Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:19,960
The Israeli embassy in Paris
2
00:00:20,040 --> 00:00:22,320
are looking for an Aliyah attaché
for one year.
3
00:00:22,400 --> 00:00:26,360
That Annabelle and Avshalom have moved
to the most beautiful city in the world.
4
00:00:26,440 --> 00:00:29,400
And I hope they'll stay here
for a long time.
5
00:00:29,480 --> 00:00:32,920
If I start losing it, we're on a plane back
in less then a month, okay?
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,280
Why does it
always have to be about you?
7
00:00:35,360 --> 00:00:37,840
Because I was just informed
that I'm fuckin' unemployed, okay?
8
00:00:39,000 --> 00:00:42,040
We need a music teacher
for the elderly.
9
00:00:42,440 --> 00:00:45,440
We'd be delighted
if your husband agreed.
10
00:00:45,520 --> 00:00:47,240
Do I look like a teacher
for the elderly? Come on.
11
00:00:47,320 --> 00:00:49,360
-Avshalom, it's only temporary.
-I'm trying to write.
12
00:00:49,440 --> 00:00:50,920
Just start with something.
13
00:00:52,080 --> 00:00:54,280
Do you think I'm screwed up?
14
00:00:55,560 --> 00:00:56,880
Natalie kissed me today.
15
00:00:56,960 --> 00:00:58,400
Are you serious?
16
00:00:59,000 --> 00:01:00,440
Nothing happened.
You know that, right?
17
00:01:01,160 --> 00:01:03,160
I struggle at work.
18
00:01:03,240 --> 00:01:05,360
I'm sorry, ma'am.
Your name isn't on the list.
19
00:01:05,880 --> 00:01:08,080
That's impossible.
I'm an embassy attaché.
20
00:01:08,160 --> 00:01:09,160
Ofra!
21
00:01:11,440 --> 00:01:12,520
Ofra?
22
00:01:12,600 --> 00:01:15,360
If my husband finds out
they don't care about me
23
00:01:15,440 --> 00:01:16,840
and that I wasn't on the list,
24
00:01:16,920 --> 00:01:19,039
we'll be on a flight to Tel Aviv
first thing tomorrow.
25
00:01:19,120 --> 00:01:22,440
You're not going home.
You're going to stay in Paris.
26
00:01:23,000 --> 00:01:24,680
You can't just get up
and leave this city.
27
00:01:28,160 --> 00:01:30,640
-Okay, let's see...
-Yes?
28
00:01:30,720 --> 00:01:33,520
For Adoption Day, I have...
29
00:01:33,600 --> 00:01:36,039
Klimo and Joshua.
30
00:01:36,360 --> 00:01:37,520
-Okay.
-Look.
31
00:01:38,560 --> 00:01:40,400
Don't you have any other children?
32
00:01:41,479 --> 00:01:42,600
What do you mean?
33
00:01:42,880 --> 00:01:44,720
We were thinking about Syrian children,
for instance,
34
00:01:44,800 --> 00:01:46,800
with all the terrible things
they've been through...
35
00:01:48,000 --> 00:01:51,400
The Syrians we've got have been placed
with Arabic-speaking families.
36
00:01:51,479 --> 00:01:52,800
Yes, of course.
37
00:01:52,880 --> 00:01:54,320
-Obviously.
-But...
38
00:01:56,280 --> 00:01:57,640
We do have Osama.
39
00:01:58,240 --> 00:01:59,880
-Osama.
-Osama is good.
40
00:01:59,960 --> 00:02:02,240
Osama, that sounds good.
41
00:02:02,320 --> 00:02:05,520
Tell me, I'm just curious,
42
00:02:06,040 --> 00:02:09,880
Is he healthy?
Does he suffer from any allergies?
43
00:02:09,960 --> 00:02:13,280
The last one was carsick and
wouldn't stop throwing up in the car.
44
00:02:13,360 --> 00:02:15,200
He is a lovely child.
45
00:02:15,760 --> 00:02:18,720
-Lovely, maybe but he could still be sick.
-No, I promise you,
46
00:02:18,800 --> 00:02:21,120
-he is the picture of health.
-Excellent.
47
00:02:21,200 --> 00:02:24,640
Don't forget,
Adoption Day ends at 9pm.
48
00:02:25,000 --> 00:02:27,840
It is very important that you
bring him back here in time, okay?
49
00:02:27,920 --> 00:02:29,360
-We know the drill.
-Don't worry.
50
00:02:29,440 --> 00:02:31,240
-I'll go get him.
-Thank you very much, Ma'am.
51
00:02:31,320 --> 00:02:32,680
Thank you.
52
00:02:32,760 --> 00:02:35,360
The children and I really appreciate
53
00:02:36,640 --> 00:02:39,680
people like you getting involved
for the refugees.
54
00:02:39,760 --> 00:02:42,079
-Thank you very much.
-You're welcome. It's perfectly natural.
55
00:02:44,079 --> 00:02:45,400
Osama.
56
00:02:45,480 --> 00:02:46,760
Oh, my...
57
00:02:52,680 --> 00:02:55,079
It's Annabelle. She's having trouble
with her dinner party.
58
00:02:55,160 --> 00:02:58,880
How about we stop by "Chez Janou"
and pick up some wine and desserts?
59
00:02:59,400 --> 00:03:02,520
-Macaroons. Everybody likes macaroons.
-Yes, macaroons are a good idea.
60
00:03:04,120 --> 00:03:08,960
Who is this writer she's invited?
She's all excited about him.
