Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,230 --> 00:00:20,230
Sir...
2
00:02:21,970 --> 00:02:23,295
Boss!
3
00:02:23,904 --> 00:02:24,741
Boss!
4
00:02:27,130 --> 00:02:28,130
Boss!
5
00:02:35,049 --> 00:02:36,222
Boss...
6
00:02:43,924 --> 00:02:46,864
Screenplay / Director: OZAWA
7
00:02:49,124 --> 00:02:55,946
THE CLAN'S HEIR IS
A TRANS WOMAN
8
00:03:03,644 --> 00:03:04,604
Sir...
9
00:03:05,683 --> 00:03:08,130
Are you going to
respect the boss's wishes?
10
00:03:08,807 --> 00:03:10,596
Yes, but...
11
00:03:10,916 --> 00:03:13,581
Finding the son that
he disowned 15 years ago
12
00:03:13,611 --> 00:03:15,485
and making him the successor...
13
00:03:15,515 --> 00:03:17,647
That's what the boss wants.
14
00:03:18,503 --> 00:03:19,584
Listen...
15
00:03:20,452 --> 00:03:22,927
Just find the boss's son,
whatever it takes.
16
00:03:24,130 --> 00:03:25,340
Yes, sir.
17
00:03:27,351 --> 00:03:30,138
OPEN FOR BUSINESS
18
00:03:32,894 --> 00:03:35,423
Oh... welcome!
19
00:03:37,896 --> 00:03:39,983
Can't you do something about it?
20
00:03:40,639 --> 00:03:42,969
- Huh?
- That scary face.
21
00:03:45,683 --> 00:03:47,526
I was born this way.
22
00:03:48,805 --> 00:03:51,836
My deepest condolences.
23
00:03:56,505 --> 00:03:58,668
So, did you find him?
24
00:03:58,698 --> 00:04:00,769
The boss's son.
25
00:04:02,310 --> 00:04:03,696
No.
26
00:04:05,597 --> 00:04:07,130
That's tough.
27
00:04:09,478 --> 00:04:10,719
Yeah, I guess.
28
00:04:19,130 --> 00:04:22,363
But, it's like the old idea
of royal succession.
29
00:04:22,393 --> 00:04:25,286
The yakuza is surprisingly
high-minded, aren't they?
30
00:04:27,130 --> 00:04:31,384
The boss has always wanted
his son to be his successor.
31
00:04:32,130 --> 00:04:33,303
Is that okay?
32
00:04:34,203 --> 00:04:37,130
- Is what okay?
- Are you okay with that?
33
00:04:40,130 --> 00:04:42,130
It's the boss's decision.
34
00:04:47,006 --> 00:04:48,130
Sir...
35
00:04:48,864 --> 00:04:50,486
We found the boss's son.
36
00:04:59,665 --> 00:05:00,914
Hey, thanks for the call.
37
00:05:01,355 --> 00:05:03,045
- He's here?
- Yes.
38
00:05:03,075 --> 00:05:04,393
But...
39
00:05:05,700 --> 00:05:06,614
What?
40
00:05:06,812 --> 00:05:08,100
Uh, nothing.
41
00:05:21,130 --> 00:05:22,130
What's this?
42
00:05:24,616 --> 00:05:26,337
A transgender show pub.
43
00:05:26,748 --> 00:05:27,723
What?!
44
00:05:27,753 --> 00:05:29,566
A transgender show pub.
45
00:05:30,099 --> 00:05:31,376
Transgender?!
46
00:05:32,209 --> 00:05:33,457
Yeah.
47
00:06:34,363 --> 00:06:35,383
Welcome.
48
00:06:36,385 --> 00:06:37,653
- Hey.
- Yes?
49
00:06:38,130 --> 00:06:39,695
Are they all women?
50
00:06:40,012 --> 00:06:41,130
They're all men.
51
00:06:41,901 --> 00:06:43,813
- And you?
- I'm a woman.
52
00:06:48,006 --> 00:06:49,130
Um...
53
00:06:50,840 --> 00:06:52,530
Where's the boss's son?
54
00:06:53,124 --> 00:06:54,647
He'll be right here...
55
00:06:59,584 --> 00:07:01,031
Welcome.
56
00:07:05,386 --> 00:07:06,666
Hey, you...
57
00:07:07,336 --> 00:07:09,130
She's the madam of this pub.
58
00:07:11,063 --> 00:07:13,230
- Madam?
- The manager.
59
00:07:15,298 --> 00:07:16,699
Oh...
60
00:07:17,692 --> 00:07:18,911
Tetsu, dear...
61
00:07:18,941 --> 00:07:21,458
Is it their first time
in a pub like this?
62
00:07:21,745 --> 00:07:23,120
"Tetsu, dear"?
63
00:07:23,150 --> 00:07:24,886
Yes... It's their first time.
64
00:07:27,786 --> 00:07:29,491
- Madam.
- Yes, okay.
65
00:07:31,471 --> 00:07:33,200
Nana, dear!
66
00:07:33,477 --> 00:07:34,848
Yes.
67
00:07:35,230 --> 00:07:37,572
Can you excuse me?
I'll just be a minute.
68
00:07:42,746 --> 00:07:43,918
Welcome.
69
00:07:43,948 --> 00:07:45,350
Hey Tetsu,
good to see you!
70
00:07:45,380 --> 00:07:46,230
Hey Nana!
71
00:07:47,042 --> 00:07:49,601
This isn't play time, okay?
72
00:07:50,754 --> 00:07:52,506
No, um...
73
00:07:52,536 --> 00:07:53,800
Hey!
74
00:08:06,230 --> 00:08:07,230
No way...
75
00:08:10,230 --> 00:08:12,585
Nice to meet you.
I'm Nana Mikazuki.
76
00:08:18,160 --> 00:08:19,317
The boss's son.
77
00:08:29,179 --> 00:08:31,087
I hope you enjoyed yourselves.
78
00:08:31,117 --> 00:08:34,229
Thank you so much.
Please come again!
79
00:08:34,230 --> 00:08:35,627
Take care!
80
00:08:40,230 --> 00:08:41,230
Are you...
81
00:08:42,559 --> 00:08:44,265
Are you Takashi Tatsumi?
82
00:08:45,026 --> 00:08:47,204
I changed my name
a long time ago.
83
00:08:49,717 --> 00:08:53,229
Anyway, could you come
to our office and talk with us?
84
00:08:53,230 --> 00:08:54,230
No thanks.
85
00:08:55,722 --> 00:08:58,230
Why do I have to be a yakuza?
