Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,784 --> 00:00:19,220
You know, I got somebody ready to take us back home.
2
00:00:19,353 --> 00:00:21,689
It's a pilot with a plane back in Paris.
3
00:00:21,822 --> 00:00:23,291
Bonne chance. It means good luck.
4
00:00:23,457 --> 00:00:24,258
My friends...
5
00:00:28,962 --> 00:00:30,831
I met a guy. His name is Codron.
6
00:00:31,099 --> 00:00:32,533
Daryl: He helped you find me?
7
00:00:32,700 --> 00:00:34,568
Tell Dixon I did it for the boy.
8
00:00:34,702 --> 00:00:36,970
Just make sure he's okay, that he knows
9
00:00:46,714 --> 00:00:48,482
Carol: Try it again.
10
00:00:51,452 --> 00:00:53,020
Daryl? Go ahead and rev it.
11
00:00:56,124 --> 00:00:57,325
Daryl. Huh?
12
00:00:57,458 --> 00:00:59,026
Try it one more time.
13
00:01:07,301 --> 00:01:08,736
You're right. It's fried.
14
00:01:12,406 --> 00:01:13,207
Are you okay?
15
00:01:14,074 --> 00:01:14,675
Yeah.
16
00:01:20,748 --> 00:01:21,982
Guess we're walking.
17
00:02:49,537 --> 00:02:50,571
Man: God. My God.
18
00:02:59,547 --> 00:03:00,147
Fallou: Huh?
19
00:03:29,877 --> 00:03:30,444
Losang?
20
00:03:59,239 --> 00:04:01,542
What are you gonna tell him about Isabelle?
21
00:04:02,910 --> 00:04:04,345
Well, the truth, I guess.
22
00:04:04,578 --> 00:04:05,145
Mm.
23
00:04:06,079 --> 00:04:07,681
Least he's coming back with us.
24
00:04:07,781 --> 00:04:09,216
I got that to say to him.
25
00:04:10,117 --> 00:04:10,684
Yeah.
26
00:04:11,319 --> 00:04:12,653
Hey, you're friend...?
27
00:04:13,421 --> 00:04:14,322
Ash. Ash, right.
28
00:04:15,956 --> 00:04:17,691
Me bringing the kid back, that wasn't part of the plan.
29
00:04:17,791 --> 00:04:19,693
Is he gonna be alright with that?
30
00:04:20,160 --> 00:04:22,763
Sure. Once I explain things to him.
31
00:04:26,800 --> 00:04:29,603
You know, it's probably better if I talk to Ash alone.
32
00:04:31,339 --> 00:04:34,308
He's not gonna be that comfortable with you at first.
33
00:04:34,408 --> 00:04:36,677
He knows you were looking for me, though, right?
34
00:04:36,777 --> 00:04:38,979
Well, it's just that he's lived alone all this time.
35
00:04:39,079 --> 00:04:40,881
It's his first time out in the world.
36
00:04:40,981 --> 00:04:41,782
He's nervous.
37
00:04:42,616 --> 00:04:44,184
Don't want him to overreact.
38
00:04:44,284 --> 00:04:46,320
Look around. This place ain't safe.
39
00:04:47,187 --> 00:04:48,656
No, really. You know, I got it.
40
00:04:48,756 --> 00:04:50,958
You don't need to take any dumb risks.
41
00:04:51,091 --> 00:04:52,793
How do you think I found you?
42
00:04:54,194 --> 00:04:55,195
Nah, I'm coming.
43
00:04:55,663 --> 00:04:58,131
Okay, look. Look.
44
00:05:01,168 --> 00:05:02,269
What I said to him
45
00:05:04,037 --> 00:05:07,475
to persuade him to do this whole thing...
46
00:05:09,843 --> 00:05:11,345
I embellished some facts.
47
00:05:12,646 --> 00:05:14,648
You lied?
48
00:05:16,283 --> 00:05:17,485
You could say.
49
00:05:18,819 --> 00:05:20,854
You, uh, tell him I'm your brother or something?
50
00:05:20,954 --> 00:05:23,491
No, nothing like that.
51
00:05:25,993 --> 00:05:28,829
Nah, I'm coming. You do all the talking.
52
00:05:29,863 --> 00:05:31,799
Oh, at least let me get in front.
53
00:05:33,367 --> 00:05:33,967
Ow.
54
00:05:36,804 --> 00:05:37,371
Jesus.
55
00:05:38,171 --> 00:05:39,773
Looks like Ash has been busy.
56
00:05:41,909 --> 00:05:45,145
Ash, it's Carol.
57
00:05:46,514 --> 00:05:47,180
Wait, wait.
58
00:05:57,525 --> 00:05:58,492
Ash?
59
00:05:59,793 --> 00:06:00,594
Are you here?
60
00:06:02,730 --> 00:06:03,330
Ash?
61
00:06:06,133 --> 00:06:07,034
Hey. Over here.
62
00:06:12,673 --> 00:06:14,374
Is that guy still alive?
63
00:06:15,375 --> 00:06:16,109
Where's Ash?
64
00:06:17,177 --> 00:06:19,112
The man that was here-- where is he?
65
00:06:20,414 --> 00:06:22,282
The man. What happened to the man?
66
00:06:24,818 --> 00:06:25,953
He never come back.
67
00:06:29,690 --> 00:06:31,859
What were you doing here?
68
00:06:33,527 --> 00:06:34,962
We came to find a plane.
69
00:06:41,034 --> 00:06:44,204
Je vous en supplie. Tuez-moi.
70
00:06:46,840 --> 00:06:48,208
Carol: What's he saying?
71
00:06:52,045 --> 00:06:52,613
Please.
72
00:06:53,847 --> 00:06:54,582
You kill me?
73
00:06:57,585 --> 00:06:58,819
You kill me, please.
74
00:07:01,755 --> 00:07:02,456
I got this.
75
00:07:35,789 --> 00:07:36,389
Yes.
76
00:08:42,422 --> 00:08:43,657
Carol: Do you think these folks are gonna be able
77
00:08:43,757 --> 00:08:44,892
to help us find Ash?
78
00:08:44,992 --> 00:08:45,993
Yeah, I hope so.
79
00:08:47,427 --> 00:08:48,461
He's not like us.
80
00:08:49,763 --> 00:08:50,497
He's gentle.
81
00:08:51,464 --> 00:08:53,366
What, you got the hots for him or something?
82
00:08:53,466 --> 00:08:54,802
No. I like him, though.
83
00:08:55,803 --> 00:08:57,037
He's a really good person.
84
00:08:57,137 --> 00:08:58,772
Not easy to find these days.
85
00:08:59,272 --> 00:09:01,008
What was that lie you told him?
86
00:09:01,108 --> 00:09:02,643
What was that about?
87
00:09:04,244 --> 00:09:05,913
Told him I was looking for...
88
00:09:06,279 --> 00:09:07,881
my daughter.
