All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E05_English [SDH] [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,784 --> 00:00:19,220 You know, I got somebody ready to take us back home. 2 00:00:19,353 --> 00:00:21,689 It's a pilot with a plane back in Paris. 3 00:00:21,822 --> 00:00:23,291 Bonne chance. It means good luck. 4 00:00:23,457 --> 00:00:24,258 My friends... 5 00:00:28,962 --> 00:00:30,831 I met a guy. His name is Codron. 6 00:00:31,099 --> 00:00:32,533 Daryl: He helped you find me? 7 00:00:32,700 --> 00:00:34,568 Tell Dixon I did it for the boy. 8 00:00:34,702 --> 00:00:36,970 Just make sure he's okay, that he knows 9 00:00:46,714 --> 00:00:48,482 Carol: Try it again. 10 00:00:51,452 --> 00:00:53,020 Daryl? Go ahead and rev it. 11 00:00:56,124 --> 00:00:57,325 Daryl. Huh? 12 00:00:57,458 --> 00:00:59,026 Try it one more time. 13 00:01:07,301 --> 00:01:08,736 You're right. It's fried. 14 00:01:12,406 --> 00:01:13,207 Are you okay? 15 00:01:14,074 --> 00:01:14,675 Yeah. 16 00:01:20,748 --> 00:01:21,982 Guess we're walking. 17 00:02:49,537 --> 00:02:50,571 Man: God. My God. 18 00:02:59,547 --> 00:03:00,147 Fallou: Huh? 19 00:03:29,877 --> 00:03:30,444 Losang? 20 00:03:59,239 --> 00:04:01,542 What are you gonna tell him about Isabelle? 21 00:04:02,910 --> 00:04:04,345 Well, the truth, I guess. 22 00:04:04,578 --> 00:04:05,145 Mm. 23 00:04:06,079 --> 00:04:07,681 Least he's coming back with us. 24 00:04:07,781 --> 00:04:09,216 I got that to say to him. 25 00:04:10,117 --> 00:04:10,684 Yeah. 26 00:04:11,319 --> 00:04:12,653 Hey, you're friend...? 27 00:04:13,421 --> 00:04:14,322 Ash. Ash, right. 28 00:04:15,956 --> 00:04:17,691 Me bringing the kid back, that wasn't part of the plan. 29 00:04:17,791 --> 00:04:19,693 Is he gonna be alright with that? 30 00:04:20,160 --> 00:04:22,763 Sure. Once I explain things to him. 31 00:04:26,800 --> 00:04:29,603 You know, it's probably better if I talk to Ash alone. 32 00:04:31,339 --> 00:04:34,308 He's not gonna be that comfortable with you at first. 33 00:04:34,408 --> 00:04:36,677 He knows you were looking for me, though, right? 34 00:04:36,777 --> 00:04:38,979 Well, it's just that he's lived alone all this time. 35 00:04:39,079 --> 00:04:40,881 It's his first time out in the world. 36 00:04:40,981 --> 00:04:41,782 He's nervous. 37 00:04:42,616 --> 00:04:44,184 Don't want him to overreact. 38 00:04:44,284 --> 00:04:46,320 Look around. This place ain't safe. 39 00:04:47,187 --> 00:04:48,656 No, really. You know, I got it. 40 00:04:48,756 --> 00:04:50,958 You don't need to take any dumb risks. 41 00:04:51,091 --> 00:04:52,793 How do you think I found you? 42 00:04:54,194 --> 00:04:55,195 Nah, I'm coming. 43 00:04:55,663 --> 00:04:58,131 Okay, look. Look. 44 00:05:01,168 --> 00:05:02,269 What I said to him 45 00:05:04,037 --> 00:05:07,475 to persuade him to do this whole thing... 46 00:05:09,843 --> 00:05:11,345 I embellished some facts. 47 00:05:12,646 --> 00:05:14,648 You lied? 48 00:05:16,283 --> 00:05:17,485 You could say. 49 00:05:18,819 --> 00:05:20,854 You, uh, tell him I'm your brother or something? 50 00:05:20,954 --> 00:05:23,491 No, nothing like that. 51 00:05:25,993 --> 00:05:28,829 Nah, I'm coming. You do all the talking. 52 00:05:29,863 --> 00:05:31,799 Oh, at least let me get in front. 53 00:05:33,367 --> 00:05:33,967 Ow. 54 00:05:36,804 --> 00:05:37,371 Jesus. 55 00:05:38,171 --> 00:05:39,773 Looks like Ash has been busy. 56 00:05:41,909 --> 00:05:45,145 Ash, it's Carol. 57 00:05:46,514 --> 00:05:47,180 Wait, wait. 58 00:05:57,525 --> 00:05:58,492 Ash? 59 00:05:59,793 --> 00:06:00,594 Are you here? 60 00:06:02,730 --> 00:06:03,330 Ash? 61 00:06:06,133 --> 00:06:07,034 Hey. Over here. 62 00:06:12,673 --> 00:06:14,374 Is that guy still alive? 63 00:06:15,375 --> 00:06:16,109 Where's Ash? 64 00:06:17,177 --> 00:06:19,112 The man that was here-- where is he? 65 00:06:20,414 --> 00:06:22,282 The man. What happened to the man? 66 00:06:24,818 --> 00:06:25,953 He never come back. 67 00:06:29,690 --> 00:06:31,859 What were you doing here? 68 00:06:33,527 --> 00:06:34,962 We came to find a plane. 69 00:06:41,034 --> 00:06:44,204 Je vous en supplie. Tuez-moi. 70 00:06:46,840 --> 00:06:48,208 Carol: What's he saying? 71 00:06:52,045 --> 00:06:52,613 Please. 72 00:06:53,847 --> 00:06:54,582 You kill me? 73 00:06:57,585 --> 00:06:58,819 You kill me, please. 74 00:07:01,755 --> 00:07:02,456 I got this. 75 00:07:35,789 --> 00:07:36,389 Yes. 76 00:08:42,422 --> 00:08:43,657 Carol: Do you think these folks are gonna be able 77 00:08:43,757 --> 00:08:44,892 to help us find Ash? 78 00:08:44,992 --> 00:08:45,993 Yeah, I hope so. 79 00:08:47,427 --> 00:08:48,461 He's not like us. 80 00:08:49,763 --> 00:08:50,497 He's gentle. 81 00:08:51,464 --> 00:08:53,366 What, you got the hots for him or something? 82 00:08:53,466 --> 00:08:54,802 No. I like him, though. 83 00:08:55,803 --> 00:08:57,037 He's a really good person. 84 00:08:57,137 --> 00:08:58,772 Not easy to find these days. 85 00:08:59,272 --> 00:09:01,008 What was that lie you told him? 86 00:09:01,108 --> 00:09:02,643 What was that about? 87 00:09:04,244 --> 00:09:05,913 Told him I was looking for... 88 00:09:06,279 --> 00:09:07,881 my daughter. 89 00:09:09,617 --> 00:09:10,183 Sophia? 