86
00:08:58,940 --> 00:09:00,798
It's your father's wish.
87
00:09:01,423 --> 00:09:02,565
But I'm...
88
00:09:03,167 --> 00:09:04,476
a trans woman.
89
00:09:06,882 --> 00:09:09,953
- I don't get it.
- Hey, watch what you say...
90
00:09:09,983 --> 00:09:11,230
Makoto...
91
00:09:11,489 --> 00:09:12,662
I'm sorry.
92
00:09:13,979 --> 00:09:17,694
After he kicked me out
of the house for being trans...
93
00:09:19,644 --> 00:09:21,437
What gives him the right?
94
00:09:25,378 --> 00:09:27,200
Why don't you at least...
95
00:09:27,753 --> 00:09:29,641
lay some flowers on his grave?
96
00:09:34,230 --> 00:09:35,230
Anytime.
97
00:09:36,673 --> 00:09:37,785
I'll be waiting.
98
00:09:41,113 --> 00:09:43,229
Just leave me alone, okay?
99
00:09:46,370 --> 00:09:47,459
Nana...
100
00:09:54,139 --> 00:09:55,230
Boss...
101
00:09:55,883 --> 00:09:57,513
What are you going to do?
102
00:10:04,601 --> 00:10:07,230
What a pain in the ass.
103
00:10:12,230 --> 00:10:13,230
Nana...
104
00:10:16,230 --> 00:10:17,582
Are you okay?
105
00:10:17,902 --> 00:10:19,714
I'm sorry for the trouble.
106
00:10:19,744 --> 00:10:20,948
Not at all.
107
00:10:21,971 --> 00:10:24,200
I don't know what happened, but...
108
00:10:24,590 --> 00:10:26,247
Let me know if you need anything.
109
00:10:27,023 --> 00:10:28,287
Thank you.
110
00:10:32,571 --> 00:10:33,515
Nana...
111
00:10:38,510 --> 00:10:39,607
It's nothing.
112
00:10:40,230 --> 00:10:41,760
See you tomorrow.
113
00:10:49,731 --> 00:10:52,729
What was the boss thinking?
114
00:10:53,658 --> 00:10:57,503
Naming his son the successor,
knowing that he's a trans woman.
115
00:10:57,533 --> 00:10:58,717
Hey, Tetsu!
116
00:10:58,747 --> 00:11:00,392
I could say the same for you!
117
00:11:01,110 --> 00:11:03,907
You've been going to
that pub for six months!
118
00:11:04,288 --> 00:11:06,283
So why didn't you notice sooner?
119
00:11:06,534 --> 00:11:08,696
It's ridiculous!
120
00:11:09,001 --> 00:11:11,194
Who would ever guess
that sweet little Nana
121
00:11:11,224 --> 00:11:12,946
would be the boss's son?
122
00:11:13,630 --> 00:11:14,905
I don't know.
123
00:11:15,230 --> 00:11:17,230
I really liked her, you know...
124
00:11:18,819 --> 00:11:21,230
I'm never going there again!
125
00:11:22,878 --> 00:11:24,584
We're going back tomorrow.
126
00:11:25,771 --> 00:11:27,230
Are you serious?!
127
00:11:45,630 --> 00:11:47,306
Tatsumi Family - Head Office
128
00:11:47,336 --> 00:11:48,615
What the fuck?
129
00:11:49,583 --> 00:11:52,063
- Are you out of your mind?
- But the boss said...
130
00:11:52,368 --> 00:11:55,806
I don't care what the boss says,
this is fucking unthinkable!
131
00:11:55,836 --> 00:11:57,481
It's the boss's decision.
132
00:11:58,070 --> 00:11:59,730
Listen up.
133
00:12:00,447 --> 00:12:02,503
If we allow a tranny to lead our clan...
134
00:12:02,906 --> 00:12:06,045
We'll be the laughing stock of the town!
135
00:12:08,051 --> 00:12:10,639
It's like a manga, isn't it?
136
00:12:15,062 --> 00:12:17,200
It's not funny, you bastard!
137
00:12:18,260 --> 00:12:19,963
This is what's gonna happen!
138
00:12:20,230 --> 00:12:21,304
Okay?
139
00:12:21,742 --> 00:12:23,615
Other clans will laugh at us,
140
00:12:23,645 --> 00:12:27,358
no one will respect us... and
the whole clan will be wiped out!
141
00:12:37,424 --> 00:12:38,734
Welcome.
142
00:12:40,592 --> 00:12:42,907
- Where's the lieutenant?
- In the back.
143
00:12:56,137 --> 00:12:58,200
Sorry to call you out so suddenly.
144
00:12:58,848 --> 00:12:59,990
What's wrong?
145
00:13:00,020 --> 00:13:01,574
It's just...
146
00:13:05,230 --> 00:13:06,537
Excuse me.
147
00:13:07,177 --> 00:13:08,533
Kozue.
148
00:13:08,776 --> 00:13:10,680
- Don't come unless I call you.
- Yes, sir.
149
00:13:14,355 --> 00:13:16,698
Just listen to this...
150
00:13:16,728 --> 00:13:20,480
Our lieutenant is going to
let a tranny be the boss's successor.
151
00:13:21,178 --> 00:13:22,427
What?
152
00:13:22,914 --> 00:13:24,480
Crazy, right?
153
00:13:25,122 --> 00:13:26,834
- Are you serious?
- Yeah.
154
00:13:27,732 --> 00:13:28,844
A tranny?
155
00:13:34,268 --> 00:13:36,857
I thought you were
going to be the successor.
156
00:13:38,015 --> 00:13:39,507
But why a tranny?
157
00:13:41,837 --> 00:13:43,732
She's the boss's son.
158
00:13:44,128 --> 00:13:45,715
That tranny bastard.
159
00:13:46,474 --> 00:13:47,906
So what?
160
00:13:50,479 --> 00:13:52,436
Is he out of his mind?
161
00:13:52,466 --> 00:13:53,898
Your lieutenant.
162
00:13:56,700 --> 00:13:58,147
Oh, by the way.
163
00:13:58,535 --> 00:14:02,598
I'll talk to him about that office building.
164
00:14:03,825 --> 00:14:07,192
Can you talk to the
Honjo chairman about this?
165
00:14:10,407 --> 00:14:11,778
I'll think about it.
166
00:14:15,680 --> 00:14:17,044
Saotome...
167
00:14:18,308 --> 00:14:21,679
You're gonna scare the civilians,
walking around in the daytime.
168
00:14:21,680 --> 00:14:23,679
You two look pretty busy.
