All language subtitles for Tracker.2024.S02E01.Out.of.the.Past.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,518 --> 00:01:01,728 Rustig. 2 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 Inloggen Voer wachtwoord in 3 00:02:15,802 --> 00:02:19,082 Bel REG terug - Afspraak dierenarts Daisy op donderdag - P/V tweetaktolie - Trailer 4 00:03:32,545 --> 00:03:33,713 Daisy, stop. 5 00:03:41,763 --> 00:03:42,889 Daisy. 6 00:03:49,354 --> 00:03:50,355 Ik liet mezelf binnen. 7 00:03:58,696 --> 00:03:59,864 Hallo, Frank. 8 00:04:04,619 --> 00:04:08,081 Ik wachtte al op je, dat je me zou lastigvallen. 9 00:04:09,040 --> 00:04:10,541 Je weet wat voor dag het is. 10 00:04:21,594 --> 00:04:25,556 Ik zou de politie moeten bellen. Inbreken is nieuw voor je. 11 00:04:26,557 --> 00:04:27,766 Ik wilde niet meer toekijken. 12 00:04:27,767 --> 00:04:30,270 Oké. En wat nu? 13 00:04:34,482 --> 00:04:36,775 Ik heb dat gevonden. Wat is het? 14 00:04:36,776 --> 00:04:38,945 Modder. - Waarom heb je dat? 15 00:04:40,697 --> 00:04:43,365 Ik ruim gifstoffen in mijn achtertuin op. 16 00:04:43,366 --> 00:04:46,827 Heb je nog meer vragen of ga je mijn huis uit? 17 00:04:46,828 --> 00:04:48,871 Eerst praten we over Gina Picket. 18 00:04:50,665 --> 00:04:52,374 Ga mijn huis uit, zei ik. 19 00:04:52,375 --> 00:04:54,126 Vandaag, tien jaar geleden... 20 00:04:54,127 --> 00:04:56,795 verdween ze van de parkeerplaats bij Welltown Mall... 21 00:04:56,796 --> 00:04:58,338 na haar dienst bij Hot Topic. 22 00:04:58,339 --> 00:05:01,467 Ik heb niets tegen jou te zeggen of haar gekke zus. 23 00:05:02,677 --> 00:05:05,513 En ik heb niets te maken met wat haar is overkomen. 24 00:05:10,184 --> 00:05:11,185 Ik geloof je niet. 25 00:05:14,188 --> 00:05:15,315 Weet je wat ik denk? 26 00:05:17,442 --> 00:05:20,987 Dat je een fout hebt gemaakt en niet weet wat haar is overkomen. 27 00:05:21,571 --> 00:05:22,654 Je hebt niets. 28 00:05:22,655 --> 00:05:26,992 En nu val je mij lastig, al tien jaar lang. 29 00:05:26,993 --> 00:05:28,453 Ik doe het nog eens tien jaar. 30 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 Ik ben hier klaar mee. 31 00:05:33,624 --> 00:05:34,625 Kom terug. 32 00:05:39,255 --> 00:05:40,631 Ik zal bewijzen dat jij het was. 33 00:05:41,382 --> 00:05:42,508 Succes. 34 00:05:50,725 --> 00:05:52,352 Je hebt niets. 35 00:05:56,898 --> 00:06:00,026 Nog niet. Tot volgend jaar, Frank. 36 00:06:26,010 --> 00:06:27,052 Hé, Colter. 37 00:06:27,053 --> 00:06:30,597 Ik probeerde je te bellen, maar ik krijg steeds de voicemail. 38 00:06:30,598 --> 00:06:33,016 Sorry. - Geeft niet. Hoe gaat het? 39 00:06:33,017 --> 00:06:37,271 Ik weet wat voor dag het is. Je doet toch niet iets stoms? 40 00:06:38,606 --> 00:06:39,899 Ik wil er niet over praten. 41 00:06:40,483 --> 00:06:41,983 Oké. Ik snap het. 42 00:06:41,984 --> 00:06:43,611 We hebben een taak voor je. 43 00:06:44,195 --> 00:06:46,196 Ik heb een taak voor je. 44 00:06:46,197 --> 00:06:48,532 Sorry, vergeten. Hoe gaat het met Teddi? 45 00:06:48,533 --> 00:06:51,785 Ze zal er even blijven. Ze helpt haar moeder. 46 00:06:51,786 --> 00:06:53,912 Ik dacht dat jij heen en weer ging. 47 00:06:53,913 --> 00:06:57,666 Ik liep in de weg en het was niet fijn. 48 00:06:57,667 --> 00:06:58,959 Dus ik ben teruggekomen. 49 00:06:58,960 --> 00:07:00,043 Ik snap het. 50 00:07:00,044 --> 00:07:02,462 Geen zorgen, want ik blijf wel bezig. 51 00:07:02,463 --> 00:07:05,507 Ik help Reenie bij het inrichten van haar nieuwe kantoor. 52 00:07:05,508 --> 00:07:08,385 Ze begint haar eigen strafrechtkantoor. 53 00:07:08,386 --> 00:07:09,469 Zeg: 'Hé.' 54 00:07:09,470 --> 00:07:12,305 Hé. Je hebt de schildersuitnodiging niet gekregen... 55 00:07:12,306 --> 00:07:14,224 want we hebben verf en wijn. 56 00:07:14,225 --> 00:07:16,853 En die twee gaan niet goed samen. 57 00:07:17,520 --> 00:07:19,272 De wijn was haar idee. 58 00:07:20,356 --> 00:07:21,356 Wat is de taak? 59 00:07:21,357 --> 00:07:23,233 Een flinke beloning. 60 00:07:23,234 --> 00:07:25,902 Vijfendertigduizend. - Maar best wel een vreemde taak. 61 00:07:25,903 --> 00:07:28,156 Dat houdt me nooit tegen. - Inderdaad. 62 00:07:28,739 --> 00:07:33,286 Een gezin van vier is spoorloos verdwenen bij Pine Bluffs, Arkansas. 63 00:07:35,455 --> 00:07:38,541 Ted en Connie King en hun twee kinderen: 64 00:07:39,542 --> 00:07:42,210 Brett, negen, en Amy, zes. 65 00:07:42,211 --> 00:07:44,255 De beloning komt van Teds broer, Craig. 