90 00:09:11,585 --> 00:09:13,721 I don't even know where it came from. 91 00:09:14,087 --> 00:09:15,656 I was just searching for a reason, 92 00:09:15,756 --> 00:09:18,391 thinking about you, everything we'd been through, 93 00:09:18,491 --> 00:09:20,060 all the loss, and I just... 94 00:09:22,095 --> 00:09:23,664 Maybe I do know where it came from. 95 00:09:23,764 --> 00:09:24,732 Nadine: Bonjour. 96 00:09:25,265 --> 00:09:25,933 Hi, Nadine. 97 00:09:27,167 --> 00:09:28,636 Yeah. Daryl, you made it. 98 00:10:23,556 --> 00:10:24,658 Daryl. There he is. 99 00:10:27,895 --> 00:10:28,662 You're back. 100 00:10:30,998 --> 00:10:31,865 You okay? Yeah. 101 00:10:33,834 --> 00:10:35,869 Carol from the Commonwealth, right? 102 00:10:36,303 --> 00:10:37,104 That's right. 103 00:10:41,875 --> 00:10:43,844 I prayed for you and Judith and RJ 104 00:10:44,878 --> 00:10:45,612 and Ezekiel. 105 00:10:46,213 --> 00:10:47,781 I've heard a lot about you. 106 00:10:51,218 --> 00:10:52,085 Where is Issa? 107 00:10:55,522 --> 00:10:57,758 I gotta talk to you for a second. 108 00:11:04,264 --> 00:11:05,665 We heard Genet was dead, 109 00:11:06,199 --> 00:11:08,001 but we were unsure it was true. 110 00:11:08,568 --> 00:11:09,202 It's true. 111 00:11:11,872 --> 00:11:14,775 Maybe now it will be safer here. 112 00:11:15,608 --> 00:11:18,045 I hope so for all of you. 113 00:11:19,046 --> 00:11:20,480 How about this friend you're looking for? 114 00:11:20,580 --> 00:11:21,614 What do you know? 115 00:11:24,017 --> 00:11:25,518 He must be in trouble. 116 00:11:35,863 --> 00:11:37,364 She's with my mother now. 117 00:11:43,703 --> 00:11:44,704 Yeah. 118 00:11:47,707 --> 00:11:49,142 She died protecting you. 119 00:11:50,177 --> 00:11:51,211 That's what she wanted. 120 00:11:53,446 --> 00:11:54,314 Like Sylvie... 121 00:11:56,784 --> 00:11:58,585 ...and the sisters. 122 00:12:00,353 --> 00:12:01,488 That's right. 123 00:12:05,025 --> 00:12:07,060 It's a terrible thing to think of... 124 00:12:08,962 --> 00:12:10,697 ...the world without them in it. 125 00:12:14,067 --> 00:12:15,568 Yeah. 126 00:12:16,804 --> 00:12:17,570 Yeah, it is. 127 00:12:27,080 --> 00:12:27,981 Issa loved you. 128 00:12:30,650 --> 00:12:31,418 She told me. 129 00:12:59,279 --> 00:13:01,448 You know, Isabelle and I were talking 130 00:13:02,816 --> 00:13:05,385 about the three of us going back to America. 131 00:13:05,752 --> 00:13:08,621 We could still do that together. 132 00:13:10,123 --> 00:13:12,159 Carol has a friend who has a plane. 133 00:13:14,161 --> 00:13:16,696 We just got to find him, and then we'll do that. 134 00:13:16,796 --> 00:13:17,364 Alright? 135 00:13:20,500 --> 00:13:21,969 Do you think that someday 136 00:13:22,769 --> 00:13:24,104 this will all be over? 137 00:13:24,304 --> 00:13:26,506 And we'll be able to do normal things? 138 00:13:28,675 --> 00:13:31,144 We'll be able to go to school with other kids. 139 00:13:32,345 --> 00:13:33,113 See a movie. 140 00:13:34,414 --> 00:13:35,148 Ride a bike. 141 00:13:40,653 --> 00:13:43,623 There was-- we have something like that back home. 142 00:13:44,257 --> 00:13:45,658 Hell, I'll teach you how to ride a bike. 143 00:13:55,869 --> 00:13:56,904 I don't think so. 144 00:14:00,107 --> 00:14:01,241 I should stay here, 145 00:14:02,442 --> 00:14:04,511 and you should go back where you belong. 146 00:14:07,380 --> 00:14:09,149 That's what you always wanted. 147 00:14:09,950 --> 00:14:10,683 I was wrong. 148 00:14:10,884 --> 00:14:12,019 That's not what I want. 149 00:14:13,686 --> 00:14:15,022 Hell, it's not what you want, either. 150 00:14:18,125 --> 00:14:19,259 It's different now. 151 00:14:19,426 --> 00:14:20,860 Why? Why is it different? 152 00:14:21,828 --> 00:14:23,563 Because I feel at peace here. 153 00:14:26,766 --> 00:14:27,334 Hm. 154 00:14:29,302 --> 00:14:30,103 Don't be sad. 155 00:14:31,338 --> 00:14:32,272 I'm happy here. 156 00:14:33,373 --> 00:14:36,009 And you'll be happy, too, when you go back home. 157 00:14:38,811 --> 00:14:39,379 You sure? 158 00:14:48,321 --> 00:14:48,989 Good night. 159 00:16:27,587 --> 00:16:28,321 Ready to go? 160 00:16:30,457 --> 00:16:31,624 Where are we going? 161 00:16:31,924 --> 00:16:32,892 To look for Ash. 162 00:16:33,193 --> 00:16:35,728 Alright. 163 00:16:37,064 --> 00:16:38,065 Wanna talk about it? 164 00:16:41,101 --> 00:16:42,569 No. 165 00:16:43,536 --> 00:16:45,238 You mind if I do? 166 00:16:47,940 --> 00:16:50,110 I know you really wanted him to come, 167 00:16:50,943 --> 00:16:52,112 and I know he's not 168 00:16:52,812 --> 00:16:53,746 and that sucks. 169 00:16:54,547 --> 00:16:55,815 And I'm really sorry. 170 00:16:57,284 --> 00:16:58,218 I let him down. 171 00:16:59,052 --> 00:17:00,320 I can't really blame him. 172 00:17:00,420 --> 00:17:02,989 So, what, he's getting back at you? 173 00:17:04,991 --> 00:17:06,526 I probably deserve it. 174 00:17:07,760 --> 00:17:10,163 I mean, I'm here, she's not. Right? 175 00:17:11,564 --> 00:17:15,402 And now you're replaying every decision... 176 00:17:16,636 --> 00:17:18,805 ...thinking of everything you could have done differently. 177 00:17:18,905 --> 00:17:20,340 It's a pretty long list. 178 00:17:21,874 --> 00:17:23,576 You and me both. 179 00:17:25,245 --> 00:17:30,283 The past just become one big, giant hole of what-ifs. 180 00:17:31,418 --> 00:17:31,984 Why us? 181 00:17:33,153 --> 00:17:33,853 You and me? 182 00:17:34,887 --> 00:17:36,689 Why did we get to go so far? 183 00:17:39,759 --> 00:17:40,327 Luck? Hm. 184 00:17:41,261 --> 00:17:42,229 Bad luck, maybe. 