169
00:14:25,595 --> 00:14:27,498
What do you think, Saotome?
170
00:14:27,528 --> 00:14:28,458
About?
171
00:14:28,488 --> 00:14:31,196
Was it you?
Or maybe Honda?
172
00:14:31,226 --> 00:14:33,663
- I don't know anything.
- Don't play dumb.
173
00:14:34,013 --> 00:14:35,444
I'm not playing dumb.
174
00:14:37,273 --> 00:14:39,420
Well, we'll find out eventually.
175
00:14:40,867 --> 00:14:42,192
- Hey...
- What?
176
00:14:42,618 --> 00:14:44,232
I'll give you some advice.
177
00:14:44,750 --> 00:14:47,843
I don't like the way things are
going with the Honjo clan lately.
178
00:14:47,873 --> 00:14:49,213
You're on thin ice too.
179
00:14:49,472 --> 00:14:52,680
If I were you, I would
play it straight with us.
180
00:14:54,061 --> 00:14:55,934
See you later, Ryu.
181
00:15:02,676 --> 00:15:05,070
Honjo Clan - Head Office
182
00:15:05,912 --> 00:15:08,623
To the north is Yasukuni Street.
To the south is Shinjuku.
183
00:15:09,140 --> 00:15:10,983
If you go as far west as Isetan,
184
00:15:11,535 --> 00:15:13,713
I think you'll be
able to get a high price.
185
00:15:16,941 --> 00:15:19,679
I'd like to go all the way up to here.
186
00:15:20,741 --> 00:15:24,351
This area has almost been sold out.
187
00:15:25,310 --> 00:15:26,406
Almost?
188
00:15:27,480 --> 00:15:28,479
Yes.
189
00:15:29,130 --> 00:15:30,130
Where?
190
00:15:31,253 --> 00:15:35,000
There's a pub in this building
that's still open to the public.
191
00:15:36,130 --> 00:15:39,129
Didn't the owner of that building say
192
00:15:39,130 --> 00:15:42,317
that he would only sell if all of
his tenants agreed to move out?
193
00:15:42,347 --> 00:15:43,246
Yes.
194
00:15:44,130 --> 00:15:46,238
That's all you have
to say, you fuck?
195
00:15:47,410 --> 00:15:48,766
What's the name?
196
00:15:49,558 --> 00:15:51,488
It's a tranny bar called Guppy.
197
00:15:51,808 --> 00:15:53,757
Are you fucking with me?
198
00:15:54,130 --> 00:15:56,757
You think the yakuza are gonna
be fucked around by some gays?
199
00:15:57,077 --> 00:16:01,195
Well, we found out that they're also
borrowing money from our loan agency.
200
00:16:01,225 --> 00:16:03,230
Then that's how you
get 'em to move out.
201
00:16:03,489 --> 00:16:04,489
Listen...
202
00:16:05,836 --> 00:16:07,732
I won't tolerate any more bullshit.
203
00:16:09,952 --> 00:16:11,054
I understand.
204
00:16:15,376 --> 00:16:16,473
Mr. Chairman...
205
00:16:17,067 --> 00:16:19,594
It looks like we'll be able
to get that office building.
206
00:16:19,624 --> 00:16:21,315
Wow, that's great!
207
00:16:23,655 --> 00:16:26,214
Hey... how did you do?
208
00:16:31,711 --> 00:16:33,067
What are you doing?
209
00:16:33,777 --> 00:16:35,864
Get the fuck out of here already!
210
00:16:36,130 --> 00:16:37,036
Yes, sir.
211
00:16:38,874 --> 00:16:40,046
I'm leaving now.
212
00:16:44,288 --> 00:16:46,846
This is why white collar
yakuza are useless.
213
00:16:49,983 --> 00:16:51,278
Sir...
214
00:16:52,130 --> 00:16:54,218
I have something
interesting to tell you.
215
00:17:03,762 --> 00:17:06,914
That's why we want you to
pay the loan back right away.
216
00:17:11,635 --> 00:17:13,287
What do you mean?
217
00:17:15,039 --> 00:17:17,140
I won't move out of this building.
218
00:17:17,551 --> 00:17:19,135
That's up to you, but...
219
00:17:19,470 --> 00:17:21,317
Are you going to pay back the loan?
220
00:17:21,697 --> 00:17:23,860
But the payment isn't due yet...
221
00:17:24,104 --> 00:17:25,862
The situation has changed.
222
00:17:26,106 --> 00:17:28,314
We need you to
pay it back right away.
223
00:17:28,344 --> 00:17:29,637
You can't...
224
00:17:29,667 --> 00:17:30,605
Yano...
225
00:17:33,468 --> 00:17:35,555
It's all written in your contract.
226
00:17:42,389 --> 00:17:43,379
Article 9.
227
00:17:43,744 --> 00:17:46,638
If the borrower doesn't pay back
their debt within the loan period,
228
00:17:46,668 --> 00:17:50,332
or if the borrower's business
or store is in financial trouble,
229
00:17:50,362 --> 00:17:54,760
the lender can request a full repayment,
or take over the borrower's business.
230
00:17:56,544 --> 00:17:57,914
What will it be?
231
00:17:58,432 --> 00:18:02,130
Pay us back in full...
or hand your business over to us?
232
00:18:03,936 --> 00:18:05,129
Oh, by the way.
233
00:18:05,583 --> 00:18:08,257
You can also move out and
apply for reimbursement.
234
00:18:09,445 --> 00:18:11,958
If you think you can get
enough to pay us back in full.
235
00:18:12,818 --> 00:18:15,955
We'd be happy to help you negotiate...
236
00:18:17,562 --> 00:18:18,720
No, thank you.
237
00:18:19,161 --> 00:18:20,258
Is that so?
238
00:18:22,329 --> 00:18:25,193
Then let me know what
you're going to do soon.
239
00:18:25,544 --> 00:18:26,503
Let's go.
240
00:18:47,263 --> 00:18:49,258
Why?!
241
00:18:50,930 --> 00:18:52,930
Why did you fall for a tranny?
242
00:18:53,930 --> 00:18:56,157
What can a yakuza
do with a tranny?
243
00:18:56,187 --> 00:18:57,695
Hey, cut it out.
244
00:18:58,167 --> 00:19:00,929
I can't believe you, brother...
245
00:19:00,930 --> 00:19:02,415
Why a tranny?!
246
00:19:03,226 --> 00:19:04,900
You're a pain in the ass.
247
00:19:04,930 --> 00:19:06,378
- He's drunk.
- I'm sorry.
248
00:19:06,408 --> 00:19:08,114
A tranny is just...
