Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,057 --> 00:00:58,928
Allez, allez, allons-y.
2
00:02:48,646 --> 00:02:49,821
Yaah!
3
00:02:53,042 --> 00:02:55,436
- Get us out of here. Hurry up!
4
00:02:55,566 --> 00:02:57,960
Hold on!
5
00:04:04,548 --> 00:04:06,333
What are you doing? Why are you stopping?!
6
00:04:06,463 --> 00:04:09,161
They're coming! They're coming!
7
00:04:12,077 --> 00:04:14,776
Allez, plus vite!
8
00:04:25,917 --> 00:04:27,441
Go! Go!
9
00:04:27,571 --> 00:04:32,315
Go!
10
00:05:06,958 --> 00:05:10,179
Get me loose. Get me loose!
11
00:05:18,796 --> 00:05:20,363
Hold still.
12
00:05:31,940 --> 00:05:33,376
Go on, up the mountain.
13
00:05:33,507 --> 00:05:34,725
What about you?
14
00:05:34,856 --> 00:05:36,292
Tell Dixon I did it for the boy.
15
00:05:58,358 --> 00:05:59,837
This is what you chose.
16
00:06:04,886 --> 00:06:07,541
When we first met,
17
00:06:07,671 --> 00:06:10,326
Laurent was 6.
18
00:06:10,457 --> 00:06:11,936
I'd heard of him,
19
00:06:12,067 --> 00:06:16,027
a child torn from the womb of un Affamé.
20
00:06:16,158 --> 00:06:20,945
From a horrific ending...
21
00:06:21,076 --> 00:06:22,860
a miraculous beginning.
22
00:06:25,080 --> 00:06:27,387
We met with the boy, we evaluated his gifts,
23
00:06:27,517 --> 00:06:32,000
we... found him to be special.
24
00:06:32,130 --> 00:06:34,872
As Père Jean had said he would be.
25
00:06:35,003 --> 00:06:37,309
As you said he would be.
26
00:06:37,440 --> 00:06:40,008
For years, the good father and I
27
00:06:40,138 --> 00:06:41,749
stayed in touch as best we could.
28
00:06:41,879 --> 00:06:44,229
And then, when it seemed time, we summoned the boy here.
29
00:06:44,360 --> 00:06:45,883
Time for you or time for him?
30
00:06:46,014 --> 00:06:48,843
Time for us all.
31
00:06:48,973 --> 00:06:50,584
To be free again.
32
00:06:50,714 --> 00:06:54,326
There was only one reason.
33
00:06:54,457 --> 00:06:56,938
He feared losing control.
34
00:06:57,068 --> 00:06:58,592
I can see that now.
35
00:07:00,420 --> 00:07:04,119
I'm sorry your will has weakened.
36
00:07:04,249 --> 00:07:07,688
I want to fortify you and everyone.
37
00:07:07,818 --> 00:07:11,082
who's feeling tired and hopeless.
38
00:07:11,213 --> 00:07:12,823
What you're doing
39
00:07:12,954 --> 00:07:16,436
is not strength, Losang.
40
00:07:16,566 --> 00:07:20,265
It's desperate, misguided, and it's savage.
41
00:07:20,396 --> 00:07:21,702
Sounds like Daryl talking.
42
00:07:21,832 --> 00:07:24,531
No, it's me.
43
00:07:24,661 --> 00:07:28,012
Part of me that was asleep until I met him.
44
00:07:28,143 --> 00:07:32,277
The part that doesn't believe in false prophets anymore.
45
00:07:32,408 --> 00:07:34,018
You yourself said how special the boy was all those years ago.
46
00:07:34,149 --> 00:07:36,717
He is special. He thinks and feels in a way
47
00:07:36,847 --> 00:07:41,591
that humanity needs in order to survive.
48
00:07:41,722 --> 00:07:43,288
But he's human.
49
00:07:43,419 --> 00:07:48,076
He can bleed, he can be hurt, he can die.
50
00:07:48,206 --> 00:07:51,514
Like Jesus, like Mohammed, like Buddha.
51
00:07:51,645 --> 00:07:52,776
This is a waste of time.
52
00:07:52,907 --> 00:07:53,951
Arrete!
53
00:07:58,173 --> 00:08:00,654
Sister...
54
00:08:00,784 --> 00:08:01,959
we're going to offer the flock
55
00:08:02,090 --> 00:08:05,485
proof of their faith.
56
00:08:05,615 --> 00:08:08,531
It must be done.
57
00:08:08,662 --> 00:08:10,707
Do you understand?
58
00:08:10,838 --> 00:08:14,842
And so I need you to tell me where the boy is.
59
00:08:21,109 --> 00:08:23,764
Unh!
60
00:08:49,964 --> 00:08:53,358
Losang, we must go.
61
00:09:08,939 --> 00:09:12,552
, gunfire]
62
00:09:22,823 --> 00:09:24,999
Oh, scuse!
63
00:09:25,129 --> 00:09:26,696
Unh!
64
00:09:26,827 --> 00:09:29,699
Unh!
65
00:10:13,438 --> 00:10:15,310
Unh!