89
00:09:09,617 --> 00:09:10,183
Sophia?
90
00:09:11,585 --> 00:09:13,721
I don't even know where it came from.
91
00:09:14,087 --> 00:09:15,656
I was just searching for a reason,
92
00:09:15,756 --> 00:09:18,391
thinking about you, everything we'd been through,
93
00:09:18,491 --> 00:09:20,060
all the loss, and I just...
94
00:09:22,095 --> 00:09:23,664
Maybe I do know where it came from.
95
00:09:23,764 --> 00:09:24,732
Nadine: Bonjour.
96
00:09:25,265 --> 00:09:25,933
Hi, Nadine.
97
00:09:27,167 --> 00:09:28,636
Yeah. Daryl, you made it.
98
00:10:23,556 --> 00:10:24,658
Daryl. There he is.
99
00:10:27,895 --> 00:10:28,662
You're back.
100
00:10:30,998 --> 00:10:31,865
You okay? Yeah.
101
00:10:33,834 --> 00:10:35,869
Carol from the Commonwealth, right?
102
00:10:36,303 --> 00:10:37,104
That's right.
103
00:10:41,875 --> 00:10:43,844
I prayed for you and Judith and RJ
104
00:10:44,878 --> 00:10:45,612
and Ezekiel.
105
00:10:46,213 --> 00:10:47,781
I've heard a lot about you.
106
00:10:51,218 --> 00:10:52,085
Where is Issa?
107
00:10:55,522 --> 00:10:57,758
I gotta talk to you for a second.
108
00:11:04,264 --> 00:11:05,665
We heard Genet was dead,
109
00:11:06,199 --> 00:11:08,001
but we were unsure it was true.
110
00:11:08,568 --> 00:11:09,202
It's true.
111
00:11:11,872 --> 00:11:14,775
Maybe now it will be safer here.
112
00:11:15,608 --> 00:11:18,045
I hope so for all of you.
113
00:11:19,046 --> 00:11:20,480
How about this friend you're looking for?
114
00:11:20,580 --> 00:11:21,614
What do you know?
115
00:11:24,017 --> 00:11:25,518
He must be in trouble.
116
00:11:35,863 --> 00:11:37,364
She's with my mother now.
117
00:11:43,703 --> 00:11:44,704
Yeah.
118
00:11:47,707 --> 00:11:49,142
She died protecting you.
119
00:11:50,177 --> 00:11:51,211
That's what she wanted.
120
00:11:53,446 --> 00:11:54,314
Like Sylvie...
121
00:11:56,784 --> 00:11:58,585
...and the sisters.
122
00:12:00,353 --> 00:12:01,488
That's right.
123
00:12:05,025 --> 00:12:07,060
It's a terrible thing to think of...
124
00:12:08,962 --> 00:12:10,697
...the world without them in it.
125
00:12:14,067 --> 00:12:15,568
Yeah.
126
00:12:16,804 --> 00:12:17,570
Yeah, it is.
127
00:12:27,080 --> 00:12:27,981
Issa loved you.
128
00:12:30,650 --> 00:12:31,418
She told me.
129
00:12:59,279 --> 00:13:01,448
You know, Isabelle and I were talking
130
00:13:02,816 --> 00:13:05,385
about the three of us going back to America.
131
00:13:05,752 --> 00:13:08,621
We could still do that together.
132
00:13:10,123 --> 00:13:12,159
Carol has a friend who has a plane.
133
00:13:14,161 --> 00:13:16,696
We just got to find him, and then we'll do that.
134
00:13:16,796 --> 00:13:17,364
Alright?
135
00:13:20,500 --> 00:13:21,969
Do you think that someday
136
00:13:22,769 --> 00:13:24,104
this will all be over?
137
00:13:24,304 --> 00:13:26,506
And we'll be able to do normal things?
138
00:13:28,675 --> 00:13:31,144
We'll be able to go to school with other kids.
139
00:13:32,345 --> 00:13:33,113
See a movie.
140
00:13:34,414 --> 00:13:35,148
Ride a bike.
141
00:13:40,653 --> 00:13:43,623
There was-- we have something like that back home.
142
00:13:44,257 --> 00:13:45,658
Hell, I'll teach you how to ride a bike.
143
00:13:55,869 --> 00:13:56,904
I don't think so.
144
00:14:00,107 --> 00:14:01,241
I should stay here,
145
00:14:02,442 --> 00:14:04,511
and you should go back where you belong.
146
00:14:07,380 --> 00:14:09,149
That's what you always wanted.
147
00:14:09,950 --> 00:14:10,683
I was wrong.
148
00:14:10,884 --> 00:14:12,019
That's not what I want.
149
00:14:13,686 --> 00:14:15,022
Hell, it's not what you want, either.
150
00:14:18,125 --> 00:14:19,259
It's different now.
151
00:14:19,426 --> 00:14:20,860
Why? Why is it different?
152
00:14:21,828 --> 00:14:23,563
Because I feel at peace here.
153
00:14:26,766 --> 00:14:27,334
Hm.
154
00:14:29,302 --> 00:14:30,103
Don't be sad.
155
00:14:31,338 --> 00:14:32,272
I'm happy here.
156
00:14:33,373 --> 00:14:36,009
And you'll be happy, too, when you go back home.
157
00:14:38,811 --> 00:14:39,379
You sure?
158
00:14:48,321 --> 00:14:48,989
Good night.
159
00:16:27,587 --> 00:16:28,321
Ready to go?
160
00:16:30,457 --> 00:16:31,624
Where are we going?
161
00:16:31,924 --> 00:16:32,892
To look for Ash.
162
00:16:33,193 --> 00:16:35,728
Alright.
163
00:16:37,064 --> 00:16:38,065
Wanna talk about it?
164
00:16:41,101 --> 00:16:42,569
No.
165
00:16:43,536 --> 00:16:45,238
You mind if I do?
166
00:16:47,940 --> 00:16:50,110
I know you really wanted him to come,
167
00:16:50,943 --> 00:16:52,112
and I know he's not
168
00:16:52,812 --> 00:16:53,746
and that sucks.
169
00:16:54,547 --> 00:16:55,815
And I'm really sorry.
170
00:16:57,284 --> 00:16:58,218
I let him down.
171
00:16:59,052 --> 00:17:00,320
I can't really blame him.
172
00:17:00,420 --> 00:17:02,989
So, what, he's getting back at you?
173
00:17:04,991 --> 00:17:06,526
I probably deserve it.
174
00:17:07,760 --> 00:17:10,163
I mean, I'm here, she's not. Right?
175
00:17:11,564 --> 00:17:15,402
And now you're replaying every decision...
176
00:17:16,636 --> 00:17:18,805
...thinking of everything you could have done differently.
177
00:17:18,905 --> 00:17:20,340
It's a pretty long list.
178
00:17:21,874 --> 00:17:23,576
You and me both.