249
00:19:09,930 --> 00:19:11,158
Hey, Mori.
250
00:19:12,422 --> 00:19:13,320
Coming...
251
00:19:17,569 --> 00:19:19,191
"A tranny's just..." What?!
252
00:19:19,930 --> 00:19:21,430
A tranny is a tranny!
253
00:19:21,460 --> 00:19:22,831
Of course, you idiot.
254
00:19:22,861 --> 00:19:24,428
That's right.
A bird is a bird.
255
00:19:24,458 --> 00:19:25,631
That's enough!
256
00:19:25,829 --> 00:19:28,608
That's right.
Let a tranny be a tranny.
257
00:19:28,638 --> 00:19:30,233
I said that's enough!
258
00:19:30,263 --> 00:19:32,335
Will you cut it out, already?
259
00:19:36,459 --> 00:19:38,286
I knew it, a tranny is a tranny!
260
00:19:40,875 --> 00:19:42,777
Hey, what are you doing?
261
00:19:42,807 --> 00:19:45,074
It's okay. He's a stone-headed guy.
262
00:19:45,104 --> 00:19:47,297
We're the ones who
clean it up, though.
263
00:19:47,952 --> 00:19:49,929
- Mako, you do it.
- I don't want to.
264
00:19:50,371 --> 00:19:51,605
Do I have to do it?
265
00:19:53,067 --> 00:19:55,415
But doesn't it sound like fun?
266
00:19:55,702 --> 00:19:56,570
What does?
267
00:19:56,600 --> 00:19:59,205
- A trans yakuza boss.
- It's doesn't sound fun at all!
268
00:19:59,930 --> 00:20:03,930
The boss was really a good guy, wasn't he?
269
00:20:04,930 --> 00:20:06,419
He's too old-fashioned.
270
00:20:06,449 --> 00:20:07,698
Of course.
271
00:20:07,728 --> 00:20:09,929
And Nana, from Guppy, right?
272
00:20:09,930 --> 00:20:12,091
She came here
to drink a few times.
273
00:20:12,121 --> 00:20:13,930
She's a great girl, isn't she?
274
00:20:15,930 --> 00:20:18,929
But... it's more complicated than that...
275
00:20:18,930 --> 00:20:21,784
Do you call her "Trans Boss"?
276
00:20:21,814 --> 00:20:25,503
Because you're transitioning from one
leader to the next... and she's trans?
277
00:20:25,533 --> 00:20:26,929
Isn't that cute?
278
00:20:27,232 --> 00:20:28,303
Don't ask me.
279
00:20:28,333 --> 00:20:30,099
What's gonna happen to me?
280
00:20:30,930 --> 00:20:32,173
Why ask me?
281
00:20:32,835 --> 00:20:33,930
I'm sorry.
282
00:20:44,930 --> 00:20:46,374
Can you see me?
283
00:20:46,631 --> 00:20:48,306
Um... hello?!
284
00:20:49,197 --> 00:20:51,491
Are you ignoring me?
285
00:20:52,064 --> 00:20:53,929
- Hey.
- What?
286
00:20:54,438 --> 00:20:57,124
- Can you go somewhere else?
- What do you mean?
287
00:20:57,728 --> 00:20:59,097
I'm asking you...
288
00:20:59,608 --> 00:21:01,299
Can you go somewhere else?
289
00:21:02,078 --> 00:21:04,929
Okay, I understand.
I'll go somewhere else!
290
00:21:04,930 --> 00:21:07,387
I'm going now.
Thank you for the company.
291
00:21:07,780 --> 00:21:09,930
- Umiko!
- Coming...
292
00:21:16,477 --> 00:21:17,714
Good evening.
293
00:21:31,589 --> 00:21:33,083
What's wrong?
294
00:21:34,155 --> 00:21:35,709
Nothing, I'm fine.
295
00:21:38,442 --> 00:21:41,206
Hey, you've been
ignoring me all night.
296
00:21:42,391 --> 00:21:43,523
I'm sorry.
297
00:21:43,553 --> 00:21:45,929
Am I boring you?
Just do your job already!
298
00:21:45,930 --> 00:21:47,929
That's right, Nana.
299
00:21:47,930 --> 00:21:51,223
- But Nana isn't feeling well today...
- Why is that?
300
00:21:51,631 --> 00:21:53,658
It's that time...
Every woman's curse.
301
00:21:53,688 --> 00:21:56,386
- What? You have a period?!
- Of course!
302
00:21:56,416 --> 00:21:57,929
Even though you're men?
303
00:21:57,930 --> 00:21:59,655
It's because we're men.
304
00:22:00,786 --> 00:22:01,752
What?
305
00:22:02,793 --> 00:22:05,440
- But you have balls, right?
- It's a secret.
306
00:22:05,848 --> 00:22:08,330
- Let me touch your boobs then.
- I don't want to.
307
00:22:08,360 --> 00:22:10,096
They're silicone, aren't they?
308
00:22:10,126 --> 00:22:11,258
Please stop it!
309
00:22:11,288 --> 00:22:12,614
Hey, where are you going?
310
00:22:12,644 --> 00:22:14,320
- Mama Miho...
- Coming!
311
00:22:14,621 --> 00:22:15,930
Say hi to Mama.
312
00:22:17,182 --> 00:22:18,706
Behave yourselves.
313
00:22:19,504 --> 00:22:20,409
Okay!
314
00:22:20,907 --> 00:22:21,930
I'm sorry.
315
00:22:29,930 --> 00:22:30,877
Sir...
316
00:22:33,187 --> 00:22:34,307
Look...
317
00:22:46,597 --> 00:22:49,538
Oh, I forgot!
There's a package for you.
318
00:22:49,568 --> 00:22:50,731
What is it?
319
00:22:50,761 --> 00:22:51,929
Who knows...
320
00:22:52,242 --> 00:22:54,084
You better fix your personality...
321
00:22:54,114 --> 00:22:55,155
Me?
322
00:22:59,930 --> 00:23:01,612
What is this?
323
00:23:01,959 --> 00:23:03,930
Look at this.
324
00:23:04,872 --> 00:23:06,197
Notice of Eviction
325
00:23:06,227 --> 00:23:07,510
What is this?
326
00:23:08,038 --> 00:23:09,427
Why me?
327
00:23:10,001 --> 00:23:10,900
Tomoki.
328
00:23:11,408 --> 00:23:13,672
- See if anyone else's gotten one of these.
- Yes, sir!
329
00:23:39,725 --> 00:23:40,631
Hey...