66
00:11:24,640 --> 00:11:26,207
Are you all right?
67
00:11:28,949 --> 00:11:30,602
I think so.
68
00:11:30,733 --> 00:11:34,041
Were you stabbed?
69
00:11:34,171 --> 00:11:35,869
Let's sit you down.
70
00:11:41,004 --> 00:11:42,571
Just right here.
71
00:11:48,011 --> 00:11:50,274
Careful. Careful.
72
00:11:50,405 --> 00:11:51,885
Ah! Ah.
73
00:11:52,015 --> 00:11:53,669
Careful.
74
00:11:55,758 --> 00:11:57,368
Can I have a look?
75
00:11:59,936 --> 00:12:02,199
Looks pretty clean. That's good.
76
00:12:06,421 --> 00:12:09,380
Who are you?
77
00:12:09,511 --> 00:12:11,078
My name's Carol.
78
00:12:13,254 --> 00:12:14,734
Easy now.
79
00:12:16,910 --> 00:12:18,607
Keep that pressed pretty tight, okay?
80
00:12:18,738 --> 00:12:21,349
Can you do that for me?
81
00:12:21,479 --> 00:12:23,568
You're shivering.
82
00:12:28,878 --> 00:12:30,184
What are you doing here?
83
00:12:30,314 --> 00:12:32,708
I'm looking for a friend of mine.
84
00:12:32,839 --> 00:12:34,231
From America.
85
00:14:40,792 --> 00:14:42,229
She's right there.
86
00:14:42,359 --> 00:14:43,883
No, no, no, no.
87
00:14:45,232 --> 00:14:47,669
Oh, no.
88
00:14:47,799 --> 00:14:49,714
Daryl, it's okay.
89
00:14:49,845 --> 00:14:53,675
Shit. Here.
90
00:14:53,805 --> 00:14:57,592
Here. Hold this real tight.
91
00:14:57,722 --> 00:14:58,898
- We're getting out of here. - Come on.
92
00:14:59,028 --> 00:15:02,684
No, this is too late.
93
00:15:02,814 --> 00:15:04,164
It's not too late.
94
00:15:04,294 --> 00:15:07,036
Not like this.
95
00:15:07,167 --> 00:15:08,908
Don't.
96
00:15:10,518 --> 00:15:13,782
Just...
97
00:15:13,913 --> 00:15:17,742
Just make sure he's okay.
98
00:15:17,873 --> 00:15:19,048
We can do that together.
99
00:15:26,273 --> 00:15:28,797
Make sure he's taken care of.
100
00:15:33,062 --> 00:15:36,761
And that he knows I'm always with him.
101
00:15:43,507 --> 00:15:44,508
Okay?
102
00:15:44,639 --> 00:15:46,249
Okay. Okay.
103
00:15:49,078 --> 00:15:50,427
I can see them.
104
00:15:54,910 --> 00:15:56,651
The fireflies.
105
00:16:03,397 --> 00:16:04,964
They're so beautiful.
106
00:16:49,921 --> 00:16:51,314
Come on. Move faster.
107
00:16:51,445 --> 00:16:52,489
Where are we going?
108
00:16:52,620 --> 00:16:54,535
Let's go! Okay.
109
00:16:56,580 --> 00:17:00,367
You know, I got-- got somebody ready to take us home.
110
00:17:00,497 --> 00:17:03,500
A pilot with a plane back in Paris.
111
00:17:05,981 --> 00:17:07,809
Everybody misses you.
112
00:17:07,939 --> 00:17:09,376
Connie, Judith-- they'll all be so happy
113
00:17:09,506 --> 00:17:11,943
to have you come back.
114
00:17:12,074 --> 00:17:14,816
Are you hearing me?
115
00:17:14,946 --> 00:17:17,862
You knew her pretty well, I know.
116
00:17:17,993 --> 00:17:19,342
Who was she talking about taking care of?
117
00:17:19,473 --> 00:17:21,040
This way.
118
00:17:30,527 --> 00:17:31,528
C'est fini.
119
00:17:51,722 --> 00:17:53,246
Laurent?
120
00:17:56,379 --> 00:17:57,859
They're gone.
121
00:17:57,989 --> 00:17:59,208
Who's gone?
122
00:18:01,254 --> 00:18:05,040
Look, Daryl, maybe we should just head back to Paris--No.
123
00:18:05,171 --> 00:18:07,216
Not without the kid.
124
00:18:07,347 --> 00:18:09,436
Was that-- Was that Isabelle was talking about?
125
00:18:09,566 --> 00:18:11,264
He was with Fallou. He was supposed to meet us here.
126
00:18:16,356 --> 00:18:18,793
It's cold.
127
00:18:18,923 --> 00:18:20,882
Fuck!
128
00:18:21,012 --> 00:18:22,884
Hey. Hey.
129
00:18:28,237 --> 00:18:30,457
- He was here. - Okay.
130
00:18:30,587 --> 00:18:31,849
He left this for me. Okay. Okay.
131
00:18:31,980 --> 00:18:33,895
Hey.
132
00:18:34,025 --> 00:18:37,594
Let's find him together, okay?