179
00:17:25,245 --> 00:17:30,283
The past just become one big, giant hole of what-ifs.
180
00:17:31,418 --> 00:17:31,984
Why us?
181
00:17:33,153 --> 00:17:33,853
You and me?
182
00:17:34,887 --> 00:17:36,689
Why did we get to go so far?
183
00:17:39,759 --> 00:17:40,327
Luck? Hm.
184
00:17:41,261 --> 00:17:42,229
Bad luck, maybe.
185
00:17:43,896 --> 00:17:45,965
It's kind of hard to tell the difference.
186
00:17:48,435 --> 00:17:49,068
Carol? Hey.
187
00:17:51,171 --> 00:17:53,640
It won't be easy tracking down your friend.
188
00:17:53,740 --> 00:17:56,243
A stranger out there alone for that long--
189
00:17:56,809 --> 00:17:59,078
what are the chances you find him alive?
190
00:17:59,279 --> 00:18:01,714
I found him alive. What are the chances of that?
191
00:18:01,814 --> 00:18:03,983
Come on, man. You know where to look.
192
00:18:04,117 --> 00:18:07,053
There's still only one place to go for information.
193
00:18:07,154 --> 00:18:09,021
Yeah, I'm not too popular there.
194
00:18:09,422 --> 00:18:10,557
What place is that?
195
00:18:15,795 --> 00:18:17,230
Welcome to the Demimonde.
196
00:18:35,782 --> 00:18:36,316
Bonjour.
197
00:18:37,116 --> 00:18:38,985
Tu veux que je te fasse kiffer?
198
00:18:40,287 --> 00:18:41,654
No, I'm good. Thank you.
199
00:18:43,856 --> 00:18:44,457
Et toi?
200
00:18:45,358 --> 00:18:45,958
Mm?
201
00:18:52,265 --> 00:18:53,099
Dépaysant? Hm?
202
00:18:53,600 --> 00:18:54,167
Yeah.
203
00:19:05,111 --> 00:19:05,678
Come on.
204
00:19:18,891 --> 00:19:19,659
Genet's men?
205
00:19:21,461 --> 00:19:22,962
I'm guessing not anymore.
206
00:19:25,365 --> 00:19:27,033
That's her right there.
207
00:19:38,144 --> 00:19:38,878
Daryl Dixon.
208
00:19:40,813 --> 00:19:42,148
I heard you were dead.
209
00:19:42,382 --> 00:19:42,982
Not yet.
210
00:19:45,352 --> 00:19:46,686
Make yourself at home.
211
00:19:46,886 --> 00:19:47,487
Alright.
212
00:19:50,757 --> 00:19:51,358
Hey.
213
00:20:03,736 --> 00:20:05,938
Daryl: Love what you've done with the place.
214
00:20:06,038 --> 00:20:07,240
Loosened up the rules.
215
00:20:08,475 --> 00:20:09,742
Rules are so British.
216
00:20:10,009 --> 00:20:11,278
People wanna be free.
217
00:20:11,378 --> 00:20:12,912
Especially French people.
218
00:20:15,915 --> 00:20:17,550
Quinn never understood that.
219
00:20:18,117 --> 00:20:20,019
I mean, some of his men did.
220
00:20:21,554 --> 00:20:25,392
Others needed a little convincing.
221
00:20:25,792 --> 00:20:27,694
Hey. Good job.
222
00:20:28,528 --> 00:20:29,095
Shh.
223
00:20:35,067 --> 00:20:37,337
You're very popular with the Guerriers.
224
00:20:37,437 --> 00:20:40,540
When the queen dies, the bees scatter with the honey.
225
00:20:41,741 --> 00:20:42,742
And who are you, exactly?
226
00:20:42,842 --> 00:20:44,210
She's a friend of mine.
227
00:20:44,711 --> 00:20:45,278
Oh.
228
00:20:46,279 --> 00:20:47,213
Another friend.
229
00:20:49,181 --> 00:20:51,083
What happened to the last one? The nun.
230
00:20:52,218 --> 00:20:53,786
She died.
231
00:20:57,657 --> 00:20:59,426
And the boy?
232
00:21:00,393 --> 00:21:03,463
Somewhere safe where no one can find him or hurt him.
233
00:21:05,498 --> 00:21:06,633
I did what I had to
234
00:21:07,467 --> 00:21:08,167
with Quinn.
235
00:21:10,570 --> 00:21:14,407
I'm sorry for any, um, what do you call it?
236
00:21:14,741 --> 00:21:16,208
Collateral damage.
237
00:21:16,709 --> 00:21:18,911
Well, you can make it up to us.
238
00:21:20,447 --> 00:21:21,614
We're looking for someone.
239
00:21:21,714 --> 00:21:22,749
Another American.
240
00:21:24,517 --> 00:21:27,086
Whoa, you people are everywhere.
241
00:21:28,120 --> 00:21:31,324
How exactly did you come to France?
242
00:21:32,692 --> 00:21:35,161
Does it matter? Not to me,
243
00:21:35,395 --> 00:21:39,599
but you show up around the same time an airplane landed West of the city.
244
00:21:40,467 --> 00:21:42,469
Be careful.
245
00:21:42,635 --> 00:21:45,037
Some people will do anything for a way out.
246
00:21:46,406 --> 00:21:48,007
Yeah, we'll keep that in mind.
247
00:21:48,107 --> 00:21:50,677
In fact, I hired a few men to track it down.
248
00:21:52,044 --> 00:21:53,413
They never came back.
249
00:22:00,453 --> 00:22:01,788
What about our friend?
250
00:22:03,590 --> 00:22:04,924
I'll put out the word.
251
00:22:06,459 --> 00:22:07,159
What is it?
252
00:22:19,271 --> 00:22:21,408
This red one. Where did it come from?
253
00:22:23,075 --> 00:22:23,643
Juliette.
254
00:22:33,753 --> 00:22:34,487
Maison Mère.
255
00:22:35,922 --> 00:22:37,524
It's not what it used to be.
256
00:22:37,824 --> 00:22:40,993
Nothing left, from what I hear.
257
00:22:42,261 --> 00:22:43,630
We're gonna need a car.
258
00:22:44,063 --> 00:22:44,797
And weapons.
259
00:23:13,626 --> 00:23:15,327
Mmm.
260
00:23:26,873 --> 00:23:28,908
Uh...
261
00:24:06,378 --> 00:24:07,379
No.
262
00:25:31,798 --> 00:25:34,100
Put your guns down. Put your guns down.
263
00:26:19,311 --> 00:26:19,946
No guards.
264
00:26:21,914 --> 00:26:23,315
Yeah, I noticed.
265
00:26:25,317 --> 00:26:25,918
You okay?
266
00:26:27,654 --> 00:26:29,188
Just thrilled to be back.
267
00:26:30,256 --> 00:26:30,823
Yeah.
268
00:26:31,390 --> 00:26:32,424
Yeah, good times.