66 00:07:45,298 --> 00:07:47,884 De politie is al begonnen met haar onderzoek. 67 00:08:00,938 --> 00:08:02,148 Stuur me de informatie. 68 00:08:31,385 --> 00:08:34,305 Hoe gaat het? Colter Shaw. - Craig King. 69 00:08:34,889 --> 00:08:37,599 Bedankt dat je dit doet. Denk ik, althans. 70 00:08:37,600 --> 00:08:40,352 Sorry, ik weet niet zo goed hoe dit werkt. 71 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 Ik krijg betaald als het lukt. 72 00:08:42,688 --> 00:08:45,482 Zijn je broer en zijn gezin nu 12 uur vermist? 73 00:08:45,483 --> 00:08:46,943 Veertien uur. 74 00:08:48,152 --> 00:08:49,694 Wanneer sprak je hem voor het laatst? 75 00:08:49,695 --> 00:08:52,073 Twee dagen geleden. Hij zei dat ze op vakantie gingen. 76 00:08:53,115 --> 00:08:55,992 Zei hij waarheen? - Nee, het was last minute. 77 00:08:55,993 --> 00:08:57,786 Hij zei dat hij even weg moest. 78 00:08:57,787 --> 00:08:59,872 Het leek niet belangrijk. - En de politie? 79 00:09:00,456 --> 00:09:02,917 Ze zijn locals die vaak in bars ruzies tegenhouden. 80 00:09:03,626 --> 00:09:06,963 Het is belangrijk dat ik er alles aan doe om mijn broer en zijn gezin te vinden. 81 00:09:11,008 --> 00:09:14,094 In zulke situaties is tijd essentieel. 82 00:09:14,095 --> 00:09:16,096 Wees eerlijk tegen me. Goed? 83 00:09:16,097 --> 00:09:17,181 Oké. 84 00:09:18,140 --> 00:09:20,434 Ik denk dat hij gezocht werd. 85 00:09:21,227 --> 00:09:24,062 Ik heb vorige week op hun kinderen gepast. 86 00:09:24,063 --> 00:09:26,982 Er reed een pick-uptruck rond met intimiderende mannen erin. 87 00:09:26,983 --> 00:09:28,567 Ze reden in de wijk rond. 88 00:09:28,568 --> 00:09:30,319 Ze hielden het huis in de gaten. 89 00:09:31,320 --> 00:09:32,988 Heb je dit aan Ted gevraagd? 90 00:09:32,989 --> 00:09:35,575 Ja. Hij zei dat er niets aan de hand was. 91 00:09:36,284 --> 00:09:39,452 Je gelooft hem niet. - Ik zeg dit niet graag... 92 00:09:39,453 --> 00:09:42,999 maar Ted had schulden na het gokken. 93 00:09:44,959 --> 00:09:47,919 Het begon online en zijn creditcardlimiet werd bereikt. 94 00:09:47,920 --> 00:09:49,672 Hij verloor bijna zijn zaak. 95 00:09:50,965 --> 00:09:53,050 Maar hij is geld verschuldigd aan... 96 00:09:53,968 --> 00:09:56,345 mensen bij wie je geen schulden wilt hebben. 97 00:09:57,096 --> 00:09:59,599 Dat had geen probleem moeten zijn. 98 00:10:00,266 --> 00:10:01,266 Waarom niet? 99 00:10:01,267 --> 00:10:03,184 Ted heeft de loterij gewonnen. 100 00:10:03,185 --> 00:10:05,563 Kraslot. Vijftigduizend dollar. 101 00:10:06,606 --> 00:10:08,190 Dat was hier belangrijk nieuws. 102 00:10:09,191 --> 00:10:12,361 Hun gezin kwam in de krant. 103 00:10:13,237 --> 00:10:15,155 Ik kijk even naar dat busje. 104 00:10:15,156 --> 00:10:16,240 Goed. 105 00:10:17,366 --> 00:10:18,367 Bedankt. 106 00:10:55,571 --> 00:10:56,656 Wie ben jij? 107 00:10:57,907 --> 00:10:59,449 Colter Shaw. En jij? 108 00:10:59,450 --> 00:11:02,369 Oké. Wat doe je op mijn plaats delict? 109 00:11:02,370 --> 00:11:04,871 Ik ben door de familie ingehuurd. - Ex-agent? Rechercheur? 110 00:11:04,872 --> 00:11:08,542 Nee, ik verzamel beloningen. 111 00:11:09,126 --> 00:11:10,211 Verzamel je beloningen? 112 00:11:11,754 --> 00:11:13,338 Teds broer, Craig, heeft me ingehuurd. 113 00:11:13,339 --> 00:11:15,507 Hij zei niet dat de politie de zaak onderzocht. 114 00:11:15,508 --> 00:11:17,926 Wel, dus. Dit is onze plaats delict. 115 00:11:17,927 --> 00:11:19,678 Agent Martinez. 116 00:11:19,679 --> 00:11:23,099 Voor een zaak over een vermist persoon? Minder dan 48 uur? 117 00:11:24,183 --> 00:11:25,517 Dat gaat je niets aan. 118 00:11:25,518 --> 00:11:29,312 Ik vind het vreemd dat een gezin ineens spoorloos is. 119 00:11:29,313 --> 00:11:31,773 Met deuren open, zoals hier. 120 00:11:31,774 --> 00:11:33,692 Ze lieten hun gsm's achter. 121 00:11:33,693 --> 00:11:37,070 Of iemand heeft ze van de weg geramd en hen ontvoerd of zo. 122 00:11:37,071 --> 00:11:40,031 Een loterijwinnaar is zes maanden geleden in Florida ontvoerd... 123 00:11:40,032 --> 00:11:41,700 en moest zijn beloning afstaan. 124 00:11:41,701 --> 00:11:44,829 Het werd een federale zaak. We hopen dat dat hier niet gebeurt. 125 00:11:46,330 --> 00:11:50,876 Iemand heeft ze kunnen ontvoeren of ze zijn het bos in gelopen. 126 00:11:52,420 --> 00:11:53,753 Dat hebben we al onderzocht. 127 00:11:53,754 --> 00:11:57,799 Daarom is mijn partner Boyd de omgeving nu aan het verkennen. 