133
00:18:37,725 --> 00:18:38,987
- Yeah, okay. - Okay.
134
00:18:39,118 --> 00:18:40,467
Come on.
135
00:18:45,167 --> 00:18:47,126
They must have just gone through here.
136
00:18:47,256 --> 00:18:49,128
Then we can't be too far behind.
137
00:18:52,522 --> 00:18:55,395
So, Isabelle?
138
00:18:55,525 --> 00:18:58,659
Yeah, we helped each other out.
139
00:18:58,789 --> 00:19:00,661
I don't think I'd be here without her.
140
00:19:03,098 --> 00:19:06,362
Your pilot-- what'd you do, just load up the plane
141
00:19:06,493 --> 00:19:08,147
and fly all the way to Maine?
142
00:19:08,277 --> 00:19:11,324
We stopped in Greenland to refuel.
143
00:19:11,454 --> 00:19:13,326
That's a whole other story.
144
00:19:16,155 --> 00:19:19,027
You just left on a hunch? Left everybody back home?
145
00:19:22,161 --> 00:19:23,640
Yeah.
146
00:19:23,771 --> 00:19:26,948
Just flew halfway around the world on a feeling.
147
00:19:27,078 --> 00:19:29,603
You were supposed to come back.
148
00:19:29,733 --> 00:19:31,300
Hey, I was trying.
149
00:19:34,564 --> 00:19:38,351
Well, one thing's for sure.
150
00:19:40,440 --> 00:19:42,703
We're not in Ohio anymore.
151
00:19:49,579 --> 00:19:51,190
Dépaysant.
152
00:19:54,018 --> 00:19:56,543
What?
153
00:19:56,673 --> 00:19:59,328
- It's a French word. - Uh-huh.
154
00:19:59,459 --> 00:20:02,897
Means, uh, a place that makes you see things different.
155
00:20:05,378 --> 00:20:07,641
Ah.
156
00:20:07,771 --> 00:20:09,033
What?
157
00:20:10,121 --> 00:20:11,340
What?
158
00:20:13,473 --> 00:20:17,085
Just you speaking French.
159
00:20:17,216 --> 00:20:20,349
Me, you here-- this is crazy.
160
00:20:20,480 --> 00:20:22,786
Mm.
161
00:20:22,917 --> 00:20:24,919
Nah, it's stupid.
162
00:20:25,833 --> 00:20:27,400
It's crazy.
163
00:20:31,186 --> 00:20:32,753
I met a guy, helped me out.
164
00:20:32,883 --> 00:20:34,711
His name is Codron.
165
00:20:34,842 --> 00:20:37,671
Said he knows you.
166
00:20:37,801 --> 00:20:41,196
I met him at that Maison Mère place.
167
00:20:41,327 --> 00:20:43,633
Genet got him.
168
00:20:43,764 --> 00:20:46,549
She's a piece of work.
169
00:20:46,680 --> 00:20:49,248
He helped you find me?
170
00:20:49,378 --> 00:20:51,250
Said he did it for the boy.
171
00:20:54,775 --> 00:20:55,950
Huh.
172
00:21:12,096 --> 00:21:14,447
Our war should be with the dead,
173
00:21:14,577 --> 00:21:15,970
with hopelessness, with despair,
174
00:21:16,100 --> 00:21:18,146
not some innocent child.
175
00:21:18,277 --> 00:21:20,931
Empathy, concern.
176
00:21:21,062 --> 00:21:24,892
I can see how you lull the sheep into submission.
177
00:21:25,022 --> 00:21:27,024
Do you think all this time I've been relying
178
00:21:27,155 --> 00:21:28,635
on only the truth?
179
00:21:35,772 --> 00:21:40,081
We found the nun. Isabelle.
180
00:21:40,211 --> 00:21:41,735
She won't tell you anything.
181
00:21:41,865 --> 00:21:43,476
Not anymore, no.
182
00:21:47,131 --> 00:21:49,873
Was she hiding the boy?
183
00:21:50,004 --> 00:21:52,833
Did she fear what you would do to him?
184
00:21:52,963 --> 00:21:55,052
She had nothing to fear.
185
00:21:55,183 --> 00:21:57,533
But you do.
186
00:21:57,664 --> 00:22:00,754
I fear for my people,
187
00:22:00,884 --> 00:22:03,713
for the future.
188
00:22:03,844 --> 00:22:06,586
When the boy escaped,
189
00:22:06,716 --> 00:22:09,328
I feared that God was protecting him from me.
190
00:22:12,592 --> 00:22:15,029
I doubted myself, even my faith.
191
00:22:19,250 --> 00:22:21,862
But I don't anymore.
192
00:22:21,992 --> 00:22:26,736
Because I realize now that God was protecting him from you.
193
00:22:26,867 --> 00:22:28,129
Does the American work for God?
194
00:22:28,259 --> 00:22:29,957
We all serve Him,
195
00:22:30,087 --> 00:22:34,004
whether we believe or not, even you.
196
00:22:34,135 --> 00:22:37,268
So if I find the boy,
197
00:22:37,399 --> 00:22:39,358
it will prove God is on my side.
198
00:22:47,322 --> 00:22:51,108
I wouldn't worry so much about the future.
