All language subtitles for The.Attache.S01E06.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-BTN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:19,960 The Israeli embassy in Paris 2 00:00:20,040 --> 00:00:22,320 are looking for an Aliyah attaché for one year. 3 00:00:22,400 --> 00:00:26,360 That Annabelle and Avshalom have moved to the most beautiful city in the world. 4 00:00:26,440 --> 00:00:29,400 And I hope they'll stay here for a long time. 5 00:00:29,480 --> 00:00:32,920 If I start losing it, we're on a plane back in less then a month, okay? 6 00:00:33,000 --> 00:00:35,280 Why does it always have to be about you? 7 00:00:35,360 --> 00:00:37,840 Because I was just informed that I'm fuckin' unemployed, okay? 8 00:00:39,000 --> 00:00:42,040 We need a music teacher for the elderly. 9 00:00:42,440 --> 00:00:45,440 We'd be delighted if your husband agreed. 10 00:00:45,520 --> 00:00:47,240 Do I look like a teacher for the elderly? Come on. 11 00:00:47,320 --> 00:00:49,360 -Avshalom, it's only temporary. -I'm trying to write. 12 00:00:49,440 --> 00:00:50,920 Just start with something. 13 00:00:52,080 --> 00:00:54,280 Do you think I'm screwed up? 14 00:00:55,560 --> 00:00:56,880 Natalie kissed me today. 15 00:00:56,960 --> 00:00:58,400 Are you serious? 16 00:00:59,000 --> 00:01:00,440 Nothing happened. You know that, right? 17 00:01:01,160 --> 00:01:03,160 I struggle at work. 18 00:01:03,240 --> 00:01:05,360 I'm sorry, ma'am. Your name isn't on the list. 19 00:01:05,880 --> 00:01:08,080 That's impossible. I'm an embassy attaché. 20 00:01:08,160 --> 00:01:09,160 Ofra! 21 00:01:11,440 --> 00:01:12,520 Ofra? 22 00:01:12,600 --> 00:01:15,360 If my husband finds out they don't care about me 23 00:01:15,440 --> 00:01:16,840 and that I wasn't on the list, 24 00:01:16,920 --> 00:01:19,039 we'll be on a flight to Tel Aviv first thing tomorrow. 25 00:01:19,120 --> 00:01:22,440 You're not going home. You're going to stay in Paris. 26 00:01:23,000 --> 00:01:24,680 You can't just get up and leave this city. 27 00:01:28,160 --> 00:01:30,640 -Okay, let's see... -Yes? 28 00:01:30,720 --> 00:01:33,520 For Adoption Day, I have... 29 00:01:33,600 --> 00:01:36,039 Klimo and Joshua. 30 00:01:36,360 --> 00:01:37,520 -Okay. -Look. 31 00:01:38,560 --> 00:01:40,400 Don't you have any other children? 32 00:01:41,479 --> 00:01:42,600 What do you mean? 33 00:01:42,880 --> 00:01:44,720 We were thinking about Syrian children, for instance, 34 00:01:44,800 --> 00:01:46,800 with all the terrible things they've been through... 35 00:01:48,000 --> 00:01:51,400 The Syrians we've got have been placed with Arabic-speaking families. 36 00:01:51,479 --> 00:01:52,800 Yes, of course. 37 00:01:52,880 --> 00:01:54,320 -Obviously. -But... 38 00:01:56,280 --> 00:01:57,640 We do have Osama. 39 00:01:58,240 --> 00:01:59,880 -Osama. -Osama is good. 40 00:01:59,960 --> 00:02:02,240 Osama, that sounds good. 41 00:02:02,320 --> 00:02:05,520 Tell me, I'm just curious, 42 00:02:06,040 --> 00:02:09,880 Is he healthy? Does he suffer from any allergies? 43 00:02:09,960 --> 00:02:13,280 The last one was carsick and wouldn't stop throwing up in the car. 44 00:02:13,360 --> 00:02:15,200 He is a lovely child. 45 00:02:15,760 --> 00:02:18,720 -Lovely, maybe but he could still be sick. -No, I promise you, 46 00:02:18,800 --> 00:02:21,120 -he is the picture of health. -Excellent. 47 00:02:21,200 --> 00:02:24,640 Don't forget, Adoption Day ends at 9pm. 48 00:02:25,000 --> 00:02:27,840 It is very important that you bring him back here in time, okay? 49 00:02:27,920 --> 00:02:29,360 -We know the drill. -Don't worry. 50 00:02:29,440 --> 00:02:31,240 -I'll go get him. -Thank you very much, Ma'am. 51 00:02:31,320 --> 00:02:32,680 Thank you. 52 00:02:32,760 --> 00:02:35,360 The children and I really appreciate 53 00:02:36,640 --> 00:02:39,680 people like you getting involved for the refugees. 54 00:02:39,760 --> 00:02:42,079 -Thank you very much. -You're welcome. It's perfectly natural. 55 00:02:44,079 --> 00:02:45,400 Osama. 56 00:02:45,480 --> 00:02:46,760 Oh, my... 57 00:02:52,680 --> 00:02:55,079 It's Annabelle. She's having trouble with her dinner party. 58 00:02:55,160 --> 00:02:58,880 How about we stop by "Chez Janou" and pick up some wine and desserts? 