185 00:17:43,896 --> 00:17:45,965 It's kind of hard to tell the difference. 186 00:17:48,435 --> 00:17:49,068 Carol? Hey. 187 00:17:51,171 --> 00:17:53,640 It won't be easy tracking down your friend. 188 00:17:53,740 --> 00:17:56,243 A stranger out there alone for that long-- 189 00:17:56,809 --> 00:17:59,078 what are the chances you find him alive? 190 00:17:59,279 --> 00:18:01,714 I found him alive. What are the chances of that? 191 00:18:01,814 --> 00:18:03,983 Come on, man. You know where to look. 192 00:18:04,117 --> 00:18:07,053 There's still only one place to go for information. 193 00:18:07,154 --> 00:18:09,021 Yeah, I'm not too popular there. 194 00:18:09,422 --> 00:18:10,557 What place is that? 195 00:18:15,795 --> 00:18:17,230 Welcome to the Demimonde. 196 00:18:35,782 --> 00:18:36,316 Bonjour. 197 00:18:37,116 --> 00:18:38,985 Tu veux que je te fasse kiffer? 198 00:18:40,287 --> 00:18:41,654 No, I'm good. Thank you. 199 00:18:43,856 --> 00:18:44,457 Et toi? 200 00:18:45,358 --> 00:18:45,958 Mm? 201 00:18:52,265 --> 00:18:53,099 Dépaysant? Hm? 202 00:18:53,600 --> 00:18:54,167 Yeah. 203 00:19:05,111 --> 00:19:05,678 Come on. 204 00:19:18,891 --> 00:19:19,659 Genet's men? 205 00:19:21,461 --> 00:19:22,962 I'm guessing not anymore. 206 00:19:25,365 --> 00:19:27,033 That's her right there. 207 00:19:38,144 --> 00:19:38,878 Daryl Dixon. 208 00:19:40,813 --> 00:19:42,148 I heard you were dead. 209 00:19:42,382 --> 00:19:42,982 Not yet. 210 00:19:45,352 --> 00:19:46,686 Make yourself at home. 211 00:19:46,886 --> 00:19:47,487 Alright. 212 00:19:50,757 --> 00:19:51,358 Hey. 213 00:20:03,736 --> 00:20:05,938 Daryl: Love what you've done with the place. 214 00:20:06,038 --> 00:20:07,240 Loosened up the rules. 215 00:20:08,475 --> 00:20:09,742 Rules are so British. 216 00:20:10,009 --> 00:20:11,278 People wanna be free. 217 00:20:11,378 --> 00:20:12,912 Especially French people. 218 00:20:15,915 --> 00:20:17,550 Quinn never understood that. 219 00:20:18,117 --> 00:20:20,019 I mean, some of his men did. 220 00:20:21,554 --> 00:20:25,392 Others needed a little convincing. 221 00:20:25,792 --> 00:20:27,694 Hey. Good job. 222 00:20:28,528 --> 00:20:29,095 Shh. 223 00:20:35,067 --> 00:20:37,337 You're very popular with the Guerriers. 224 00:20:37,437 --> 00:20:40,540 When the queen dies, the bees scatter with the honey. 225 00:20:41,741 --> 00:20:42,742 And who are you, exactly? 226 00:20:42,842 --> 00:20:44,210 She's a friend of mine. 227 00:20:44,711 --> 00:20:45,278 Oh. 228 00:20:46,279 --> 00:20:47,213 Another friend. 229 00:20:49,181 --> 00:20:51,083 What happened to the last one? The nun. 230 00:20:52,218 --> 00:20:53,786 She died. 231 00:20:57,657 --> 00:20:59,426 And the boy? 232 00:21:00,393 --> 00:21:03,463 Somewhere safe where no one can find him or hurt him. 233 00:21:05,498 --> 00:21:06,633 I did what I had to 234 00:21:07,467 --> 00:21:08,167 with Quinn. 235 00:21:10,570 --> 00:21:14,407 I'm sorry for any, um, what do you call it? 236 00:21:14,741 --> 00:21:16,208 Collateral damage. 237 00:21:16,709 --> 00:21:18,911 Well, you can make it up to us. 238 00:21:20,447 --> 00:21:21,614 We're looking for someone. 239 00:21:21,714 --> 00:21:22,749 Another American. 240 00:21:24,517 --> 00:21:27,086 Whoa, you people are everywhere. 241 00:21:28,120 --> 00:21:31,324 How exactly did you come to France? 242 00:21:32,692 --> 00:21:35,161 Does it matter? Not to me, 243 00:21:35,395 --> 00:21:39,599 but you show up around the same time an airplane landed West of the city. 244 00:21:40,467 --> 00:21:42,469 Be careful. 245 00:21:42,635 --> 00:21:45,037 Some people will do anything for a way out. 246 00:21:46,406 --> 00:21:48,007 Yeah, we'll keep that in mind. 247 00:21:48,107 --> 00:21:50,677 In fact, I hired a few men to track it down. 248 00:21:52,044 --> 00:21:53,413 They never came back. 249 00:22:00,453 --> 00:22:01,788 What about our friend? 250 00:22:03,590 --> 00:22:04,924 I'll put out the word. 251 00:22:06,459 --> 00:22:07,159 What is it? 252 00:22:19,271 --> 00:22:21,408 This red one. Where did it come from? 253 00:22:23,075 --> 00:22:23,643 Juliette. 254 00:22:33,753 --> 00:22:34,487 Maison Mère. 255 00:22:35,922 --> 00:22:37,524 It's not what it used to be. 256 00:22:37,824 --> 00:22:40,993 Nothing left, from what I hear. 257 00:22:42,261 --> 00:22:43,630 We're gonna need a car. 258 00:22:44,063 --> 00:22:44,797 And weapons. 259 00:23:13,626 --> 00:23:15,327 Mmm. 260 00:23:26,873 --> 00:23:28,908 Uh... 261 00:24:06,378 --> 00:24:07,379 No. 262 00:25:31,798 --> 00:25:34,100 Put your guns down. Put your guns down. 263 00:26:19,311 --> 00:26:19,946 No guards. 264 00:26:21,914 --> 00:26:23,315 Yeah, I noticed. 265 00:26:25,317 --> 00:26:25,918 You okay? 266 00:26:27,654 --> 00:26:29,188 Just thrilled to be back. 267 00:26:30,256 --> 00:26:30,823 Yeah. 268 00:26:31,390 --> 00:26:32,424 Yeah, good times. 269 00:26:47,674 --> 00:26:49,241 Don't be alarmed by the Guerriers. 270 00:26:50,309 --> 00:26:53,179 They're brothers and sisters united in our cause. 271 00:26:53,780 --> 00:26:56,415 But the message will be lost without the boy. 272 00:26:58,184 --> 00:26:59,752 Laurent is the chosen one. 273 00:27:00,887 --> 00:27:02,221 He needs to be protected. 274 00:27:02,321 --> 00:27:03,723 We're hoping he's here. 275 00:27:04,724 --> 00:27:06,793 We sent Laurent to you, at the Nest. 276 00:27:07,660 --> 00:27:10,529 He was taken from us. Lured away by the American. 