199
00:22:51,239 --> 00:22:52,632
You don't have one.
200
00:23:03,425 --> 00:23:05,384
Ouù est. La gare. Daryl: What?
201
00:23:05,514 --> 00:23:07,168
High school French.
202
00:23:07,298 --> 00:23:11,302
It means, "Where's the train station?"
203
00:23:11,433 --> 00:23:14,741
If we find a train, you do all the talking.
204
00:23:14,871 --> 00:23:18,222
Madame Bergeron.
205
00:23:18,353 --> 00:23:19,789
If you'd miss a verb,
206
00:23:19,920 --> 00:23:22,923
she'd crack your knuckles with a ruler.
207
00:23:23,053 --> 00:23:24,315
She was the math teacher, too.
208
00:23:24,446 --> 00:23:26,405
I wasn't very good at that either.
209
00:23:28,494 --> 00:23:31,845
You know, I never really went anywhere before.
210
00:23:31,975 --> 00:23:33,281
We've been places.
211
00:23:33,412 --> 00:23:34,848
You know what I mean.
212
00:23:34,978 --> 00:23:37,459
When I was a kid, my dad had this old globe
213
00:23:37,590 --> 00:23:40,375
next to the TV. I'd spin it around,
214
00:23:40,506 --> 00:23:43,683
think how easy it would be to see the world.
215
00:23:43,813 --> 00:23:47,077
So why didn't you?
216
00:23:47,208 --> 00:23:49,906
Became a mom.
217
00:23:50,037 --> 00:23:53,214
That was my world.
218
00:23:53,344 --> 00:23:55,390
You said on the radio that time someone came back.
219
00:23:55,521 --> 00:23:57,958
Who was it?
220
00:23:58,088 --> 00:24:00,743
It wasn't a person.
221
00:24:00,874 --> 00:24:03,398
It was a feeling.
222
00:24:03,529 --> 00:24:06,009
Everything at Commonwealth just got so quiet.
223
00:24:06,140 --> 00:24:08,795
All that old stuff came back like ghosts.
224
00:24:08,925 --> 00:24:12,799
So I got out of there, and I was worried about you.
225
00:24:15,105 --> 00:24:16,803
Tracks? Yeah.
226
00:24:20,023 --> 00:24:22,243
More than two people. Someone caught up to them.
227
00:25:57,730 --> 00:25:58,731
M-Monsieur Dixon?
228
00:25:58,861 --> 00:26:01,908
Who the fuck are you?
229
00:26:02,038 --> 00:26:04,432
Et Souer Isabelle?
230
00:26:07,435 --> 00:26:09,437
I am Didi. He is Theo.
231
00:26:12,048 --> 00:26:13,615
The boy said you will come.
232
00:26:20,100 --> 00:26:22,798
I'm out foraging when I see them.
233
00:26:22,929 --> 00:26:26,149
Didi-- she loves - the white mushrooms. - Mm.
234
00:26:26,280 --> 00:26:29,500
Merci. C'est bon.
235
00:26:29,631 --> 00:26:32,591
I see they are hungry, tired.
236
00:26:32,721 --> 00:26:35,202
The big man, Fallou-- very nice.
237
00:26:35,332 --> 00:26:37,987
And the boy. Laurent est très gentil.
238
00:26:38,118 --> 00:26:40,424
He helps me with the dishes.
239
00:26:41,600 --> 00:26:42,557
They left on foot?
240
00:26:42,688 --> 00:26:43,645
To Paris? Yeah.
241
00:26:43,776 --> 00:26:46,169
No, I find them a car.
242
00:26:46,300 --> 00:26:48,302
Can you find us a car?
243
00:26:48,432 --> 00:26:50,391
I have many. Um...
244
00:26:50,521 --> 00:26:52,393
Maybe you can make one to work.
245
00:26:52,523 --> 00:26:54,700
We'll look in the morning.
246
00:26:54,830 --> 00:26:56,745
No, morning's fine.
247
00:26:56,876 --> 00:27:00,401
It's pitch black - out there right now. - All right.
248
00:27:00,531 --> 00:27:03,186
Enjoy dinner. Rest.
249
00:27:03,317 --> 00:27:05,536
Sister Isabelle knows best.
250
00:27:11,978 --> 00:27:13,936
When was the last time any of these worked?
251
00:27:14,067 --> 00:27:16,722
Oh, who can remember?
252
00:27:16,852 --> 00:27:19,638
I learned to drive in this truck.
253
00:27:19,768 --> 00:27:22,162
And learned a few other things, too.
254
00:27:24,251 --> 00:27:25,687
You grew up here?
255
00:27:25,818 --> 00:27:29,125
Uh, fourth generation.
256
00:27:29,256 --> 00:27:33,521
We sold carrots to the Germans in the First World War,
257
00:27:33,652 --> 00:27:35,436
uh, Nazis in the second,
258
00:27:35,566 --> 00:27:38,352
and, uh, American soldiers after that.
259
00:27:38,482 --> 00:27:41,094
Uh, armies come and go. We're still here.
260
00:27:42,791 --> 00:27:44,619
This one's shot. It's been converted, though.
