todos. 294 00:18:43,665 --> 00:18:44,874 Escucha, gilipollas. 295 00:18:45,625 --> 00:18:47,669 Si vamos a la cárcel, será peor. 296 00:18:47,752 --> 00:18:50,630 Tenemos gente fuera que se vengará por nosotros. 297 00:18:50,839 --> 00:18:52,716 Deja que se piren. 298 00:18:52,799 --> 00:18:55,885 Chaval, deja que desaparezcan de nuestras vidas. 299 00:18:56,428 --> 00:19:00,390 - Mañana será otro día. - Y secuestrarán la vida de más personas. 300 00:19:00,473 --> 00:19:01,975 Pero ya no seremos nosotros. 301 00:19:03,226 --> 00:19:07,105 Tienen razón. Si van a la cárcel, nos vamos a arrepentir. 302 00:19:07,188 --> 00:19:10,692 Que no. Que se vayan a la puta cárcel. 303 00:19:11,109 --> 00:19:14,863 Esperamos que venga la policía. Se lo contamos todo 304 00:19:15,155 --> 00:19:16,322 y ya sabrán qué hacer. 305 00:19:16,740 --> 00:19:20,535 - Si no, que nos pongan protección. - ¿Protección? ¿La poli? 306 00:19:20,994 --> 00:19:22,787 ¿Crees que el sistema nos protegerá? 307 00:19:22,871 --> 00:19:27,000 Si tenemos los móviles y pillan a esos mamarrachos, nadie nos hará daño. 308 00:19:27,083 --> 00:19:28,418 Sí que os haremos daño. 309 00:19:28,960 --> 00:19:31,713 La persona con la que hablé, cuando las transferencias, 310 00:19:32,005 --> 00:19:35,508 ese... ¿Creéis que somos unos cabrones? 311 00:19:35,592 --> 00:19:38,386 Esperad a conocer al Coco. No os lo recomiendo. 312 00:19:38,636 --> 00:19:41,431 - Deja que se vayan. - Ni se te ocurra. 313 00:19:41,514 --> 00:19:45,518 ¿Iban a jodernos? Que paguen. Ni se te ocurra. 314 00:19:45,602 --> 00:19:46,895 Iban a jodernos pero bien. 315 00:19:48,104 --> 00:19:49,397 Las máscaras. Ahora. 316 00:19:52,817 --> 00:19:53,818 Tú también. 317 00:20:06,373 --> 00:20:08,416 ¡No! ¡No! 318 00:20:08,500 --> 00:20:10,168 ¡Hijo de puta! 319 00:20:10,794 --> 00:20:12,420 ¡Dispara! 320 00:20:25,809 --> 00:20:28,687 ¡Llamad a una ambulancia, por favor! ¡Por el amor de Dios! 321 00:20:29,062 --> 00:20:30,063 Asesino. 322 00:20:30,730 --> 00:20:31,981 ¡Llamad a una ambulancia! 323 00:20:32,607 --> 00:20:33,900 Asesino. 324 00:20:42,450 --> 00:20:45,370 Emergencias 112 de Cataluña. Su llamada puede ser grabada. 325 00:20:46,996 --> 00:20:48,540 Manuel, ¿por qué cuelgas? 326 00:20:49,457 --> 00:20:52,794 Cuando venga la policía, ¿qué harán con nosotros? 327 00:20:53,336 --> 00:20:55,880 ¿Tú qué crees que hará la policía con vosotros? 328 00:20:57,882 --> 00:21:01,219 Sois unos putos asesinos e iréis a la cárcel. Todos. 329 00:21:04,472 --> 00:21:07,100 - Eso es lo que va a pasar. - No. 330 00:21:07,767 --> 00:21:10,353 No, hombre, no. Iba a matarnos. 331 00:21:11,521 --> 00:21:13,773 Era él o nosotros. Teníamos que disparar. 332 00:21:13,857 --> 00:21:16,693 Ha sido defensa propia, ¿no? 333 00:21:16,776 --> 00:21:18,653 Los habéis matado a sangre fría. 334 00:21:19,112 --> 00:21:21,573 Y vais a ir a la puta cárcel. Todos vosotros. 335 00:21:23,199 --> 00:21:26,911 Y yo voy a estar afuera. Esperando a que salgáis. 