330
00:23:41,204 --> 00:23:44,261
Where's the tranny who's
taking over the Tatsumi family?
331
00:23:44,715 --> 00:23:46,134
What do you mean?
332
00:23:47,503 --> 00:23:49,676
Hey, just tell me.
333
00:23:50,061 --> 00:23:51,929
I just want to say hello.
334
00:23:52,325 --> 00:23:53,669
I don't know.
335
00:23:56,424 --> 00:23:57,707
Hey!
336
00:23:59,111 --> 00:24:00,364
What is it?
337
00:24:01,496 --> 00:24:03,503
We're doing this on purpose.
338
00:24:04,333 --> 00:24:06,190
Do you have a problem with that?
339
00:24:09,620 --> 00:24:10,844
That's enough.
340
00:24:11,280 --> 00:24:12,308
Let's go home.
341
00:24:13,093 --> 00:24:15,929
It smells like tranny in here.
I think I'm gonna be sick.
342
00:24:15,930 --> 00:24:16,900
How much?
343
00:24:17,697 --> 00:24:18,930
I don't need it.
344
00:24:21,311 --> 00:24:22,929
You trannies are nice.
345
00:24:23,514 --> 00:24:24,930
I didn't know that.
346
00:24:26,364 --> 00:24:27,541
Let's go.
347
00:24:36,654 --> 00:24:39,461
Have fun playing yakuza
with your tranny boss.
348
00:24:47,221 --> 00:24:49,002
You two should go home, too.
349
00:25:00,410 --> 00:25:01,587
I'm sorry.
350
00:25:11,350 --> 00:25:15,013
Okay everyone,
let's drink to Plan B!
351
00:25:20,930 --> 00:25:22,900
What is Plan B?
352
00:25:23,540 --> 00:25:25,782
- It's B for "blackout."
- Yay, blackout!
353
00:25:32,531 --> 00:25:34,206
Why did you leave?
354
00:25:35,202 --> 00:25:36,929
We're bad for business.
355
00:25:36,930 --> 00:25:38,541
Aren't you ashamed?
356
00:25:41,804 --> 00:25:44,460
I just can't accept this.
357
00:25:52,748 --> 00:25:54,771
I don't have a condom!
358
00:25:57,044 --> 00:25:57,859
Ouch!
359
00:25:58,885 --> 00:26:00,123
Let's go home.
360
00:26:00,546 --> 00:26:02,571
- See you tomorrow.
- See you!
361
00:26:02,601 --> 00:26:04,488
See you...
362
00:26:09,554 --> 00:26:10,761
Hey Mama...
363
00:26:11,930 --> 00:26:13,146
Hi Nana...
364
00:26:14,489 --> 00:26:15,697
Mama...
365
00:26:17,231 --> 00:26:19,163
What's gonna happen to the pub?
366
00:26:21,578 --> 00:26:23,314
I heard you talking earlier.
367
00:26:23,948 --> 00:26:26,001
About closing the pub.
368
00:26:26,930 --> 00:26:29,418
It's nothing for you to worry about.
369
00:26:30,638 --> 00:26:32,501
If there's anything I can do...
370
00:26:38,741 --> 00:26:39,930
It's okay.
371
00:26:42,273 --> 00:26:43,930
Don't worry about it.
372
00:27:20,420 --> 00:27:22,262
I'm sorry about tonight.
373
00:27:25,990 --> 00:27:27,062
Why?
374
00:27:29,266 --> 00:27:31,930
You know people will make fun of me.
375
00:27:33,930 --> 00:27:35,177
Why?
376
00:27:47,584 --> 00:27:49,577
Mikazuki (three day moon).
377
00:27:52,631 --> 00:27:54,080
Do you know?
378
00:27:55,288 --> 00:27:59,740
People look up at the sky every day.
379
00:28:01,004 --> 00:28:06,182
But they never stop to
look at a three day moon.
380
00:28:09,930 --> 00:28:11,494
Just like us.
381
00:28:19,381 --> 00:28:21,704
I'm sure he regretted it.
382
00:28:24,930 --> 00:28:27,479
That's why he had us look for you.
383
00:28:28,930 --> 00:28:30,422
To protect you.
384
00:28:34,930 --> 00:28:37,147
That's how I see it.
385
00:28:50,350 --> 00:28:52,929
Hey, you're drinking too much.
386
00:28:52,930 --> 00:28:54,412
I don't care.
387
00:28:56,807 --> 00:28:59,207
If you want to die, go ahead.
388
00:29:02,604 --> 00:29:04,610
Just take it slow, okay?
389
00:29:12,480 --> 00:29:13,945
Today...
390
00:29:15,605 --> 00:29:17,930
I can drink as much as I want.
391
00:29:23,645 --> 00:29:25,929
I don't want to deal with that tranny.
392
00:29:26,561 --> 00:29:28,929
Why can't I be the boss?
393
00:29:29,837 --> 00:29:31,930
It's not that easy.
394
00:29:32,684 --> 00:29:33,665
Why not?
395
00:29:34,707 --> 00:29:38,556
You have to understand Ryu's position.
396
00:29:39,622 --> 00:29:40,929
What do you mean?
397
00:29:41,464 --> 00:29:43,109
I didn't tell you this...
398
00:29:50,357 --> 00:29:53,422
I had a brother who passed away.
399
00:29:57,930 --> 00:30:02,170
My brother and I grew up in a facility.
400
00:30:05,930 --> 00:30:10,157
But I escaped by myself
and left my brother behind.
401
00:30:11,214 --> 00:30:13,071
Ran away from the facility.
402
00:30:17,314 --> 00:30:22,930
The boss found me in the street
and took me under his wing.
403
00:30:28,534 --> 00:30:30,900
One day I told my father about it.
404
00:30:31,653 --> 00:30:33,930
He was very angry.
405
00:30:36,121 --> 00:30:38,930
"Why did you leave your brother?"
406
00:30:41,930 --> 00:30:43,285
That's what he said.
407
00:30:46,434 --> 00:30:52,930
So we went to the facility
to pick up my brother.
408
00:30:58,930 --> 00:31:00,544
He wasn't there anymore.
409
00:31:03,364 --> 00:31:04,930
But you know what?
410
00:31:06,549 --> 00:31:09,256
I don't know if it's fate.
411
00:31:11,434 --> 00:31:13,381
But one day...
412
00:31:15,645 --> 00:31:18,090
I ran into my brother on the street.
413
00:31:23,930 --> 00:31:25,452
But he...
414
00:31:29,185 --> 00:31:30,845
He had become a woman.
415
00:31:37,396 --> 00:31:38,755
You bastard!