277 00:27:10,897 --> 00:27:12,564 Then you must help find him. 278 00:27:13,332 --> 00:27:14,433 Make preparations. 279 00:27:15,601 --> 00:27:16,703 We go out at once. 280 00:27:17,436 --> 00:27:19,672 We split into groups to cover more of the city. 281 00:27:19,772 --> 00:27:20,873 Come on, let's go. 282 00:28:09,722 --> 00:28:11,257 I'll check in here. 283 00:28:30,442 --> 00:28:31,210 Get off that. 284 00:28:47,293 --> 00:28:48,694 Daryl: It's in America. 285 00:28:49,628 --> 00:28:51,230 I went out looking for something, 286 00:28:51,330 --> 00:28:53,065 and all I found was trouble. 287 00:28:54,834 --> 00:28:56,335 If I don't make it back, 288 00:28:57,804 --> 00:28:59,538 I want them to know I tried. 289 00:29:00,472 --> 00:29:01,908 Hell, I'm still trying. 290 00:29:02,474 --> 00:29:04,043 Hey. 291 00:29:04,977 --> 00:29:06,045 I found something. 292 00:29:08,014 --> 00:29:08,580 Okay. 293 00:29:31,437 --> 00:29:32,204 You see him? 294 00:29:33,072 --> 00:29:34,706 No. 295 00:29:43,749 --> 00:29:44,851 No, he's not here. 296 00:29:45,617 --> 00:29:47,086 Maybe he was never here. 297 00:29:48,220 --> 00:29:50,022 Maybe we're in the wrong place. 298 00:29:52,992 --> 00:29:53,926 Come here. Look at that. 299 00:29:59,265 --> 00:30:01,400 There's got to be something alive in there. 300 00:30:01,500 --> 00:30:02,068 Come on. 301 00:30:59,825 --> 00:31:01,827 Dixon is faithful only to himself. 302 00:31:02,228 --> 00:31:03,429 He wants to go home. 303 00:31:04,263 --> 00:31:05,564 Wants to go back to his world. 304 00:31:05,664 --> 00:31:08,034 If he takes the boy, what becomes of ours? 305 00:31:08,134 --> 00:31:09,902 Fallou: Daryl wants to save Laurent. 306 00:31:10,002 --> 00:31:11,370 You want to make him a martyr. 307 00:31:11,470 --> 00:31:12,338 Look. 308 00:31:15,141 --> 00:31:16,842 Look at how we have to hide from the hungry ones. 309 00:31:16,943 --> 00:31:18,810 On the rooftops. In the cellars. 310 00:31:22,081 --> 00:31:24,416 Our children, all they've known is fear. 311 00:31:28,887 --> 00:31:29,488 You ready? 312 00:31:32,458 --> 00:31:34,093 And what of their children? 313 00:31:34,393 --> 00:31:36,328 The living cower. 314 00:31:40,899 --> 00:31:43,435 The numbers dwindling, the dead flourishing, 315 00:31:44,603 --> 00:31:46,138 the natural order of things 316 00:31:46,238 --> 00:31:48,740 twisted and perverted beyond comprehension. 317 00:31:49,108 --> 00:31:51,443 Some people believe the world has ended, 318 00:31:52,344 --> 00:31:53,679 that God is also dead. 319 00:31:56,315 --> 00:31:58,350 That is why we must find him. 320 00:32:00,119 --> 00:32:02,421 The world must see that God is still here 321 00:32:02,521 --> 00:32:03,789 and the boy is proof. 322 00:32:05,457 --> 00:32:06,725 That's what faith is. 323 00:32:08,127 --> 00:32:10,562 If you need proof, you've already lost it. 324 00:32:53,439 --> 00:32:54,006 Ash. Ash. 325 00:32:57,043 --> 00:32:57,809 You made it. 326 00:32:58,044 --> 00:32:59,311 You're gonna be okay. 327 00:33:01,647 --> 00:33:03,982 Doesn't look okay. 328 00:33:05,217 --> 00:33:06,552 Who's that? 329 00:33:08,687 --> 00:33:10,556 Don't worry. We're gonna get you out of here. 330 00:33:10,656 --> 00:33:12,424 I'm gonna get you out. 331 00:33:36,248 --> 00:33:38,117 It's probably just a concussion. 332 00:33:38,350 --> 00:33:40,919 Dehydrated. I don't think anything's broken. 333 00:33:43,522 --> 00:33:44,956 How many rounds you got left? 334 00:33:46,392 --> 00:33:46,992 One. 335 00:33:47,693 --> 00:33:49,361 We gotta get back to the car. 336 00:34:01,340 --> 00:34:02,774 Got any ideas? 337 00:34:03,742 --> 00:34:04,843 Not any good ones. 338 00:34:05,077 --> 00:34:06,178 How about battery? 339 00:34:06,645 --> 00:34:08,080 We got any battery left? 340 00:34:10,316 --> 00:34:12,451 Yeah, but this thing's not moving. 341 00:34:12,551 --> 00:34:14,520 We just need to crack a window. 342 00:36:06,298 --> 00:36:08,467 Where's Sophia? 343 00:36:11,102 --> 00:36:12,604 Let's get you out of here. 344 00:36:41,667 --> 00:36:42,601 Daryl: Come on. 345 00:36:48,774 --> 00:36:51,377 Finish this water. I'll get you some more, okay? 346 00:36:56,315 --> 00:36:58,049 I don't know about this thing. 347 00:36:58,950 --> 00:37:00,852 You really think this is gonna get us home? 348 00:37:02,187 --> 00:37:02,921 Got us here. 349 00:37:04,356 --> 00:37:05,891 How much fuel we need? 350 00:37:06,858 --> 00:37:08,193 Added to what we have, 351 00:37:08,594 --> 00:37:10,496 50 gallons should get us all the way back home. 352 00:37:11,697 --> 00:37:13,365 Alright. 353 00:37:15,133 --> 00:37:16,702 Can I talk to you for a second? 354 00:37:16,802 --> 00:37:18,003 Mm? 355 00:37:21,373 --> 00:37:23,375 You know, you should tell him the truth. 356 00:37:25,344 --> 00:37:28,380 I just want him to get healthy before I break his heart. 357 00:37:29,515 --> 00:37:30,482 Why her, though? 358 00:37:31,149 --> 00:37:33,018 Why don't you just lie about something else? 359 00:37:35,821 --> 00:37:37,689 Had to be convincing. 360 00:37:42,294 --> 00:37:45,196 I made up something that I wished was true. 361 00:37:48,834 --> 00:37:49,401 And... 362 00:37:50,736 --> 00:37:51,737 he lost his son. 363 00:37:52,638 --> 00:37:53,204 Ah. 364 00:37:53,839 --> 00:37:55,273 Got it. 365 00:37:59,144 --> 00:38:00,879 Why don't you get him ready to fly? 366 00:38:00,979 --> 00:38:02,814 I'll go find some fuel. Alright? 