128 00:11:57,800 --> 00:11:59,300 Ik wil ook helpen. 129 00:11:59,301 --> 00:12:01,095 Blijf uit onze buurt. 130 00:12:02,430 --> 00:12:04,390 We bellen je als er een kat wordt vermist. 131 00:12:18,821 --> 00:12:21,282 Ik denk dat hij schulden had, Bobby. 132 00:12:22,366 --> 00:12:27,245 Begrepen. Dus hij won de loterij en toen kwamen ze zijn geld innen? 133 00:12:27,246 --> 00:12:28,955 Misschien. Met rente. 134 00:12:28,956 --> 00:12:31,500 Of dieven hebben het geld van hem gestolen. 135 00:12:32,084 --> 00:12:34,295 De loterij is vervloekt. Echt waar. 136 00:12:34,962 --> 00:12:36,463 Daar begin ik niet aan. 137 00:12:36,464 --> 00:12:38,757 Zoek uit wie het geld wil. 138 00:12:38,758 --> 00:12:41,469 Begrepen. - Laat het me weten als je iets ontdekt. 139 00:13:06,076 --> 00:13:07,077 Voorzichtig. 140 00:13:08,078 --> 00:13:10,122 Lopen op een pad is makkelijker. 141 00:13:11,749 --> 00:13:13,666 Verkeerde schoenen voor een veldonderzoek. 142 00:13:13,667 --> 00:13:14,752 Dat weet ik. 143 00:13:15,628 --> 00:13:18,421 Jeremy Boyd, U.S. Marshals. - Colter Shaw. 144 00:13:18,422 --> 00:13:20,715 Ik zoek de familie King. Net als jij. 145 00:13:20,716 --> 00:13:22,384 Fijn. Alle hulp is mooi meegenomen. 146 00:13:22,968 --> 00:13:26,346 Dat zei je partner niet, agent Martinez. 147 00:13:26,347 --> 00:13:29,015 Ik trof haar bij het busje aan. - Oké. 148 00:13:29,016 --> 00:13:31,519 Als je aardig bent, zijn mensen ook aardiger tegen jou. 149 00:13:33,145 --> 00:13:35,438 Ik doorzoek de omgeving al urenlang. 150 00:13:35,439 --> 00:13:37,525 Nog niets gevonden. Heb jij iets gevonden? 151 00:13:38,567 --> 00:13:39,692 Nog niet. Nee. 152 00:13:39,693 --> 00:13:42,779 We worden hier misleid, denk ik. - Hoezo? 153 00:13:42,780 --> 00:13:46,157 Het busje bijvoorbeeld. Hoe het is achtergelaten. 154 00:13:46,158 --> 00:13:49,619 Dan kunnen ze net zo goed een bord ophangen waar we moeten zoeken. 155 00:13:49,620 --> 00:13:50,829 Geen teken van ruzie. 156 00:13:50,830 --> 00:13:54,165 Geen bandensporen die aantonen dat een andere wagen het van de weg ramde. 157 00:13:54,166 --> 00:13:56,794 En kijk hier, dit pad. 158 00:13:59,171 --> 00:14:02,465 Het gras is gebogen. - Wat maakt dat uit? 159 00:14:02,466 --> 00:14:04,092 Het is twee kanten op gebogen. 160 00:14:04,093 --> 00:14:07,179 Als ik loop, buigt het naar voren. 161 00:14:08,055 --> 00:14:10,306 Toch? - Wat bedoel je? 162 00:14:10,307 --> 00:14:12,517 Ik denk dat dit een misleiding is. 163 00:14:12,518 --> 00:14:16,104 De familie King is niet ontvoerd. Ik denk dat iemand ze wil pakken. 164 00:14:16,105 --> 00:14:18,857 De familie leidde ze dus de verkeerde kant op... 165 00:14:18,858 --> 00:14:21,360 en liep toen terug via dezelfde weg. 166 00:14:23,028 --> 00:14:24,488 Interessante theorie, Mr Shaw. 167 00:14:25,322 --> 00:14:27,366 Colter. - Ja. 168 00:14:28,576 --> 00:14:31,411 Als ik gelijk heb, zal de zoektocht van de omgeving... 169 00:14:31,412 --> 00:14:33,789 met 80 hectare uitgebreid moeten worden. 170 00:14:34,415 --> 00:14:35,915 We kunnen ons beter opsplitsen. 171 00:14:35,916 --> 00:14:38,085 Dat is een groot gebied om te doorzoeken. - Ja. 172 00:14:38,794 --> 00:14:40,504 We zijn niet de enigen hier. 173 00:14:55,519 --> 00:14:58,147 Hé, C, gozer. - Wat heb je ontdekt, Bobby? 174 00:14:59,064 --> 00:15:00,565 Ted King wint 50.000 dollar in de loterij 175 00:15:00,566 --> 00:15:04,402 Ted Kings alias is ontdekt op onlinewedforums. 176 00:15:04,403 --> 00:15:05,570 Hij was erg actief... 177 00:15:05,571 --> 00:15:08,197 maar hij had geen geluk. 178 00:15:08,198 --> 00:15:12,327 Zijn broer zei dat hij schulden had. - Dat klopt. Ik heb zijn socials bekeken. 179 00:15:12,328 --> 00:15:16,831 Hij heeft twee dagen geleden betaald nadat zijn onlinewinst binnenkwam. 180 00:15:16,832 --> 00:15:20,501 Gelukkig heeft hij geen jetski of iets dergelijks gekocht. 181 00:15:20,502 --> 00:15:21,794 Ja. 182 00:15:21,795 --> 00:15:23,546 De familie stapt uit hun busje... 183 00:15:23,547 --> 00:15:25,798 in niemandsland en verdwijnt ineens. 184 00:15:25,799 --> 00:15:27,592 Geen tekenen van ruzie. 185 00:15:27,593 --> 00:15:28,885 Autodiefstal. 186 00:15:28,886 --> 00:15:32,347 Ik heb iets vreemds ontdekt, maar ik weet niet wat het betekent. 187 00:15:32,348 --> 00:15:33,431 Zeg het maar. 188 00:15:33,432 --> 00:15:36,476 Ik heb zijn familie onderzocht. 