269
00:26:47,674 --> 00:26:49,241
Don't be alarmed by the Guerriers.
270
00:26:50,309 --> 00:26:53,179
They're brothers and sisters united in our cause.
271
00:26:53,780 --> 00:26:56,415
But the message will be lost without the boy.
272
00:26:58,184 --> 00:26:59,752
Laurent is the chosen one.
273
00:27:00,887 --> 00:27:02,221
He needs to be protected.
274
00:27:02,321 --> 00:27:03,723
We're hoping he's here.
275
00:27:04,724 --> 00:27:06,793
We sent Laurent to you, at the Nest.
276
00:27:07,660 --> 00:27:10,529
He was taken from us. Lured away by the American.
277
00:27:10,897 --> 00:27:12,564
Then you must help find him.
278
00:27:13,332 --> 00:27:14,433
Make preparations.
279
00:27:15,601 --> 00:27:16,703
We go out at once.
280
00:27:17,436 --> 00:27:19,672
We split into groups to cover more of the city.
281
00:27:19,772 --> 00:27:20,873
Come on, let's go.
282
00:28:09,722 --> 00:28:11,257
I'll check in here.
283
00:28:30,442 --> 00:28:31,210
Get off that.
284
00:28:47,293 --> 00:28:48,694
Daryl: It's in America.
285
00:28:49,628 --> 00:28:51,230
I went out looking for something,
286
00:28:51,330 --> 00:28:53,065
and all I found was trouble.
287
00:28:54,834 --> 00:28:56,335
If I don't make it back,
288
00:28:57,804 --> 00:28:59,538
I want them to know I tried.
289
00:29:00,472 --> 00:29:01,908
Hell, I'm still trying.
290
00:29:02,474 --> 00:29:04,043
Hey.
291
00:29:04,977 --> 00:29:06,045
I found something.
292
00:29:08,014 --> 00:29:08,580
Okay.
293
00:29:31,437 --> 00:29:32,204
You see him?
294
00:29:33,072 --> 00:29:34,706
No.
295
00:29:43,749 --> 00:29:44,851
No, he's not here.
296
00:29:45,617 --> 00:29:47,086
Maybe he was never here.
297
00:29:48,220 --> 00:29:50,022
Maybe we're in the wrong place.
298
00:29:52,992 --> 00:29:53,926
Come here. Look at that.
299
00:29:59,265 --> 00:30:01,400
There's got to be something alive in there.
300
00:30:01,500 --> 00:30:02,068
Come on.
301
00:30:59,825 --> 00:31:01,827
Dixon is faithful only to himself.
302
00:31:02,228 --> 00:31:03,429
He wants to go home.
303
00:31:04,263 --> 00:31:05,564
Wants to go back to his world.
304
00:31:05,664 --> 00:31:08,034
If he takes the boy, what becomes of ours?
305
00:31:08,134 --> 00:31:09,902
Fallou: Daryl wants to save Laurent.
306
00:31:10,002 --> 00:31:11,370
You want to make him a martyr.
307
00:31:11,470 --> 00:31:12,338
Look.
308
00:31:15,141 --> 00:31:16,842
Look at how we have to hide from the hungry ones.
309
00:31:16,943 --> 00:31:18,810
On the rooftops. In the cellars.
310
00:31:22,081 --> 00:31:24,416
Our children, all they've known is fear.
311
00:31:28,887 --> 00:31:29,488
You ready?
312
00:31:32,458 --> 00:31:34,093
And what of their children?
313
00:31:34,393 --> 00:31:36,328
The living cower.
314
00:31:40,899 --> 00:31:43,435
The numbers dwindling, the dead flourishing,
315
00:31:44,603 --> 00:31:46,138
the natural order of things
316
00:31:46,238 --> 00:31:48,740
twisted and perverted beyond comprehension.
317
00:31:49,108 --> 00:31:51,443
Some people believe the world has ended,
318
00:31:52,344 --> 00:31:53,679
that God is also dead.
319
00:31:56,315 --> 00:31:58,350
That is why we must find him.
320
00:32:00,119 --> 00:32:02,421
The world must see that God is still here
321
00:32:02,521 --> 00:32:03,789
and the boy is proof.
322
00:32:05,457 --> 00:32:06,725
That's what faith is.
323
00:32:08,127 --> 00:32:10,562
If you need proof, you've already lost it.
324
00:32:53,439 --> 00:32:54,006
Ash. Ash.
325
00:32:57,043 --> 00:32:57,809
You made it.
326
00:32:58,044 --> 00:32:59,311
You're gonna be okay.
327
00:33:01,647 --> 00:33:03,982
Doesn't look okay.
328
00:33:05,217 --> 00:33:06,552
Who's that?
329
00:33:08,687 --> 00:33:10,556
Don't worry. We're gonna get you out of here.
330
00:33:10,656 --> 00:33:12,424
I'm gonna get you out.
331
00:33:36,248 --> 00:33:38,117
It's probably just a concussion.
332
00:33:38,350 --> 00:33:40,919
Dehydrated. I don't think anything's broken.
333
00:33:43,522 --> 00:33:44,956
How many rounds you got left?
334
00:33:46,392 --> 00:33:46,992
One.
335
00:33:47,693 --> 00:33:49,361
We gotta get back to the car.
336
00:34:01,340 --> 00:34:02,774
Got any ideas?
337
00:34:03,742 --> 00:34:04,843
Not any good ones.
338
00:34:05,077 --> 00:34:06,178
How about battery?
339
00:34:06,645 --> 00:34:08,080
We got any battery left?
340
00:34:10,316 --> 00:34:12,451
Yeah, but this thing's not moving.
341
00:34:12,551 --> 00:34:14,520
We just need to crack a window.
342
00:36:06,298 --> 00:36:08,467
Where's Sophia?
343
00:36:11,102 --> 00:36:12,604
Let's get you out of here.
344
00:36:41,667 --> 00:36:42,601
Daryl: Come on.
345
00:36:48,774 --> 00:36:51,377
Finish this water. I'll get you some more, okay?
346
00:36:56,315 --> 00:36:58,049
I don't know about this thing.
347
00:36:58,950 --> 00:37:00,852
You really think this is gonna get us home?
348
00:37:02,187 --> 00:37:02,921
Got us here.
349
00:37:04,356 --> 00:37:05,891
How much fuel we need?
350
00:37:06,858 --> 00:37:08,193
Added to what we have,
351
00:37:08,594 --> 00:37:10,496
50 gallons should get us all the way back home.
352
00:37:11,697 --> 00:37:13,365
Alright.
353
00:37:15,133 --> 00:37:16,702
Can I talk to you for a second?
354
00:37:16,802 --> 00:37:18,003
Mm?
355
00:37:21,373 --> 00:37:23,375
You know, you should tell him the truth.
356
00:37:25,344 --> 00:37:28,380
I just want him to get healthy before I break his heart.
357
00:37:29,515 --> 00:37:30,482
Why her, though?