367 00:38:03,715 --> 00:38:06,385 Yeah? Yeah. 368 00:38:47,726 --> 00:38:48,293 Hey. 369 00:38:49,094 --> 00:38:50,596 Can I talk to you for a minute? 370 00:38:50,696 --> 00:38:51,497 Back so soon? 371 00:38:53,732 --> 00:38:54,299 Come on. 372 00:38:55,434 --> 00:38:57,002 I've got a present for you. 373 00:38:59,905 --> 00:39:00,472 Hey. 374 00:39:01,072 --> 00:39:02,107 You alright? Yeah. 375 00:39:04,443 --> 00:39:05,911 What are you doing here? 376 00:39:06,177 --> 00:39:07,846 We came here looking for you. 377 00:39:08,013 --> 00:39:09,448 Losang came to the camp. 378 00:39:10,281 --> 00:39:11,316 Now Genet's dead, 379 00:39:12,050 --> 00:39:14,185 he has some of her people behind him. 380 00:39:14,586 --> 00:39:15,821 So I brought him here. 381 00:39:18,056 --> 00:39:18,690 Thank you. 382 00:39:19,458 --> 00:39:20,325 I owe you one. 383 00:39:22,528 --> 00:39:23,962 What about everyone else? 384 00:39:24,396 --> 00:39:25,497 They alright? Yeah. 385 00:39:25,931 --> 00:39:28,199 Losang is only interested in one thing. 386 00:39:34,239 --> 00:39:35,273 I need your help. 387 00:39:36,274 --> 00:39:37,342 Again? 388 00:39:39,445 --> 00:39:40,779 People are gonna talk. 389 00:39:42,881 --> 00:39:43,449 Come on. 390 00:39:44,282 --> 00:39:46,384 Smile. 391 00:39:53,759 --> 00:39:55,594 I can get you the fuel that you need. 392 00:39:56,962 --> 00:39:58,096 Thanks. I appreciate it. 393 00:39:58,196 --> 00:39:59,631 I'm not doing it for you. 394 00:40:00,298 --> 00:40:03,469 Max, load him up with as much ethanol as he can carry. 395 00:40:04,102 --> 00:40:06,304 Not sure we have enough to just give it away. 396 00:40:06,404 --> 00:40:07,005 I'm sorry. 397 00:40:09,140 --> 00:40:11,877 It sounded like you were trying to express an opinion. 398 00:40:14,412 --> 00:40:15,380 Didn't think so. 399 00:40:18,083 --> 00:40:18,650 Faster. 400 00:40:19,651 --> 00:40:20,251 Theo? 401 00:40:29,961 --> 00:40:31,830 So you'll take the boy with you? 402 00:40:33,765 --> 00:40:34,733 That's the plan. 403 00:40:35,233 --> 00:40:37,402 There'll be another Genet before long. 404 00:40:38,904 --> 00:40:40,806 Laurent will be safer in America. 405 00:40:43,008 --> 00:40:45,477 At least you guys don't fall for fascists. 406 00:41:03,461 --> 00:41:05,497 Student becomes the master. 407 00:41:07,766 --> 00:41:10,101 I take it she's not coming. 408 00:41:13,905 --> 00:41:15,040 She didn't make it? 409 00:41:16,107 --> 00:41:16,675 No. 410 00:41:17,943 --> 00:41:20,579 There was nothing you could do, halfway across the world. 411 00:41:20,679 --> 00:41:22,648 If you wanna talk about it-- no. 412 00:41:26,151 --> 00:41:26,785 I'm sorry. 413 00:41:28,119 --> 00:41:29,020 I'm... so sorry. 414 00:41:31,022 --> 00:41:31,623 For what? 415 00:41:33,759 --> 00:41:35,326 All of it. 416 00:41:37,462 --> 00:41:39,998 It's so easy for us to blame ourselves. 417 00:41:42,500 --> 00:41:44,002 During the days that I spent waiting for you, 418 00:41:44,102 --> 00:41:45,403 I just got to thinking 419 00:41:45,771 --> 00:41:46,738 how this trip... 420 00:41:48,640 --> 00:41:49,440 ...helped me. 421 00:41:49,641 --> 00:41:51,176 It helped you? 422 00:41:53,211 --> 00:41:57,348 Get past the guilt I've been carrying about Avi. 423 00:41:59,217 --> 00:42:02,220 Coming here with you just forced me to overcome it. 424 00:42:04,122 --> 00:42:05,691 Live again. 425 00:42:07,325 --> 00:42:08,894 You did that for me, Carol. 426 00:42:20,471 --> 00:42:22,373 I'm only sorry it didn't end better for you. 427 00:42:46,832 --> 00:42:48,199 You should come with us. 428 00:42:48,299 --> 00:42:49,735 I wanna stay at the camp. 429 00:42:50,501 --> 00:42:51,970 It's not safe at the camp. 430 00:42:52,070 --> 00:42:53,772 Fallou will find a new place. 431 00:42:54,405 --> 00:42:55,707 And I have friends there. 432 00:42:55,807 --> 00:42:57,542 You can find friends anywhere. 433 00:42:58,476 --> 00:42:59,577 You can find friends where we're going. 434 00:42:59,678 --> 00:43:00,812 There's kids there. 435 00:43:01,913 --> 00:43:03,148 Carol's there. I'm there. 436 00:43:03,248 --> 00:43:04,282 I can't come with you. 437 00:43:04,382 --> 00:43:05,583 Why? I don't want to. 438 00:43:06,484 --> 00:43:07,585 Explain it to me. I just can't. 439 00:43:07,686 --> 00:43:08,253 Why not? 440 00:43:08,987 --> 00:43:10,255 Because I don't want you to die. 441 00:43:13,825 --> 00:43:15,661 The sisters, Isabelle, Sylvie-- 442 00:43:16,327 --> 00:43:18,129 they're all gone because of me. 443 00:43:20,531 --> 00:43:22,433 Everybody. Everybody I love dies. 444 00:43:23,368 --> 00:43:24,335 That's not true. 445 00:43:25,403 --> 00:43:27,138 It has nothing to do with you. 446 00:43:27,338 --> 00:43:30,275 Anna: Williams. Williams. 447 00:43:31,576 --> 00:43:32,744 Let's go, everyone. 448 00:43:46,391 --> 00:43:47,525 Come with me. Quickly. 449 00:43:47,625 --> 00:43:49,094 Come on, grab your stuff. 450 00:43:49,194 --> 00:43:51,262 Will you distract them for me? Okay? 451 00:44:04,943 --> 00:44:06,211 This way. Come on. Go. 452 00:44:26,798 --> 00:44:28,266 You must be the hope guy. 453 00:44:29,735 --> 00:44:30,635 Where are they? 454 00:44:31,236 --> 00:44:32,270 Poof. In thin air. 455 00:44:34,139 --> 00:44:35,640 Is that so? Uh-huh. 456 00:44:36,742 --> 00:44:38,509 You believe in miracles, right? 457 00:44:51,056 --> 00:44:51,622 Losang. 