189 00:15:36,477 --> 00:15:39,145 Connie, zijn vrouw, bestond niet voor 2015. 190 00:15:39,146 --> 00:15:42,523 Geen foto's, niets. 191 00:15:42,524 --> 00:15:44,568 Er is helemaal niets online van haar te vinden. 192 00:15:45,819 --> 00:15:48,364 Ze kwam ineens opduiken. 193 00:15:49,114 --> 00:15:50,115 Dat is vreemd. 194 00:15:51,116 --> 00:15:54,202 Misschien heeft dit helemaal niets met de vader te maken. 195 00:15:54,203 --> 00:15:57,831 Je hebt vast gelijk, vooral als hij zijn schulden heeft afbetaald. 196 00:16:05,172 --> 00:16:07,299 Blijf zoeken, ik bel je terug. 197 00:16:24,191 --> 00:16:26,360 Hé, het is al goed. 198 00:16:27,820 --> 00:16:30,739 Ik weet dat jullie bang zijn, maar ik kom helpen. 199 00:16:33,325 --> 00:16:34,743 Waar zijn jullie ouders? 200 00:16:35,536 --> 00:16:36,537 Het is mijn schuld. 201 00:16:37,579 --> 00:16:39,497 Wat is jouw schuld? Wat bedoel je? 202 00:16:39,498 --> 00:16:42,667 Mama en papa zeiden dat we onze telefoons in de auto moesten laten. 203 00:16:42,668 --> 00:16:45,004 Maar ik nam mijn tablet mee. 204 00:16:45,838 --> 00:16:47,214 Toen ze erachter kwamen... 205 00:16:48,215 --> 00:16:49,258 waren ze boos. 206 00:16:50,300 --> 00:16:51,884 Iemand kan de tablet traceren. 207 00:16:51,885 --> 00:16:53,887 Waar zijn jullie ouders heen gegaan? 208 00:16:54,763 --> 00:16:56,181 Papa heeft hem weggegooid. 209 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 Toen hij niet terugkwam, ging mama ook weg. 210 00:16:59,935 --> 00:17:01,769 We moesten schuilen totdat ze terugkwam. 211 00:17:01,770 --> 00:17:03,731 Ik zei toch dat je weg moest gaan. 212 00:17:15,325 --> 00:17:17,119 Dat is niet nodig. 213 00:17:20,039 --> 00:17:21,206 Ik ben zo terug. 214 00:17:22,124 --> 00:17:25,585 Deze kinderen zijn achtergelaten door hun ouders. Ze zijn bang. 215 00:17:25,586 --> 00:17:27,170 Ze hebben juist rust nodig. 216 00:17:27,171 --> 00:17:29,088 Wil je meer informatie of niet? 217 00:17:29,089 --> 00:17:31,382 Ik heb je gewaarschuwd dat dit een federaal onderzoek is. 218 00:17:31,383 --> 00:17:33,593 Het gaat sneller als je mij laat helpen. 219 00:17:33,594 --> 00:17:36,888 En hebben jullie acht uur gezocht? En dit is jullie resultaat. Kijk. 220 00:17:36,889 --> 00:17:40,184 Doe ermee wat je wilt. Ik probeer alleen te helpen. 221 00:17:41,643 --> 00:17:46,064 Oké, maar je moet hiermee stoppen. Sommige dingen begrijp je niet. 222 00:17:46,065 --> 00:17:47,191 Waarom ze vluchten. 223 00:17:49,485 --> 00:17:51,611 Ik wil deze kinderen terugbrengen naar hun ouders. 224 00:17:51,612 --> 00:17:54,447 De vader heeft de tablet van zijn zoon. - We zullen dat onderzoeken. 225 00:17:54,448 --> 00:17:55,741 Wat is er aan de hand? 226 00:17:56,325 --> 00:17:58,035 Dit gaat niet om een loterijticket. 227 00:18:00,996 --> 00:18:02,956 Ik breng ze naar een veilige plek. 228 00:18:08,170 --> 00:18:10,546 Er zitten twee agenten op de zaak. 229 00:18:10,547 --> 00:18:12,549 De moeder is niet te vinden online. 230 00:18:13,550 --> 00:18:14,884 Kan getuigenbescherming zijn. 231 00:18:14,885 --> 00:18:17,054 Getuigenbescherming? Colter... 232 00:18:17,846 --> 00:18:20,264 Jij vindt altijd weer problemen. 233 00:18:20,265 --> 00:18:22,725 Dat blijkt. Het is mogelijk, toch? 234 00:18:22,726 --> 00:18:24,352 Het is mogelijk, ja... 235 00:18:24,353 --> 00:18:26,687 maar een getuige verliezen die wordt beschermd... 236 00:18:26,688 --> 00:18:28,898 is niet zo slim om mee te pronken. 237 00:18:28,899 --> 00:18:30,691 Ik zal kijken wat ik kan vinden. 238 00:18:30,692 --> 00:18:34,529 Het wordt lastig, maar ik heb trucjes. 239 00:18:34,530 --> 00:18:36,989 Die arme kinderen. Waar zijn ze nu? 240 00:18:36,990 --> 00:18:39,951 De kinderen zijn veilig. Martinez brengt ze naar hun oom. 241 00:18:39,952 --> 00:18:41,994 Ik ben onderweg naar een tankstation. 242 00:18:41,995 --> 00:18:44,497 Bobby heeft de tablet kunnen traceren. 243 00:18:44,498 --> 00:18:45,748 Als ze worden beschermd... 244 00:18:45,749 --> 00:18:48,459 is vluchten geen goed idee. 245 00:18:48,460 --> 00:18:49,919 Misschien hadden ze geen keus. 246 00:18:49,920 --> 00:18:53,673 Dan is het goed om te weten waarom ze werden beschermd. 247 00:18:53,674 --> 00:18:55,467 Ik laat je weten wat ik ontdek. 248 00:20:27,100 --> 00:20:28,185 Ted? 249 00:21:06,974 --> 00:21:07,975 Ted... 250 00:21:09,434 --> 00:21:11,144 Het is al goed. 251 00:21:11,979 --> 00:21:13,230 Ik kom je helpen. 