All language subtitles for The.Loyal.Pin.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:03,644 - Fens�g! - Prik! 2 00:00:03,706 --> 00:00:04,879 H�t visszat�rt, fens�g! 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,859 �dv�zl� parti, nekem? 4 00:00:06,860 --> 00:00:09,698 Igen. Eld�ntheted, milyen legyen. 5 00:00:09,699 --> 00:00:14,615 Rem�lhet�leg, a hercegn� szeme megakad valakin, �s v�gre eljegyzik. 6 00:00:15,118 --> 00:00:17,497 T�nyleg szeretj�k mi egym�st? 7 00:00:17,840 --> 00:00:22,921 Patt hercegn� azt mondta, v�g�l f�rjhez kell menned. 8 00:00:22,922 --> 00:00:28,507 Hidd el nekem! Senki �s semmi nem v�laszthat sz�t minket. 9 00:00:49,645 --> 00:00:51,684 Anin m�g nincs itt? 10 00:00:52,050 --> 00:00:56,203 El�gg� beivott tegnap, k�tlem, hogy t�l kor�n kivetn� az �gy. 11 00:00:59,197 --> 00:01:00,606 J� reggelt, testv�rk�im! 12 00:01:00,607 --> 00:01:01,858 Itt is van. 13 00:01:03,709 --> 00:01:05,454 Ber�gt�l tegnap? 14 00:01:08,105 --> 00:01:10,237 Elt�nt�l. 15 00:01:10,694 --> 00:01:15,412 A b�ty�nk sz�rnyen agg�dott, �gre-f�ldre keresett. 16 00:01:18,000 --> 00:01:21,497 Annyira becsacsiztam, hogy kor�n haza indultam. 17 00:01:22,228 --> 00:01:24,744 Bocs, hogy agg�dnod kellett miattam. 18 00:01:25,749 --> 00:01:27,764 De m�r kij�zanodt�l, ugye? 19 00:01:27,970 --> 00:01:29,109 Ahogy mondod. 20 00:01:29,110 --> 00:01:30,459 Biztos? 21 00:01:35,666 --> 00:01:38,496 Azt tervezz�k, hogy eln�z�nk Hua Hinre egy kis nyaral�sra. 22 00:01:38,497 --> 00:01:40,566 H�vom Orn kisasszonyt is. 23 00:01:40,567 --> 00:01:43,669 Nincs kedved j�nni? 24 00:01:44,720 --> 00:01:46,385 El nem szalasztan�. 25 00:01:48,000 --> 00:01:50,892 H�t persze, de j� lenne strandolni egyet. 26 00:01:51,235 --> 00:01:54,000 L�tod? �n megmondtam. 27 00:01:56,377 --> 00:01:59,869 H�vhatom Lady Pint, Priket �s Pi�t is? 28 00:01:59,870 --> 00:02:02,155 Persze, j� m�ka lesz. 29 00:02:06,588 --> 00:02:08,681 Valami baj van, b�ty�m? 30 00:02:11,835 --> 00:02:12,941 Nem, semmi. 31 00:02:13,124 --> 00:02:14,198 Egy�nk! 32 00:03:56,455 --> 00:03:59,523 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 33 00:04:01,632 --> 00:04:03,536 De cuki. 34 00:04:06,095 --> 00:04:09,805 Fens�g, t�nyleg elmehetek �nnel a tengerpartra? 35 00:04:09,806 --> 00:04:11,567 Nem �lmodom, fens�g, ugye? 36 00:04:12,207 --> 00:04:16,836 Igen, fens�g. �n is m�g csak Angli�ban voltam a tengerparton. 37 00:04:19,692 --> 00:04:23,848 �gy hallottam, hogy a tengerben vannak c�p�k. 38 00:04:23,849 --> 00:04:26,670 �gyhogy ink�bb m�gsem �szom, fens�g. F�lek. 39 00:04:27,927 --> 00:04:30,272 A c�p�k nem is olyan vesz�lyesek. 40 00:04:30,546 --> 00:04:33,139 Az emberek zavarj�k meg az �l�hely�ket. 41 00:04:33,140 --> 00:04:37,260 Ha a saj�t r�sz�nk�n maradunk, �s nem zavarjuk �ket, nem b�ntanak. 42 00:04:37,968 --> 00:04:40,351 Pont �gy, mint ahogy te sem kapsz b�ntet�st, 43 00:04:40,382 --> 00:04:42,393 ha nem zavarod a hercegn�t, Prik. 44 00:04:43,231 --> 00:04:47,588 �fens�ge �ltal�ban nagyon kedves, nem igaz? 45 00:04:50,461 --> 00:04:52,135 J�l ismersz. 46 00:04:53,575 --> 00:04:57,541 Sz�val akkor holnap utazunk Anan herceggel, 47 00:04:57,572 --> 00:05:01,748 Lady Parawatee-vel, Arnon herceggel �s On kisasszonnyal? 48 00:05:01,749 --> 00:05:04,262 Igen, h�rom kocsival. 49 00:05:04,765 --> 00:05:09,088 Mint egy tripla n�sz�t, nem, fens�g? 50 00:05:09,568 --> 00:05:12,848 N�sz�t? Ez csak egy tengerparti vak�ci�. 51 00:05:14,748 --> 00:05:20,655 Akkor meg ne l�ssam a Lady Pinnel romantik�zni a tengerparton, fens�g. 52 00:05:21,055 --> 00:05:22,977 Haboz�s n�lk�l �n�kre t�r�k. 53 00:05:22,978 --> 00:05:24,048 �s bizony �n is. 54 00:05:24,049 --> 00:05:26,178 Akkor tal�n ink�bb maradnod k�ne. 55 00:05:27,001 --> 00:05:30,481 Hogy zavarg�s n�lk�l t�lthess�k a n�szutunkat. 56 00:05:49,311 --> 00:05:50,613 Oda be! 57 00:05:53,744 --> 00:05:55,278 Oda tedd, Pranot! 58 00:06:06,453 --> 00:06:08,793 Watee-val Khao Wang lesz az els� meg�ll�. 59 00:06:20,840 --> 00:06:22,350 Bocs�ss meg! 60 00:06:31,880 --> 00:06:34,258 Mind megy�nk, fens�g? 61 00:06:36,109 --> 00:06:37,425 K�sz vagytok? 