458 00:45:37,435 --> 00:45:38,303 Losang: Dixon? 459 00:45:38,904 --> 00:45:40,571 Laurent: Monsieur Codron? Daryl: Yeah. 460 00:45:40,671 --> 00:45:41,272 Alright. 461 00:45:44,342 --> 00:45:45,676 Alright, which way now? 462 00:45:45,911 --> 00:45:46,812 They're coming. 463 00:45:49,647 --> 00:45:51,582 Alright, let's split up. Come on. 464 00:46:25,884 --> 00:46:27,919 I need you to do something for me, alright? 465 00:46:28,987 --> 00:46:29,955 Come on, get in. 466 00:46:35,393 --> 00:46:37,262 You stay here till I come back and get you, okay? 467 00:46:37,362 --> 00:46:38,997 What if you don't come back? 468 00:46:39,564 --> 00:46:40,165 Hey. 469 00:46:41,399 --> 00:46:42,700 When has that ever happened? 470 00:46:43,835 --> 00:46:44,802 You turn it off. 471 00:46:47,138 --> 00:46:48,373 We're gonna get through this, okay? 472 00:50:51,282 --> 00:50:51,849 Damn. 473 00:51:44,535 --> 00:51:45,636 Come on. Let's go. 474 00:51:46,404 --> 00:51:47,004 Come on. 475 00:51:51,376 --> 00:51:51,942 This way. 476 00:52:25,876 --> 00:52:28,246 I don't think you can get any cleaner than that. 477 00:52:29,647 --> 00:52:30,981 Should get some more rest. 478 00:52:31,081 --> 00:52:34,419 Eh, little activity will be good for me. 479 00:52:36,086 --> 00:52:38,423 After being stuck in a car for two days. 480 00:52:47,665 --> 00:52:50,435 I really appreciate you making this trip for me. 481 00:52:50,835 --> 00:52:52,770 I'm glad you feel like it was worth it. 482 00:52:55,873 --> 00:52:57,442 The thing is, uh... 483 00:53:00,177 --> 00:53:01,379 ...I lied. 484 00:53:04,014 --> 00:53:06,551 I didn't come here looking for Sophia. 485 00:53:07,952 --> 00:53:09,587 I came here to look for Daryl. 486 00:53:12,790 --> 00:53:13,758 What are you saying? 487 00:53:19,864 --> 00:53:21,366 Sophia died 12 years ago. 488 00:53:22,567 --> 00:53:24,134 No, you-- you said that-- 489 00:53:25,069 --> 00:53:26,637 No, I know-- I know what I said. 490 00:53:26,737 --> 00:53:27,872 It's not like that. 491 00:53:29,206 --> 00:53:30,475 What's it like, then? 492 00:53:31,141 --> 00:53:32,910 It's like she never went away. 493 00:53:34,979 --> 00:53:36,614 It's like I never let her go 494 00:53:37,415 --> 00:53:39,216 because I never forgave myself. 495 00:53:39,384 --> 00:53:40,651 I think you get that. 496 00:53:41,319 --> 00:53:42,853 I know that we share that feeling. 497 00:53:42,953 --> 00:53:45,456 And, lately, that feeling has gotten worse. 498 00:53:45,956 --> 00:53:47,325 And when I met you... 499 00:53:49,594 --> 00:53:52,997 ...I told you what I needed to to convince you to help me. 500 00:53:53,364 --> 00:53:55,966 So that makes it alright? It's not an excuse. 501 00:53:56,267 --> 00:53:57,668 Oh. Just an explanation. 502 00:53:58,969 --> 00:54:00,471 I really hope your therapy is going well. 503 00:54:02,607 --> 00:54:04,241 I know how terrible this is. 504 00:54:05,075 --> 00:54:06,176 It's not just that you lied. 505 00:54:06,277 --> 00:54:07,912 It's-- It's the lie itself. 506 00:54:08,212 --> 00:54:10,047 I mean, using your dead daughter 507 00:54:10,781 --> 00:54:11,816 to manipulate me. 508 00:54:12,650 --> 00:54:14,419 What kind of person does that? 509 00:54:15,219 --> 00:54:17,054 A really desperate one. I'm sorry. 510 00:54:17,154 --> 00:54:19,189 I believed in you. Don't you get that? 511 00:54:19,290 --> 00:54:21,692 I gave up everything. I gave up my world. 512 00:54:22,293 --> 00:54:23,861 I gave up my home, my memory of Avi. 513 00:54:23,961 --> 00:54:25,330 But you said before that-- 514 00:54:25,430 --> 00:54:27,865 Oh, you think the end justified the means? 515 00:54:28,232 --> 00:54:30,435 No. Whatever was happening between us, 516 00:54:31,068 --> 00:54:33,037 every moment of comfort or bonding 517 00:54:33,237 --> 00:54:34,639 or whatever the fuck you wanna call it, 518 00:54:34,739 --> 00:54:36,407 it was Goddamn fucking meaningless. 519 00:54:36,507 --> 00:54:37,975 The pain was real. The grief, it-- 520 00:54:38,075 --> 00:54:40,345 Oh, come on. It was all based in a lie. 521 00:54:40,645 --> 00:54:42,580 Your lie to get my fucking plane! 522 00:54:43,113 --> 00:54:43,848 God damn it! 523 00:54:46,617 --> 00:54:47,184 Ash. 524 00:54:47,985 --> 00:54:49,854 Don't. 525 00:55:04,268 --> 00:55:04,869 Thank you. 526 00:55:05,803 --> 00:55:08,138 You are always welcome in the Demimonde. 527 00:55:08,973 --> 00:55:09,540 Okay? 528 00:55:22,252 --> 00:55:24,088 Alright. You ready? To go where? 529 00:55:25,189 --> 00:55:25,890 To America. 530 00:55:26,857 --> 00:55:28,359 I told you, I'm not going. 531 00:55:28,693 --> 00:55:31,429 Look, I know what you said, but I think you got it wrong. 532 00:55:31,529 --> 00:55:32,697 You blame yourself. 533 00:55:32,863 --> 00:55:34,499 I get it. That's what kids do. 534 00:55:34,599 --> 00:55:37,568 But you got to let go of the things that scare you. 535 00:55:37,968 --> 00:55:40,905 Isabelle wanted you to go. I want you to go. 536 00:55:42,540 --> 00:55:43,908 But you got to make up your own mind. 537 00:55:47,712 --> 00:55:48,913 What's it gonna be? 538 00:55:53,384 --> 00:55:53,984 Okay. 539 00:55:54,885 --> 00:55:56,220 Good. Go get your shit. 540 00:55:57,354 --> 00:55:58,756 Let's go. 541 00:56:05,195 --> 00:56:06,531 Looks like the future. 542 00:56:07,632 --> 00:56:08,599 Yeah, sure does. 543 00:56:12,369 --> 00:56:13,604 There it is. 544 00:56:15,406 --> 00:56:17,107 You ever see one of these before? 