61
00:03:09,440 --> 00:03:11,560
He will probably be appointed
head of the institute,
62
00:03:11,640 --> 00:03:14,360
and he might offer her a job
after her embassy appointment is over.
63
00:03:17,200 --> 00:03:18,880
That's good.
64
00:03:20,120 --> 00:03:21,280
That's very good!
65
00:03:33,079 --> 00:03:36,520
THE ATTACHÉ
66
00:03:40,320 --> 00:03:41,680
And...!
67
00:03:47,440 --> 00:03:49,000
What is this? Seriously!
68
00:03:51,120 --> 00:03:53,040
What's wrong, Marciano?
Why did you stop?
69
00:03:53,120 --> 00:03:54,960
What's the deal with this song?
A song about flies?
70
00:03:55,040 --> 00:03:56,880
What difference does it make?
71
00:03:57,520 --> 00:03:59,200
Either sing or shut up,
but leave us alone.
72
00:03:59,280 --> 00:04:00,920
You shut up!
73
00:04:01,000 --> 00:04:02,640
Sit down and be quiet.
74
00:04:02,720 --> 00:04:05,640
A song about flies! Come on!
75
00:04:07,120 --> 00:04:09,680
-What's your problem with these songs?
-What's his problem?
76
00:04:09,760 --> 00:04:11,680
He has no brain in his head,
he doesn't understand them.
77
00:04:11,760 --> 00:04:13,640
-Poor thing.
-"Poor thing..."
78
00:04:13,720 --> 00:04:15,840
He needs to teach us Hebrew,
79
00:04:15,920 --> 00:04:17,959
what to say when you go to the
grocery store, not this nonsense.
80
00:04:18,040 --> 00:04:19,800
If you don't like it,
you're free to leave.
81
00:04:19,880 --> 00:04:23,400
You leave, this is our synagogue.
This synagogue is ours.
82
00:04:23,680 --> 00:04:27,840
This synagogue was ours first.
You stole it from us after the war.
83
00:04:27,920 --> 00:04:30,520
This is an Ashkenazi synagogue.
Ashkenazi!
84
00:04:30,600 --> 00:04:32,480
Ashkenazi, huh?
But who are the donors?
85
00:04:32,560 --> 00:04:34,560
Who donates the funds? You?
86
00:04:34,640 --> 00:04:36,200
You should be grateful
instead of whining like you do.
87
00:04:36,800 --> 00:04:38,560
Cheap Ashkenazi bastard.
88
00:04:38,640 --> 00:04:40,760
-Barbarian Algerian!
-Vouzvous Ashkenazi!
89
00:04:40,840 --> 00:04:42,280
Lowly Sephardi!
90
00:04:42,360 --> 00:04:43,920
Stop it, guys. That's enough.
91
00:04:44,000 --> 00:04:47,440
Who cares if we're Ashkenazi,
Sephardi, Yemenite, blondes?
92
00:04:47,520 --> 00:04:49,760
It's all irrelevant. Seriously, stop it.
93
00:04:49,840 --> 00:04:51,640
You think it doesn't matter,
94
00:04:52,280 --> 00:04:54,159
but it always has
and always will matter.
95
00:04:54,240 --> 00:04:56,680
You know, Marciano,
at our house, I'm a Mizrahi Jew,
96
00:04:56,760 --> 00:04:58,320
my wife is an French Ashkenazi,
97
00:04:58,400 --> 00:05:01,680
and trust me, it doesn't matter
neither to her nor to her family.
98
00:05:01,760 --> 00:05:04,840
You might convince yourself
it doesn't matter,
99
00:05:04,920 --> 00:05:08,000
but deep down,
it always matters to them.
100
00:05:09,240 --> 00:05:11,800
Are you done?
Can we continue the lesson?
101
00:05:11,880 --> 00:05:13,360
You are lying to yourself.
102
00:05:13,440 --> 00:05:14,920
You are a hypocrite.
103
00:05:15,000 --> 00:05:16,080
What did you say?
104
00:05:16,680 --> 00:05:20,480
Are you here because you like
teaching songs about flies?
105
00:05:21,200 --> 00:05:22,600
No, you're not.
106
00:05:22,680 --> 00:05:24,960
You're here because
your wife put you here.
107
00:05:25,600 --> 00:05:28,040
You are nothing more
than a small actor in her play.
108
00:05:29,520 --> 00:05:31,520
So you know what? Just shut up.
109
00:05:39,600 --> 00:05:40,760
Alright, guys.
110
00:05:41,240 --> 00:05:43,920
Let's call it a day, okay?
We're out of time anyway.
111
00:05:47,240 --> 00:05:49,080
Thank you all,
see you next week, okay?
112
00:05:49,159 --> 00:05:50,200
Goodbye.
113
00:05:54,520 --> 00:05:55,680
Avshalom!
114
00:05:55,760 --> 00:05:57,720
Ignore him.
115
00:05:59,080 --> 00:06:00,320
I wish you wouldn't leave.
116
00:06:01,240 --> 00:06:03,520
You're our teacher,
and you're a good man.
117
00:06:03,920 --> 00:06:05,040
Thank you, Natalie.
118
00:06:07,120 --> 00:06:10,120
Are you leaving because
of what happened between us?
119
00:06:10,200 --> 00:06:11,680
Because we said that...
120
00:06:11,760 --> 00:06:14,520
Natalie, nothing happened between us.
121
00:06:15,840 --> 00:06:17,080
And whatever didn't happen
between us
122
00:06:17,160 --> 00:06:18,760
has nothing to do with
what did happen in there.
123
00:06:19,800 --> 00:06:21,120
-You see?
-Whoa.