62 00:06:40,579 --> 00:06:43,156 Aon kisasszony �s Lady Uang... 63 00:06:44,161 --> 00:06:45,692 szint�n j�n? 64 00:06:46,401 --> 00:06:47,615 Igen. 65 00:06:48,210 --> 00:06:51,323 Azt hittem, csak mi, �s a k�zeli csal�dtagok j�nnek. 66 00:06:51,324 --> 00:06:54,611 Ma reggel mondta a b�ty�m, hogy �k is csatlakoznak. 67 00:06:58,633 --> 00:07:01,560 Hogy lesz ebb�l �gy n�sz�t? 68 00:07:04,508 --> 00:07:06,323 Indulni k�ne. 69 00:07:06,324 --> 00:07:07,378 Rendben. 70 00:07:11,854 --> 00:07:14,899 Anin, Lady Pin, Prik �s Pia, ti mentek Pranottal. 71 00:07:14,900 --> 00:07:17,206 On �s Aon kisasszonyok j�nnek velem. 72 00:07:18,143 --> 00:07:20,967 Mi egy kicsit k�s�bb fogunk �rkezni. 73 00:07:21,264 --> 00:07:23,934 K�r�ln�z�nk a v�rosban. 74 00:07:24,345 --> 00:07:25,365 J�. 75 00:07:25,799 --> 00:07:29,611 Akkor a Preedee Phirom Palot�ban tal�lkozunk, fens�g. 76 00:07:30,822 --> 00:07:32,240 Besz�ll�s! 77 00:07:32,241 --> 00:07:33,287 Indul�s! 78 00:07:38,640 --> 00:07:40,080 Induljunk, fens�g. 79 00:07:46,261 --> 00:07:47,807 Gyere, Lady Pin! 80 00:07:49,064 --> 00:07:50,138 J�. 81 00:08:12,365 --> 00:08:13,871 Anin! 82 00:08:14,694 --> 00:08:16,915 Kif�rasztott az utaz�s? 83 00:08:17,532 --> 00:08:19,877 Esk�sz�m, Pranot lassabban vezetett, 84 00:08:19,908 --> 00:08:22,307 mint egy tekn�s s�t�l. A b�ty�nk m�g nincs itt? 85 00:08:23,351 --> 00:08:25,840 M�ris megkezdt�k a n�szutat, vagy mi? 86 00:08:26,845 --> 00:08:29,321 M�skor is ilyenek, nem? 87 00:08:29,322 --> 00:08:33,467 Az esk�v� �ta ilyen turb�kol� gerlep�r. 88 00:08:34,061 --> 00:08:36,946 Akkor hamarosan j�nnek az unokah�gik vagy �csik�k. 89 00:08:36,947 --> 00:08:38,751 Ahogy mondod. 90 00:08:42,933 --> 00:08:44,616 �dv�zlet, fens�g! 91 00:08:50,123 --> 00:08:51,722 Sziasztok! 92 00:08:53,824 --> 00:08:55,793 Meglepet�s, Lady Pin! 93 00:08:57,575 --> 00:08:59,401 Te is itt vagy? 94 00:09:00,338 --> 00:09:02,015 Hogyhogy? 95 00:09:03,614 --> 00:09:05,249 �n h�vtam meg. 96 00:09:07,808 --> 00:09:10,633 Min�l t�bben vagyunk, ann�l nagyobb a m�ka. 97 00:09:10,634 --> 00:09:12,208 Nem, Kueakiat? 98 00:09:12,209 --> 00:09:13,498 De igen, fens�g. 99 00:09:23,204 --> 00:09:27,739 Ha tudom, hogy Master Kuea is itt lesz, nem j�v�k el. 100 00:09:28,127 --> 00:09:32,972 Aon kisasszony �s Lady Uang jelenl�te m�r �nmag�ban el�g bosszant�. 101 00:09:33,315 --> 00:09:37,452 F�lek, ebben az utaz�sban nem lesz sok �r�m�m. 102 00:09:38,595 --> 00:09:42,165 Egyet�rtek, kisasszonyom. �gy v�lem, Arnon herceg 103 00:09:42,196 --> 00:09:45,386 ker�t�t j�tszik �n �s Master Kuea k�z�tt. 104 00:09:46,767 --> 00:09:50,229 Ha Arnon herceg ennyire p�rtolja a bar�tj�t, 105 00:09:50,230 --> 00:09:53,202 f�lek, igen neh�z lesz visszautas�tanom Master Kue�t. 106 00:09:53,590 --> 00:09:54,745 Ez igaz, kisasszony. 107 00:09:58,401 --> 00:10:02,173 Mindkett�t�knek mellettem kell maradnotok. 108 00:10:02,630 --> 00:10:03,831 Igenis, kisasszony. 109 00:10:03,832 --> 00:10:06,058 B�zza csak r�m �ket, kisasszony. 110 00:10:33,206 --> 00:10:39,163 �sszeszerveztem a lehet�s�get. A t�bbi rajtad m�lik, Kuea. 111 00:10:39,763 --> 00:10:41,855 �n csak ennyit seg�thettem. 112 00:10:42,426 --> 00:10:44,910 H�l�s vagyok, fens�g. 113 00:10:47,607 --> 00:10:50,791 Hua Hin t�k�letes helysz�n a szerelmesek sz�m�ra. 114 00:10:50,822 --> 00:10:52,440 Rem�lem, hamarosan elnyered a sz�v�t. 115 00:10:53,164 --> 00:10:55,051 Drukkolok. 116 00:10:57,799 --> 00:10:58,998 K�sz�n�m, fens�g. 117 00:11:03,545 --> 00:11:07,774 Ami engem illet, nekem is el kell nyernem egy h�lgy sz�v�t. 118 00:11:48,918 --> 00:11:51,203 Ezut�n a tintahalat �s a r�kot grillezd meg! 119 00:11:51,432 --> 00:11:53,093 Igenis, kisasszony! 120 00:11:57,595 --> 00:11:59,034 Pin! 121 00:11:59,035 --> 00:12:00,406 Anin! 122 00:12:00,977 --> 00:12:03,452 Elk�sz�tem az �telt, fens�g. 123 00:12:03,932 --> 00:12:07,875 Vak�ci�n vagy. Mi�rt foglalkozol m�gis a f�z�ssel, 124 00:12:07,876 --> 00:12:10,000 �s pr�b�lsz etetni? 125 00:12:10,571 --> 00:12:13,144 M�g �hen maradsz. 126 00:12:16,252 --> 00:12:18,285 Akkor hadd seg�tsek! 127 00:12:18,286 --> 00:12:19,859 Ugyan, fens�g. 128 00:12:20,659 --> 00:12:22,888 Csak menj, �s pihenj a parton! 129 00:12:22,889 --> 00:12:25,662 Ezt �n itt int�zem. 130 00:12:26,987 --> 00:12:28,366 De seg�teni akarok. 131 00:12:28,367 --> 00:12:29,962 Nem kell. 132 00:12:30,145 --> 00:12:32,295 �vatosan, fens�g, forr�! 