545 00:56:17,207 --> 00:56:18,242 No only in books. 546 00:56:18,709 --> 00:56:21,045 Up in the clouds, we'll be close to Issa 547 00:56:21,912 --> 00:56:23,380 and Sylvie and my mother. 548 00:56:24,248 --> 00:56:25,616 Yeah. They'll watch over us. 549 00:56:26,884 --> 00:56:27,618 How'd it go? 550 00:56:28,719 --> 00:56:31,121 Not so good. 551 00:56:34,525 --> 00:56:35,860 You feeling any better? 552 00:56:42,332 --> 00:56:44,535 Who is this? That's Laurent. 553 00:56:46,370 --> 00:56:48,172 This is Ash. This is his plane. 554 00:56:49,239 --> 00:56:51,542 Hey. Pleased to make your acquaintance. 555 00:56:52,810 --> 00:56:54,845 I've never flown in a plane before. 556 00:56:55,212 --> 00:56:57,047 Ash is gonna be the one flying us home. 557 00:57:00,184 --> 00:57:01,786 Yeah, well, one small hitch. 558 00:57:03,220 --> 00:57:05,656 This plane will never get off the ground with all four of us. 559 00:57:07,324 --> 00:57:10,795 So, Paris, we have a problem. 560 00:57:21,906 --> 00:57:24,542 I help you find the boy, I get the plane. 561 00:57:25,676 --> 00:57:26,944 I'm gonna get you home, 562 00:57:27,044 --> 00:57:29,046 even if it means me staying behind. 563 00:57:30,214 --> 00:57:31,415 We got to go right now. 564 00:57:31,516 --> 00:57:32,082 Aah! 565 00:57:36,120 --> 00:57:36,721 Come on. 566 00:57:43,393 --> 00:57:46,731 We keep going. That's what we do. 567 00:57:52,469 --> 00:57:54,038 Carol: Daryl, are you okay? 568 00:57:54,872 --> 00:57:57,141 Yeah. I guess we're walking. 569 00:58:01,612 --> 00:58:03,313 Zabel: Episode five is called 570 00:58:03,413 --> 00:58:05,215 "Vouloir, C'est Pouvoir. 571 00:58:05,382 --> 00:58:07,184 It means "where there's a will, there's a way," 572 00:58:07,284 --> 00:58:09,854 and it's a little bit of a play on "pouvoir" 573 00:58:10,054 --> 00:58:11,488 because "pouvoir des vivants," 574 00:58:11,589 --> 00:58:12,757 which means "power of the living," 575 00:58:12,857 --> 00:58:14,458 is the name of the movement 576 00:58:14,692 --> 00:58:16,527 that Genet has been leading for years. 577 00:58:16,627 --> 00:58:19,496 And also it plays just to Daryl's relentless need 578 00:58:19,964 --> 00:58:21,532 to find and get to Laurent. 579 00:58:22,399 --> 00:58:24,201 Especially with Isabelle gone. 580 00:58:24,535 --> 00:58:28,606 Nothing else matters to Daryl but the boy. 581 00:58:28,773 --> 00:58:31,341 Levi: Codron decided to go to the roof camp. 582 00:58:31,642 --> 00:58:33,711 First of all, he wants to help them. 583 00:58:33,811 --> 00:58:36,847 He had time to think in jail, you know, and he had time 584 00:58:36,947 --> 00:58:39,516 to understand that he was on the wrong side. 585 00:58:39,617 --> 00:58:42,286 Zabel: Codron started to sort of make a switch 586 00:58:42,486 --> 00:58:43,988 at the end of season one, 587 00:58:44,221 --> 00:58:46,423 and now what we see is that he's a man 588 00:58:46,924 --> 00:58:49,026 who's really reckoning with himself, 589 00:58:49,159 --> 00:58:51,228 and he has that beautiful scene with Laurent 590 00:58:51,328 --> 00:58:54,331 where he gets into that whole explanation about his brother 591 00:58:54,431 --> 00:58:56,000 and why he was angry at Daryl. 592 00:59:06,410 --> 00:59:07,712 Levi: There is a very beautiful connection 593 00:59:07,912 --> 00:59:09,513 between Codron and Laurent. 594 00:59:10,781 --> 00:59:12,850 Scigliuzzi: Laurent, he sees the good in Codron. 595 00:59:12,950 --> 00:59:15,853 He has faith in him 'cause, you know, everyone can be redeemed. 596 00:59:16,020 --> 00:59:17,655 Levi: This child is special. 597 00:59:18,122 --> 00:59:20,557 And Codron felt that at the end of the first season. 598 00:59:20,658 --> 00:59:22,126 And now they meet again, 599 00:59:22,693 --> 00:59:27,364 and he's more than grateful about what this child did. 600 00:59:27,531 --> 00:59:28,633 He saved his life, 601 00:59:29,667 --> 00:59:33,270 but more than this, he saved his direction of life. 602 00:59:33,437 --> 00:59:36,340 So he opened his heart in a way. 603 00:59:44,749 --> 00:59:45,783 Man: Hi. Okay. Hi. 604 00:59:46,617 --> 00:59:49,186 So we're doing Ash running from the zombies, 605 00:59:49,620 --> 00:59:50,755 and then he gets in 606 00:59:52,189 --> 00:59:55,893 and now one gets to the door and tries to bash it. 607 00:59:56,093 --> 00:59:57,127 Two more zombies. 608 00:59:58,829 --> 01:00:00,397 And that's when he gets his head hit. 609 01:00:03,333 --> 01:00:05,135 Daryl: Come here. Look at that. 610 01:00:05,369 --> 01:00:07,104 There's got to be something alive in there. 611 01:00:07,204 --> 01:00:07,805 Come on. 612 01:00:08,939 --> 01:00:10,675 Dayal: Being surrounded by all of those zombies 613 01:00:10,775 --> 01:00:13,577 in that SUV over there felt very claustrophobic. 614 01:00:14,111 --> 01:00:19,049 And also kind of reminded me of, um, getting a car wash. 615 01:00:19,216 --> 01:00:22,186 The choreography of that scene was pretty amazing. 616 01:00:22,352 --> 01:00:25,055 Nicotero: Today we have 80 walkers. 617 01:00:25,222 --> 01:00:28,192 There's traditional walkers, the rotted crazy ones, 618 01:00:28,292 --> 01:00:30,227 and then we have a lot of freshly turned ones 619 01:00:30,327 --> 01:00:32,963 because the sequence requires a lot of people 620 01:00:33,330 --> 01:00:34,765 that have died recently. 621 01:00:35,299 --> 01:00:37,434 So there's not a ton of prosthetics. 