261
00:27:44,750 --> 00:27:45,794
You got any ethanol?
262
00:27:45,925 --> 00:27:48,014
Uh, i-in the barn.
263
00:27:55,586 --> 00:27:58,633
This one ain't bad.
264
00:27:58,764 --> 00:28:01,201
Need to find a battery, one that holds a charge.
265
00:28:01,331 --> 00:28:03,943
A few hoses. Ah.
266
00:28:04,073 --> 00:28:06,336
Oh, uh, I know a place to find these things.
267
00:28:06,467 --> 00:28:10,776
Uh, let me get my walking shoes. I can take you.
268
00:28:10,906 --> 00:28:12,691
All right.
269
00:28:20,307 --> 00:28:22,875
I miss young people.
270
00:28:23,005 --> 00:28:24,572
All the children grew up
271
00:28:24,703 --> 00:28:26,530
and left so long ago.
272
00:28:26,661 --> 00:28:28,707
Was nice having Laurent here,
273
00:28:28,837 --> 00:28:30,621
even if only a day.
274
00:28:30,752 --> 00:28:33,189
Well, like you said, he's a really sweet kid.
275
00:28:33,320 --> 00:28:37,324
Mm. He's very fond of his Aunt Isabelle.
276
00:28:37,454 --> 00:28:38,629
Hm.
277
00:28:38,760 --> 00:28:40,893
And Daryl. He went on and on.
278
00:28:43,939 --> 00:28:47,856
Daryl's a really good influence.
279
00:28:47,987 --> 00:28:50,946
And the way he talked about the two of you.
280
00:28:51,077 --> 00:28:55,559
Hm. Sometimes children see things
281
00:28:55,690 --> 00:28:59,389
we're afraid to look at.
282
00:28:59,520 --> 00:29:00,739
Why do I get the feeling
283
00:29:00,869 --> 00:29:03,872
you're trying to tell me something?
284
00:29:04,003 --> 00:29:07,223
Laurent thinks that Daryl loves you but won't say it
285
00:29:07,354 --> 00:29:10,226
because if he says it, he won't be able to leave.
286
00:29:11,967 --> 00:29:13,360
Hm.
287
00:29:13,490 --> 00:29:15,449
It's a little more complicated than that.
288
00:29:15,579 --> 00:29:19,105
Mm. Not to a child.
289
00:29:19,235 --> 00:29:21,411
And not to me.
290
00:29:21,542 --> 00:29:23,936
I know how rare love is.
291
00:29:26,895 --> 00:29:29,115
How long have the two of you been married?
292
00:29:29,245 --> 00:29:31,726
Theo?
293
00:29:31,857 --> 00:29:33,902
We are not married.
294
00:29:36,122 --> 00:29:40,561
My husband died years ago.
295
00:29:40,691 --> 00:29:44,304
My children, grandchildren-- everyone's gone.
296
00:29:46,915 --> 00:29:49,788
But you seem so happy.
297
00:29:49,918 --> 00:29:52,312
For a long time, I wasn't.
298
00:29:52,442 --> 00:29:55,968
Like Daryl, I was torn between
299
00:29:56,098 --> 00:29:59,145
the world I lost and the one I found.
300
00:29:59,275 --> 00:30:01,234
But...
301
00:30:01,364 --> 00:30:05,412
one must look for a way to...
302
00:30:05,542 --> 00:30:07,501
keep living.
303
00:30:09,590 --> 00:30:12,288
Not so easy sometimes.
304
00:30:12,419 --> 00:30:14,551
Reasons are everywhere.
305
00:30:14,682 --> 00:30:21,080
Ah.
306
00:30:39,141 --> 00:30:41,404
I'm glad he put on his walking boots.
307
00:30:42,928 --> 00:30:44,581
Place gives me the creeps.
308
00:30:44,712 --> 00:30:46,366
The Walkers have Walkers.
309
00:30:46,496 --> 00:30:49,282
Hey! Bonjour, Madame Ducasse!
310
00:30:49,412 --> 00:30:52,807
Kind lady. And good dentist.
311
00:30:52,938 --> 00:30:56,028
I still have most of my teeth thanks to her.
312
00:30:56,158 --> 00:30:59,814
Hey! Monsieur Roux! The baker.
313
00:30:59,945 --> 00:31:02,077
Very quiet. Makes more noise now
314
00:31:02,208 --> 00:31:04,079
than when he was alive.
315
00:31:04,210 --> 00:31:06,952
Ah. Sadly, this whole street has passed on.
316
00:31:07,082 --> 00:31:09,432
Couldn't you just bury 'em?
317
00:31:09,563 --> 00:31:12,087
There's only old people left in the village.
318
00:31:12,218 --> 00:31:14,698
Old people burying old people? too hard.
319
00:31:14,829 --> 00:31:16,309
So when someone dies,
320
00:31:16,439 --> 00:31:19,834
we lock the gate and pay respect when we pass by.
321
00:31:19,965 --> 00:31:21,444
That's a new one. Yeah.
322
00:31:21,575 --> 00:31:23,794
Whoa! Monsieur Toussaint!