358
00:37:31,149 --> 00:37:33,018
Why don't you just lie about something else?
359
00:37:35,821 --> 00:37:37,689
Had to be convincing.
360
00:37:42,294 --> 00:37:45,196
I made up something that I wished was true.
361
00:37:48,834 --> 00:37:49,401
And...
362
00:37:50,736 --> 00:37:51,737
he lost his son.
363
00:37:52,638 --> 00:37:53,204
Ah.
364
00:37:53,839 --> 00:37:55,273
Got it.
365
00:37:59,144 --> 00:38:00,879
Why don't you get him ready to fly?
366
00:38:00,979 --> 00:38:02,814
I'll go find some fuel. Alright?
367
00:38:03,715 --> 00:38:06,385
Yeah? Yeah.
368
00:38:47,726 --> 00:38:48,293
Hey.
369
00:38:49,094 --> 00:38:50,596
Can I talk to you for a minute?
370
00:38:50,696 --> 00:38:51,497
Back so soon?
371
00:38:53,732 --> 00:38:54,299
Come on.
372
00:38:55,434 --> 00:38:57,002
I've got a present for you.
373
00:38:59,905 --> 00:39:00,472
Hey.
374
00:39:01,072 --> 00:39:02,107
You alright? Yeah.
375
00:39:04,443 --> 00:39:05,911
What are you doing here?
376
00:39:06,177 --> 00:39:07,846
We came here looking for you.
377
00:39:08,013 --> 00:39:09,448
Losang came to the camp.
378
00:39:10,281 --> 00:39:11,316
Now Genet's dead,
379
00:39:12,050 --> 00:39:14,185
he has some of her people behind him.
380
00:39:14,586 --> 00:39:15,821
So I brought him here.
381
00:39:18,056 --> 00:39:18,690
Thank you.
382
00:39:19,458 --> 00:39:20,325
I owe you one.
383
00:39:22,528 --> 00:39:23,962
What about everyone else?
384
00:39:24,396 --> 00:39:25,497
They alright? Yeah.
385
00:39:25,931 --> 00:39:28,199
Losang is only interested in one thing.
386
00:39:34,239 --> 00:39:35,273
I need your help.
387
00:39:36,274 --> 00:39:37,342
Again?
388
00:39:39,445 --> 00:39:40,779
People are gonna talk.
389
00:39:42,881 --> 00:39:43,449
Come on.
390
00:39:44,282 --> 00:39:46,384
Smile.
391
00:39:53,759 --> 00:39:55,594
I can get you the fuel that you need.
392
00:39:56,962 --> 00:39:58,096
Thanks. I appreciate it.
393
00:39:58,196 --> 00:39:59,631
I'm not doing it for you.
394
00:40:00,298 --> 00:40:03,469
Max, load him up with as much ethanol as he can carry.
395
00:40:04,102 --> 00:40:06,304
Not sure we have enough to just give it away.
396
00:40:06,404 --> 00:40:07,005
I'm sorry.
397
00:40:09,140 --> 00:40:11,877
It sounded like you were trying to express an opinion.
398
00:40:14,412 --> 00:40:15,380
Didn't think so.
399
00:40:18,083 --> 00:40:18,650
Faster.
400
00:40:19,651 --> 00:40:20,251
Theo?
401
00:40:29,961 --> 00:40:31,830
So you'll take the boy with you?
402
00:40:33,765 --> 00:40:34,733
That's the plan.
403
00:40:35,233 --> 00:40:37,402
There'll be another Genet before long.
404
00:40:38,904 --> 00:40:40,806
Laurent will be safer in America.
405
00:40:43,008 --> 00:40:45,477
At least you guys don't fall for fascists.
406
00:41:03,461 --> 00:41:05,497
Student becomes the master.
407
00:41:07,766 --> 00:41:10,101
I take it she's not coming.
408
00:41:13,905 --> 00:41:15,040
She didn't make it?
409
00:41:16,107 --> 00:41:16,675
No.
410
00:41:17,943 --> 00:41:20,579
There was nothing you could do, halfway across the world.
411
00:41:20,679 --> 00:41:22,648
If you wanna talk about it-- no.
412
00:41:26,151 --> 00:41:26,785
I'm sorry.
413
00:41:28,119 --> 00:41:29,020
I'm... so sorry.
414
00:41:31,022 --> 00:41:31,623
For what?
415
00:41:33,759 --> 00:41:35,326
All of it.
416
00:41:37,462 --> 00:41:39,998
It's so easy for us to blame ourselves.
417
00:41:42,500 --> 00:41:44,002
During the days that I spent waiting for you,
418
00:41:44,102 --> 00:41:45,403
I just got to thinking
419
00:41:45,771 --> 00:41:46,738
how this trip...
420
00:41:48,640 --> 00:41:49,440
...helped me.
421
00:41:49,641 --> 00:41:51,176
It helped you?
422
00:41:53,211 --> 00:41:57,348
Get past the guilt I've been carrying about Avi.
423
00:41:59,217 --> 00:42:02,220
Coming here with you just forced me to overcome it.
424
00:42:04,122 --> 00:42:05,691
Live again.
425
00:42:07,325 --> 00:42:08,894
You did that for me, Carol.
426
00:42:20,471 --> 00:42:22,373
I'm only sorry it didn't end better for you.
427
00:42:46,832 --> 00:42:48,199
You should come with us.
428
00:42:48,299 --> 00:42:49,735
I wanna stay at the camp.
429
00:42:50,501 --> 00:42:51,970
It's not safe at the camp.
430
00:42:52,070 --> 00:42:53,772
Fallou will find a new place.
431
00:42:54,405 --> 00:42:55,707
And I have friends there.
432
00:42:55,807 --> 00:42:57,542
You can find friends anywhere.
433
00:42:58,476 --> 00:42:59,577
You can find friends where we're going.
434
00:42:59,678 --> 00:43:00,812
There's kids there.
435
00:43:01,913 --> 00:43:03,148
Carol's there. I'm there.
436
00:43:03,248 --> 00:43:04,282
I can't come with you.
437
00:43:04,382 --> 00:43:05,583
Why? I don't want to.
438
00:43:06,484 --> 00:43:07,585
Explain it to me. I just can't.
439
00:43:07,686 --> 00:43:08,253
Why not?
440
00:43:08,987 --> 00:43:10,255
Because I don't want you to die.
441
00:43:13,825 --> 00:43:15,661
The sisters, Isabelle, Sylvie--
442
00:43:16,327 --> 00:43:18,129
they're all gone because of me.
443
00:43:20,531 --> 00:43:22,433
Everybody. Everybody I love dies.
444
00:43:23,368 --> 00:43:24,335
That's not true.
445
00:43:25,403 --> 00:43:27,138
It has nothing to do with you.
446
00:43:27,338 --> 00:43:30,275
Anna: Williams. Williams.
447
00:43:31,576 --> 00:43:32,744
Let's go, everyone.