124
00:06:23,360 --> 00:06:24,520
I'm "confusing".
125
00:06:26,200 --> 00:06:28,400
We're good, you and I. Okay?
126
00:06:29,320 --> 00:06:31,000
For sure. Bye.
127
00:06:57,240 --> 00:06:58,400
Welcome!
128
00:06:58,760 --> 00:07:00,840
Hello! Come on in.
129
00:07:03,520 --> 00:07:05,840
-This is Osama.
-Hello, Osama.
130
00:07:06,520 --> 00:07:09,440
I'm Annabelle. It's nice to meet you.
131
00:07:10,160 --> 00:07:11,960
May I take your bag? No?
132
00:07:12,640 --> 00:07:14,920
Let's go play with Uri, okay?
133
00:07:15,480 --> 00:07:19,480
He's my grandson I told you about.
Come on, let's go to his room.
134
00:07:19,840 --> 00:07:21,560
Let's get started.
135
00:07:26,400 --> 00:07:28,040
Oh, my!
136
00:07:31,880 --> 00:07:33,040
What is this?
137
00:07:35,360 --> 00:07:36,360
Well...
138
00:07:37,560 --> 00:07:39,960
I didn't know you'd be bringing
one of your refugees along.
139
00:07:41,200 --> 00:07:45,400
We stopped by "Chez Janou" and
got you some chicken with toppings,
140
00:07:45,480 --> 00:07:47,440
salads and desserts.
141
00:07:48,200 --> 00:07:51,000
Honey, you can put your roast
in the freezer,
142
00:07:51,080 --> 00:07:53,400
and in a couple of days,
you can throw it out,
143
00:07:53,480 --> 00:07:55,120
without anyone seeing.
144
00:07:55,960 --> 00:07:57,080
Okay.
145
00:07:57,159 --> 00:07:59,240
You go change, honey.
146
00:08:01,560 --> 00:08:03,640
I'll check on the table setting.
147
00:08:05,280 --> 00:08:06,320
Hey.
148
00:08:08,240 --> 00:08:09,240
Hi.
149
00:08:10,840 --> 00:08:12,640
I didn't know your parents
are coming to dinner.
150
00:08:15,720 --> 00:08:17,520
What's that? Who else is here?
151
00:08:17,600 --> 00:08:22,080
My parents brought a kid.
It's their Adoption Day. You know.
152
00:08:22,640 --> 00:08:23,880
-Right.
-Yeah.
153
00:08:32,840 --> 00:08:34,320
I think I'm quitting the synagogue.
154
00:08:38,200 --> 00:08:40,919
I feel like I'm wasting my time
over there.
155
00:08:42,480 --> 00:08:43,559
What do you think?
156
00:08:44,120 --> 00:08:45,920
I think...
157
00:08:47,440 --> 00:08:49,360
you need to dress up,
158
00:08:49,440 --> 00:08:50,880
before Mr. Elias arrives.
159
00:08:52,520 --> 00:08:54,160
And speak some Arabic.
160
00:08:54,440 --> 00:08:56,280
Remember? He speaks Arabic.
161
00:08:57,720 --> 00:09:00,160
Hey, what's the deal
with your parents
162
00:09:00,240 --> 00:09:01,960
bringing their adopted child along?
163
00:09:02,520 --> 00:09:03,520
Huh?
164
00:09:03,600 --> 00:09:06,360
They usually take them
to the movies or the circus.
165
00:09:07,400 --> 00:09:09,240
Is anyone trying
to impress anyone here?
166
00:09:10,920 --> 00:09:12,760
Does your ass hurt?
167
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
Why?
168
00:09:14,840 --> 00:09:16,560
I don't know, maybe you've got
something stuck up there,
169
00:09:16,640 --> 00:09:18,280
because you're a real pain today.
170
00:09:19,600 --> 00:09:21,760
We'll talk later.
171
00:09:22,800 --> 00:09:25,120
-Glasses.
-I know, the glasses.
172
00:09:26,400 --> 00:09:30,160
Be careful,
I'll make you both disappear.
173
00:09:30,800 --> 00:09:32,880
Be careful. Look.
174
00:09:32,960 --> 00:09:33,920
Hey.
175
00:09:34,360 --> 00:09:36,040
Dinner's ready. Are you coming?
176
00:09:36,120 --> 00:09:38,280
Yes, just a minute.
We'll be right there.
177
00:09:38,360 --> 00:09:40,320
I'll just finish this
and we'll be right along.
178
00:09:40,400 --> 00:09:42,000
This is easier.
179
00:09:44,040 --> 00:09:45,720
Hold on, here...
180
00:09:48,720 --> 00:09:50,600
Wait, how does this thing work?
181
00:09:50,680 --> 00:09:53,800
Let's find an easier trick,
this is too complicated.
182
00:10:03,680 --> 00:10:07,360
Say, that golden watch
belongs to your father, right?
183
00:10:07,440 --> 00:10:08,480
What?
184
00:10:08,560 --> 00:10:10,000
The watch, with the brown strap.
185
00:10:10,640 --> 00:10:11,640
Dammit.
186
00:10:13,560 --> 00:10:16,360
-I think I saw the refugee steal it.
-Right.
187
00:10:17,840 --> 00:10:19,000
Did you hear me?
188
00:10:19,080 --> 00:10:20,280
What?
189
00:10:20,360 --> 00:10:22,960
I said I think I saw the refugee
steal your father's watch.
190
00:10:24,000 --> 00:10:25,560
Who, Osama?