59 00:02:59,400 --> 00:03:02,520 -Macaroons. Everybody likes macaroons. -Yes, macaroons are a good idea. 60 00:03:04,120 --> 00:03:08,960 Who is this writer she's invited? She's all excited about him. 61 00:03:09,440 --> 00:03:11,560 He will probably be appointed head of the institute, 62 00:03:11,640 --> 00:03:14,360 and he might offer her a job after her embassy appointment is over. 63 00:03:17,200 --> 00:03:18,880 That's good. 64 00:03:20,120 --> 00:03:21,280 That's very good! 65 00:03:33,079 --> 00:03:36,520 THE ATTACHÉ 66 00:03:40,320 --> 00:03:41,680 And...! 67 00:03:47,440 --> 00:03:49,000 What is this? Seriously! 68 00:03:51,120 --> 00:03:53,040 What's wrong, Marciano? Why did you stop? 69 00:03:53,120 --> 00:03:54,960 What's the deal with this song? A song about flies? 70 00:03:55,040 --> 00:03:56,880 What difference does it make? 71 00:03:57,520 --> 00:03:59,200 Either sing or shut up, but leave us alone. 72 00:03:59,280 --> 00:04:00,920 You shut up! 73 00:04:01,000 --> 00:04:02,640 Sit down and be quiet. 74 00:04:02,720 --> 00:04:05,640 A song about flies! Come on! 75 00:04:07,120 --> 00:04:09,680 -What's your problem with these songs? -What's his problem? 76 00:04:09,760 --> 00:04:11,680 He has no brain in his head, he doesn't understand them. 77 00:04:11,760 --> 00:04:13,640 -Poor thing. -"Poor thing..." 78 00:04:13,720 --> 00:04:15,840 He needs to teach us Hebrew, 79 00:04:15,920 --> 00:04:17,959 what to say when you go to the grocery store, not this nonsense. 80 00:04:18,040 --> 00:04:19,800 If you don't like it, you're free to leave. 81 00:04:19,880 --> 00:04:23,400 You leave, this is our synagogue. This synagogue is ours. 82 00:04:23,680 --> 00:04:27,840 This synagogue was ours first. You stole it from us after the war. 83 00:04:27,920 --> 00:04:30,520 This is an Ashkenazi synagogue. Ashkenazi! 84 00:04:30,600 --> 00:04:32,480 Ashkenazi, huh? But who are the donors? 85 00:04:32,560 --> 00:04:34,560 Who donates the funds? You? 86 00:04:34,640 --> 00:04:36,200 You should be grateful instead of whining like you do. 87 00:04:36,800 --> 00:04:38,560 Cheap Ashkenazi bastard. 88 00:04:38,640 --> 00:04:40,760 -Barbarian Algerian! -Vouzvous Ashkenazi! 89 00:04:40,840 --> 00:04:42,280 Lowly Sephardi! 90 00:04:42,360 --> 00:04:43,920 Stop it, guys. That's enough. 91 00:04:44,000 --> 00:04:47,440 Who cares if we're Ashkenazi, Sephardi, Yemenite, blondes? 92 00:04:47,520 --> 00:04:49,760 It's all irrelevant. Seriously, stop it. 93 00:04:49,840 --> 00:04:51,640 You think it doesn't matter, 94 00:04:52,280 --> 00:04:54,159 but it always has and always will matter. 95 00:04:54,240 --> 00:04:56,680 You know, Marciano, at our house, I'm a Mizrahi Jew, 96 00:04:56,760 --> 00:04:58,320 my wife is an French Ashkenazi, 97 00:04:58,400 --> 00:05:01,680 and trust me, it doesn't matter neither to her nor to her family. 98 00:05:01,760 --> 00:05:04,840 You might convince yourself it doesn't matter, 99 00:05:04,920 --> 00:05:08,000 but deep down, it always matters to them. 100 00:05:09,240 --> 00:05:11,800 Are you done? Can we continue the lesson? 101 00:05:11,880 --> 00:05:13,360 You are lying to yourself. 102 00:05:13,440 --> 00:05:14,920 You are a hypocrite. 103 00:05:15,000 --> 00:05:16,080 What did you say? 104 00:05:16,680 --> 00:05:20,480 Are you here because you like teaching songs about flies? 105 00:05:21,200 --> 00:05:22,600 No, you're not. 106 00:05:22,680 --> 00:05:24,960 You're here because your wife put you here. 107 00:05:25,600 --> 00:05:28,040 You are nothing more than a small actor in her play. 108 00:05:29,520 --> 00:05:31,520 So you know what? Just shut up. 109 00:05:39,600 --> 00:05:40,760 Alright, guys. 110 00:05:41,240 --> 00:05:43,920 Let's call it a day, okay? We're out of time anyway. 111 00:05:47,240 --> 00:05:49,080 Thank you all, see you next week, okay? 112 00:05:49,159 --> 00:05:50,200 Goodbye. 113 00:05:54,520 --> 00:05:55,680 Avshalom! 114 00:05:55,760 --> 00:05:57,720 Ignore him. 115 00:05:59,080 --> 00:06:00,320 I wish you wouldn't leave. 116 00:06:01,240 --> 00:06:03,520 You're our teacher, and you're a good man. 117 00:06:03,920 --> 00:06:05,040 Thank you, Natalie. 118 00:06:07,120 --> 00:06:10,120 Are you leaving because of what happened between us? 119 00:06:10,200 --> 00:06:11,680 Because we said that... 120 00:06:11,760 --> 00:06:14,520 Natalie, nothing happened between us. 121 00:06:15,840 --> 00:06:17,080 And whatever didn't happen between us 122 00:06:17,160 --> 00:06:18,760 has nothing to do with what did happen in there. 