133 00:12:32,296 --> 00:12:33,758 Nem baj. 134 00:12:34,284 --> 00:12:35,972 Ne csin�ld! 135 00:12:36,221 --> 00:12:37,275 De igen. 136 00:12:37,276 --> 00:12:38,655 De ne! 137 00:12:39,272 --> 00:12:43,482 Lady Pin biztosan att�l tart, hogy a hamu forr�s�ga 138 00:12:43,513 --> 00:12:46,881 miatt a szeme l�tt�ra p�rolog el, fens�g. 139 00:12:46,882 --> 00:12:48,478 Pia... 140 00:12:48,479 --> 00:12:51,555 Ink�bb menjen, �s foglaljon helyet, fens�g! 141 00:12:51,556 --> 00:12:55,461 K�l�nben tartok t�le, hogy senki sem eszik egy falatot sem. 142 00:13:02,339 --> 00:13:03,691 H�t j�. 143 00:13:04,263 --> 00:13:06,420 Siess, �s cs�ccsenj mell�m! 144 00:13:06,421 --> 00:13:07,494 J�. 145 00:13:48,346 --> 00:13:50,197 Lady Pin elzavart, fens�g? 146 00:13:51,317 --> 00:13:53,098 El h�t. 147 00:13:54,172 --> 00:13:59,029 Te meg �gy l�tom, igencsak �lvezed a kil�t�st. 148 00:14:00,194 --> 00:14:03,193 H�t, nem tagadom, minden h�lgy k�r�l�tted nagyon aranyosnak t�nik. 149 00:14:03,194 --> 00:14:06,420 Legyen az Aon kisasszony, vagy Lady Uang... 150 00:14:07,517 --> 00:14:08,902 de k�l�n�sen Lady Pin. 151 00:14:16,603 --> 00:14:19,016 Te nem vagy sz�m�ra megfelel�. 152 00:14:19,017 --> 00:14:21,534 Ugyan, fens�g. 153 00:14:21,535 --> 00:14:26,613 M�g ha ezt nem is mondtad volna, akkor is l�tszik rajta, hogy nem igen kedvel. 154 00:14:26,614 --> 00:14:30,227 Tudod, hogy szokott r�m n�zni? 155 00:14:40,922 --> 00:14:45,964 Mintha a vil�g �sszes f�rfij�t gy�l�ln�. 156 00:14:47,800 --> 00:14:51,387 Okos vagy, Pranot. 157 00:14:51,840 --> 00:14:54,500 Szerintem is, fens�g. 158 00:14:56,534 --> 00:14:59,970 Mi�rt van olyan �rz�sem, hogy ez nem dics�ret volt? 159 00:15:03,466 --> 00:15:07,711 Konkr�tan �rdekel valaki? 160 00:15:08,648 --> 00:15:10,136 Senki, fens�g. 161 00:15:10,137 --> 00:15:14,366 Orn kisasszony nem is k�rd�s. A b�ty�d menyasszonya. 162 00:15:14,367 --> 00:15:19,660 Ami Aon kisasszonyt �s Lady Uangot illeti, �k jobban �rdekl�dnek ir�ntad. 163 00:15:19,661 --> 00:15:23,661 Lady Pin pedig eredend�en gy�l�l. 164 00:15:24,986 --> 00:15:29,697 Sz�val nincs senki, aki ir�nt �rdekl�dhetn�k. 165 00:15:34,222 --> 00:15:38,185 Akad m�g k�t h�lgy. 166 00:15:38,186 --> 00:15:39,609 Kik, fens�g? 167 00:15:39,838 --> 00:15:41,163 Prik �s Pia. 168 00:15:41,164 --> 00:15:42,431 Jaj, nekem! 169 00:15:42,432 --> 00:15:47,405 Ha csak k�z�l�k v�laszthatok, ink�bb szingli maradok. 170 00:15:48,959 --> 00:15:52,118 Mir�l besz�lgettek? Biztos vicces. 171 00:15:52,119 --> 00:15:55,440 Pr�b�lom �sszeboron�lni Pranotot Prikkel vagy Pi�val. 172 00:15:56,057 --> 00:15:57,119 T�nyleg? 173 00:15:57,120 --> 00:15:58,823 - Dehogy, fens�g. - Melyik tetszik? 174 00:15:58,824 --> 00:15:59,828 Fens�g! 175 00:16:00,102 --> 00:16:03,961 Megpr�b�ln�l engem is �sszeboron�lni Lady Pinnel? 176 00:16:23,580 --> 00:16:24,583 Pia! 177 00:16:24,584 --> 00:16:26,535 Igen, kisasszony? 178 00:16:33,314 --> 00:16:35,684 Vidd a hercegn�h�z! 179 00:16:36,064 --> 00:16:39,758 Mi�rt nem �n viszi, kisasszony? 180 00:16:40,413 --> 00:16:44,588 Mert nem akar Master Kue�val besz�lni. 181 00:16:50,627 --> 00:16:52,894 Akkor majd �n elint�zem, kisasszony. 182 00:17:00,032 --> 00:17:01,721 J�l �rzed magad? 183 00:17:01,722 --> 00:17:02,726 Igen. 184 00:17:03,064 --> 00:17:05,239 Az �tel elk�sz�lt, fens�g. 185 00:17:10,159 --> 00:17:12,237 De j�l n�z ki. 186 00:17:17,833 --> 00:17:20,097 Csorog a ny�lam. 187 00:17:20,456 --> 00:17:21,493 Prik! 188 00:17:22,871 --> 00:17:24,683 Sz�lj Lady Pinnek, hogy csatlakozzon hozz�nk! 189 00:17:25,756 --> 00:17:30,458 Lady Pint m�g lefoglalja a f�z�s, fens�g. 190 00:17:32,548 --> 00:17:34,227 Csak h�vd ide! 191 00:17:35,726 --> 00:17:37,127 Igenis, fens�g. 192 00:17:37,400 --> 00:17:38,930 V�rj, Prik! 193 00:17:39,098 --> 00:17:40,154 Igen, fens�g? 194 00:17:45,814 --> 00:17:47,298 Ez a ti�d. 195 00:17:48,713 --> 00:17:49,760 Az eny�m, fens�g? 196 00:17:51,703 --> 00:17:53,287 K�sz�n�m, fens�g. 197 00:17:56,137 --> 00:17:58,123 �n olyan okos, fens�g. 198 00:18:00,927 --> 00:18:03,487 H�t ez? Enni adsz neki, 199 00:18:03,488 --> 00:18:06,231 �s azt hiszi, okos vagy? 200 00:18:06,232 --> 00:18:09,062 Prik �r�k gyermek marad. 201 00:18:09,696 --> 00:18:13,179 Minden bizonnyal a gazd�j�ra �t�tt, fens�g. 202 00:18:13,559 --> 00:18:14,763 Pranot... 