191
00:10:25,640 --> 00:10:26,960
When I came in,
the watch was on the box,
192
00:10:27,840 --> 00:10:30,640
he touched it, I looked away,
and then it was gone.
193
00:10:31,480 --> 00:10:33,640
-And he was handling his bag.
-Really?
194
00:10:33,720 --> 00:10:35,120
I think so.
195
00:10:35,920 --> 00:10:37,760
So... did you see it or not?
196
00:10:39,040 --> 00:10:40,320
I think I did, yes.
197
00:10:41,120 --> 00:10:42,960
So you didn't actually
see him taking the watch.
198
00:10:43,040 --> 00:10:44,480
Are you giving me the third degree?
199
00:10:45,840 --> 00:10:47,800
Maybe it fell off the box
and you didn't notice.
200
00:10:49,560 --> 00:10:51,280
What if he stole something else
from our house?
201
00:10:54,560 --> 00:10:58,440
I promise to look into it
after dinner. Okay?
202
00:11:02,160 --> 00:11:03,240
What?
203
00:11:03,680 --> 00:11:05,440
Do you want me
to confront him right now?
204
00:11:05,800 --> 00:11:06,840
In front of everyone?
205
00:11:12,240 --> 00:11:13,680
-Hello!
-Hello.
206
00:11:14,080 --> 00:11:16,080
-Welcome, it's nice to see you.
-It's nice to see you too.
207
00:11:17,360 --> 00:11:18,400
Thank you.
208
00:11:18,480 --> 00:11:20,040
-Good evening.
-Good evening.
209
00:11:20,640 --> 00:11:22,080
Shabbat Shalom.
210
00:11:22,160 --> 00:11:24,000
Thank you very much,
Shabbat Shalom.
211
00:11:24,080 --> 00:11:25,880
-You're welcome.
-I'm so happy to meet you.
212
00:11:25,960 --> 00:11:27,120
Me, too.
213
00:11:31,640 --> 00:11:33,160
This is my husband.
-Good evening.
214
00:11:33,240 --> 00:11:34,360
Good evening.
215
00:11:35,480 --> 00:11:37,360
-After you.
-Thank you.
216
00:11:41,640 --> 00:11:44,360
-Mr. Elias, would you like some more?
-I'd love some.
217
00:11:44,880 --> 00:11:47,640
Tell me, I have to ask,
218
00:11:48,160 --> 00:11:50,440
is Calais really like
you describe it in the book?
219
00:11:50,520 --> 00:11:51,640
Unfortunately, yes.
220
00:11:51,960 --> 00:11:56,000
It is a violence ridden refugee camp,
a godforsaken corner of France.
221
00:11:56,080 --> 00:11:59,240
Allow me to give you some praise.
I absolutely loved your book.
222
00:11:59,320 --> 00:12:01,280
I read it in one night.
223
00:12:01,680 --> 00:12:05,880
The details, the moment when
the tent catches fire, it's totally...
224
00:12:05,960 --> 00:12:08,600
-That really happened.
-My God, how frightening.
225
00:12:08,680 --> 00:12:11,880
Were you really living in a tent
when you wrote the book?
226
00:12:11,960 --> 00:12:16,320
The original goal was to do research,
get to know life in the camp.
227
00:12:16,600 --> 00:12:19,920
Eventually, I don't know how,
but I became attached...
228
00:12:21,680 --> 00:12:24,240
to the place, the people.
229
00:12:24,320 --> 00:12:26,760
I did spend a whole year there,
after all.
230
00:12:26,840 --> 00:12:29,320
I wrote the book "The French Jungle".
231
00:12:30,040 --> 00:12:31,800
-Exceptional.
-It's truly amazing.
232
00:12:31,880 --> 00:12:33,880
-Unbelievable.
-Unbelievable.
233
00:12:33,960 --> 00:12:37,360
And you, Avshalom, what do you do?
234
00:12:39,920 --> 00:12:43,600
I speak very little French, so...
235
00:12:45,040 --> 00:12:48,240
That's not how you say it. You say,
"I don't speak French very well."
236
00:12:50,480 --> 00:12:52,760
-He's so adorable.
-At least he speaks French.
237
00:12:54,040 --> 00:12:56,040
What do you do in Paris?
238
00:12:57,560 --> 00:13:00,120
Avshalom is a very famous
musician in Israel. Yes.
239
00:13:01,480 --> 00:13:02,640
Yes. I'm a musician.
240
00:13:04,280 --> 00:13:05,600
I record, play a bit.
241
00:13:06,480 --> 00:13:07,480
That's great.
242
00:13:08,320 --> 00:13:10,400
Music is the most
important language of all.
243
00:13:10,480 --> 00:13:11,760
Right.
244
00:13:11,840 --> 00:13:15,520
You probably know a good friend
of mine, Catherine Duchamps.
245
00:13:15,600 --> 00:13:17,400
She works at the Institute.
246
00:13:17,840 --> 00:13:19,360
She works for the PR department.
247
00:13:21,120 --> 00:13:23,240
What? Aren't you President
of the French Institute?
248
00:13:23,320 --> 00:13:26,600
-I'm sorry...
-My appointment won't begin until October.
249
00:13:26,680 --> 00:13:29,000
October! That's exactly
when Annabelle's
250
00:13:29,080 --> 00:13:31,120
-embassy appointment ends.
-The bread is upside down.
251
00:13:31,200 --> 00:13:33,280
-I can't stand it.
-Please stop, Dad...
252
00:13:33,360 --> 00:13:35,200
-My apologies.
-No worries.
253
00:13:36,440 --> 00:13:39,560
If Annabelle is interested,
I'm willing to recruit her
254
00:13:39,640 --> 00:13:41,840
as Department Director, but...