123 00:06:19,800 --> 00:06:21,120 -You see? -Whoa. 124 00:06:23,360 --> 00:06:24,520 I'm "confusing". 125 00:06:26,200 --> 00:06:28,400 We're good, you and I. Okay? 126 00:06:29,320 --> 00:06:31,000 For sure. Bye. 127 00:06:57,240 --> 00:06:58,400 Welcome! 128 00:06:58,760 --> 00:07:00,840 Hello! Come on in. 129 00:07:03,520 --> 00:07:05,840 -This is Osama. -Hello, Osama. 130 00:07:06,520 --> 00:07:09,440 I'm Annabelle. It's nice to meet you. 131 00:07:10,160 --> 00:07:11,960 May I take your bag? No? 132 00:07:12,640 --> 00:07:14,920 Let's go play with Uri, okay? 133 00:07:15,480 --> 00:07:19,480 He's my grandson I told you about. Come on, let's go to his room. 134 00:07:19,840 --> 00:07:21,560 Let's get started. 135 00:07:26,400 --> 00:07:28,040 Oh, my! 136 00:07:31,880 --> 00:07:33,040 What is this? 137 00:07:35,360 --> 00:07:36,360 Well... 138 00:07:37,560 --> 00:07:39,960 I didn't know you'd be bringing one of your refugees along. 139 00:07:41,200 --> 00:07:45,400 We stopped by "Chez Janou" and got you some chicken with toppings, 140 00:07:45,480 --> 00:07:47,440 salads and desserts. 141 00:07:48,200 --> 00:07:51,000 Honey, you can put your roast in the freezer, 142 00:07:51,080 --> 00:07:53,400 and in a couple of days, you can throw it out, 143 00:07:53,480 --> 00:07:55,120 without anyone seeing. 144 00:07:55,960 --> 00:07:57,080 Okay. 145 00:07:57,159 --> 00:07:59,240 You go change, honey. 146 00:08:01,560 --> 00:08:03,640 I'll check on the table setting. 147 00:08:05,280 --> 00:08:06,320 Hey. 148 00:08:08,240 --> 00:08:09,240 Hi. 149 00:08:10,840 --> 00:08:12,640 I didn't know your parents are coming to dinner. 150 00:08:15,720 --> 00:08:17,520 What's that? Who else is here? 151 00:08:17,600 --> 00:08:22,080 My parents brought a kid. It's their Adoption Day. You know. 152 00:08:22,640 --> 00:08:23,880 -Right. -Yeah. 153 00:08:32,840 --> 00:08:34,320 I think I'm quitting the synagogue. 154 00:08:38,200 --> 00:08:40,919 I feel like I'm wasting my time over there. 155 00:08:42,480 --> 00:08:43,559 What do you think? 156 00:08:44,120 --> 00:08:45,920 I think... 157 00:08:47,440 --> 00:08:49,360 you need to dress up, 158 00:08:49,440 --> 00:08:50,880 before Mr. Elias arrives. 159 00:08:52,520 --> 00:08:54,160 And speak some Arabic. 160 00:08:54,440 --> 00:08:56,280 Remember? He speaks Arabic. 161 00:08:57,720 --> 00:09:00,160 Hey, what's the deal with your parents 162 00:09:00,240 --> 00:09:01,960 bringing their adopted child along? 163 00:09:02,520 --> 00:09:03,520 Huh? 164 00:09:03,600 --> 00:09:06,360 They usually take them to the movies or the circus. 165 00:09:07,400 --> 00:09:09,240 Is anyone trying to impress anyone here? 166 00:09:10,920 --> 00:09:12,760 Does your ass hurt? 167 00:09:13,440 --> 00:09:14,440 Why? 168 00:09:14,840 --> 00:09:16,560 I don't know, maybe you've got something stuck up there, 169 00:09:16,640 --> 00:09:18,280 because you're a real pain today. 170 00:09:19,600 --> 00:09:21,760 We'll talk later. 171 00:09:22,800 --> 00:09:25,120 -Glasses. -I know, the glasses. 172 00:09:26,400 --> 00:09:30,160 Be careful, I'll make you both disappear. 173 00:09:30,800 --> 00:09:32,880 Be careful. Look. 174 00:09:32,960 --> 00:09:33,920 Hey. 175 00:09:34,360 --> 00:09:36,040 Dinner's ready. Are you coming? 176 00:09:36,120 --> 00:09:38,280 Yes, just a minute. We'll be right there. 177 00:09:38,360 --> 00:09:40,320 I'll just finish this and we'll be right along. 178 00:09:40,400 --> 00:09:42,000 This is easier. 179 00:09:44,040 --> 00:09:45,720 Hold on, here... 180 00:09:48,720 --> 00:09:50,600 Wait, how does this thing work? 181 00:09:50,680 --> 00:09:53,800 Let's find an easier trick, this is too complicated. 182 00:10:03,680 --> 00:10:07,360 Say, that golden watch belongs to your father, right? 183 00:10:07,440 --> 00:10:08,480 What? 184 00:10:08,560 --> 00:10:10,000 The watch, with the brown strap. 185 00:10:10,640 --> 00:10:11,640 Dammit. 186 00:10:13,560 --> 00:10:16,360 -I think I saw the refugee steal it. -Right. 187 00:10:17,840 --> 00:10:19,000 Did you hear me? 188 00:10:19,080 --> 00:10:20,280 What? 189 00:10:20,360 --> 00:10:22,960 I said I think I saw the refugee steal your father's watch. 190 00:10:24,000 --> 00:10:25,560 Who, Osama? 