416
00:31:40,581 --> 00:31:42,242
What are you doing?
417
00:31:43,080 --> 00:31:45,585
I should be asking you
the same question!
418
00:31:45,615 --> 00:31:47,929
Ryu, I'm not yakuza!
419
00:31:48,650 --> 00:31:50,430
Are you blaming me?
420
00:31:50,702 --> 00:31:54,930
Do you know how it feels
to be abandoned by your brother?
421
00:31:57,549 --> 00:32:00,930
I've had to struggle through life,
just like everybody else.
422
00:32:03,783 --> 00:32:05,619
You call that a reason?
423
00:32:07,921 --> 00:32:09,642
That look in your eyes.
424
00:32:10,246 --> 00:32:12,930
Like you're looking at something dirty.
425
00:32:16,732 --> 00:32:18,604
I'm human too, you know.
426
00:32:18,981 --> 00:32:21,562
Does it matter whether
I'm a man or a woman?
427
00:32:26,698 --> 00:32:28,930
You're just like all the rest.
428
00:32:31,384 --> 00:32:33,930
It's okay...
I'm used to it.
429
00:32:34,930 --> 00:32:36,559
It can't be helped, right?
430
00:32:37,245 --> 00:32:39,313
This is the life I chose.
431
00:32:52,537 --> 00:32:57,467
I just wanted you to say something nice.
432
00:32:59,355 --> 00:33:03,930
You're the only family I have, Ryu.
433
00:33:13,535 --> 00:33:17,929
After a while, she committed suicide.
434
00:33:23,147 --> 00:33:25,320
Ryu found out about it
435
00:33:26,196 --> 00:33:28,002
while he was in prison.
436
00:33:31,488 --> 00:33:35,845
He always says that he
wishes he'd given her a chance.
437
00:33:37,958 --> 00:33:41,279
Maybe this Nana reminds him of her.
438
00:33:45,318 --> 00:33:47,281
I shouldn't have asked you.
439
00:33:48,270 --> 00:33:49,930
Maybe you're right...
440
00:33:59,963 --> 00:34:01,930
We're all the boss's children.
441
00:34:05,864 --> 00:34:09,789
If you think about it,
we're like your brothers.
442
00:34:12,234 --> 00:34:14,544
I don't want to force you, but...
443
00:34:16,159 --> 00:34:18,016
We're family.
444
00:34:23,364 --> 00:34:24,722
Listen...
445
00:34:26,156 --> 00:34:30,930
From now on, remember
that you're not alone.
446
00:34:33,185 --> 00:34:35,930
If anything happens to you...
447
00:34:38,060 --> 00:34:40,279
I'll put my life on the line.
448
00:34:43,624 --> 00:34:45,285
Don't forget that.
449
00:35:00,641 --> 00:35:03,418
Tatsumi Family - Head Office
450
00:35:03,930 --> 00:35:08,384
The area in black has
already been purchased.
451
00:35:08,716 --> 00:35:10,512
The area in red has not.
452
00:35:10,930 --> 00:35:12,882
How did this happen so quickly?
453
00:35:12,912 --> 00:35:17,420
- Why are they doing this?
- They're going to build a train station.
454
00:35:17,450 --> 00:35:22,590
It'll cover these two blocks in Shinjuku,
including the street connecting them.
455
00:35:22,620 --> 00:35:24,355
- A train station?
- Seriously?!
456
00:35:24,385 --> 00:35:25,929
That's a big project!
457
00:35:25,930 --> 00:35:28,930
Everyone needs to work together
for a project that size.
458
00:35:29,930 --> 00:35:34,930
Honda, you're friends with Yamane,
from the Honjo Clan, right?
459
00:35:36,455 --> 00:35:38,885
- You didn't know about this?
- No...
460
00:35:40,930 --> 00:35:42,929
What are we going to do?
461
00:35:43,230 --> 00:35:45,930
Find out where the black circle is.
462
00:35:47,141 --> 00:35:50,930
Ryu, can you leave it to me?
463
00:35:52,386 --> 00:35:54,454
He's here to fight.
464
00:35:54,484 --> 00:35:57,276
- He won't listen.
- But...
465
00:35:57,306 --> 00:36:00,467
When the time comes, I'll go.
466
00:36:14,095 --> 00:36:15,514
Um...
467
00:36:16,193 --> 00:36:17,582
I'm Mikazuki...
468
00:36:18,201 --> 00:36:20,329
I'm Takashi Tatsumi.
469
00:36:20,948 --> 00:36:21,930
Nana?
470
00:36:28,128 --> 00:36:31,479
Um... I came to pay my respects.
471
00:36:58,918 --> 00:37:00,276
Here goes!
472
00:37:07,325 --> 00:37:08,929
Boss...
473
00:37:09,784 --> 00:37:11,157
Welcome home.
474
00:37:11,580 --> 00:37:14,538
- Welcome home.
- Welcome home!
475
00:37:14,795 --> 00:37:15,972
Stop it!
476
00:37:39,930 --> 00:37:41,285
Dad...
477
00:37:42,930 --> 00:37:44,930
I'm sorry I'm late.
478
00:37:53,335 --> 00:37:55,929
Are you really going to
let him be the boss?
479
00:37:56,535 --> 00:37:58,630
Watch what you say.
480
00:37:59,471 --> 00:38:01,900
Whether she wants
to be the boss or not,
481
00:38:01,930 --> 00:38:04,492
it doesn't change the fact
that she's the boss's son.
482
00:38:04,522 --> 00:38:07,365
- So what?!
- It's better than being a man.
483
00:38:07,395 --> 00:38:09,236
- What did you say?
- Oh...
484
00:38:10,157 --> 00:38:12,728
It doesn't change the fact that he's a man.
485
00:38:12,758 --> 00:38:14,223
That's true.
486
00:38:33,801 --> 00:38:35,295
Um...
487
00:38:37,377 --> 00:38:38,930
Is something wrong?
488
00:38:44,930 --> 00:38:47,930
Maybe it's not my place to ask, but...
489
00:38:49,930 --> 00:38:51,930
What is it?
490
00:38:55,417 --> 00:38:57,930
There's someone I want you to help.
491
00:39:01,930 --> 00:39:03,390
Let's talk.
492
00:39:07,423 --> 00:39:08,691
Is that so?
493
00:39:08,959 --> 00:39:09,770
Yes.
494
00:39:11,550 --> 00:39:12,502
Yes, yes.
495
00:39:14,930 --> 00:39:17,040
Okay, I'll stop by later.
496
00:39:18,640 --> 00:39:21,055
I told you not to hang clothes in the office!