203 00:18:18,965 --> 00:18:22,996 K�ny�r�lj rajtam, fens�g! 204 00:18:24,284 --> 00:18:26,751 Ez is el�g okos itt, fens�g. 205 00:18:42,272 --> 00:18:43,694 Lady Pin! 206 00:18:44,180 --> 00:18:48,890 Foglalj helyet! Biztosan kif�rasztott a grillez�s. 207 00:18:49,143 --> 00:18:50,336 Parancsolj! 208 00:18:52,701 --> 00:18:53,793 Lady Pin! 209 00:18:54,659 --> 00:18:55,776 Foglalj helyet! 210 00:18:57,740 --> 00:19:01,832 K�sz�n�m, fens�g, de m�g nem v�geztem. 211 00:19:01,833 --> 00:19:04,675 Eln�z�st, de musz�j visszamennem. 212 00:19:04,676 --> 00:19:07,983 Ne foglalkozz az �tellel, �lj le kicsit hozz�nk! 213 00:19:08,828 --> 00:19:10,432 Nem lehet, fens�g. 214 00:19:11,319 --> 00:19:13,180 Hagyd b�k�n, b�ty�m! 215 00:19:13,813 --> 00:19:15,240 Menj csak, Lady Pin! 216 00:19:22,842 --> 00:19:26,752 Kuea, menj, �s seg�ts neki! 217 00:19:26,753 --> 00:19:28,393 Mire v�rsz? 218 00:19:30,674 --> 00:19:31,920 J�, fens�g. 219 00:19:51,939 --> 00:19:53,384 Lady Pin! 220 00:19:57,608 --> 00:19:59,974 De j�l n�z ki minden. 221 00:20:00,396 --> 00:20:01,733 Had seg�tsek! 222 00:20:02,156 --> 00:20:03,948 Sz�ks�gtelen, Master Kuea. 223 00:20:04,412 --> 00:20:06,694 Menj vissza �s besz�lgessetek! 224 00:20:08,890 --> 00:20:10,983 Eg�sz �ll� nap besz�lgett�nk. 225 00:20:10,984 --> 00:20:12,501 Engedd, hogy seg�tsek! 226 00:20:12,859 --> 00:20:16,065 T�nyleg nem kell, f�raszt� munka. 227 00:20:16,066 --> 00:20:18,701 Nem probl�ma, megoldom. 228 00:20:18,702 --> 00:20:19,959 Szeretem az ilyesmit. 229 00:20:19,960 --> 00:20:23,388 Hiszed vagy sem, sokan csak �gy emlegetnek, mint a grillez�s kir�lya. 230 00:20:24,402 --> 00:20:26,391 N�zd ezt a r�kot! 231 00:20:26,392 --> 00:20:29,007 - Szerintem nem... - Akkor megcsin�ln�d a t�bbit? 232 00:20:37,851 --> 00:20:39,709 Hogy mondod, fens�g? 233 00:20:40,491 --> 00:20:42,346 Ha ennyire szereted csin�lni, 234 00:20:42,347 --> 00:20:45,477 megtenn�d, hogy befejezed a grillez�st? 235 00:20:47,547 --> 00:20:51,368 Pin, menj�nk a partja j�tszani a t�bbiekkel! 236 00:20:51,537 --> 00:20:52,575 J�. 237 00:20:53,440 --> 00:20:55,823 Master Kuea annyira kedves. �nk�nt v�llalta 238 00:20:55,854 --> 00:20:58,019 a munk�t Lady Pin, Prik �s Pia helyett. 239 00:20:59,847 --> 00:21:02,191 K�sz�nj�k, Master Kuea. 240 00:21:04,282 --> 00:21:06,315 Akkor ezt r�d hagyjuk. 241 00:21:07,054 --> 00:21:08,401 Igenis, fens�g. 242 00:21:09,922 --> 00:21:12,061 Menj�nk, Pin. 243 00:21:14,489 --> 00:21:15,755 Pia, Prik! 244 00:21:15,840 --> 00:21:17,489 Igenis, fens�g. 245 00:21:43,928 --> 00:21:45,990 Fens�g! 246 00:21:47,975 --> 00:21:49,539 El�g lesz, fens�g! 247 00:21:58,851 --> 00:22:01,119 Fens�g! 248 00:22:01,120 --> 00:22:03,830 Seg�tsen, kisasszony! 249 00:22:12,779 --> 00:22:14,682 Mi�rt n�zel �gy r�m? 250 00:22:14,683 --> 00:22:16,704 Te is szeretn�l j�tszani? 251 00:22:17,042 --> 00:22:20,254 Nem, hisz nem vagyok m�r gyerek. 252 00:22:21,711 --> 00:22:25,601 Lady Pin szerint �gy viselkedtek, mint a gyerekek. 253 00:22:26,424 --> 00:22:29,348 �s azzal mi a baj, kisasszony? 254 00:22:29,349 --> 00:22:30,351 Igen, kisasszony. 255 00:22:30,352 --> 00:22:34,861 Nem kell t�l komolyan venni a dolgokat, m�g id�sebbnek n�zik a kor�n�l. 256 00:22:35,183 --> 00:22:36,813 Igaza van. 257 00:22:37,742 --> 00:22:43,276 M�r nem is tudom, Anin a kedvesem-e, vagy a kisl�nyom. 258 00:22:44,374 --> 00:22:46,088 Mindkett�. 259 00:22:46,363 --> 00:22:49,847 De ha nem tetszik, befejezem. 260 00:22:51,727 --> 00:22:53,922 S�t�ljunk egyet! 261 00:22:58,598 --> 00:23:03,694 V�rjon, fens�g! Hogy m�szok ki innen? 262 00:23:03,794 --> 00:23:04,998 Fens�g! 263 00:23:06,029 --> 00:23:07,040 Pia! 264 00:23:07,506 --> 00:23:12,906 El�bb seg�ts ki innen! Hallod? Seg�ts m�r, k�ny�rg�m! 265 00:23:14,240 --> 00:23:15,400 Gyorsan! 266 00:23:16,241 --> 00:23:17,696 Hopp, megbotlottam. 267 00:23:19,400 --> 00:23:23,695 Pia! Gyere vissza �s seg�ts! 268 00:23:23,696 --> 00:23:25,221 Pia! 269 00:23:25,770 --> 00:23:30,421 Seg�ts�g! Most mi legyen? 270 00:23:30,422 --> 00:23:32,238 Egy, k�t, h�'. 271 00:23:33,125 --> 00:23:34,741 Egy, k�t, h�'. 272 00:23:34,742 --> 00:23:37,760 Valaki seg�tsen! 273 00:24:32,799 --> 00:24:36,893 N�zd, de fura Aon kisasszony, nem? 274 00:24:40,694 --> 00:24:43,555 De, el�gg�. 