191 00:10:25,640 --> 00:10:26,960 When I came in, the watch was on the box, 192 00:10:27,840 --> 00:10:30,640 he touched it, I looked away, and then it was gone. 193 00:10:31,480 --> 00:10:33,640 -And he was handling his bag. -Really? 194 00:10:33,720 --> 00:10:35,120 I think so. 195 00:10:35,920 --> 00:10:37,760 So... did you see it or not? 196 00:10:39,040 --> 00:10:40,320 I think I did, yes. 197 00:10:41,120 --> 00:10:42,960 So you didn't actually see him taking the watch. 198 00:10:43,040 --> 00:10:44,480 Are you giving me the third degree? 199 00:10:45,840 --> 00:10:47,800 Maybe it fell off the box and you didn't notice. 200 00:10:49,560 --> 00:10:51,280 What if he stole something else from our house? 201 00:10:54,560 --> 00:10:58,440 I promise to look into it after dinner. Okay? 202 00:11:02,160 --> 00:11:03,240 What? 203 00:11:03,680 --> 00:11:05,440 Do you want me to confront him right now? 204 00:11:05,800 --> 00:11:06,840 In front of everyone? 205 00:11:12,240 --> 00:11:13,680 -Hello! -Hello. 206 00:11:14,080 --> 00:11:16,080 -Welcome, it's nice to see you. -It's nice to see you too. 207 00:11:17,360 --> 00:11:18,400 Thank you. 208 00:11:18,480 --> 00:11:20,040 -Good evening. -Good evening. 209 00:11:20,640 --> 00:11:22,080 Shabbat Shalom. 210 00:11:22,160 --> 00:11:24,000 Thank you very much, Shabbat Shalom. 211 00:11:24,080 --> 00:11:25,880 -You're welcome. -I'm so happy to meet you. 212 00:11:25,960 --> 00:11:27,120 Me, too. 213 00:11:31,640 --> 00:11:33,160 This is my husband. -Good evening. 214 00:11:33,240 --> 00:11:34,360 Good evening. 215 00:11:35,480 --> 00:11:37,360 -After you. -Thank you. 216 00:11:41,640 --> 00:11:44,360 -Mr. Elias, would you like some more? -I'd love some. 217 00:11:44,880 --> 00:11:47,640 Tell me, I have to ask, 218 00:11:48,160 --> 00:11:50,440 is Calais really like you describe it in the book? 219 00:11:50,520 --> 00:11:51,640 Unfortunately, yes. 220 00:11:51,960 --> 00:11:56,000 It is a violence ridden refugee camp, a godforsaken corner of France. 221 00:11:56,080 --> 00:11:59,240 Allow me to give you some praise. I absolutely loved your book. 222 00:11:59,320 --> 00:12:01,280 I read it in one night. 223 00:12:01,680 --> 00:12:05,880 The details, the moment when the tent catches fire, it's totally... 224 00:12:05,960 --> 00:12:08,600 -That really happened. -My God, how frightening. 225 00:12:08,680 --> 00:12:11,880 Were you really living in a tent when you wrote the book? 226 00:12:11,960 --> 00:12:16,320 The original goal was to do research, get to know life in the camp. 227 00:12:16,600 --> 00:12:19,920 Eventually, I don't know how, but I became attached... 228 00:12:21,680 --> 00:12:24,240 to the place, the people. 229 00:12:24,320 --> 00:12:26,760 I did spend a whole year there, after all. 230 00:12:26,840 --> 00:12:29,320 I wrote the book "The French Jungle". 231 00:12:30,040 --> 00:12:31,800 -Exceptional. -It's truly amazing. 232 00:12:31,880 --> 00:12:33,880 -Unbelievable. -Unbelievable. 233 00:12:33,960 --> 00:12:37,360 And you, Avshalom, what do you do? 234 00:12:39,920 --> 00:12:43,600 I speak very little French, so... 235 00:12:45,040 --> 00:12:48,240 That's not how you say it. You say, "I don't speak French very well." 236 00:12:50,480 --> 00:12:52,760 -He's so adorable. -At least he speaks French. 237 00:12:54,040 --> 00:12:56,040 What do you do in Paris? 238 00:12:57,560 --> 00:13:00,120 Avshalom is a very famous musician in Israel. Yes. 239 00:13:01,480 --> 00:13:02,640 Yes. I'm a musician. 240 00:13:04,280 --> 00:13:05,600 I record, play a bit. 241 00:13:06,480 --> 00:13:07,480 That's great. 242 00:13:08,320 --> 00:13:10,400 Music is the most important language of all. 243 00:13:10,480 --> 00:13:11,760 Right. 244 00:13:11,840 --> 00:13:15,520 You probably know a good friend of mine, Catherine Duchamps. 245 00:13:15,600 --> 00:13:17,400 She works at the Institute. 246 00:13:17,840 --> 00:13:19,360 She works for the PR department. 247 00:13:21,120 --> 00:13:23,240 What? Aren't you President of the French Institute? 248 00:13:23,320 --> 00:13:26,600 -I'm sorry... -My appointment won't begin until October. 249 00:13:26,680 --> 00:13:29,000 October! That's exactly when Annabelle's 250 00:13:29,080 --> 00:13:31,120 -embassy appointment ends. -The bread is upside down. 251 00:13:31,200 --> 00:13:33,280 -I can't stand it. -Please stop, Dad... 252 00:13:33,360 --> 00:13:35,200 -My apologies. -No worries. 