323
00:31:27,450 --> 00:31:28,887
Stop.
324
00:31:33,326 --> 00:31:35,632
You stay here. I talk to him first.
325
00:31:35,763 --> 00:31:36,764
All right.
326
00:31:43,989 --> 00:31:46,730
Didi says Laurent idolizes you.
327
00:31:46,861 --> 00:31:50,212
Well, she just spent one day with him, so...
328
00:31:50,343 --> 00:31:52,171
Well, he made a big impression.
329
00:31:52,301 --> 00:31:55,304
Sounds like he's gonna do really well at Commonwealth.
330
00:31:55,435 --> 00:31:57,828
Well, he's got friends in Paris.
331
00:31:57,959 --> 00:32:00,657
Maybe it's better he stays with them.
332
00:32:00,788 --> 00:32:04,270
Better for who? He's your responsibility.
333
00:32:04,400 --> 00:32:07,099
Maybe I don't want that.
334
00:32:07,229 --> 00:32:08,535
What about the kids back home?
335
00:32:08,665 --> 00:32:10,363
- This is different. - Is it?
336
00:32:10,493 --> 00:32:12,060
Yeah.
337
00:32:12,191 --> 00:32:14,497
Yeah, it is.
338
00:32:14,628 --> 00:32:17,631
I don't want to lose him.
339
00:32:17,761 --> 00:32:20,460
What, you'll end up like me? Is that what you're afraid of?
340
00:32:24,638 --> 00:32:27,467
No. No, I ain't afraid of that.
341
00:32:30,818 --> 00:32:31,732
C'est bon.
342
00:32:31,862 --> 00:32:34,300
Yeah.
343
00:32:34,430 --> 00:32:37,303
Hurry. Dépêchez-vous.
344
00:32:49,663 --> 00:32:51,534
Oh, yeah. Yeah, this will work.
345
00:32:51,665 --> 00:32:52,535
Americains?
346
00:32:52,666 --> 00:32:56,235
Uh, oui. Ah.
347
00:32:56,365 --> 00:32:58,411
My brother-- he lives in Florida.
348
00:32:58,541 --> 00:32:59,934
Louise and I...
349
00:33:00,065 --> 00:33:01,805
Yeah, he and his wife go every year in winter.
350
00:33:01,936 --> 00:33:03,503
To the Fontainebleau.
351
00:33:04,895 --> 00:33:06,593
Florida's very nice.
352
00:33:06,723 --> 00:33:09,204
Did you stay at the Fontainebleau?
353
00:33:09,335 --> 00:33:12,251
- It's on our bucket list. - Tell them I send you.
354
00:33:12,381 --> 00:33:16,037
Ask for Room 22. The best.
355
00:33:16,168 --> 00:33:18,866
Put everything back by Monday.
356
00:33:18,997 --> 00:33:22,783
I must have the car to get to work.
357
00:33:22,913 --> 00:33:24,089
You got it.
358
00:33:24,219 --> 00:33:25,786
Merci.
359
00:33:25,916 --> 00:33:29,398
He forgets everything, even about the Hungry Ones.
360
00:33:29,529 --> 00:33:30,834
Lucky him.
361
00:33:30,965 --> 00:33:32,662
Sort of a bliss, huh?
362
00:33:32,793 --> 00:33:34,186
I wish I could forget.
363
00:33:37,102 --> 00:33:38,712
Ow.
364
00:33:51,725 --> 00:33:53,553
Thank you.
365
00:33:53,683 --> 00:33:55,163
How is it coming?
366
00:33:55,294 --> 00:33:57,948
We'll have to turn it over to find out.
367
00:33:58,079 --> 00:34:01,387
Hey, uh, Theo said you had some ethanol?
368
00:34:01,517 --> 00:34:04,129
Oui. In the barn. I can bring it.
369
00:34:04,259 --> 00:34:05,695
- Ah, thank you. - I'll help you.
370
00:34:05,826 --> 00:34:07,393
Oh, thank you.
371
00:34:37,901 --> 00:34:39,729
Stay back!
372
00:34:56,442 --> 00:34:57,660
Sister Isabelle.
373
00:34:57,791 --> 00:34:59,880
Huh?
374
00:35:10,499 --> 00:35:12,110
What is it, dear?
375
00:35:13,850 --> 00:35:15,156
Uh...
376
00:35:19,987 --> 00:35:21,597
You can tell me.
377
00:35:26,559 --> 00:35:28,300
I had a little girl.
378
00:35:32,391 --> 00:35:34,001
I got through it.
379
00:35:36,612 --> 00:35:39,180
You will, too.
380
00:35:39,311 --> 00:35:41,313
Oui?
381
00:36:05,902 --> 00:36:09,471
Come. We'll go in together.
382
00:36:16,174 --> 00:36:19,002
All right, go ahead. Give it some gas. Just a little.
383
00:36:20,265 --> 00:36:22,658
Stop! Stop!
384
00:36:22,789 --> 00:36:23,746
I said a little.
385
00:36:23,877 --> 00:36:25,008
That was a little.
386
00:36:25,139 --> 00:36:26,836
No, that was too much.