275 00:24:46,955 --> 00:24:49,399 Valami baj van. 276 00:24:49,800 --> 00:24:50,968 Aon kisasszony! 277 00:24:55,400 --> 00:24:58,619 Seg�ts�g, Aon kisasszony fuldoklik! 278 00:24:58,936 --> 00:25:01,800 Seg�ts�g, Aon kisasszony fuldoklik! 279 00:25:01,801 --> 00:25:04,116 Seg�ts�g, Aon kisasszony fuldoklik! 280 00:25:04,117 --> 00:25:07,505 Seg�ts�g! 281 00:25:13,840 --> 00:25:14,975 Aon! 282 00:25:46,504 --> 00:25:47,600 Aon kisasszony! 283 00:25:47,760 --> 00:25:48,846 Aon! 284 00:25:52,139 --> 00:25:54,534 Aon kisasszony! 285 00:25:56,075 --> 00:25:58,994 Mit tegy�nk? Megy az �jra�leszt�s, fens�g? 286 00:25:59,839 --> 00:26:01,751 De h�t � h�lgy. 287 00:26:01,752 --> 00:26:03,000 Aon kisasszony! 288 00:26:03,232 --> 00:26:05,732 Aon kisasszony! 289 00:26:06,429 --> 00:26:07,451 Aon! 290 00:26:39,141 --> 00:26:40,647 Mag�hoz t�rt. 291 00:26:41,049 --> 00:26:46,732 Aon kisasszony! 292 00:26:50,155 --> 00:26:52,601 Aon kisasszony! 293 00:27:01,531 --> 00:27:03,851 Jobb lesz, ha bevissz�k. 294 00:27:04,299 --> 00:27:05,324 Gyorsan! 295 00:27:05,325 --> 00:27:06,939 Had seg�tsek, fens�g. 296 00:27:25,400 --> 00:27:28,639 Forr� tea, ett�l jobban leszel. 297 00:27:28,729 --> 00:27:30,871 Seg�tek. 298 00:27:37,352 --> 00:27:38,604 �vatosan! 299 00:27:56,813 --> 00:27:59,957 Micsoda szerencse, hogy a hercegn� ott volt, �s megmentett. 300 00:28:00,181 --> 00:28:03,265 Nagyon agg�dik �rted. 301 00:28:03,489 --> 00:28:06,636 Maga �lesztette �jra. 302 00:28:08,430 --> 00:28:10,772 Most hol van? 303 00:28:11,131 --> 00:28:13,782 Szeretn�m neki megk�sz�nni. 304 00:28:15,464 --> 00:28:21,114 Most pihenj! Majd megk�sz�n�d k�s�bb. 305 00:28:26,765 --> 00:28:30,187 Na, pihenj! 306 00:29:51,264 --> 00:29:52,352 Pia! 307 00:29:52,868 --> 00:29:54,025 Igen, kisasszony? 308 00:29:54,345 --> 00:29:56,816 Vidd ezt a t�r�lk�z�t a hercegn�nek! 309 00:29:59,525 --> 00:30:04,179 Mi�rt nem adja oda neki saj�t kez�leg? 310 00:30:07,872 --> 00:30:09,252 Igenis, kisasszony. 311 00:30:29,097 --> 00:30:30,306 Hercegn�! 312 00:30:30,307 --> 00:30:35,423 Anin, mit v�rsz idekint? Mi�rt nem j�tt�l be? 313 00:30:35,424 --> 00:30:37,845 F�ltem, hogy az m�r t�l zs�folt lett volna Aon kisasszonynak. 314 00:30:38,164 --> 00:30:40,134 Hogy van? 315 00:30:40,306 --> 00:30:43,933 Kimer�lt, fens�g. De egy kis pihen�st�l jobban lesz. 316 00:30:44,967 --> 00:30:46,459 Nem k�ne bevinn�nk a k�rh�zba? 317 00:30:46,460 --> 00:30:52,364 Nem hiszem. Ne agg�dj, Anin! Nincs komoly baja, hamarosan fel�p�l. 318 00:31:06,745 --> 00:31:10,771 "Micsoda szerencse, hogy a hercegn� ott volt, �s megmentett. 319 00:31:10,772 --> 00:31:14,346 Nagyon agg�dik �rted. 320 00:31:14,347 --> 00:31:18,150 Maga �lesztett �jra." 321 00:31:41,811 --> 00:31:43,161 Aon kisasszony! 322 00:32:17,357 --> 00:32:19,200 Aon kisasszonynak baja esett, fens�g? 323 00:32:20,062 --> 00:32:22,619 Hogy most van? Nem kell orvost h�vnunk? 324 00:32:23,185 --> 00:32:26,446 Anin m�g id�ben megmentette, m�r rendben van. 325 00:32:28,244 --> 00:32:31,200 Hol van Anin? 326 00:32:39,694 --> 00:32:43,788 Engem keres, fens�g? 327 00:32:44,650 --> 00:32:47,775 Lady Pint, nem l�ttad? 328 00:32:48,464 --> 00:32:51,397 L�ttam szomor�an a part fel� ballagni, fens�g. 329 00:32:52,283 --> 00:32:53,292 T�nyleg? 330 00:32:53,293 --> 00:32:54,304 Igen, fens�g. 331 00:33:03,199 --> 00:33:06,320 Biztos, hogy erre j�tt? 332 00:33:06,321 --> 00:33:07,503 Igen, fens�g. 333 00:33:16,001 --> 00:33:19,600 Itt is van, fens�g. 334 00:33:21,767 --> 00:33:23,000 Erre! 335 00:33:29,057 --> 00:33:33,338 Pia, maradj itt, �s �rk�dj! Besz�lek vele. 336 00:33:33,339 --> 00:33:34,422 Igenis, fens�g. 337 00:33:35,924 --> 00:33:37,471 Legyen �vatos! 338 00:33:57,785 --> 00:34:00,403 H�t itt vagy, Pin. 339 00:34:07,617 --> 00:34:11,715 M�rges vagy, ami�rt megcs�koltam Aon kisasszonyt? 340 00:34:22,007 --> 00:34:27,898 Bevallom, el�sz�r alig b�rtam ak�r csak n�zni is. 341 00:34:30,083 --> 00:34:32,254 - De m�r �rtem. - Az nem cs�k volt. 342 00:34:34,033 --> 00:34:36,895 Hanem az �jra�leszt�s r�sze, hogy megmentsek egy fuldokl�t. 343 00:34:38,520 --> 00:34:44,347 Tiszt�ban vagyok vele. De ett�l m�g akkor is a magam�nak �rezlek. 344 00:34:45,528 --> 00:34:48,331 Ez�rt �rzem most rosszul magam. 