252 00:21:17,109 --> 00:21:18,819 Ik had je hulp eerder kunnen gebruiken. 253 00:21:23,156 --> 00:21:24,532 Wat zegt hij? 254 00:21:24,533 --> 00:21:26,118 Geen idee. Wat is er? 255 00:21:27,077 --> 00:21:28,369 Spoor mijn vrouw op. 256 00:21:28,370 --> 00:21:29,788 Je moet haar redden. 257 00:21:36,253 --> 00:21:37,587 De ambulance is onderweg. 258 00:21:38,630 --> 00:21:39,797 Mijn kinderen... 259 00:21:39,798 --> 00:21:43,217 De kinderen zijn veilig. Ze zijn naar Craigs huis gebracht. 260 00:21:43,218 --> 00:21:45,094 Vertel me nu de waarheid. 261 00:21:45,095 --> 00:21:48,056 Wat willen van je? Waar gaat dit over? 262 00:21:48,890 --> 00:21:50,183 Ze willen mijn vrouw. 263 00:21:50,767 --> 00:21:52,060 Waar is ze? 264 00:21:52,644 --> 00:21:54,187 Ik dacht dat ze bij de kinderen was. 265 00:21:56,481 --> 00:21:58,774 Hij moet lang herstellen, maar het komt goed. 266 00:21:58,775 --> 00:22:01,444 Is Connie al gevonden? - Ze wordt nog vermist. 267 00:22:01,445 --> 00:22:04,405 Wat heb je ontdekt? - Je had gelijk over getuigenbescherming. 268 00:22:04,406 --> 00:22:06,407 Connie werd al negen jaar beschermd. 269 00:22:06,408 --> 00:22:09,201 Door haar getuigenis kregen zware criminelen levenslang. 270 00:22:09,202 --> 00:22:10,870 Hoe heten die criminelen? 271 00:22:10,871 --> 00:22:12,079 Tommy Garner: 272 00:22:12,080 --> 00:22:15,374 de officieuze leider van een criminele organisatie in Mississippi... 273 00:22:15,375 --> 00:22:17,168 en een paar van zijn maten. 274 00:22:17,169 --> 00:22:19,754 Ze werden veroordeeld voor geld witwassen, drugsbezit... 275 00:22:19,755 --> 00:22:22,048 en ze waren huurmoordenaars. 276 00:22:22,049 --> 00:22:24,467 Ze moesten ex-leden en mogelijke verraders doden. 277 00:22:24,468 --> 00:22:27,511 Misschien liet Connie dit de politie weten en wisten de Garners wie ze was. 278 00:22:27,512 --> 00:22:29,764 Ze hadden geen tijd om te reageren. - Misschien. 279 00:22:29,765 --> 00:22:34,018 Maar de mannen die werden veroordeeld waren haar familieleden. 280 00:22:34,019 --> 00:22:37,563 Ze was getrouwd met Tommy Garners zoon, Kirk, voordat ze werd beschermd. 281 00:22:37,564 --> 00:22:39,733 Ze is best wel stoer. 282 00:23:07,427 --> 00:23:08,428 Kom op... 283 00:23:10,597 --> 00:23:11,598 Kom op. 284 00:24:23,837 --> 00:24:25,505 Brett. Amy. 285 00:24:32,846 --> 00:24:34,013 De kinderen zijn in orde. 286 00:24:34,014 --> 00:24:36,015 Ik sta aan jouw kant. Het is al goed. 287 00:24:36,016 --> 00:24:37,349 Craig, je schoonbroer... 288 00:24:37,350 --> 00:24:39,935 heeft mij ingehuurd om je gezin te vinden. 289 00:24:39,936 --> 00:24:41,145 Waar zijn mijn kinderen? 290 00:24:41,146 --> 00:24:43,482 Ze zijn veilig, bij Craig. 291 00:24:44,524 --> 00:24:46,484 Mijn man? - Hij is in het ziekenhuis. 292 00:24:46,485 --> 00:24:48,569 Het komt wel goed met hem. Kom met mij mee. 293 00:24:48,570 --> 00:24:50,571 Je kent deze mensen niet. Ik wel. 294 00:24:50,572 --> 00:24:53,074 De Garners. Word je daarom beschermd? 295 00:24:55,410 --> 00:24:57,287 Ik dacht dat ik dit achter me had gelaten. 296 00:24:58,038 --> 00:24:59,915 Maar ik had het mis. 297 00:25:00,540 --> 00:25:02,249 Ted won de loterij. 298 00:25:02,250 --> 00:25:03,585 Ik dacht er niet over na. 299 00:25:04,419 --> 00:25:07,839 Ze zagen jullie foto in de krant en hebben jullie opgespoord. 300 00:25:10,133 --> 00:25:13,011 En ze zullen niet stoppen, totdat ze me straffen. 301 00:25:17,182 --> 00:25:19,559 Je vindt me vast een vreselijke moeder. 302 00:25:20,060 --> 00:25:23,771 Dat ik mijn kinderen zo achterlaat. Ik wilde ze juist beschermen. 303 00:25:23,772 --> 00:25:26,525 Ik oordeel niet. - Natuurlijk wel. Dat doet iedereen. 304 00:25:27,108 --> 00:25:29,068 Ik had geen keus. 305 00:25:29,069 --> 00:25:31,238 Ik zou sowieso terugkomen. 306 00:25:33,365 --> 00:25:35,867 Soms is het beter om de moeilijke keuze te maken. 307 00:25:37,118 --> 00:25:38,578 Vertel me meer over de Garners. 308 00:25:40,539 --> 00:25:42,040 De familie van mijn ex-man. 309 00:25:43,792 --> 00:25:46,211 Toen ik Kirk ontmoette, wist ik waar hij vandaan kwam. 310 00:25:46,795 --> 00:25:49,214 Ik wist wat ze deden. 311 00:25:50,549 --> 00:25:51,758 Wie ze waren. 312 00:25:52,551 --> 00:25:54,094 Ik was toen een ander mens. 313 00:25:55,637 --> 00:25:59,640 En ik hield van hem, dus ik keek weg. 314 00:25:59,641 --> 00:26:01,142 Totdat je dat niet meer kon. 315 00:26:03,103 --> 00:26:06,147 Kirk had een hekel aan zijn vader, maar hij leek op hem. 316 00:26:07,023 --> 00:26:11,444 Gewelddadig, wilde zijn organisatie overnemen en de zaak runnen. 