253 00:13:36,440 --> 00:13:39,560 If Annabelle is interested, I'm willing to recruit her 254 00:13:39,640 --> 00:13:41,840 as Department Director, but... 255 00:13:42,520 --> 00:13:45,080 first I must get the appointment myself. 256 00:13:45,880 --> 00:13:47,880 That's wonderful. You'll come live in Paris. 257 00:13:47,960 --> 00:13:50,440 -We can all spend the Shabbat together. -Dad, please. 258 00:13:50,520 --> 00:13:52,160 You'll bring a bottle of wine. 259 00:13:52,760 --> 00:13:54,360 No problem, it's a deal. 260 00:13:54,680 --> 00:13:56,680 It's a huge responsibility. 261 00:13:56,760 --> 00:13:58,640 I shall carry it with great pleasure. 262 00:13:58,720 --> 00:14:00,560 But we're not staying in Paris. 263 00:14:01,920 --> 00:14:04,800 Mom, you won't stay here after we go back to Israel, will you? 264 00:14:06,480 --> 00:14:08,120 -No. -What is it? 265 00:14:08,880 --> 00:14:10,320 Grandpa is kidding. 266 00:14:10,400 --> 00:14:13,400 Right, I'm always joking around... 267 00:14:13,480 --> 00:14:15,080 What were you talking about? 268 00:14:15,160 --> 00:14:17,560 They said Mom will stay here and work for him. 269 00:14:17,640 --> 00:14:19,320 That's not important right now. 270 00:14:22,080 --> 00:14:24,720 Ma'am, I have a tummy ache. Can we go back? 271 00:14:25,080 --> 00:14:26,560 Yes, we'll go back soon. 272 00:14:27,680 --> 00:14:30,520 I think we should head back. He's tired. 273 00:14:31,160 --> 00:14:33,320 What time is it, Francǒis? Why does he want to leave? 274 00:14:34,680 --> 00:14:37,000 -What have I done with my watch? -I don't know. 275 00:14:37,680 --> 00:14:41,520 I think you left it on the Playstation box in the bedroom. 276 00:14:42,080 --> 00:14:43,920 That's right. 277 00:14:44,000 --> 00:14:47,160 -I'll go get it before we leave. -Yes, you'll find it after. 278 00:14:48,640 --> 00:14:50,640 -Avshalom, would you mind giving me a hand? 279 00:14:50,720 --> 00:14:54,080 -What? -I need your help in the kitchen. Now. 280 00:14:55,040 --> 00:14:56,440 -We'll be back in a sec. -No problem. 281 00:14:59,920 --> 00:15:02,600 What's going on? What are you doing? 282 00:15:03,200 --> 00:15:04,880 I thought he was just one of your colleagues, 283 00:15:04,960 --> 00:15:06,640 I didn't know he was your future boss. 284 00:15:06,720 --> 00:15:09,720 You're really taking my dad's fantasies seriously? He's my dad. 285 00:15:10,320 --> 00:15:12,440 Osama, Calais, volunteer work. 286 00:15:13,480 --> 00:15:15,520 I'm starting to understand your act with that refugee kid. 287 00:15:15,880 --> 00:15:18,600 Enough about that kid. He's just a poor refugee. 288 00:15:18,680 --> 00:15:21,200 Refugee or not, he's a jerk kid who stole your father's watch. 289 00:15:21,280 --> 00:15:23,000 -Avshalom, calm down. -You calm down! 290 00:15:25,400 --> 00:15:27,240 I know your parents will be heartbroken to find out 291 00:15:27,320 --> 00:15:29,120 that their little toy refugee is a little thief, 292 00:15:29,200 --> 00:15:31,280 but I don't want him stealing things from my house. 293 00:15:31,360 --> 00:15:34,440 So either you go through his bag, or I do it. 294 00:15:34,520 --> 00:15:36,080 Okay, I'll do it. 295 00:15:37,080 --> 00:15:39,320 But promise me you won't ruin this night for me. 296 00:15:40,600 --> 00:15:41,640 Promise. 297 00:15:44,520 --> 00:15:45,760 Are you expecting anyone else? 298 00:15:46,280 --> 00:15:48,920 No, but go ahead. It might be another thief. 299 00:15:52,560 --> 00:15:53,880 Shabbat Shalom, Avshalom. 300 00:15:55,080 --> 00:15:56,360 Shabbat Shalom, Marciano. 301 00:15:57,040 --> 00:16:01,600 I'm here for the synagogue keys. You took them with you. 302 00:16:02,320 --> 00:16:03,400 Right. 303 00:16:07,160 --> 00:16:08,240 Here. 304 00:16:08,320 --> 00:16:09,320 Thank you. 305 00:16:11,120 --> 00:16:12,160 Hey, Marciano. 306 00:16:13,920 --> 00:16:14,920 Yes? 307 00:16:17,120 --> 00:16:19,080 Would you like to come in and bless the Shabbat? 308 00:16:19,160 --> 00:16:23,080 No, you've got company. And I already had my bottle. 309 00:16:23,160 --> 00:16:24,360 Come on in, stay a while. 310 00:16:24,440 --> 00:16:25,920 Have another glass. 311 00:16:27,360 --> 00:16:29,080 I already had my blessing glass. 312 00:16:29,160 --> 00:16:30,680 You're a good president! 313 00:16:32,200 --> 00:16:33,720 I'll try, it's not easy... 314 00:16:33,800 --> 00:16:35,000 Everybody, 315 00:16:36,160 --> 00:16:38,080 this is Mr. Marciano, I know him from synagogue. 