345 00:34:49,538 --> 00:34:52,063 Mert nem tudok mit kezdeni az �rz�seimmel. 346 00:34:57,431 --> 00:35:02,573 De akkor is olyan volt, mint egy rendes cs�k. 347 00:35:04,912 --> 00:35:06,581 Nem olyan volt. 348 00:35:09,954 --> 00:35:14,280 A cs�k az ilyen. 349 00:35:31,200 --> 00:35:33,005 M�g megl�tnak. 350 00:35:34,458 --> 00:35:39,459 Senki sem l�that meg. Megk�rtem Pi�t, hogy �rk�dj�n. 351 00:35:46,316 --> 00:35:51,575 F�lek, emiatt csak m�g gyanakv�bbak lesznek a t�bbiek. 352 00:35:52,018 --> 00:35:57,959 Ett�l �n is f�lek. M�g n�lunk is gyan�sabb. 353 00:36:09,410 --> 00:36:14,174 F�lt�keny vagyok Aon kisasszonyra, ami�rt h�t �vet t�lthetett 354 00:36:14,205 --> 00:36:18,737 veled Angli�ban, m�g �n egy�ltal�n nem tudtam veled lenni. 355 00:36:21,317 --> 00:36:23,145 Ne l�gy f�lt�keny! 356 00:36:26,026 --> 00:36:27,609 Az m�r a m�lt. 357 00:36:29,751 --> 00:36:33,556 Mostant�l nem mozdulok mell�led. 358 00:36:34,738 --> 00:36:36,800 �s a tanulm�nyaid? 359 00:36:39,828 --> 00:36:41,772 Azokat itt folytatom. 360 00:36:45,933 --> 00:36:48,769 M�r sz�ltam Lord Pinij-nek, hogy int�zkedjen. 361 00:36:49,853 --> 00:36:54,887 Az egyetemed �p�t�szm�rn�ki kar�n lesz. 362 00:36:54,888 --> 00:36:56,523 Komolyan besz�lsz? 363 00:36:56,524 --> 00:36:58,371 H� vagyok a szavaimhoz. 364 00:37:03,640 --> 00:37:06,176 �lljon le, fens�g! 365 00:37:09,992 --> 00:37:13,000 El�g legyen! 366 00:37:13,001 --> 00:37:15,983 Fens�g, k�rem! 367 00:37:17,560 --> 00:37:20,575 Ne csin�lja, fens�g! 368 00:37:20,994 --> 00:37:24,352 Kisasszony! Fens�g! 369 00:37:24,353 --> 00:37:26,445 El�g! 370 00:37:42,474 --> 00:37:45,103 Kueakiat, ne r�gj be gyorsan! 371 00:37:45,104 --> 00:37:47,050 Igenis, fens�g. 372 00:37:49,069 --> 00:37:53,545 Meg�rkezett a szak�cs, akit felb�relt�nk. Hamarosan k�sz a vacsora. 373 00:37:55,638 --> 00:37:59,129 Aon kisasszony, jobban �rzed magad? 374 00:37:59,547 --> 00:38:05,341 Igen, fens�g. K�rlek, bocs�ss meg, ami�rt ekkora bonyodalmat okoztam. 375 00:38:05,834 --> 00:38:08,380 Ne agg�dj emiatt, baleset volt. 376 00:38:16,308 --> 00:38:18,695 Bocs�ss meg, fens�g! 377 00:38:28,814 --> 00:38:33,790 K�sz�n�m, hogy megmentett�l, hercegn�. N�lk�led meg is hallhattam volna. 378 00:38:35,390 --> 00:38:36,960 Nincs mit. 379 00:38:49,960 --> 00:38:52,902 �lj�nk le! 380 00:39:31,022 --> 00:39:35,036 Felk�rhetlek egy t�ncra, Lady Pin? 381 00:39:40,379 --> 00:39:42,755 Nem szeretek t�ncolni. 382 00:39:43,986 --> 00:39:45,979 Csak egy sz�mot k�rek. 383 00:39:51,068 --> 00:39:56,960 Lady Pin, menj, �s t�ncolj vele, csak egy sz�mot! 384 00:40:07,793 --> 00:40:09,008 Igenis, fens�g. 385 00:40:16,591 --> 00:40:18,166 Parancsolj. 386 00:40:25,109 --> 00:40:28,212 On kisasszony, szabad egy t�ncra? 387 00:41:08,445 --> 00:41:12,705 T�lthetek, fens�g? 388 00:41:21,790 --> 00:41:23,750 De bosszant�. 389 00:41:26,483 --> 00:41:28,443 Egyet�rtek, fens�g. 390 00:41:29,133 --> 00:41:31,200 Szerintem is nagyon bosszant� Master Kuea. 391 00:41:31,520 --> 00:41:35,228 Mikor Lady Pin visszautas�totta, ink�bb engem k�rt volna fel helyette. 392 00:41:36,804 --> 00:41:38,476 - Prik! - Igen, fens�g? 393 00:41:38,487 --> 00:41:40,739 �n megvetem ezt a f�rfit. 394 00:41:41,502 --> 00:41:43,899 Ha tov�bbra is h�zelegsz neki, 395 00:41:44,465 --> 00:41:46,509 halott ember vagy. 396 00:41:46,903 --> 00:41:49,589 Bocs�ss meg, fens�g, eln�z�sed k�rem! 397 00:42:14,556 --> 00:42:17,539 Minden istenien n�z ki, fens�g. 398 00:42:18,795 --> 00:42:24,011 H�t persze, a b�ty�m felfogadott egy szak�csot, hogy f�zz�n r�nk. 399 00:42:31,397 --> 00:42:33,940 Ezt k�stold meg, fens�g! 400 00:42:33,941 --> 00:42:35,474 K�sz�n�m. 401 00:42:50,272 --> 00:42:52,697 Egy�l m�g, fens�g. 402 00:42:53,460 --> 00:42:55,295 K�sz�n�m. 403 00:43:13,761 --> 00:43:16,908 Megbocs�jtotok? 404 00:43:17,568 --> 00:43:21,311 Nem �rzem j�l magam, t�l sok�ig lehettem kint a parton. 405 00:43:21,312 --> 00:43:25,323 - Rosszul vagy, fens�g? - Rosszul vagy, fens�g? 406 00:43:27,761 --> 00:43:30,905 Igen. 407 00:43:31,939 --> 00:43:35,689 Bocs�ssatok meg! 408 00:43:56,058 --> 00:43:58,299 Hozok neked italt, Lady Pin. 409 00:43:58,300 --> 00:43:59,431 Rendben. 410 00:43:59,874 --> 00:44:01,885 Foglalj helyet! 