336 00:21:28,705 --> 00:21:31,374 Persiguiendo a vuestras familias cada puto día. 337 00:21:31,458 --> 00:21:34,419 - Os haré la vida imposible. - Que te calles. 338 00:21:35,712 --> 00:21:38,548 - ¿Qué haces? - Lo que todos estáis deseando que haga. 339 00:21:39,007 --> 00:21:40,008 ¡Ay, Dios mío! 340 00:21:40,925 --> 00:21:42,719 Si habla, nos arruinará la vida. 341 00:21:43,928 --> 00:21:45,972 No es justo, no hemos hecho nada malo. 342 00:21:46,473 --> 00:21:48,308 Exacto. Defensa propia. 343 00:21:49,267 --> 00:21:52,228 ¡Dios mío! Nos estamos volviendo todos locos. 344 00:21:53,480 --> 00:21:54,981 Esto es una ejecución. 345 00:21:57,609 --> 00:22:01,279 - E iremos todos a la cárcel. - Yo no iré a la cárcel. 346 00:22:01,654 --> 00:22:05,700 - No voy a ir. - Nadie irá. Aquí nadie ha matado a nadie. 347 00:22:07,952 --> 00:22:11,581 Él. Él los mató. El encapuchado. 348 00:22:12,415 --> 00:22:15,293 Se levantó, les quitó el arma, los mató, recogió y se fue. 349 00:22:18,004 --> 00:22:19,005 Pero... 350 00:22:20,715 --> 00:22:23,885 ¿cuando la poli lo pille y cuente que no mató a nadie? 351 00:22:27,972 --> 00:22:31,017 No. Nunca sabrán la verdad, porque no le encontrarán. 352 00:22:32,560 --> 00:22:35,271 Estaba oscuro, llevaba capucha. Nunca le vimos la cara. 353 00:22:35,563 --> 00:22:36,856 No pudimos identificarle. 354 00:22:37,732 --> 00:22:40,610 - Tres atracadores menos. Caso cerrado. - No funcionará. 355 00:22:41,736 --> 00:22:43,697 - La poli... - Hemos matado a dos personas. 356 00:22:43,780 --> 00:22:45,615 O mentimos o vamos a la cárcel. 357 00:22:47,367 --> 00:22:49,619 - La policía no es tonta. - Vale. 358 00:22:50,954 --> 00:22:53,623 Quien sea la poli que decida quién es la víctima aquí. 359 00:22:54,332 --> 00:22:57,502 - Que levante la mano. - No voy a cargar eso sobre mi conciencia. 360 00:22:57,585 --> 00:22:59,629 - Marga. - Tú tampoco podrás. 361 00:22:59,879 --> 00:23:01,506 - Tienen razón. - No puedo. 362 00:23:02,298 --> 00:23:03,299 No puedo. 363 00:23:03,842 --> 00:23:06,219 Alguien tiene que pagar por lo que hemos hecho. 364 00:23:06,761 --> 00:23:07,929 - No. - No. 365 00:23:08,888 --> 00:23:10,181 Es ella o nosotros. 366 00:23:12,642 --> 00:23:13,935 - Estaba oscuro. - Marga. 367 00:23:14,185 --> 00:23:15,520 - Teníamos miedo. - No. 368 00:23:15,770 --> 00:23:17,856 - Nunca le vimos la cara al asesino. - No. 369 00:23:18,481 --> 00:23:21,359 - No, por favor. - Seis testigos. Una sola historia. 370 00:23:22,736 --> 00:23:25,280 Quien no entienda que estamos juntos en esto. 371 00:23:25,363 --> 00:23:27,323 - Tiene tres segundos para hablar. - No. 372 00:23:27,866 --> 00:23:28,867 Uno. 373 00:23:29,159 --> 00:23:30,160 Dos. 374 00:23:42,047 --> 00:23:43,048 La policía. 375 00:24:37,102 --> 00:24:39,270 Hicimos un pacto de silencio, sí. 376 00:24:41,856 --> 00:24:43,650 Pero no para proteger a ese carbón. 28526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.