317 00:26:12,696 --> 00:26:14,196 Ik kon er niet meer tegen. 318 00:26:14,197 --> 00:26:17,033 Ik ging naar de FBI en zorgde dat Kirks vader moest brommen. 319 00:26:18,159 --> 00:26:22,122 En Kirk wilde mij daarna doden. 320 00:26:23,248 --> 00:26:24,541 Ik had geen keus. 321 00:26:25,375 --> 00:26:28,628 Ik moest van hem scheiden en onderduiken. 322 00:26:29,379 --> 00:26:31,339 Ik dacht dat ik dit achter me kon laten. 323 00:26:33,633 --> 00:26:34,884 Het verleden loslaten. 324 00:26:36,052 --> 00:26:38,892 Het verleden hoort bij onze identiteit, maar bepaalt niet onze toekomst. 325 00:26:40,724 --> 00:26:41,933 Geloof je dat echt? 326 00:26:43,727 --> 00:26:46,979 Ik weet het niet. Mijn broer en zus zeggen dat steeds. 327 00:26:46,980 --> 00:26:49,356 En helpt het? - Tot nu toe niet. 328 00:26:49,357 --> 00:26:52,944 Maar bij mijn familie gebeurt dat misschien nooit. 329 00:26:56,698 --> 00:26:58,533 Kirk kan nooit iets loslaten. 330 00:27:00,619 --> 00:27:01,995 Hij wil me straffen. 331 00:27:03,663 --> 00:27:05,165 Dat laat ik niet gebeuren. 332 00:27:23,016 --> 00:27:24,892 Ik ben bij Connie. Ik breng haar nu terug. 333 00:27:24,893 --> 00:27:26,852 Colter, we hebben een probleem. 334 00:27:26,853 --> 00:27:28,312 Wat bedoel je? 335 00:27:28,313 --> 00:27:30,774 Agent Boyd is dood gevonden in het bos. 336 00:27:32,567 --> 00:27:33,651 Ik was net nog bij hem. 337 00:27:33,652 --> 00:27:34,902 Dat is onmogelijk. 338 00:27:34,903 --> 00:27:37,322 Ze denken dat hij acht uur geleden is gestorven. 339 00:27:38,198 --> 00:27:39,199 Ik moet gaan. 340 00:27:40,617 --> 00:27:43,745 Connie, toon me een foto van je ex-man Kirk. 341 00:28:16,319 --> 00:28:17,319 Ik kom eraan. 342 00:28:17,320 --> 00:28:20,156 Inkomend gesprek Colter Shaw - Mobiel 343 00:28:22,534 --> 00:28:26,453 Hoi. Agent Boyd. Ik kom even kijken hoe het met jou en de kinderen gaat. 344 00:28:26,454 --> 00:28:27,539 Kom binnen. 345 00:28:30,917 --> 00:28:32,043 Waar zijn de kinderen? 346 00:28:33,253 --> 00:28:35,504 Ze kijken boven iets op mijn iPad. 347 00:28:35,505 --> 00:28:36,840 Ik dacht... 348 00:28:54,441 --> 00:28:56,693 We zijn er bijna. Bedankt, Martinez. 349 00:28:57,193 --> 00:28:59,153 Hij stopt pas als mijn gezin dood is. 350 00:28:59,154 --> 00:29:03,450 Haal rustig adem. Dit werkt alleen als je mij vertrouwt. 351 00:29:03,950 --> 00:29:05,785 Kun je dit, ja of nee? 352 00:29:06,327 --> 00:29:07,328 Ja. 353 00:29:08,413 --> 00:29:09,414 Goed. 354 00:29:21,634 --> 00:29:23,887 Drie. 355 00:29:27,140 --> 00:29:29,267 Eén, twee... 356 00:29:31,436 --> 00:29:34,021 Twee, drie, vier, vijf. 357 00:29:34,022 --> 00:29:37,024 Ja. 358 00:29:37,025 --> 00:29:40,110 Eén, twee, drie... - Nee, wacht. 359 00:29:40,111 --> 00:29:41,654 Je handen zijn vettig. 360 00:29:47,952 --> 00:29:49,287 Vijf. Spring? 361 00:29:53,124 --> 00:29:54,626 Meer bubbels. 362 00:29:56,044 --> 00:29:57,461 Spring. 363 00:29:57,462 --> 00:30:01,257 Vijf, zes, zeven, acht, negen. - Amy. 364 00:30:03,134 --> 00:30:04,260 Hé, Brett. 365 00:30:06,679 --> 00:30:08,598 Ken je mij nog? 366 00:30:09,349 --> 00:30:11,226 Wat zijn jullie groot geworden, zeg. 367 00:30:25,073 --> 00:30:26,282 Hij is hier. 368 00:30:31,454 --> 00:30:34,998 Kom, we gaan. Schiet op. We gaan nu. 369 00:30:34,999 --> 00:30:36,083 Schat. - Mam. 370 00:30:36,084 --> 00:30:37,835 Mam. - Nee. 371 00:30:37,836 --> 00:30:39,045 Kom op. 372 00:30:42,549 --> 00:30:43,550 Leg je geweer weg. 373 00:30:45,343 --> 00:30:47,053 Ja. - Nu. 374 00:30:48,471 --> 00:30:49,472 Goed. 375 00:30:52,475 --> 00:30:55,311 Laat de jongen gaan. Niemand hoeft gewond te raken. 376 00:30:58,273 --> 00:30:59,274 Hallo, Rachel. 377 00:31:00,024 --> 00:31:01,067 Lang niet gezien. 378 00:31:02,777 --> 00:31:04,444 Ga terug naar de zwarte pick-up... 379 00:31:04,445 --> 00:31:06,738 en ga achterin liggen alsjeblieft. 380 00:31:06,739 --> 00:31:09,450 Kun je dat voor me doen? Ga maar. 381 00:31:14,163 --> 00:31:15,372 Laat hem gaan. 382 00:31:15,373 --> 00:31:17,041 Dat kan ik niet, dat weet je. 383 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 Ik hield van je. 384 00:31:20,044 --> 00:31:22,338 Maar je hebt mijn hart gebroken. Je nam me mijn zoon af. 385 00:31:23,631 --> 00:31:24,631 Hij is je zoon niet. 386 00:31:24,632 --> 00:31:26,633 Hij is mijn bloedverwant. - Nee. 387 00:31:26,634 --> 00:31:29,469 Dat was voorbij toen ik jou en je verrotte familie verliet. 