316 00:16:38,920 --> 00:16:40,320 He'll be joining us for dinner. 317 00:16:40,960 --> 00:16:42,280 -Shabbat Shalom. -Shabbat Shalom. 318 00:16:42,360 --> 00:16:43,880 -Good evening, everyone. -Nice to meet you. 319 00:16:43,960 --> 00:16:46,920 I'm one of Avshalom's students at the synagogue. 320 00:16:47,000 --> 00:16:50,480 We had a little argument, but like a good Jew, 321 00:16:51,040 --> 00:16:53,800 I came here to see if we could argue some more. 322 00:16:56,360 --> 00:16:58,080 Why did you argue with my dad? 323 00:17:01,120 --> 00:17:06,079 I told him you shouldn't be afraid of happiness because it doesn't exist, 324 00:17:07,119 --> 00:17:10,240 so he became upset and left. 325 00:17:11,359 --> 00:17:12,560 Do you like Houellebecq? 326 00:17:14,040 --> 00:17:16,920 Well... He is the greatest, is he not? 327 00:17:19,920 --> 00:17:21,599 Mr. Marciano, let's make an introduction. 328 00:17:21,680 --> 00:17:23,119 This is Uri. 329 00:17:24,160 --> 00:17:25,520 He's my sweet son. 330 00:17:26,200 --> 00:17:29,280 These are Francǒis and Rachelle, Annabelle's parents, she's my wife. 331 00:17:30,760 --> 00:17:32,280 Mr. Elias, our guest. 332 00:17:32,920 --> 00:17:33,880 And Osama. 333 00:17:34,920 --> 00:17:36,760 You have a very handsome family, Avshalom. 334 00:17:36,840 --> 00:17:38,600 Bravo. Really, bravo. 335 00:17:39,280 --> 00:17:40,400 Is he yours? 336 00:17:40,680 --> 00:17:43,880 No, Osama is a friend we've adopted for a day. 337 00:17:43,960 --> 00:17:45,120 That's very nice. 338 00:17:45,200 --> 00:17:48,480 I'm an adopted child myself, and... 339 00:17:49,280 --> 00:17:52,120 I never would have gotten this far, 340 00:17:52,440 --> 00:17:54,920 -had I not met people like you. -Thank you very much. 341 00:17:55,000 --> 00:17:56,160 Naturally. 342 00:17:56,240 --> 00:17:58,440 -Shall I pour you a glass? -Gladly. 343 00:17:58,520 --> 00:18:00,880 I'll leave room for the next one, too. 344 00:18:04,160 --> 00:18:06,120 So my dad is your Hebrew teacher? 345 00:18:07,040 --> 00:18:08,120 Aren't you too old? 346 00:18:09,080 --> 00:18:10,680 He's right. 347 00:18:10,960 --> 00:18:15,160 I'll know Hebrew on the same day I'll stop honoring Shabbat with a drink. 348 00:18:20,920 --> 00:18:23,040 Kids, would you like to watch a video? 349 00:18:23,760 --> 00:18:25,360 -That's a good idea. -Go to your room. Go ahead. 350 00:18:26,640 --> 00:18:28,000 Very good. 351 00:18:28,080 --> 00:18:30,280 Careful, no running in the house. 352 00:18:45,560 --> 00:18:46,560 Kids, 353 00:18:46,640 --> 00:18:48,440 before you watch TV, go wash your hands 354 00:18:48,520 --> 00:18:50,320 and I'll give you some chocolate ice cream. 355 00:18:50,400 --> 00:18:51,760 We've got ice cream! 356 00:19:11,840 --> 00:19:15,440 Who else do you read, other than Houellebecq? 357 00:19:21,160 --> 00:19:24,400 I'm sorry, I'm Kosher so I can't drink that. 358 00:19:25,520 --> 00:19:26,920 But it's Kosher wine. 359 00:19:27,600 --> 00:19:29,520 That's true, but you're not. 360 00:19:31,240 --> 00:19:32,320 Excuse me? 361 00:19:32,840 --> 00:19:35,400 Jewish law says that wine brings people's hearts together, 362 00:19:35,480 --> 00:19:39,800 so we are not allowed to drink wine with someone who isn't Jewish. 363 00:19:42,800 --> 00:19:45,920 Haven't you considered giving Him a call 364 00:19:46,000 --> 00:19:47,640 and asking him to change that rule? 365 00:19:48,120 --> 00:19:51,640 There's a quote I'm very fond of, 366 00:19:52,120 --> 00:19:54,920 "I have no issue with those who speak to God, 367 00:19:55,000 --> 00:19:57,440 "I only have an issue with those to whom He answers." 368 00:19:58,320 --> 00:19:59,600 Of course. 369 00:20:03,360 --> 00:20:04,840 Shall we have dessert? 370 00:20:06,120 --> 00:20:07,320 -Avshalom? -What? 371 00:20:09,840 --> 00:20:11,000 Great idea. 372 00:20:11,080 --> 00:20:13,040 -Yes. -A little dessert. 373 00:20:16,800 --> 00:20:18,080 I went through his bag. 374 00:20:19,600 --> 00:20:22,080 Mom, will you bring our ice cream to the bedroom now? 375 00:20:23,240 --> 00:20:25,680 You should eat it in the living room, so you won't get any on the carpet. 