387
00:36:26,967 --> 00:36:28,664
How am I supposed to know how much is too much?
388
00:36:28,795 --> 00:36:30,797
Well, you listen, and if it sounds like it's too much,
389
00:36:30,927 --> 00:36:32,538
then it's too much.
390
00:36:32,668 --> 00:36:33,930
Maybe you're too much.
391
00:36:34,061 --> 00:36:35,541
What? What?
392
00:36:35,671 --> 00:36:37,064
What? What?
393
00:36:37,195 --> 00:36:39,806
Please don't stop. It's a good show.
394
00:36:39,936 --> 00:36:41,242
Like an old married couple.
395
00:36:41,373 --> 00:36:42,852
I'm glad you're enjoying it.
396
00:36:50,947 --> 00:36:53,254
It's the Guerrier. You hide here.
397
00:37:17,931 --> 00:37:19,367
They're gonna kill them.
398
00:37:19,498 --> 00:37:20,716
We don't know that.
399
00:37:44,479 --> 00:37:45,785
Get down.
400
00:38:08,590 --> 00:38:11,071
I guess Genet won the battle.
401
00:38:13,987 --> 00:38:17,077
I know you had people there.
402
00:38:17,207 --> 00:38:19,906
Isabelle and Laurent.
403
00:38:30,917 --> 00:38:32,484
It's from Judith.
404
00:38:36,401 --> 00:38:39,404
How is she?
405
00:38:39,534 --> 00:38:40,970
She didn't want me to go.
406
00:38:42,842 --> 00:38:44,322
Part of her knewI had to
407
00:38:44,452 --> 00:38:46,149
if there was a chance I could find you.
408
00:38:57,291 --> 00:39:01,251
I guess I'm just surprised you got so close to people here.
409
00:39:01,382 --> 00:39:03,036
I didn't mean to.
410
00:39:04,820 --> 00:39:06,866
It's hard to explain, I guess.
411
00:39:08,998 --> 00:39:10,173
Well, if you ever want to try...
412
00:39:19,705 --> 00:39:20,793
Hey.
413
00:39:23,883 --> 00:39:25,493
I'm glad you came.
414
00:39:27,974 --> 00:39:29,062
Me, too.
415
00:39:48,821 --> 00:39:49,648
Y-You leave?
416
00:39:49,778 --> 00:39:50,866
Long trip.
417
00:39:50,997 --> 00:39:52,607
Oh, dommage.
418
00:39:52,738 --> 00:39:54,348
Didi make something special.
419
00:39:54,479 --> 00:39:56,785
Her truffle eggs.
420
00:39:56,916 --> 00:39:58,308
You never ate truffle?
421
00:39:58,439 --> 00:39:59,962
No, unh-unh.
422
00:40:00,093 --> 00:40:02,791
Like sex, uh, for the tongue.
423
00:40:02,922 --> 00:40:05,968
Uh, forgive me, Sister.
424
00:40:10,669 --> 00:40:12,540
We'll make it quick. Come on.
425
00:40:16,326 --> 00:40:18,416
Mmm. Jesus.
426
00:40:20,418 --> 00:40:23,333
I'm sorry. These are the best eggs I've ever had.
427
00:40:25,727 --> 00:40:27,337
Yeah, truffle.
428
00:40:27,468 --> 00:40:29,514
I'm gonna have to get me some of these.
429
00:40:29,644 --> 00:40:31,907
You need a good eye and a lot of patience.
430
00:40:32,038 --> 00:40:33,953
They're very hard to find.
431
00:40:34,083 --> 00:40:36,434
Only for special occasions.
432
00:40:37,783 --> 00:40:39,611
Well, thank you for the car.
433
00:40:41,090 --> 00:40:42,570
And for all you've done.
434
00:40:45,530 --> 00:40:48,663
What are your plans after you find Laurent?
435
00:40:48,794 --> 00:40:50,230
Will you stay in Paris?
436
00:40:52,493 --> 00:40:54,408
I don't know. We're still working it out.
437
00:40:57,977 --> 00:41:00,675
Mmm. Mmm.
438
00:41:13,427 --> 00:41:15,168
What are you doing?
439
00:41:15,951 --> 00:41:18,171
Theo?
440
00:41:18,301 --> 00:41:19,128
Qu'est-ce que ça veut dire?
441
00:41:22,741 --> 00:41:23,959
What'd they offer you?
442
00:41:45,503 --> 00:41:47,505
Do you know who those people are?
443
00:41:47,635 --> 00:41:49,811
Armies come and go.
444
00:41:49,942 --> 00:41:52,335
You don't survive by picking the losing side.
445
00:41:56,992 --> 00:41:58,516
Come with me.
446
00:42:15,184 --> 00:42:17,317
Count five. Six.
447
00:42:17,447 --> 00:42:18,884
There's Genet.
448
00:42:23,062 --> 00:42:24,672
You can hide down there.
449
00:42:29,851 --> 00:42:31,374
Monsieur.
450
00:42:57,879 --> 00:42:59,794
They're gonna search the barn.
451
00:42:59,925 --> 00:43:00,839
Here. Cover me.
452
00:43:00,969 --> 00:43:02,231
I'll get the car.