497
00:39:21,085 --> 00:39:22,203
I'm sorry...
498
00:39:29,930 --> 00:39:31,326
Um...
499
00:39:33,013 --> 00:39:34,900
- Um...
- What?
500
00:39:35,518 --> 00:39:36,907
They're late.
501
00:39:37,194 --> 00:39:37,929
What?
502
00:39:38,214 --> 00:39:39,682
I said, they're late!
503
00:39:40,286 --> 00:39:43,287
Don't worry!
They can handle it.
504
00:39:43,710 --> 00:39:45,416
Can you be any louder?!
505
00:39:45,446 --> 00:39:47,630
I'm on the phone.
Cut it out!
506
00:39:47,930 --> 00:39:51,929
And what are you doing?
Dropping things on the floor...
507
00:39:51,930 --> 00:39:54,370
- Stop it!
- No, you stop it!
508
00:39:54,400 --> 00:39:55,924
That hurts...
509
00:39:56,543 --> 00:39:59,149
Cut it out!
You're making me angry...
510
00:39:59,360 --> 00:40:00,447
Yoshiharu Aida
511
00:40:00,673 --> 00:40:02,243
I understand the situation.
512
00:40:03,595 --> 00:40:06,929
Yeah... He probably came
with a guy named Yano, right?
513
00:40:08,018 --> 00:40:09,120
Yano?
514
00:40:09,467 --> 00:40:11,929
He's the president of the financial
company they use as a front.
515
00:40:12,464 --> 00:40:14,381
He's in charge of the vault.
516
00:40:15,422 --> 00:40:17,490
Wait... Are they yakuza?
517
00:40:18,773 --> 00:40:21,929
- Something like that.
- You really got taken for a ride.
518
00:40:22,268 --> 00:40:23,279
What?
519
00:40:23,709 --> 00:40:26,610
They're trying to get
everyone out of this building.
520
00:40:27,852 --> 00:40:32,138
There's a clause in your contract
that allows them to kick you out.
521
00:40:33,744 --> 00:40:37,185
Even with 5 million yen
in compensation, you'd still be in debt,
522
00:40:37,533 --> 00:40:39,464
so the money would go back to them.
523
00:40:39,930 --> 00:40:41,929
No matter what happens,
524
00:40:41,930 --> 00:40:45,218
it's set up so they come out on top.
525
00:40:45,248 --> 00:40:46,863
No way...
526
00:40:47,930 --> 00:40:50,379
Well, just leave it to us.
527
00:40:50,959 --> 00:40:53,402
They may control the financial side,
528
00:40:53,432 --> 00:40:55,682
but this is still your business.
529
00:40:56,225 --> 00:40:58,414
But, still...
530
00:40:59,184 --> 00:41:01,101
Don't worry about it.
531
00:41:09,430 --> 00:41:10,900
- Makoto...
- Yes?
532
00:41:11,241 --> 00:41:14,049
I want you to take Tetsuya
and go pick up Yano.
533
00:41:14,079 --> 00:41:14,900
Okay.
534
00:41:14,930 --> 00:41:17,228
He's in charge of the vault.
They must have a secret ledger.
535
00:41:17,258 --> 00:41:19,024
Leave it to me.
536
00:41:19,474 --> 00:41:22,463
I'm going to Aida's office
to pay him a visit.
537
00:41:22,959 --> 00:41:25,618
Listen... Do it quick, okay?
538
00:41:25,648 --> 00:41:27,148
Yes, sir.
539
00:41:43,576 --> 00:41:45,327
This is bad.
540
00:41:46,245 --> 00:41:47,392
I know.
541
00:42:00,930 --> 00:42:02,316
Excuse me.
542
00:42:04,504 --> 00:42:06,225
Wait a minute, boss!
543
00:42:06,255 --> 00:42:08,579
Miss Nana...
Oh... Welcome back, sir!
544
00:42:09,007 --> 00:42:10,655
I said, we'll do it!
545
00:42:10,685 --> 00:42:12,769
No, really! It's fine...
546
00:42:14,097 --> 00:42:15,320
Welcome back, sir!
547
00:42:15,350 --> 00:42:17,235
Wait... Let us do it!
548
00:42:17,507 --> 00:42:19,121
I said, we'll do it!
549
00:42:19,122 --> 00:42:20,850
- Hey, Takashi!
- Yes, sir!
550
00:42:22,223 --> 00:42:24,929
What is she doing here?
551
00:42:25,274 --> 00:42:27,116
She's helping us clean.
552
00:42:27,930 --> 00:42:31,929
- Where are the others?
- Tetsuya left a while ago with Makoto.
553
00:42:31,930 --> 00:42:35,095
- Where did he go?
- He said something about... Aida...
554
00:42:35,125 --> 00:42:38,074
- Aida?!
- Sorry, I have to go clean!
555
00:42:51,077 --> 00:42:52,433
What are you doing?
556
00:43:05,848 --> 00:43:06,929
Hello.
557
00:43:08,420 --> 00:43:09,612
What?!
558
00:43:10,729 --> 00:43:11,929
Okay.
559
00:43:12,819 --> 00:43:15,505
Don't call the police, you idiot!
560
00:43:16,788 --> 00:43:18,930
Hold on, I'll be right there.
561
00:43:26,622 --> 00:43:28,930
Mr. Chairman, I'll be right back.
562
00:43:45,930 --> 00:43:47,571
It's ringing!
563
00:43:47,806 --> 00:43:49,708
Are you gonna answer it?
564
00:43:53,930 --> 00:43:55,156
Okay, then.
565
00:43:55,766 --> 00:43:59,087
Let's see if we can this guy
to give us the secret ledger.
566
00:44:06,930 --> 00:44:07,929
Shit.
567
00:44:08,384 --> 00:44:10,512
I'm impatient, okay?
568
00:44:10,959 --> 00:44:12,889
So I'll only ask you once.
569
00:44:21,826 --> 00:44:23,929
Where's the secret ledger?!
570
00:44:28,483 --> 00:44:30,174
Hey there...
571
00:44:30,566 --> 00:44:32,211
Are you alone?
572
00:44:33,154 --> 00:44:35,131
You didn't notify the boss?
573
00:44:36,589 --> 00:44:39,457
Breaking and entering,
not to mention aggravated assault.
574
00:44:39,487 --> 00:44:41,929
Did you think you
would get away with that?
575
00:44:41,930 --> 00:44:44,354
Then why didn't you call the police?
576
00:44:45,930 --> 00:44:50,477
If the cops start poking around here,
you'll be in big trouble, right?