376 00:20:25,760 --> 00:20:27,640 And then you can watch TV. Okay? 377 00:20:28,880 --> 00:20:30,040 Let's go. 378 00:20:31,960 --> 00:20:33,280 -Did you check? -I did. 379 00:20:33,880 --> 00:20:35,640 -And you didn't find anything? -No. 380 00:20:36,920 --> 00:20:38,640 -Were you thorough? -I was. Let it go. 381 00:20:39,480 --> 00:20:41,480 And get that drunk out of here. Uri is here. 382 00:20:44,880 --> 00:20:49,480 I'll go find my watch or I'll forget all about it. 383 00:20:49,560 --> 00:20:50,920 Alright, go. 384 00:20:52,200 --> 00:20:54,240 -Great. -The children would be happy. 385 00:20:54,320 --> 00:20:56,320 Amazing. Don't you want to clear the table? 386 00:21:02,800 --> 00:21:04,960 Thank you. 387 00:21:08,200 --> 00:21:09,360 Amazing. 388 00:21:11,880 --> 00:21:13,240 There it is. 389 00:21:13,320 --> 00:21:17,880 Annabelle, I left my watch in the children's room... 390 00:21:18,640 --> 00:21:19,800 Dad, I'll find it for you. 391 00:21:19,880 --> 00:21:22,880 I'll look for it. It's probably in one of the toy boxes. I'll find it. 392 00:21:22,960 --> 00:21:24,520 I already looked there. 393 00:21:24,600 --> 00:21:26,040 Rachelle, you didn't happen to take my watch, did you? 394 00:21:26,120 --> 00:21:28,680 No. Have you searched the room properly? 395 00:21:28,760 --> 00:21:32,120 Yes, I looked all over the place, but it's not there. 396 00:21:33,320 --> 00:21:35,520 Avshalom, you took out the trash, didn't you? 397 00:21:35,600 --> 00:21:37,960 -Yes. -Maybe it fell in the bin... 398 00:21:38,040 --> 00:21:41,560 Dad, let's go look in the room together, okay? 399 00:21:41,640 --> 00:21:43,440 But it's not there! I just... 400 00:21:43,520 --> 00:21:46,640 François, that's enough. Sit down, we'll find it. 401 00:21:46,720 --> 00:21:49,360 I apologize. Sit! 402 00:21:50,400 --> 00:21:52,280 Maybe we should have another glass, 403 00:21:52,360 --> 00:21:55,760 because your watch, unlike time, isn't going anywhere. Cheers. 404 00:21:57,200 --> 00:21:58,400 Cheers. 405 00:21:59,160 --> 00:22:03,560 I'm sorry, but I feel strange without it on my wrist... 406 00:22:03,640 --> 00:22:07,320 Dad, don't worry. We'll look for it. 407 00:22:07,680 --> 00:22:09,360 I'll clean the house and I'll find it for you. 408 00:22:09,440 --> 00:22:11,760 And if she won't, I'll buy you a new one, okay? 409 00:22:11,840 --> 00:22:14,000 It's not just any watch, it was my father's. 410 00:22:14,080 --> 00:22:15,400 I'm sorry. 411 00:22:16,000 --> 00:22:19,720 I don't feel well and I'm tired. Can we go back now? 412 00:22:19,800 --> 00:22:20,960 Yes, let's go. 413 00:22:21,320 --> 00:22:23,480 Go get your shoes and your coat, 414 00:22:23,880 --> 00:22:25,920 and go to the bathroom before we leave, okay? 415 00:22:26,600 --> 00:22:28,240 You don't need your bag in the bathroom. 416 00:22:28,320 --> 00:22:30,240 -Give it to me, I'll watch it for you. -No. 417 00:22:30,320 --> 00:22:33,200 Don't worry, it'll be safe. Give it to me. 418 00:22:33,280 --> 00:22:37,480 I'll take your bag and I promise to keep it safe for you. 419 00:22:38,040 --> 00:22:41,080 Uri, can you go show him where everything is? 420 00:22:41,640 --> 00:22:42,840 Thank you, honey. 421 00:22:44,000 --> 00:22:46,680 He hasn't been well all evening. I think he's had enough. 422 00:22:46,760 --> 00:22:48,600 We'll take him back to the shelter. 423 00:22:48,680 --> 00:22:51,920 He sees the shelter as his home. 424 00:22:52,600 --> 00:22:54,440 I hope that with time, 425 00:22:54,520 --> 00:22:58,160 he'll learn to feel at home here, in Paris. 426 00:22:59,040 --> 00:23:00,360 That's nice. 427 00:23:00,440 --> 00:23:03,520 Right, I think he'll feel right at home in a few years. 428 00:23:03,600 --> 00:23:07,400 The real question is, will we still feel at home? 429 00:23:08,960 --> 00:23:10,880 -What do you mean? -I'm only speaking the truth. 430 00:23:11,680 --> 00:23:15,480 It's not easy to hear, I agree, but it's the truth. 431 00:23:17,840 --> 00:23:19,160 Let's go, okay? 432 00:23:19,240 --> 00:23:23,160 If you care about that watch, you should look in the kid's bag. 433 00:23:23,720 --> 00:23:24,880 Avshalom. 434 00:23:24,960 --> 00:23:31,720 Why search him and not me? I am also a dark-skinned immigrant. 435 00:23:31,800 --> 00:23:33,200 -And even... -No, don't... 436 00:23:33,280 --> 00:23:34,280 Don't worry. 437 00:23:34,360 --> 00:23:36,480 I am a refugee myself. 