453
00:45:07,879 --> 00:45:09,489
Didi...
454
00:45:28,900 --> 00:45:37,473
No.
455
00:45:55,970 --> 00:45:58,233
- Allez, on sort! - D'accord.
456
00:45:58,364 --> 00:46:02,411
Qu'est-ce que c'est, vite, vite, vite!
457
00:46:53,375 --> 00:46:55,987
Judgment.
458
00:46:56,117 --> 00:46:57,771
I see it in your eyes.
459
00:46:57,902 --> 00:47:00,121
More like confusion.
460
00:47:00,252 --> 00:47:02,907
About how someone like you could turn...
461
00:47:03,037 --> 00:47:04,647
turn into this.
462
00:47:10,697 --> 00:47:13,613
Do you know what else I've seen?
463
00:47:13,743 --> 00:47:17,008
The City of Lights gone dark
464
00:47:17,138 --> 00:47:21,360
while the wealthy fled to their villas and their chateaux.
465
00:47:21,490 --> 00:47:25,146
Families huddled in terror under the Pont Neuf
466
00:47:25,277 --> 00:47:29,542
as barges took the powerful down the Seine for refuge.
467
00:47:29,672 --> 00:47:31,631
So you're making up for that now?
468
00:47:33,024 --> 00:47:35,461
And while the great works were safe...
469
00:47:37,680 --> 00:47:41,380
...I saw my love-- my hope--
470
00:47:41,510 --> 00:47:44,949
devoured by the monsters they made.
471
00:47:45,079 --> 00:47:47,473
Five feet from me.
472
00:47:47,603 --> 00:47:50,215
On the other side of the glass.
473
00:47:54,393 --> 00:47:56,656
Have you ever known that kind of loss?
474
00:48:18,286 --> 00:48:20,071
Oh!
475
00:50:19,320 --> 00:50:20,800
Found a map in the glove box.
476
00:50:20,930 --> 00:50:23,281
Oh, good. Yeah.
477
00:50:32,116 --> 00:50:34,857
You know, I-I didn't think much of Isabelle
478
00:50:34,988 --> 00:50:36,207
when I first met her.
479
00:50:38,731 --> 00:50:41,429
She needed my help, and I needed a way home.
480
00:50:41,560 --> 00:50:43,649
So we made a deal.
481
00:50:43,779 --> 00:50:46,086
Makes sense.
482
00:50:46,217 --> 00:50:49,350
And Laurent-- he, uh, kind of became the glue
483
00:50:49,481 --> 00:50:51,309
that held us all together, you know?
484
00:50:53,137 --> 00:50:54,660
Yeah, I do.
485
00:50:57,837 --> 00:51:01,058
And I never, ever stopped trying to get home to you.
486
00:51:03,408 --> 00:51:06,324
The longer I stayed here, the-- the harder it got.
487
00:51:09,196 --> 00:51:10,371
You loved her.
488
00:51:20,381 --> 00:51:22,688
You know Laurent's coming home with us, right?
489
00:51:24,037 --> 00:51:25,256
Yeah, I know.
490
00:52:02,249 --> 00:52:04,469
She went after the boy and now she's gone.
491
00:52:06,297 --> 00:52:09,126
If that isn't proof that God is on our side...
492
00:52:10,475 --> 00:52:12,651
Marion's way was not enough.
493
00:52:14,609 --> 00:52:16,481
But neither is yours.
494
00:52:20,702 --> 00:52:22,139
So now what?
495
00:52:55,302 --> 00:52:59,306
All is forgiven... my friends.
496
00:53:03,310 --> 00:53:05,007
Tout est pardonné.
497
00:53:10,099 --> 00:53:11,623
Pouvoir des Vivants.
498
00:53:13,625 --> 00:53:15,627
Bienvenue ici, à l'Union de l'Espoir.
499
00:53:18,804 --> 00:53:21,067
Nous pouvons unir nos rêves pour un avenir
500
00:53:21,198 --> 00:53:23,069
meilleur et plus fort.
501
00:53:24,331 --> 00:53:26,551
Let us merge our dreams
502
00:53:26,681 --> 00:53:29,075
for a better, stronger future.
503
00:53:31,338 --> 00:53:33,340
Ahead is the promised land.
504
00:53:35,864 --> 00:53:37,562
Laurent will take us there.
505
00:53:51,663 --> 00:53:53,186
Are you ready?
506
00:53:56,581 --> 00:53:58,278
Carol has a friend who has a plane.
507
00:53:58,409 --> 00:53:59,801
We just got to find him.
508
00:54:01,586 --> 00:54:04,241
Do you think that someday this will be over?
509
00:54:04,371 --> 00:54:06,808
You're thinking of everything you could have done differently?
510
00:54:06,939 --> 00:54:08,593
It's a pretty long list.
511
00:54:08,723 --> 00:54:10,812
He wants to go home. If he takes the boy,
512
00:54:10,943 --> 00:54:12,205
what becomes of ours?
513
00:54:12,336 --> 00:54:13,989
Be careful.
514
00:54:14,120 --> 00:54:15,469
Some people will do anything for a way out.
33608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.