448
00:43:46,391 --> 00:43:47,525
Come with me. Quickly.
449
00:43:47,625 --> 00:43:49,094
Come on, grab your stuff.
450
00:43:49,194 --> 00:43:51,262
Will you distract them for me? Okay?
451
00:44:04,943 --> 00:44:06,211
This way. Come on. Go.
452
00:44:26,798 --> 00:44:28,266
You must be the hope guy.
453
00:44:29,735 --> 00:44:30,635
Where are they?
454
00:44:31,236 --> 00:44:32,270
Poof. In thin air.
455
00:44:34,139 --> 00:44:35,640
Is that so? Uh-huh.
456
00:44:36,742 --> 00:44:38,509
You believe in miracles, right?
457
00:44:51,056 --> 00:44:51,622
Losang.
458
00:45:37,435 --> 00:45:38,303
Losang: Dixon?
459
00:45:38,904 --> 00:45:40,571
Laurent: Monsieur Codron? Daryl: Yeah.
460
00:45:40,671 --> 00:45:41,272
Alright.
461
00:45:44,342 --> 00:45:45,676
Alright, which way now?
462
00:45:45,911 --> 00:45:46,812
They're coming.
463
00:45:49,647 --> 00:45:51,582
Alright, let's split up. Come on.
464
00:46:25,884 --> 00:46:27,919
I need you to do something for me, alright?
465
00:46:28,987 --> 00:46:29,955
Come on, get in.
466
00:46:35,393 --> 00:46:37,262
You stay here till I come back and get you, okay?
467
00:46:37,362 --> 00:46:38,997
What if you don't come back?
468
00:46:39,564 --> 00:46:40,165
Hey.
469
00:46:41,399 --> 00:46:42,700
When has that ever happened?
470
00:46:43,835 --> 00:46:44,802
You turn it off.
471
00:46:47,138 --> 00:46:48,373
We're gonna get through this, okay?
472
00:50:51,282 --> 00:50:51,849
Damn.
473
00:51:44,535 --> 00:51:45,636
Come on. Let's go.
474
00:51:46,404 --> 00:51:47,004
Come on.
475
00:51:51,376 --> 00:51:51,942
This way.
476
00:52:25,876 --> 00:52:28,246
I don't think you can get any cleaner than that.
477
00:52:29,647 --> 00:52:30,981
Should get some more rest.
478
00:52:31,081 --> 00:52:34,419
Eh, little activity will be good for me.
479
00:52:36,086 --> 00:52:38,423
After being stuck in a car for two days.
480
00:52:47,665 --> 00:52:50,435
I really appreciate you making this trip for me.
481
00:52:50,835 --> 00:52:52,770
I'm glad you feel like it was worth it.
482
00:52:55,873 --> 00:52:57,442
The thing is, uh...
483
00:53:00,177 --> 00:53:01,379
...I lied.
484
00:53:04,014 --> 00:53:06,551
I didn't come here looking for Sophia.
485
00:53:07,952 --> 00:53:09,587
I came here to look for Daryl.
486
00:53:12,790 --> 00:53:13,758
What are you saying?
487
00:53:19,864 --> 00:53:21,366
Sophia died 12 years ago.
488
00:53:22,567 --> 00:53:24,134
No, you-- you said that--
489
00:53:25,069 --> 00:53:26,637
No, I know-- I know what I said.
490
00:53:26,737 --> 00:53:27,872
It's not like that.
491
00:53:29,206 --> 00:53:30,475
What's it like, then?
492
00:53:31,141 --> 00:53:32,910
It's like she never went away.
493
00:53:34,979 --> 00:53:36,614
It's like I never let her go
494
00:53:37,415 --> 00:53:39,216
because I never forgave myself.
495
00:53:39,384 --> 00:53:40,651
I think you get that.
496
00:53:41,319 --> 00:53:42,853
I know that we share that feeling.
497
00:53:42,953 --> 00:53:45,456
And, lately, that feeling has gotten worse.
498
00:53:45,956 --> 00:53:47,325
And when I met you...
499
00:53:49,594 --> 00:53:52,997
...I told you what I needed to to convince you to help me.
500
00:53:53,364 --> 00:53:55,966
So that makes it alright? It's not an excuse.
501
00:53:56,267 --> 00:53:57,668
Oh. Just an explanation.
502
00:53:58,969 --> 00:54:00,471
I really hope your therapy is going well.
503
00:54:02,607 --> 00:54:04,241
I know how terrible this is.
504
00:54:05,075 --> 00:54:06,176
It's not just that you lied.
505
00:54:06,277 --> 00:54:07,912
It's-- It's the lie itself.
506
00:54:08,212 --> 00:54:10,047
I mean, using your dead daughter
507
00:54:10,781 --> 00:54:11,816
to manipulate me.
508
00:54:12,650 --> 00:54:14,419
What kind of person does that?
509
00:54:15,219 --> 00:54:17,054
A really desperate one. I'm sorry.
510
00:54:17,154 --> 00:54:19,189
I believed in you. Don't you get that?
511
00:54:19,290 --> 00:54:21,692
I gave up everything. I gave up my world.
512
00:54:22,293 --> 00:54:23,861
I gave up my home, my memory of Avi.
513
00:54:23,961 --> 00:54:25,330
But you said before that--
514
00:54:25,430 --> 00:54:27,865
Oh, you think the end justified the means?
515
00:54:28,232 --> 00:54:30,435
No. Whatever was happening between us,
516
00:54:31,068 --> 00:54:33,037
every moment of comfort or bonding
517
00:54:33,237 --> 00:54:34,639
or whatever the fuck you wanna call it,
518
00:54:34,739 --> 00:54:36,407
it was Goddamn fucking meaningless.
519
00:54:36,507 --> 00:54:37,975
The pain was real. The grief, it--
520
00:54:38,075 --> 00:54:40,345
Oh, come on. It was all based in a lie.
521
00:54:40,645 --> 00:54:42,580
Your lie to get my fucking plane!
522
00:54:43,113 --> 00:54:43,848
God damn it!
523
00:54:46,617 --> 00:54:47,184
Ash.
524
00:54:47,985 --> 00:54:49,854
Don't.
525
00:55:04,268 --> 00:55:04,869
Thank you.
526
00:55:05,803 --> 00:55:08,138
You are always welcome in the Demimonde.
527
00:55:08,973 --> 00:55:09,540
Okay?
528
00:55:22,252 --> 00:55:24,088
Alright. You ready? To go where?
529
00:55:25,189 --> 00:55:25,890
To America.
530
00:55:26,857 --> 00:55:28,359
I told you, I'm not going.
531
00:55:28,693 --> 00:55:31,429
Look, I know what you said, but I think you got it wrong.
532
00:55:31,529 --> 00:55:32,697
You blame yourself.
533
00:55:32,863 --> 00:55:34,499
I get it. That's what kids do.