622 01:00:37,634 --> 01:00:40,771 It's more pale paint job and some veins and bite wounds 623 01:00:40,871 --> 01:00:42,072 and splattered blood and stuff. 624 01:00:42,172 --> 01:00:44,141 Okay, next shot. 625 01:00:44,909 --> 01:00:46,576 Today is going to be very challenging 626 01:00:46,677 --> 01:00:48,012 because we have a lot of special effects. 627 01:00:48,178 --> 01:00:49,947 We're literally tearing zombies apart, 628 01:00:50,147 --> 01:00:52,016 having the car covered in blood 629 01:00:52,182 --> 01:00:54,919 as Daryl and Carol effect their escape. 630 01:00:55,119 --> 01:00:56,486 Got any ideas? 631 01:00:56,653 --> 01:00:57,755 Not any good ones. 632 01:00:58,723 --> 01:01:00,357 Nicotero: The tranquilizer darts are filled 633 01:01:00,457 --> 01:01:02,026 with this concoction. 634 01:01:02,192 --> 01:01:03,828 Daryl knows what the result 635 01:01:04,028 --> 01:01:06,230 of an injection with this material is. 636 01:01:06,396 --> 01:01:09,133 So he's creating little Tasmanian Devil zombies 637 01:01:09,834 --> 01:01:14,438 so that these two particular walkers can diminish the threat 638 01:01:14,638 --> 01:01:17,541 by tearing any unsuspecting walker in its vicinity 639 01:01:18,542 --> 01:01:19,676 from limb to limb. 640 01:01:26,250 --> 01:01:29,053 McBride: I like the suspense and the quiet calm. 641 01:01:30,755 --> 01:01:33,290 You're just wondering, waiting for something to strike, 642 01:01:33,490 --> 01:01:34,258 and you don't know where it's going to happen. 643 01:01:34,358 --> 01:01:35,525 Man: One! 644 01:01:36,593 --> 01:01:37,694 Two. 645 01:01:39,396 --> 01:01:40,931 Three! 646 01:01:43,934 --> 01:01:45,602 My favorite moment from that day 647 01:01:45,702 --> 01:01:47,304 was how much fun we had 648 01:01:47,504 --> 01:01:48,739 with the amount of dead bodies on the ground. 649 01:01:48,906 --> 01:01:51,241 She's not in the scene, Norman. 650 01:01:53,210 --> 01:01:55,445 I mean, there was, like, hundreds of dead bodies, 651 01:01:55,612 --> 01:01:57,848 and it was super sticky, super bloody. 652 01:02:00,250 --> 01:02:02,452 And being inside this car with the windows 653 01:02:02,552 --> 01:02:04,388 and smashing up against the windows 654 01:02:04,554 --> 01:02:07,091 and everyone's panicking. I was like, "Oh. You're back." 655 01:02:07,257 --> 01:02:08,859 McBride: You see Daryl and Carol 656 01:02:08,959 --> 01:02:10,895 working together again in tandem, 657 01:02:11,128 --> 01:02:12,830 which is something that I missed, 658 01:02:13,030 --> 01:02:14,999 and I was really, really happy to shoot that. 659 01:02:16,767 --> 01:02:18,869 Losang: Dixon is faithful only to himself. 660 01:02:18,969 --> 01:02:20,404 Man: Daryl wants to save Laurent. 661 01:02:20,570 --> 01:02:22,172 You want to make him a martyr. 662 01:02:22,272 --> 01:02:23,974 The Losang/Daryl opposition, 663 01:02:25,742 --> 01:02:28,946 which we see playing out starting in episode one, even, 664 01:02:29,246 --> 01:02:31,281 is sort of these two father figures 665 01:02:32,416 --> 01:02:34,351 that represent different ways of being 666 01:02:34,451 --> 01:02:36,320 and different ways of seeing the world. 667 01:02:36,420 --> 01:02:39,023 Daryl's influence on the boy is not good for the Nest, 668 01:02:39,123 --> 01:02:40,490 and it's not good for what they believe 669 01:02:40,690 --> 01:02:42,492 and what they want the boy to become. 670 01:02:42,592 --> 01:02:46,296 And so Daryl's influence on Laurent is dangerous to them. 671 01:02:54,905 --> 01:02:56,807 De la Fuente: I'm not a martial arts practitioner. 672 01:02:56,907 --> 01:02:58,843 And so, you know, I had done all this preparation on my own 673 01:02:58,943 --> 01:03:01,011 about other aspects, things from the text and everything else. 674 01:03:01,111 --> 01:03:05,482 But the show got me in touch with a man named Leo Tamaki, 675 01:03:05,649 --> 01:03:07,284 who is a very accomplished, 676 01:03:07,551 --> 01:03:09,253 wonderful martial artist and aikido master, 677 01:03:09,419 --> 01:03:11,321 and then working with Seb, the stunt coordinator, 678 01:03:11,421 --> 01:03:13,023 and all the people in his great department 679 01:03:13,123 --> 01:03:14,892 and the amazing stunt double I have. 680 01:03:14,992 --> 01:03:16,593 To their credit, they were like, you know, 681 01:03:16,760 --> 01:03:18,062 "We want you to do as much of this as you can. 682 01:03:18,162 --> 01:03:19,296 We think you can do it." 683 01:03:19,463 --> 01:03:21,598 And so, you know, 684 01:03:21,765 --> 01:03:25,769 I had this great opportunity to do this huge fight. 685 01:03:25,936 --> 01:03:27,905 Shooting the final fight scene with Norman. 686 01:03:28,005 --> 01:03:29,406 One of the unusual things about it 687 01:03:29,506 --> 01:03:31,508 is we're shooting so out of order. 688 01:03:31,675 --> 01:03:33,911 So you have to prepare yourself to die 689 01:03:34,678 --> 01:03:36,680 months before you're going to finish the job. 690 01:03:43,820 --> 01:03:47,657 There's an inevitability to Losang's end, 691 01:03:47,824 --> 01:03:50,861 and it's tragic because he really does love the boy. 692 01:03:51,461 --> 01:03:52,963 He really does have faith 693 01:03:54,231 --> 01:03:56,733 that there is a higher purpose to humanity, 694 01:03:57,334 --> 01:04:00,204 and that it's humanity's job to follow that path. 695 01:04:01,238 --> 01:04:03,540 He just, in the end, took the wrong path. 46716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.