388 00:31:29,470 --> 00:31:31,263 Zo herinner ik het me niet. 389 00:31:31,264 --> 00:31:33,308 Wil je me doden? Toe maar. 390 00:31:34,267 --> 00:31:35,517 Maar laat hem gaan. 391 00:31:35,518 --> 00:31:36,728 En dit dan. 392 00:31:37,228 --> 00:31:39,689 Geef me mijn zoon en dan vertel ik hem niet waar je bent. 393 00:31:40,440 --> 00:31:42,566 Wat? - Ik kan zeggen dat je dood bent. 394 00:31:42,567 --> 00:31:45,153 Je mag je gelukkige gezin hebben. Geen gevlucht meer. 395 00:31:45,904 --> 00:31:47,655 Brett zal veilig zijn bij mij. 396 00:31:48,323 --> 00:31:49,489 Ik sterf nog liever. 397 00:31:49,490 --> 00:31:51,450 Nee. - Prima. 398 00:31:51,451 --> 00:31:52,911 Rustig maar. 399 00:31:53,745 --> 00:31:55,454 Mijn familie zal op je jagen. 400 00:31:55,455 --> 00:31:58,582 Nee, zei ik. - Het is al goed. 401 00:31:58,583 --> 00:31:59,875 Luister. Kijk me aan. 402 00:31:59,876 --> 00:32:02,045 Kijk mij aan. 403 00:32:03,755 --> 00:32:05,131 Vertrouw me. 404 00:32:06,883 --> 00:32:08,384 Je moet hem laten gaan. 405 00:32:10,345 --> 00:32:11,346 Vertrouw me. 406 00:32:13,765 --> 00:32:17,392 Laat hem afscheid nemen van zijn moeder. 407 00:32:17,393 --> 00:32:18,770 Jij hebt het wapen. 408 00:32:19,938 --> 00:32:23,231 Jij hebt de macht over de situatie. Laat hem afscheid nemen. 409 00:32:23,232 --> 00:32:24,691 Nee. - Alsjeblieft. 410 00:32:24,692 --> 00:32:25,985 Meer vraag ik niet. 411 00:32:28,321 --> 00:32:29,614 Alsjeblieft. 412 00:32:32,700 --> 00:32:33,993 Alsjeblieft. 413 00:32:41,501 --> 00:32:43,544 Kom daarna meteen weer terug. Begrepen? - Goed. 414 00:32:44,671 --> 00:32:45,672 Oké. 415 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 Het is al goed. 416 00:33:11,531 --> 00:33:13,365 SPOEDEISENDE HULP 417 00:33:13,366 --> 00:33:16,410 Fijn dat je veilig bent. - Dat komt door je broer. 418 00:33:16,411 --> 00:33:18,705 Geen zorgen. Ze zullen goed voor je zorgen. 419 00:33:19,956 --> 00:33:21,082 Je bent veilig. 420 00:33:24,377 --> 00:33:26,212 Goed gedaan. - Bedankt. 421 00:33:26,796 --> 00:33:28,630 Zorg je dat ze verdwijnen? 422 00:33:28,631 --> 00:33:30,383 Ja. Alles is al in gang gezet. 423 00:33:31,009 --> 00:33:34,511 Als Garner nog collega's heeft, zullen ze hen blijven zoeken. 424 00:33:34,512 --> 00:33:37,806 Ik zorg samen met de FBI dat de Kings veilig zijn. 425 00:33:37,807 --> 00:33:40,643 Super. - En jij? Wat nu? 426 00:33:41,227 --> 00:33:43,562 Ik kreeg een melding over een vermiste marmot. 427 00:33:43,563 --> 00:33:46,440 Dat betaalt goed. Een eitje. 428 00:33:46,441 --> 00:33:47,524 Vast, ja. 429 00:33:47,525 --> 00:33:48,609 Succes. 430 00:33:49,318 --> 00:33:52,529 VERMIST Gina Picket - DEEL INFO 431 00:33:52,530 --> 00:33:55,532 Colter. Als het niet goed uitkomt, praten we later wel. 432 00:33:55,533 --> 00:33:57,701 Je wilde het kantoor zien, zei je. 433 00:33:57,702 --> 00:34:00,829 Ja, ik maak nog even iets af. 434 00:34:00,830 --> 00:34:01,913 Top. 435 00:34:01,914 --> 00:34:05,167 Dit is Reenies bureau. 436 00:34:05,168 --> 00:34:07,503 Ik werk als advocaat. Let maar niet op mij. 437 00:34:08,337 --> 00:34:10,130 Maar ik heb wel goed nieuws. 438 00:34:10,131 --> 00:34:12,966 De Garner-organisatie wordt onderzocht. 439 00:34:12,967 --> 00:34:15,010 Ze zoeken of ze een kind hebben ontvoerd... 440 00:34:15,011 --> 00:34:17,512 en andere verdachte praktijken. 441 00:34:17,513 --> 00:34:21,099 Ik denk dat Connie binnenkort niet meer beschermd hoeft te worden. 442 00:34:21,100 --> 00:34:22,976 En de agent blijft in de buurt... 443 00:34:22,977 --> 00:34:25,604 en houdt een oogje in het zeil, totdat ze veilig zijn. 444 00:34:25,605 --> 00:34:28,315 Over Martinez gesproken, ze zei dat er... 445 00:34:28,316 --> 00:34:30,525 een prijs staat op de familie Garner... 446 00:34:30,526 --> 00:34:33,320 dus ze maakt dat geld over als het papierwerk af is. 447 00:34:33,321 --> 00:34:34,821 En Ted en Connie... 448 00:34:34,822 --> 00:34:37,616 willen jou het geld geven dat Craig je aanbood. 449 00:34:37,617 --> 00:34:41,453 Dat is niet nodig. - En dat heb ik ze al verteld. 450 00:34:41,454 --> 00:34:43,705 Ik stelde voor dat ze het geld gebruiken voor... 451 00:34:43,706 --> 00:34:45,499 een liefdadigheidsinstelling in zijn naam... 452 00:34:45,500 --> 00:34:47,501 en ze vonden dat een goed idee. 453 00:34:47,502 --> 00:34:52,047 Mocht je nog niet doorhebben, ik ben goed in mijn werk. 454 00:34:52,048 --> 00:34:55,759 Daarom heb ik tien procent overgemaakt voor mezelf. 