411 00:44:08,065 --> 00:44:09,920 Hol van a hercegn�? 412 00:44:11,496 --> 00:44:14,824 Nem �rezte j�l mag�t, �gy visszavonult pihenni. 413 00:44:17,360 --> 00:44:19,048 �, �rtem. 414 00:44:40,666 --> 00:44:42,275 Lady Pin! 415 00:44:44,516 --> 00:44:46,025 Lady Pin! 416 00:44:47,650 --> 00:44:49,521 Hov� sietsz? 417 00:44:50,851 --> 00:44:53,547 S�t�lni. 418 00:44:55,738 --> 00:44:59,541 Veled mehetek? 419 00:44:59,542 --> 00:45:03,739 Nem sz�ks�ges, egyed�l is megy. 420 00:45:04,059 --> 00:45:07,351 Ugyan, egy�ltal�n nem f�radts�g. 421 00:45:07,352 --> 00:45:09,580 Had tartsak veled! 422 00:45:10,023 --> 00:45:13,587 Nem az a baj, hogy neked f�radts�g. Egyed�l k�v�nok s�t�lni. 423 00:45:14,227 --> 00:45:15,319 Lady Pin! 424 00:45:15,320 --> 00:45:16,677 Eressz el! 425 00:45:16,678 --> 00:45:18,844 Ne mondd ezt, k�rlek! 426 00:45:18,845 --> 00:45:20,764 Had k�s�rjelek el! 427 00:45:21,623 --> 00:45:23,205 Hagyj b�k�n, k�rlek! 428 00:45:23,206 --> 00:45:24,757 - Lady Pin... - Kisasszony! 429 00:45:25,990 --> 00:45:31,039 M�r mindenhol kerestem. J�jj�n, k�rem, sz�ks�g van �nre! 430 00:45:31,040 --> 00:45:33,093 El kell, hogy raboljam a kisasszonyt, Master Kuea. 431 00:45:33,094 --> 00:45:34,214 Menj�nk, kisasszony! 432 00:46:08,328 --> 00:46:09,675 K�sz�n�m, Prik. 433 00:46:09,676 --> 00:46:11,867 Nem is tudom, mihez kezdtem volna, ha nem j�ssz. 434 00:46:12,181 --> 00:46:15,112 Ne agg�djon, kisasszony. Az a dolgom, hogy megv�djem. 435 00:46:15,113 --> 00:46:17,736 Hov� tartott, kisasszony? 436 00:46:17,737 --> 00:46:21,136 Tablett�t viszek a hercegn�nek. �gy hallottam, nem �rzi j�l mag�t. 437 00:46:21,529 --> 00:46:22,919 Igen, kisasszony. 438 00:46:24,124 --> 00:46:28,157 Csak a tablett�k, semmi m�s, kisasszony? 439 00:46:28,472 --> 00:46:29,781 Prik! 440 00:46:55,808 --> 00:46:59,065 Hallottam, hogy f�j a fejed, hoztam neked gy�gyszert. 441 00:47:00,034 --> 00:47:01,946 Gyere be! 442 00:47:15,695 --> 00:47:18,402 Musz�j ennyire lopakodnod? 443 00:47:21,309 --> 00:47:23,540 F�lek, hogy valaki megl�t. 444 00:47:24,142 --> 00:47:26,678 A vacsora kell�s k�zep�n j�ttem el. 445 00:47:27,988 --> 00:47:29,491 Hol van Prik? 446 00:47:30,984 --> 00:47:33,241 Meghagytam neki, hogy �rk�dj�n a f�ldszinten. 447 00:47:33,242 --> 00:47:37,620 �s azt is mondtam, hogy ha nem j�v�k le hamarosan, akkor elmehet aludni. 448 00:47:39,034 --> 00:47:42,029 Akkor val�sz�n�leg azzal a lend�lettel elment, ahogy felj�tt�l. 449 00:47:42,527 --> 00:47:46,284 Biztosan nem v�r, t�l j�l ismer. 450 00:47:47,594 --> 00:47:50,968 Ha folytatod az ugrat�som, 451 00:47:50,969 --> 00:47:53,173 most azonnal megyek vissza a szob�mba. 452 00:48:01,528 --> 00:48:03,429 Csak vicceltem. 453 00:48:05,445 --> 00:48:11,334 L�ttalak besz�lgetni Master Kue�val. 454 00:48:12,746 --> 00:48:14,472 Mir�l volt sz�? 455 00:48:15,729 --> 00:48:18,108 Nem �ll le a zaklat�sommal. 456 00:48:18,109 --> 00:48:20,357 S�t�lni akart velem. 457 00:48:20,358 --> 00:48:23,863 Visszautas�tottam, de kitart� volt. 458 00:48:25,120 --> 00:48:27,124 De bosszant�. 459 00:48:27,596 --> 00:48:30,846 Igen. �s ami a t�ncot illeti. 460 00:48:30,847 --> 00:48:35,383 �n nem is akartam, de addig zaklatott, hogy v�g�l a b�ty�d k�rt meg helyette. 461 00:48:36,588 --> 00:48:38,587 Az nekem sem tetszett. 462 00:48:38,797 --> 00:48:41,303 Senkivel sem akarok osztozni rajtad. 463 00:48:43,712 --> 00:48:45,841 Ne l�gy r�m m�rges, kedvesem! 464 00:48:46,234 --> 00:48:49,442 �n sem akartam. 465 00:48:52,140 --> 00:48:57,182 Minden percben csak r�d gondolok. 466 00:48:59,670 --> 00:49:01,588 M�g mindig f�j a fejed? 467 00:49:16,883 --> 00:49:20,876 Igen. 468 00:49:21,845 --> 00:49:23,847 Akkor vegy�l be r� valamit! 469 00:49:30,551 --> 00:49:33,583 Val�j�ban nem is f�j a fejem. 470 00:49:36,359 --> 00:49:38,813 Csak el akartam onnan j�nni. 471 00:49:39,966 --> 00:49:42,316 �s fel is akartam kelteni a figyelmedet. 472 00:49:49,833 --> 00:49:53,950 Miut�n mindenki lefek�dt, 473 00:49:56,281 --> 00:49:59,251 megtenn�l nekem valamit? 474 00:49:59,958 --> 00:50:01,781 Mi lenne az? 475 00:50:27,043 --> 00:50:29,259 Milyen gy�ny�r�ek a csillagok. 476 00:50:32,952 --> 00:50:35,308 Annyira nem, mint te. 477 00:50:40,494 --> 00:50:44,153 Az �ledbe hajthatom a fejem? 