534
00:55:34,599 --> 00:55:37,568
But you got to let go of the things that scare you.
535
00:55:37,968 --> 00:55:40,905
Isabelle wanted you to go. I want you to go.
536
00:55:42,540 --> 00:55:43,908
But you got to make up your own mind.
537
00:55:47,712 --> 00:55:48,913
What's it gonna be?
538
00:55:53,384 --> 00:55:53,984
Okay.
539
00:55:54,885 --> 00:55:56,220
Good. Go get your shit.
540
00:55:57,354 --> 00:55:58,756
Let's go.
541
00:56:05,195 --> 00:56:06,531
Looks like the future.
542
00:56:07,632 --> 00:56:08,599
Yeah, sure does.
543
00:56:12,369 --> 00:56:13,604
There it is.
544
00:56:15,406 --> 00:56:17,107
You ever see one of these before?
545
00:56:17,207 --> 00:56:18,242
No only in books.
546
00:56:18,709 --> 00:56:21,045
Up in the clouds, we'll be close to Issa
547
00:56:21,912 --> 00:56:23,380
and Sylvie and my mother.
548
00:56:24,248 --> 00:56:25,616
Yeah. They'll watch over us.
549
00:56:26,884 --> 00:56:27,618
How'd it go?
550
00:56:28,719 --> 00:56:31,121
Not so good.
551
00:56:34,525 --> 00:56:35,860
You feeling any better?
552
00:56:42,332 --> 00:56:44,535
Who is this? That's Laurent.
553
00:56:46,370 --> 00:56:48,172
This is Ash. This is his plane.
554
00:56:49,239 --> 00:56:51,542
Hey. Pleased to make your acquaintance.
555
00:56:52,810 --> 00:56:54,845
I've never flown in a plane before.
556
00:56:55,212 --> 00:56:57,047
Ash is gonna be the one flying us home.
557
00:57:00,184 --> 00:57:01,786
Yeah, well, one small hitch.
558
00:57:03,220 --> 00:57:05,656
This plane will never get off the ground with all four of us.
559
00:57:07,324 --> 00:57:10,795
So, Paris, we have a problem.
560
00:57:21,906 --> 00:57:24,542
I help you find the boy, I get the plane.
561
00:57:25,676 --> 00:57:26,944
I'm gonna get you home,
562
00:57:27,044 --> 00:57:29,046
even if it means me staying behind.
563
00:57:30,214 --> 00:57:31,415
We got to go right now.
564
00:57:31,516 --> 00:57:32,082
Aah!
565
00:57:36,120 --> 00:57:36,721
Come on.
566
00:57:43,393 --> 00:57:46,731
We keep going. That's what we do.
567
00:57:52,469 --> 00:57:54,038
Carol: Daryl, are you okay?
568
00:57:54,872 --> 00:57:57,141
Yeah. I guess we're walking.
569
00:58:01,612 --> 00:58:03,313
Zabel: Episode five is called
570
00:58:03,413 --> 00:58:05,215
"Vouloir, C'est Pouvoir.
571
00:58:05,382 --> 00:58:07,184
It means "where there's a will, there's a way,"
572
00:58:07,284 --> 00:58:09,854
and it's a little bit of a play on "pouvoir"
573
00:58:10,054 --> 00:58:11,488
because "pouvoir des vivants,"
574
00:58:11,589 --> 00:58:12,757
which means "power of the living,"
575
00:58:12,857 --> 00:58:14,458
is the name of the movement
576
00:58:14,692 --> 00:58:16,527
that Genet has been leading for years.
577
00:58:16,627 --> 00:58:19,496
And also it plays just to Daryl's relentless need
578
00:58:19,964 --> 00:58:21,532
to find and get to Laurent.
579
00:58:22,399 --> 00:58:24,201
Especially with Isabelle gone.
580
00:58:24,535 --> 00:58:28,606
Nothing else matters to Daryl but the boy.
581
00:58:28,773 --> 00:58:31,341
Levi: Codron decided to go to the roof camp.
582
00:58:31,642 --> 00:58:33,711
First of all, he wants to help them.
583
00:58:33,811 --> 00:58:36,847
He had time to think in jail, you know, and he had time
584
00:58:36,947 --> 00:58:39,516
to understand that he was on the wrong side.
585
00:58:39,617 --> 00:58:42,286
Zabel: Codron started to sort of make a switch
586
00:58:42,486 --> 00:58:43,988
at the end of season one,
587
00:58:44,221 --> 00:58:46,423
and now what we see is that he's a man
588
00:58:46,924 --> 00:58:49,026
who's really reckoning with himself,
589
00:58:49,159 --> 00:58:51,228
and he has that beautiful scene with Laurent
590
00:58:51,328 --> 00:58:54,331
where he gets into that whole explanation about his brother
591
00:58:54,431 --> 00:58:56,000
and why he was angry at Daryl.
592
00:59:06,410 --> 00:59:07,712
Levi: There is a very beautiful connection
593
00:59:07,912 --> 00:59:09,513
between Codron and Laurent.
594
00:59:10,781 --> 00:59:12,850
Scigliuzzi: Laurent, he sees the good in Codron.
595
00:59:12,950 --> 00:59:15,853
He has faith in him 'cause, you know, everyone can be redeemed.
596
00:59:16,020 --> 00:59:17,655
Levi: This child is special.
597
00:59:18,122 --> 00:59:20,557
And Codron felt that at the end of the first season.
598
00:59:20,658 --> 00:59:22,126
And now they meet again,
599
00:59:22,693 --> 00:59:27,364
and he's more than grateful about what this child did.
600
00:59:27,531 --> 00:59:28,633
He saved his life,
601
00:59:29,667 --> 00:59:33,270
but more than this, he saved his direction of life.
602
00:59:33,437 --> 00:59:36,340
So he opened his heart in a way.
603
00:59:44,749 --> 00:59:45,783
Man: Hi. Okay. Hi.
604
00:59:46,617 --> 00:59:49,186
So we're doing Ash running from the zombies,
605
00:59:49,620 --> 00:59:50,755
and then he gets in
606
00:59:52,189 --> 00:59:55,893
and now one gets to the door and tries to bash it.
607
00:59:56,093 --> 00:59:57,127
Two more zombies.
608
00:59:58,829 --> 01:00:00,397
And that's when he gets his head hit.
609
01:00:03,333 --> 01:00:05,135
Daryl: Come here. Look at that.
610
01:00:05,369 --> 01:00:07,104
There's got to be something alive in there.
611
01:00:07,204 --> 01:00:07,805
Come on.
612
01:00:08,939 --> 01:00:10,675
Dayal: Being surrounded by all of those zombies
613
01:00:10,775 --> 01:00:13,577
in that SUV over there felt very claustrophobic.
614
01:00:14,111 --> 01:00:19,049
And also kind of reminded me of, um, getting a car wash.
615
01:00:19,216 --> 01:00:22,186
The choreography of that scene was pretty amazing.