455 00:34:55,760 --> 00:34:57,677 Tien procent? Het was toch acht procent? 456 00:34:57,678 --> 00:34:59,471 Nieuw bedrijf, nieuwe prijzen. 457 00:34:59,472 --> 00:35:03,601 Krijg ik iets extra's? - Mocht je willen. Tien procent. 458 00:35:04,185 --> 00:35:05,186 Begrepen. 459 00:35:05,770 --> 00:35:06,854 Wees aardig. 460 00:35:08,397 --> 00:35:09,397 Bobby belt. 461 00:35:09,398 --> 00:35:13,443 Hé, C-man, kom je nog langs Reenies kantoor? 462 00:35:13,444 --> 00:35:16,488 Nee. Maar mijn kantoorcadeau is verstuurd. 463 00:35:16,489 --> 00:35:19,032 Ja, dat geloof ik pas als ik het zie. 464 00:35:19,033 --> 00:35:21,576 Bedankt, Bobby. - Bedankt, Bobby. 465 00:35:21,577 --> 00:35:24,871 Goed. Hoe noem je het nieuwe bedrijf? 466 00:35:24,872 --> 00:35:28,458 Advocatenkantoor van Greene en partners. 467 00:35:28,459 --> 00:35:29,752 Wie zijn de partners? 468 00:35:31,003 --> 00:35:32,212 Wordt nader bepaald. 469 00:35:32,213 --> 00:35:34,881 Succes daarmee. Ik moet gaan. 470 00:35:34,882 --> 00:35:36,049 Is alles in orde? 471 00:35:36,050 --> 00:35:40,178 Ja. Ik moet even iets afhandelen. 472 00:35:40,179 --> 00:35:41,721 Als wij kunnen helpen... 473 00:35:41,722 --> 00:35:42,807 laat het maar weten. 474 00:35:44,475 --> 00:35:45,810 Bedankt. 475 00:36:24,765 --> 00:36:25,933 Is alles in orde? 476 00:36:29,187 --> 00:36:31,898 Ja, werkgerelateerde zaken. 477 00:36:39,447 --> 00:36:40,615 Het komt wel goed. 478 00:36:44,911 --> 00:36:46,078 Ben je naar hem toe gegaan? 479 00:36:51,876 --> 00:36:52,877 En? 480 00:36:53,878 --> 00:36:54,921 Hetzelfde. 481 00:36:59,425 --> 00:37:00,426 Biertje? 482 00:37:02,136 --> 00:37:03,137 Ja. 483 00:37:10,353 --> 00:37:11,354 Bedankt. 484 00:37:12,188 --> 00:37:13,189 Hoef jij niets? 485 00:37:14,273 --> 00:37:15,274 Wodka. 486 00:37:18,361 --> 00:37:19,737 Het waren pittige dagen. 487 00:37:21,239 --> 00:37:22,573 Elk jaar is het weer zover. 488 00:37:26,619 --> 00:37:27,620 Ik begrijp het. 489 00:37:35,503 --> 00:37:36,504 Dat weet ik. 490 00:37:40,841 --> 00:37:41,842 Zullen we... 491 00:37:44,428 --> 00:37:46,471 een tijdje niet praten? 492 00:37:46,472 --> 00:37:50,851 Ik wil iets voelen wat niet... 493 00:37:54,272 --> 00:37:55,273 Kunnen we niet gewoon... 494 00:38:36,439 --> 00:38:38,149 Wat is er met Whales gebeurd? 495 00:38:41,193 --> 00:38:43,404 Ik wilde dat hij wist dat ik hem in de gaten houd. 496 00:38:45,364 --> 00:38:46,407 Wat heb je gedaan? 497 00:38:47,658 --> 00:38:50,785 Ik ben zijn huis in gegaan en heb rondgekeken. 498 00:38:50,786 --> 00:38:51,871 Iets gevonden? 499 00:38:53,039 --> 00:38:54,665 Zijn handtekening. 500 00:38:56,751 --> 00:38:59,378 Misschien kunnen we die vergelijken met de brieven die je kreeg. 501 00:39:00,755 --> 00:39:02,214 Die van die gekken, bedoel je. 502 00:39:04,842 --> 00:39:06,010 Je weet maar nooit. 503 00:39:07,553 --> 00:39:08,804 Er was nog iets. 504 00:39:10,264 --> 00:39:12,767 Iets vreemds wat ik in zijn huis heb gevonden. 505 00:39:14,060 --> 00:39:15,643 Ik heb in zijn koelkast gekeken. 506 00:39:15,644 --> 00:39:17,438 Die was voornamelijk leeg, maar... 507 00:39:18,439 --> 00:39:20,441 Er lag een zak met modder in de vriezer. 508 00:39:21,484 --> 00:39:22,610 Vreemd. - Ja. 509 00:39:24,362 --> 00:39:26,489 Hij zei dat hij naar gifstoffen zocht. 510 00:39:27,156 --> 00:39:28,657 Geloof je dat? - Ik weet het niet. 511 00:39:29,700 --> 00:39:31,619 Ik mis iets, denk ik. 512 00:39:38,918 --> 00:39:39,918 Ooit... 513 00:39:39,919 --> 00:39:42,587 zal ik iets vinden dat bewijst dat hij de dader is. 514 00:39:42,588 --> 00:39:44,757 Dat hij er was toen Gina verdween. 515 00:39:46,634 --> 00:39:48,260 Ik weet gewoon dat hij er was. 516 00:39:51,639 --> 00:39:54,475 Ik weet niet hoelang ik nog hoop kan houden. 517 00:39:56,143 --> 00:39:57,645 Misschien is ze al dood en... 518 00:39:58,646 --> 00:40:00,480 Ik zal er nooit achter komen en dit... 519 00:40:00,481 --> 00:40:01,816 Ik zal blijven zoeken. 520 00:40:02,983 --> 00:40:03,984 Weet ik. 521 00:40:07,363 --> 00:40:08,531 Ik heb je iets beloofd. 522 00:40:10,449 --> 00:40:13,369 Ik stop pas, totdat ik weet wat je zus is overkomen. 523 00:40:52,783 --> 00:40:54,785 Ondertiteld door: Taribuka Translations37957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.