478 00:50:58,374 --> 00:51:01,122 Olyan ragaszkod� vagy, mint egy kisgyerek. 479 00:51:02,746 --> 00:51:08,100 �g�rd meg nekem, hogy senki m�ssal nem vagy ilyen! Megteszed? 480 00:51:10,352 --> 00:51:12,705 H�t persze. 481 00:51:15,664 --> 00:51:20,758 A ti�d vagyok mindenest�l. 482 00:51:24,975 --> 00:51:29,200 �s te kihez tartozol? 483 00:51:30,221 --> 00:51:32,713 Csakis hozz�d. 484 00:51:33,708 --> 00:51:38,867 Mi�rt k�rdezed, ha m�r tudod a v�laszt? 485 00:51:40,858 --> 00:51:46,233 Bebizony�tod nekem ma �jjel? 486 00:52:08,625 --> 00:52:13,561 A csillagok legyenek h�t tan�i szerelm�nknek! 487 00:54:50,100 --> 00:54:52,471 Oly gy�ny�r� vagy, mint egy angyal. 488 00:55:00,851 --> 00:55:03,422 A lova, fens�g. 489 00:55:07,455 --> 00:55:11,510 Lovagolni szeretn�l? De milyen kis rosszas�g vagy! 490 00:55:11,903 --> 00:55:14,100 Csod�s lovon lovagolni rosszas�gnak sz�m�t? 491 00:55:14,545 --> 00:55:17,619 Sokan j�nnek csak emiatt ide. 492 00:55:17,960 --> 00:55:19,290 Nincs igazam, Prik? 493 00:55:19,291 --> 00:55:20,481 De, fens�g. 494 00:55:22,602 --> 00:55:24,907 Nem merek fel�lni r�. 495 00:55:25,614 --> 00:55:29,336 Csak pr�b�ld meg! Lesz�llunk, ha k�nyelmetlen. 496 00:55:39,916 --> 00:55:41,214 Prik! 497 00:55:42,183 --> 00:55:44,337 Menj, �s j�tssz kicsit messzebb! 498 00:55:44,338 --> 00:55:47,584 Elmegy�nk s�t�lni Lady Pinnel. Ne gyere ut�nunk! 499 00:55:47,585 --> 00:55:50,023 Igenis, fens�g. Tess�k. 500 00:55:58,220 --> 00:55:59,924 De rosszas�g vagy! 501 00:56:00,953 --> 00:56:04,175 Most mi�rt? �gy v�gre kettesben lehet�nk. 502 00:57:09,178 --> 00:57:13,079 Meg is j�tt�nk, ez akartam megmutatni. 503 00:57:36,336 --> 00:57:38,539 Ezt mikor csin�ltad? 504 00:57:39,979 --> 00:57:42,043 Ma reggel. 505 00:58:02,759 --> 00:58:08,702 Ezt a megfelel� id�re tartogattam. 506 00:58:10,540 --> 00:58:15,918 De nyugtalan�t, ahogy Master Kuea viselkedik veled. 507 00:58:23,749 --> 00:58:29,367 Szeretn�m, ha mindenki tudn�, 508 00:58:29,786 --> 00:58:32,491 hogy m�r foglalt vagy. 509 00:58:45,402 --> 00:58:49,233 Elfogadod t�lem ezt a gy�r�t, mint a bizonys�g�t annak, 510 00:58:52,559 --> 00:58:55,185 amit ir�ntad �rzek? 511 00:58:57,228 --> 00:58:58,931 Igen. 512 00:58:59,874 --> 00:59:05,723 Elfogadom a szerelmedet, �s f�ltett kincsk�nt �rz�m sz�vemben. 513 00:59:45,375 --> 00:59:48,480 Mintha �lmodn�k. 514 00:59:49,554 --> 00:59:51,789 J� �lom? 515 00:59:52,549 --> 00:59:55,060 A legjobb. 516 00:59:57,652 --> 01:00:01,764 Arr�l �lmodtam, hogy egy�tt �regsz�nk meg, 517 01:00:02,419 --> 01:00:08,334 �s soha el nem v�lunk, m�g a hal�l el nem v�laszt. 518 01:00:14,100 --> 01:00:20,003 Egy nap rajtam lesz a sor, hogy gy�r�t h�zzak az ujjadra. 519 01:00:23,755 --> 01:00:26,095 Epedve v�rom azt a napot. 520 01:01:45,306 --> 01:01:49,838 Lady Pin, van kedved velem �lni a kocsimban? 521 01:01:50,414 --> 01:01:52,657 Sajn�lom, de nincs. 522 01:01:53,731 --> 01:01:58,511 De ha egyed�l hagysz, m�g a v�g�n elb�biskolok, �s balesetet szenvedek. 523 01:01:59,218 --> 01:02:02,689 Ez esetben szeretn�d, ha Prik �s Pia veled menne? 524 01:02:03,842 --> 01:02:06,105 �r�mmel. 525 01:02:07,310 --> 01:02:08,934 Nem �rdekes, fens�g. 526 01:02:10,584 --> 01:02:12,549 A kocsi el��llt, fens�g. 527 01:02:13,963 --> 01:02:15,901 Menj�nk, Pin. 528 01:02:16,949 --> 01:02:19,239 Ha megbocs�jtasz... 529 01:02:50,468 --> 01:02:53,699 Egy gy�m�ntgy�r�t l�ttam Lady Pin gy�r�sujj�n, fens�g. 530 01:02:53,700 --> 01:02:55,821 Hogyhogy �n m�g sosem l�ttam? 531 01:02:55,822 --> 01:02:59,301 Ha neh�z helyzetbe ker�ln�l a gy�r� miatt, 532 01:02:59,302 --> 01:03:04,645 vedd le, vagy tedd �t a jobb kezedre! 533 01:03:04,646 --> 01:03:09,364 Mi�rt viseled a gy�r�sujjadon? 534 01:03:09,365 --> 01:03:12,533 Azonnal add ide azt a gy�r�t! 535 01:03:14,100 --> 01:03:16,801 Fel kell k�sz�ln�d a mesterk�pz�sedre. 536 01:03:16,802 --> 01:03:18,561 Egy darabig hanyagold Lady Pint! 537 01:03:18,562 --> 01:03:21,433 A hercegn�nek hozza a vacsor�t, kisasszony? 538 01:03:21,434 --> 01:03:22,867 Nem volt m�rges r�m? 539 01:03:22,868 --> 01:03:25,077 Dehogynem volt, fens�g. 540 01:03:25,078 --> 01:03:28,628 Akkor legyen ez. 541 01:03:31,392 --> 01:03:34,392 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 38933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.