616
01:00:22,352 --> 01:00:25,055
Nicotero: Today we have 80 walkers.
617
01:00:25,222 --> 01:00:28,192
There's traditional walkers, the rotted crazy ones,
618
01:00:28,292 --> 01:00:30,227
and then we have a lot of freshly turned ones
619
01:00:30,327 --> 01:00:32,963
because the sequence requires a lot of people
620
01:00:33,330 --> 01:00:34,765
that have died recently.
621
01:00:35,299 --> 01:00:37,434
So there's not a ton of prosthetics.
622
01:00:37,634 --> 01:00:40,771
It's more pale paint job and some veins and bite wounds
623
01:00:40,871 --> 01:00:42,072
and splattered blood and stuff.
624
01:00:42,172 --> 01:00:44,141
Okay, next shot.
625
01:00:44,909 --> 01:00:46,576
Today is going to be very challenging
626
01:00:46,677 --> 01:00:48,012
because we have a lot of special effects.
627
01:00:48,178 --> 01:00:49,947
We're literally tearing zombies apart,
628
01:00:50,147 --> 01:00:52,016
having the car covered in blood
629
01:00:52,182 --> 01:00:54,919
as Daryl and Carol effect their escape.
630
01:00:55,119 --> 01:00:56,486
Got any ideas?
631
01:00:56,653 --> 01:00:57,755
Not any good ones.
632
01:00:58,723 --> 01:01:00,357
Nicotero: The tranquilizer darts are filled
633
01:01:00,457 --> 01:01:02,026
with this concoction.
634
01:01:02,192 --> 01:01:03,828
Daryl knows what the result
635
01:01:04,028 --> 01:01:06,230
of an injection with this material is.
636
01:01:06,396 --> 01:01:09,133
So he's creating little Tasmanian Devil zombies
637
01:01:09,834 --> 01:01:14,438
so that these two particular walkers can diminish the threat
638
01:01:14,638 --> 01:01:17,541
by tearing any unsuspecting walker in its vicinity
639
01:01:18,542 --> 01:01:19,676
from limb to limb.
640
01:01:26,250 --> 01:01:29,053
McBride: I like the suspense and the quiet calm.
641
01:01:30,755 --> 01:01:33,290
You're just wondering, waiting for something to strike,
642
01:01:33,490 --> 01:01:34,258
and you don't know where it's going to happen.
643
01:01:34,358 --> 01:01:35,525
Man: One!
644
01:01:36,593 --> 01:01:37,694
Two.
645
01:01:39,396 --> 01:01:40,931
Three!
646
01:01:43,934 --> 01:01:45,602
My favorite moment from that day
647
01:01:45,702 --> 01:01:47,304
was how much fun we had
648
01:01:47,504 --> 01:01:48,739
with the amount of dead bodies on the ground.
649
01:01:48,906 --> 01:01:51,241
She's not in the scene, Norman.
650
01:01:53,210 --> 01:01:55,445
I mean, there was, like, hundreds of dead bodies,
651
01:01:55,612 --> 01:01:57,848
and it was super sticky, super bloody.
652
01:02:00,250 --> 01:02:02,452
And being inside this car with the windows
653
01:02:02,552 --> 01:02:04,388
and smashing up against the windows
654
01:02:04,554 --> 01:02:07,091
and everyone's panicking. I was like, "Oh. You're back."
655
01:02:07,257 --> 01:02:08,859
McBride: You see Daryl and Carol
656
01:02:08,959 --> 01:02:10,895
working together again in tandem,
657
01:02:11,128 --> 01:02:12,830
which is something that I missed,
658
01:02:13,030 --> 01:02:14,999
and I was really, really happy to shoot that.
659
01:02:16,767 --> 01:02:18,869
Losang: Dixon is faithful only to himself.
660
01:02:18,969 --> 01:02:20,404
Man: Daryl wants to save Laurent.
661
01:02:20,570 --> 01:02:22,172
You want to make him a martyr.
662
01:02:22,272 --> 01:02:23,974
The Losang/Daryl opposition,
663
01:02:25,742 --> 01:02:28,946
which we see playing out starting in episode one, even,
664
01:02:29,246 --> 01:02:31,281
is sort of these two father figures
665
01:02:32,416 --> 01:02:34,351
that represent different ways of being
666
01:02:34,451 --> 01:02:36,320
and different ways of seeing the world.
667
01:02:36,420 --> 01:02:39,023
Daryl's influence on the boy is not good for the Nest,
668
01:02:39,123 --> 01:02:40,490
and it's not good for what they believe
669
01:02:40,690 --> 01:02:42,492
and what they want the boy to become.
670
01:02:42,592 --> 01:02:46,296
And so Daryl's influence on Laurent is dangerous to them.
671
01:02:54,905 --> 01:02:56,807
De la Fuente: I'm not a martial arts practitioner.
672
01:02:56,907 --> 01:02:58,843
And so, you know, I had done all this preparation on my own
673
01:02:58,943 --> 01:03:01,011
about other aspects, things from the text and everything else.
674
01:03:01,111 --> 01:03:05,482
But the show got me in touch with a man named Leo Tamaki,
675
01:03:05,649 --> 01:03:07,284
who is a very accomplished,
676
01:03:07,551 --> 01:03:09,253
wonderful martial artist and aikido master,
677
01:03:09,419 --> 01:03:11,321
and then working with Seb, the stunt coordinator,
678
01:03:11,421 --> 01:03:13,023
and all the people in his great department
679
01:03:13,123 --> 01:03:14,892
and the amazing stunt double I have.
680
01:03:14,992 --> 01:03:16,593
To their credit, they were like, you know,
681
01:03:16,760 --> 01:03:18,062
"We want you to do as much of this as you can.
682
01:03:18,162 --> 01:03:19,296
We think you can do it."
683
01:03:19,463 --> 01:03:21,598
And so, you know,
684
01:03:21,765 --> 01:03:25,769
I had this great opportunity to do this huge fight.
685
01:03:25,936 --> 01:03:27,905
Shooting the final fight scene with Norman.
686
01:03:28,005 --> 01:03:29,406
One of the unusual things about it
687
01:03:29,506 --> 01:03:31,508
is we're shooting so out of order.
688
01:03:31,675 --> 01:03:33,911
So you have to prepare yourself to die
689
01:03:34,678 --> 01:03:36,680
months before you're going to finish the job.
690
01:03:43,820 --> 01:03:47,657
There's an inevitability to Losang's end,
691
01:03:47,824 --> 01:03:50,861
and it's tragic because he really does love the boy.
692
01:03:51,461 --> 01:03:52,963
He really does have faith
693
01:03:54,231 --> 01:03:56,733
that there is a higher purpose to humanity,
694
01:03:57,334 --> 01:04:00,204
and that it's humanity's job to follow that path.
695
01:04:01,238 --> 01:04:03,540
He just, in the end, took the wrong path.
46716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.