438 00:23:36,560 --> 00:23:39,240 I prefer to think that if he did take the watch, 439 00:23:40,120 --> 00:23:42,920 it wasn't because he wanted to steal it, but out of necessity, 440 00:23:43,000 --> 00:23:44,600 unlike you, because you have free will. 441 00:23:46,760 --> 00:23:48,560 I think I'll get going, too. 442 00:23:48,640 --> 00:23:50,920 -Thank you for your hospitality. -I apologize. 443 00:23:51,000 --> 00:23:54,240 This reminds me of one of Houellebecq's character. 444 00:23:54,320 --> 00:23:58,800 Stop using Houellebecq to disguise your primitive racism. 445 00:23:59,440 --> 00:24:03,200 I'm not disguising my racism, my racism is exposed for all to see, 446 00:24:03,280 --> 00:24:04,400 and I have a right to it! 447 00:24:04,480 --> 00:24:07,920 Mr. Marciano, we have invited you into this home. Behave yourself. 448 00:24:08,000 --> 00:24:09,400 I invited him. 449 00:24:11,120 --> 00:24:13,160 Did you hear what he said? He wants to go through the child's bag. 450 00:24:14,160 --> 00:24:15,640 -Well? -What? 451 00:24:16,400 --> 00:24:17,800 What if the watch is in the bag? 452 00:24:18,680 --> 00:24:21,640 He's right, of course. It might be in there. 453 00:24:21,720 --> 00:24:24,280 He also thinks we should look in the child's bag? 454 00:24:24,360 --> 00:24:26,760 Here, take my bag. The watch might be in there. 455 00:24:26,840 --> 00:24:31,200 -I may have taken it, maybe I have it... -Hey, hey, hey! 456 00:24:31,280 --> 00:24:35,080 This is an expensive watch and that refugee doesn't have a lot, 457 00:24:35,160 --> 00:24:37,080 so don't turn this into some sort of fantasy. 458 00:24:37,160 --> 00:24:40,120 This is disgraceful. Utter disgrace. 459 00:24:41,400 --> 00:24:42,840 [Arabic] Don't take it personally, okay? 460 00:24:42,920 --> 00:24:44,800 [Arabic] I'll take it anyway I want to! Shame on you! 461 00:24:44,880 --> 00:24:46,520 [Arabic] Don't raise your voice in my home! 462 00:24:46,600 --> 00:24:47,640 No! 463 00:24:48,320 --> 00:24:52,720 No, don't! Stop it! Avsha... Stop! 464 00:25:05,120 --> 00:25:06,640 I was sure it was in there, I... 465 00:25:06,720 --> 00:25:08,720 No, shut up! Just shut up! 466 00:25:09,400 --> 00:25:10,920 Annabelle, I swear, I was sure it was in there... 467 00:25:11,000 --> 00:25:12,480 Shame on you. 468 00:25:12,560 --> 00:25:15,120 I didn't go through your bag when you met Annabelle. 469 00:25:15,200 --> 00:25:17,000 Stop it, you too! Stop now! 470 00:25:17,080 --> 00:25:19,520 Kids, it's the Shabbat, please... 471 00:25:19,600 --> 00:25:20,840 Annabelle, I swear. 472 00:25:21,760 --> 00:25:22,720 What...? 473 00:25:33,720 --> 00:25:35,280 My apologies. 474 00:25:40,360 --> 00:25:42,040 Annabelle. 475 00:25:42,400 --> 00:25:45,240 Annabelle, I'm sorry. 476 00:25:46,960 --> 00:25:49,240 Annabelle, wait... 477 00:25:51,720 --> 00:25:52,800 Annabelle. 478 00:25:52,880 --> 00:25:54,360 What was so urgent? 479 00:25:55,120 --> 00:25:57,120 You just had to open your mouth, huh? 480 00:26:00,560 --> 00:26:01,680 I'm sorry. 481 00:26:02,480 --> 00:26:04,480 This was my night, do you understand that? 482 00:26:04,880 --> 00:26:05,880 Mine. 483 00:26:10,080 --> 00:26:12,240 I'm sorry, come on. I don't know what came over me. 484 00:26:14,240 --> 00:26:15,440 I took the watch. 485 00:26:16,920 --> 00:26:18,640 -What? -I took the watch. 486 00:26:19,080 --> 00:26:20,200 Here, I have it. 487 00:26:21,440 --> 00:26:22,600 What? 488 00:26:26,120 --> 00:26:28,440 -Did you take the watch out of his bag? -Yes, I did. 489 00:26:31,000 --> 00:26:33,400 Why didn't you just tell me? 490 00:26:33,480 --> 00:26:36,440 Because I could see it in your eyes that you'd ruin the night. 491 00:26:39,880 --> 00:26:42,160 I just wanted to return the watch to your father, Annabelle. 492 00:26:42,240 --> 00:26:43,320 So here, take it. 493 00:26:45,280 --> 00:26:47,200 Give this fucking watch back to my father. Here. 494 00:26:48,960 --> 00:26:51,200 Go home, so everyone can see you were right. 495 00:27:01,640 --> 00:27:03,760 -You've completely lost it. -That's right. 496 00:27:03,840 --> 00:27:06,120 And if you don't like it, that doesn't scare me anymore, 497 00:27:06,200 --> 00:27:07,720 do you understand that? 498 00:27:09,360 --> 00:27:11,120 What doesn't scare you anymore? 499 00:27:11,200 --> 00:27:12,880 It doesn't scare me anymore. 500 00:27:52,720 --> 00:27:53,880 How's your cheek? 501 00:28:00,800 --> 00:28:02,240 That slap felt good, huh? 502 00:28:02,320 --> 00:28:03,080 You deserved it. 37656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.