255
00:13:42,520 --> 00:13:45,080
first I must get
the appointment myself.
256
00:13:45,880 --> 00:13:47,880
That's wonderful.
You'll come live in Paris.
257
00:13:47,960 --> 00:13:50,440
-We can all spend the Shabbat together.
-Dad, please.
258
00:13:50,520 --> 00:13:52,160
You'll bring a bottle of wine.
259
00:13:52,760 --> 00:13:54,360
No problem, it's a deal.
260
00:13:54,680 --> 00:13:56,680
It's a huge responsibility.
261
00:13:56,760 --> 00:13:58,640
I shall carry it with great pleasure.
262
00:13:58,720 --> 00:14:00,560
But we're not staying in Paris.
263
00:14:01,920 --> 00:14:04,800
Mom, you won't stay here after
we go back to Israel, will you?
264
00:14:06,480 --> 00:14:08,120
-No.
-What is it?
265
00:14:08,880 --> 00:14:10,320
Grandpa is kidding.
266
00:14:10,400 --> 00:14:13,400
Right, I'm always joking around...
267
00:14:13,480 --> 00:14:15,080
What were you talking about?
268
00:14:15,160 --> 00:14:17,560
They said Mom will stay here
and work for him.
269
00:14:17,640 --> 00:14:19,320
That's not important right now.
270
00:14:22,080 --> 00:14:24,720
Ma'am, I have a tummy ache.
Can we go back?
271
00:14:25,080 --> 00:14:26,560
Yes, we'll go back soon.
272
00:14:27,680 --> 00:14:30,520
I think we should head back.
He's tired.
273
00:14:31,160 --> 00:14:33,320
What time is it, Francǒis?
Why does he want to leave?
274
00:14:34,680 --> 00:14:37,000
-What have I done with my watch?
-I don't know.
275
00:14:37,680 --> 00:14:41,520
I think you left it on
the Playstation box in the bedroom.
276
00:14:42,080 --> 00:14:43,920
That's right.
277
00:14:44,000 --> 00:14:47,160
-I'll go get it before we leave.
-Yes, you'll find it after.
278
00:14:48,640 --> 00:14:50,640
-Avshalom, would you mind
giving me a hand?
279
00:14:50,720 --> 00:14:54,080
-What?
-I need your help in the kitchen. Now.
280
00:14:55,040 --> 00:14:56,440
-We'll be back in a sec.
-No problem.
281
00:14:59,920 --> 00:15:02,600
What's going on? What are you doing?
282
00:15:03,200 --> 00:15:04,880
I thought he was just
one of your colleagues,
283
00:15:04,960 --> 00:15:06,640
I didn't know he was
your future boss.
284
00:15:06,720 --> 00:15:09,720
You're really taking my dad's
fantasies seriously? He's my dad.
285
00:15:10,320 --> 00:15:12,440
Osama, Calais, volunteer work.
286
00:15:13,480 --> 00:15:15,520
I'm starting to understand your act
with that refugee kid.
287
00:15:15,880 --> 00:15:18,600
Enough about that kid.
He's just a poor refugee.
288
00:15:18,680 --> 00:15:21,200
Refugee or not, he's a jerk kid
who stole your father's watch.
289
00:15:21,280 --> 00:15:23,000
-Avshalom, calm down.
-You calm down!
290
00:15:25,400 --> 00:15:27,240
I know your parents
will be heartbroken to find out
291
00:15:27,320 --> 00:15:29,120
that their little toy refugee
is a little thief,
292
00:15:29,200 --> 00:15:31,280
but I don't want him
stealing things from my house.
293
00:15:31,360 --> 00:15:34,440
So either you go through his bag,
or I do it.
294
00:15:34,520 --> 00:15:36,080
Okay, I'll do it.
295
00:15:37,080 --> 00:15:39,320
But promise me
you won't ruin this night for me.
296
00:15:40,600 --> 00:15:41,640
Promise.
297
00:15:44,520 --> 00:15:45,760
Are you expecting anyone else?
298
00:15:46,280 --> 00:15:48,920
No, but go ahead.
It might be another thief.
299
00:15:52,560 --> 00:15:53,880
Shabbat Shalom, Avshalom.
300
00:15:55,080 --> 00:15:56,360
Shabbat Shalom, Marciano.
301
00:15:57,040 --> 00:16:01,600
I'm here for the synagogue keys.
You took them with you.
302
00:16:02,320 --> 00:16:03,400
Right.
303
00:16:07,160 --> 00:16:08,240
Here.
304
00:16:08,320 --> 00:16:09,320
Thank you.
305
00:16:11,120 --> 00:16:12,160
Hey, Marciano.
306
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
Yes?
307
00:16:17,120 --> 00:16:19,080
Would you like to come in
and bless the Shabbat?
308
00:16:19,160 --> 00:16:23,080
No, you've got company.
And I already had my bottle.
309
00:16:23,160 --> 00:16:24,360
Come on in, stay a while.
310
00:16:24,440 --> 00:16:25,920
Have another glass.
311
00:16:27,360 --> 00:16:29,080
I already had my blessing glass.
312
00:16:29,160 --> 00:16:30,680
You're a good president!
313
00:16:32,200 --> 00:16:33,720
I'll try, it's not easy...
314
00:16:33,800 --> 00:16:35,000
Everybody,
315
00:16:36,160 --> 00:16:38,080
this is Mr. Marciano,
I know him from synagogue.
316
00:16:38,920 --> 00:16:40,320
He'll be joining us for dinner.
317
00:16:40,960 --> 00:16:42,280
-Shabbat Shalom.
-Shabbat Shalom.
318
00:16:42,360 --> 00:16:43,880
-Good evening, everyone.
-Nice to meet you.
319
00:16:43,960 --> 00:16:46,920
I'm one of Avshalom's students
at the synagogue.
320
00:16:47,000 --> 00:16:50,480
We had a little argument,
but like a good Jew,
321
00:16:51,040 --> 00:16:53,800
I came here to see
if we could argue some more.
322
00:16:56,360 --> 00:16:58,080
Why did you argue with my dad?
323
00:17:01,120 --> 00:17:06,079
I told him you shouldn't be afraid of
happiness because it doesn't exist,
324
00:17:07,119 --> 00:17:10,240
so he became upset and left.
325
00:17:11,359 --> 00:17:12,560
Do you like Houellebecq?
326
00:17:14,040 --> 00:17:16,920
Well... He is the greatest, is he not?
327
00:17:19,920 --> 00:17:21,599
Mr. Marciano,
let's make an introduction.
328
00:17:21,680 --> 00:17:23,119
This is Uri.
329
00:17:24,160 --> 00:17:25,520
He's my sweet son.
330
00:17:26,200 --> 00:17:29,280
These are Francǒis and Rachelle,
Annabelle's parents, she's my wife.
331
00:17:30,760 --> 00:17:32,280
Mr. Elias, our guest.
332
00:17:32,920 --> 00:17:33,880
And Osama.
333
00:17:34,920 --> 00:17:36,760
You have a very handsome
family, Avshalom.
334
00:17:36,840 --> 00:17:38,600
Bravo. Really, bravo.
335
00:17:39,280 --> 00:17:40,400
Is he yours?
336
00:17:40,680 --> 00:17:43,880
No, Osama is a friend
we've adopted for a day.
337
00:17:43,960 --> 00:17:45,120
That's very nice.
338
00:17:45,200 --> 00:17:48,480
I'm an adopted child myself, and...
339
00:17:49,280 --> 00:17:52,120
I never would have gotten this far,
340
00:17:52,440 --> 00:17:54,920
-had I not met people like you.
-Thank you very much.
341
00:17:55,000 --> 00:17:56,160
Naturally.
342
00:17:56,240 --> 00:17:58,440
-Shall I pour you a glass?
-Gladly.
343
00:17:58,520 --> 00:18:00,880
I'll leave room for the next one, too.
344
00:18:04,160 --> 00:18:06,120
So my dad is your Hebrew teacher?
345
00:18:07,040 --> 00:18:08,120
Aren't you too old?
346
00:18:09,080 --> 00:18:10,680
He's right.
347
00:18:10,960 --> 00:18:15,160
I'll know Hebrew on the same day I'll
stop honoring Shabbat with a drink.
348
00:18:20,920 --> 00:18:23,040
Kids, would you like
to watch a video?
349
00:18:23,760 --> 00:18:25,360
-That's a good idea.
-Go to your room. Go ahead.
350
00:18:26,640 --> 00:18:28,000
Very good.
351
00:18:28,080 --> 00:18:30,280
Careful, no running in the house.
352
00:18:45,560 --> 00:18:46,560
Kids,
353
00:18:46,640 --> 00:18:48,440
before you watch TV,
go wash your hands
354
00:18:48,520 --> 00:18:50,320
and I'll give you some
chocolate ice cream.
355
00:18:50,400 --> 00:18:51,760
We've got ice cream!
356
00:19:11,840 --> 00:19:15,440
Who else do you read,
other than Houellebecq?
357
00:19:21,160 --> 00:19:24,400
I'm sorry, I'm Kosher
so I can't drink that.
358
00:19:25,520 --> 00:19:26,920
But it's Kosher wine.
359
00:19:27,600 --> 00:19:29,520
That's true, but you're not.
360
00:19:31,240 --> 00:19:32,320
Excuse me?
361
00:19:32,840 --> 00:19:35,400
Jewish law says that wine
brings people's hearts together,
362
00:19:35,480 --> 00:19:39,800
so we are not allowed to drink wine
with someone who isn't Jewish.
363
00:19:42,800 --> 00:19:45,920
Haven't you considered
giving Him a call
364
00:19:46,000 --> 00:19:47,640
and asking him to change that rule?
365
00:19:48,120 --> 00:19:51,640
There's a quote I'm very fond of,
366
00:19:52,120 --> 00:19:54,920
"I have no issue with those
who speak to God,
367
00:19:55,000 --> 00:19:57,440
"I only have an issue
with those to whom He answers."
368
00:19:58,320 --> 00:19:59,600
Of course.
369
00:20:03,360 --> 00:20:04,840
Shall we have dessert?
370
00:20:06,120 --> 00:20:07,320
-Avshalom?
-What?
371
00:20:09,840 --> 00:20:11,000
Great idea.
372
00:20:11,080 --> 00:20:13,040
-Yes.
-A little dessert.
373
00:20:16,800 --> 00:20:18,080
I went through his bag.
374
00:20:19,600 --> 00:20:22,080
Mom, will you bring our ice cream
to the bedroom now?
375
00:20:23,240 --> 00:20:25,680
You should eat it in the living room,
so you won't get any on the carpet.
376
00:20:25,760 --> 00:20:27,640
And then you can watch TV. Okay?
377
00:20:28,880 --> 00:20:30,040
Let's go.
378
00:20:31,960 --> 00:20:33,280
-Did you check?
-I did.
379
00:20:33,880 --> 00:20:35,640
-And you didn't find anything?
-No.
380
00:20:36,920 --> 00:20:38,640
-Were you thorough?
-I was. Let it go.
381
00:20:39,480 --> 00:20:41,480
And get that drunk out of here.
Uri is here.
382
00:20:44,880 --> 00:20:49,480
I'll go find my watch
or I'll forget all about it.
383
00:20:49,560 --> 00:20:50,920
Alright, go.
384
00:20:52,200 --> 00:20:54,240
-Great.
-The children would be happy.
385
00:20:54,320 --> 00:20:56,320
Amazing. Don't you want
to clear the table?
386
00:21:02,800 --> 00:21:04,960
Thank you.
387
00:21:08,200 --> 00:21:09,360
Amazing.
388
00:21:11,880 --> 00:21:13,240
There it is.
389
00:21:13,320 --> 00:21:17,880
Annabelle, I left my watch
in the children's room...
390
00:21:18,640 --> 00:21:19,800
Dad, I'll find it for you.
391
00:21:19,880 --> 00:21:22,880
I'll look for it. It's probably
in one of the toy boxes. I'll find it.
392
00:21:22,960 --> 00:21:24,520
I already looked there.
393
00:21:24,600 --> 00:21:26,040
Rachelle, you didn't happen
to take my watch, did you?
394
00:21:26,120 --> 00:21:28,680
No. Have you searched
the room properly?
395
00:21:28,760 --> 00:21:32,120
Yes, I looked all over the place,
but it's not there.
396
00:21:33,320 --> 00:21:35,520
Avshalom, you took out the trash,
didn't you?
397
00:21:35,600 --> 00:21:37,960
-Yes.
-Maybe it fell in the bin...
398
00:21:38,040 --> 00:21:41,560
Dad, let's go look
in the room together, okay?
399
00:21:41,640 --> 00:21:43,440
But it's not there! I just...
400
00:21:43,520 --> 00:21:46,640
François, that's enough.
Sit down, we'll find it.
401
00:21:46,720 --> 00:21:49,360
I apologize. Sit!
402
00:21:50,400 --> 00:21:52,280
Maybe we should have another glass,
403
00:21:52,360 --> 00:21:55,760
because your watch, unlike time,
isn't going anywhere. Cheers.
404
00:21:57,200 --> 00:21:58,400
Cheers.
405
00:21:59,160 --> 00:22:03,560
I'm sorry, but I feel strange
without it on my wrist...
406
00:22:03,640 --> 00:22:07,320
Dad, don't worry. We'll look for it.
407
00:22:07,680 --> 00:22:09,360
I'll clean the house
and I'll find it for you.
408
00:22:09,440 --> 00:22:11,760
And if she won't,
I'll buy you a new one, okay?
409
00:22:11,840 --> 00:22:14,000
It's not just any watch,
it was my father's.
410
00:22:14,080 --> 00:22:15,400
I'm sorry.
411
00:22:16,000 --> 00:22:19,720
I don't feel well and I'm tired.
Can we go back now?
412
00:22:19,800 --> 00:22:20,960
Yes, let's go.
413
00:22:21,320 --> 00:22:23,480
Go get your shoes and your coat,
414
00:22:23,880 --> 00:22:25,920
and go to the bathroom
before we leave, okay?
415
00:22:26,600 --> 00:22:28,240
You don't need your bag
in the bathroom.
416
00:22:28,320 --> 00:22:30,240
-Give it to me, I'll watch it for you.
-No.
417
00:22:30,320 --> 00:22:33,200
Don't worry, it'll be safe.
Give it to me.
418
00:22:33,280 --> 00:22:37,480
I'll take your bag and I promise
to keep it safe for you.
419
00:22:38,040 --> 00:22:41,080
Uri, can you go show him
where everything is?
420
00:22:41,640 --> 00:22:42,840
Thank you, honey.
421
00:22:44,000 --> 00:22:46,680
He hasn't been well all evening.
I think he's had enough.
422
00:22:46,760 --> 00:22:48,600
We'll take him back to the shelter.
423
00:22:48,680 --> 00:22:51,920
He sees the shelter as his home.
424
00:22:52,600 --> 00:22:54,440
I hope that with time,
425
00:22:54,520 --> 00:22:58,160
he'll learn to feel at home
here, in Paris.
426
00:22:59,040 --> 00:23:00,360
That's nice.
427
00:23:00,440 --> 00:23:03,520
Right, I think he'll feel
right at home in a few years.
428
00:23:03,600 --> 00:23:07,400
The real question is,
will we still feel at home?
429
00:23:08,960 --> 00:23:10,880
-What do you mean?
-I'm only speaking the truth.
430
00:23:11,680 --> 00:23:15,480
It's not easy to hear, I agree,
but it's the truth.
431
00:23:17,840 --> 00:23:19,160
Let's go, okay?
432
00:23:19,240 --> 00:23:23,160
If you care about that watch,
you should look in the kid's bag.
433
00:23:23,720 --> 00:23:24,880
Avshalom.
434
00:23:24,960 --> 00:23:31,720
Why search him and not me?
I am also a dark-skinned immigrant.
435
00:23:31,800 --> 00:23:33,200
-And even...
-No, don't...
436
00:23:33,280 --> 00:23:34,280
Don't worry.
437
00:23:34,360 --> 00:23:36,480
I am a refugee myself.
438
00:23:36,560 --> 00:23:39,240
I prefer to think that
if he did take the watch,
439
00:23:40,120 --> 00:23:42,920
it wasn't because he wanted
to steal it, but out of necessity,
440
00:23:43,000 --> 00:23:44,600
unlike you,
because you have free will.
441
00:23:46,760 --> 00:23:48,560
I think I'll get going, too.
442
00:23:48,640 --> 00:23:50,920
-Thank you for your hospitality.
-I apologize.
443
00:23:51,000 --> 00:23:54,240
This reminds me of one
of Houellebecq's character.
444
00:23:54,320 --> 00:23:58,800
Stop using Houellebecq
to disguise your primitive racism.
445
00:23:59,440 --> 00:24:03,200
I'm not disguising my racism,
my racism is exposed for all to see,
446
00:24:03,280 --> 00:24:04,400
and I have a right to it!
447
00:24:04,480 --> 00:24:07,920
Mr. Marciano, we have invited you
into this home. Behave yourself.
448
00:24:08,000 --> 00:24:09,400
I invited him.
449
00:24:11,120 --> 00:24:13,160
Did you hear what he said?
He wants to go through the child's bag.
450
00:24:14,160 --> 00:24:15,640
-Well?
-What?
451
00:24:16,400 --> 00:24:17,800
What if the watch is in the bag?
452
00:24:18,680 --> 00:24:21,640
He's right, of course.
It might be in there.
453
00:24:21,720 --> 00:24:24,280
He also thinks we should look
in the child's bag?
454
00:24:24,360 --> 00:24:26,760
Here, take my bag.
The watch might be in there.
455
00:24:26,840 --> 00:24:31,200
-I may have taken it, maybe I have it...
-Hey, hey, hey!
456
00:24:31,280 --> 00:24:35,080
This is an expensive watch
and that refugee doesn't have a lot,
457
00:24:35,160 --> 00:24:37,080
so don't turn this
into some sort of fantasy.
458
00:24:37,160 --> 00:24:40,120
This is disgraceful. Utter disgrace.
459
00:24:41,400 --> 00:24:42,840
[Arabic]
Don't take it personally, okay?
460
00:24:42,920 --> 00:24:44,800
[Arabic] I'll take it anyway
I want to! Shame on you!
461
00:24:44,880 --> 00:24:46,520
[Arabic] Don't raise your voice
in my home!
462
00:24:46,600 --> 00:24:47,640
No!
463
00:24:48,320 --> 00:24:52,720
No, don't! Stop it! Avsha... Stop!
464
00:25:05,120 --> 00:25:06,640
I was sure it was in there, I...
465
00:25:06,720 --> 00:25:08,720
No, shut up! Just shut up!
466
00:25:09,400 --> 00:25:10,920
Annabelle, I swear,
I was sure it was in there...
467
00:25:11,000 --> 00:25:12,480
Shame on you.
468
00:25:12,560 --> 00:25:15,120
I didn't go through your bag
when you met Annabelle.
469
00:25:15,200 --> 00:25:17,000
Stop it, you too! Stop now!
470
00:25:17,080 --> 00:25:19,520
Kids, it's the Shabbat, please...
471
00:25:19,600 --> 00:25:20,840
Annabelle, I swear.
472
00:25:21,760 --> 00:25:22,720
What...?
473
00:25:33,720 --> 00:25:35,280
My apologies.
474
00:25:40,360 --> 00:25:42,040
Annabelle.
475
00:25:42,400 --> 00:25:45,240
Annabelle, I'm sorry.
476
00:25:46,960 --> 00:25:49,240
Annabelle, wait...
477
00:25:51,720 --> 00:25:52,800
Annabelle.
478
00:25:52,880 --> 00:25:54,360
What was so urgent?
479
00:25:55,120 --> 00:25:57,120
You just had to open your mouth, huh?
480
00:26:00,560 --> 00:26:01,680
I'm sorry.
481
00:26:02,480 --> 00:26:04,480
This was my night,
do you understand that?
482
00:26:04,880 --> 00:26:05,880
Mine.
483
00:26:10,080 --> 00:26:12,240
I'm sorry, come on.
I don't know what came over me.
484
00:26:14,240 --> 00:26:15,440
I took the watch.
485
00:26:16,920 --> 00:26:18,640
-What?
-I took the watch.
486
00:26:19,080 --> 00:26:20,200
Here, I have it.
487
00:26:21,440 --> 00:26:22,600
What?
488
00:26:26,120 --> 00:26:28,440
-Did you take the watch out of his bag?
-Yes, I did.
489
00:26:31,000 --> 00:26:33,400
Why didn't you just tell me?
490
00:26:33,480 --> 00:26:36,440
Because I could see it in your eyes
that you'd ruin the night.
491
00:26:39,880 --> 00:26:42,160
I just wanted to return the watch
to your father, Annabelle.
492
00:26:42,240 --> 00:26:43,320
So here, take it.
493
00:26:45,280 --> 00:26:47,200
Give this fucking watch
back to my father. Here.
494
00:26:48,960 --> 00:26:51,200
Go home, so everyone can see
you were right.
495
00:27:01,640 --> 00:27:03,760
-You've completely lost it.
-That's right.
496
00:27:03,840 --> 00:27:06,120
And if you don't like it,
that doesn't scare me anymore,
497
00:27:06,200 --> 00:27:07,720
do you understand that?
498
00:27:09,360 --> 00:27:11,120
What doesn't scare you anymore?
499
00:27:11,200 --> 00:27:12,880
It doesn't scare me anymore.
500
00:27:52,720 --> 00:27:53,880
How's your cheek?
501
00:28:00,800 --> 00:28:02,240
That slap felt good, huh?
502
00:28:02,320 --> 00:28:03,080
You deserved it.
37656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.