577
00:44:52,605 --> 00:44:54,273
What do you want?
578
00:44:54,930 --> 00:44:56,612
Let's make a deal.
579
00:44:57,503 --> 00:44:58,829
A deal?
580
00:44:59,569 --> 00:45:04,028
I want the loan certificate
for a pub named Guppy.
581
00:45:04,930 --> 00:45:06,069
What?
582
00:45:06,673 --> 00:45:07,895
In return...
583
00:45:09,339 --> 00:45:13,279
I'll give you back the
secret ledger that we stole.
584
00:45:14,396 --> 00:45:16,193
I don't understand.
585
00:45:17,771 --> 00:45:20,609
Why don't you call Yano then?
586
00:45:24,443 --> 00:45:26,828
Then you'll understand.
587
00:45:33,480 --> 00:45:34,446
Hey.
588
00:45:35,959 --> 00:45:37,715
Someone wants to talk to you.
589
00:45:40,659 --> 00:45:41,528
Boss...
590
00:45:41,830 --> 00:45:43,219
Hey, Yano.
591
00:45:43,641 --> 00:45:44,970
Where's the ledger?
592
00:45:45,558 --> 00:45:46,510
I'm sorry.
593
00:45:47,461 --> 00:45:48,744
It's me again...
594
00:45:49,930 --> 00:45:53,386
We'll take care of
the ledger, and your friend.
595
00:45:54,326 --> 00:45:58,530
If you want them back, you better
follow your guest's instructions.
596
00:46:03,026 --> 00:46:04,929
Now do you understand?
597
00:46:07,182 --> 00:46:08,103
When?
598
00:46:08,661 --> 00:46:09,642
Now.
599
00:46:10,089 --> 00:46:11,236
It's not here.
600
00:46:12,797 --> 00:46:14,929
You think you can get out of this?
601
00:46:17,599 --> 00:46:21,929
If this information goes public,
your development plan will be over.
602
00:46:24,235 --> 00:46:27,344
Well, it doesn't matter to me.
603
00:46:28,487 --> 00:46:29,951
Can I get a guarantee?
604
00:46:31,930 --> 00:46:33,169
A guarantee?
605
00:46:37,250 --> 00:46:41,869
We could be asking for millions
with the information we've got.
606
00:46:43,736 --> 00:46:48,370
As long as you keep away from that pub,
I guarantee that nothing will happen.
607
00:46:53,686 --> 00:46:56,522
You'll find Yano and
the ledger at this address.
608
00:46:58,235 --> 00:46:59,623
What's your answer?
609
00:47:09,161 --> 00:47:10,369
What about the copy?
610
00:47:11,229 --> 00:47:12,376
Right here.
611
00:47:17,302 --> 00:47:18,930
This is incredible...
612
00:47:20,462 --> 00:47:25,930
If this goes public, it'll be a disaster.
613
00:47:28,971 --> 00:47:30,027
What?
614
00:47:31,129 --> 00:47:32,929
What are you going to do?
615
00:47:33,227 --> 00:47:34,782
First, bring him here.
616
00:47:37,091 --> 00:47:39,335
Then, we'll give them
a big fireworks show.
617
00:47:40,678 --> 00:47:42,343
Yes, sir.
618
00:47:44,930 --> 00:47:46,832
- It's really good.
- Really?
619
00:47:48,930 --> 00:47:50,932
- You eat fast!
- It's good.
620
00:47:51,101 --> 00:47:52,293
Delicious!
621
00:47:53,471 --> 00:47:57,115
- Why don't you slow down?
- But it's so good!
622
00:47:57,145 --> 00:47:59,518
I can't help it. It's too good!
623
00:48:00,930 --> 00:48:02,695
- It's really good.
- Really?
624
00:48:02,725 --> 00:48:04,129
Yeah, it's delicious!
625
00:48:04,625 --> 00:48:06,980
What's that smell?
Smells good!
626
00:48:07,010 --> 00:48:08,173
Welcome back, sir!
627
00:48:08,203 --> 00:48:11,204
- What are you eating? Curry?
- Yeah, curry.
628
00:48:11,234 --> 00:48:12,602
The new boss made it.
629
00:48:12,632 --> 00:48:14,658
Hey, it's your turn today.
630
00:48:14,688 --> 00:48:15,503
Sorry...
631
00:48:15,533 --> 00:48:18,280
- Do you want to eat?
- Yes, I do.
632
00:48:18,930 --> 00:48:22,533
- You guys help her out!
- It's okay, really.
633
00:48:24,551 --> 00:48:26,256
Hey, bring us some beer.
634
00:48:26,724 --> 00:48:28,113
Here you go.
635
00:48:31,117 --> 00:48:32,929
This is amazing.
636
00:48:33,436 --> 00:48:34,960
Oh, you need a spoon.
637
00:48:35,519 --> 00:48:36,968
Here you go.
638
00:48:39,308 --> 00:48:41,168
- Here you go, sir.
- Enjoy!
639
00:48:41,198 --> 00:48:42,602
Looks delicious!
640
00:48:42,632 --> 00:48:44,917
Let's eat!
641
00:48:46,930 --> 00:48:48,679
- It's delicious.
- Really?
642
00:48:48,709 --> 00:48:50,475
It's really good.
643
00:48:50,959 --> 00:48:53,515
We don't usually get
to eat food this good.
644
00:48:55,150 --> 00:48:57,382
Yeah, their cooking is terrible!
645
00:49:01,728 --> 00:49:04,430
- What are you doing?!
- It's okay, I'm used to it.
646
00:49:04,460 --> 00:49:06,151
He's a stone headed idiot.
647
00:49:08,185 --> 00:49:09,604
Seconds, please.
648
00:49:10,283 --> 00:49:11,626
This is your fifth bowl!
649
00:49:11,930 --> 00:49:13,679
- Are you okay?
- It's so good!
650
00:49:14,358 --> 00:49:16,366
- I want seconds, too.
- Really...
651
00:49:16,396 --> 00:49:18,458
I can't let these losers beat me.
652
00:49:19,542 --> 00:49:20,915
Hey, I'm still hungry!
653
00:49:21,387 --> 00:49:23,028
- I can't believe it...
- Me too!
654
00:49:24,250 --> 00:49:26,213
Do you always eat together?
655
00:49:26,930 --> 00:49:29,889
When we're not busy,
we usually eat together.
656
00:49:31,959 --> 00:49:34,176
You guys are like a family.
657
00:49:34,206 --> 00:49:37,843
We're all family here!
Even though we're not related...
658
00:49:40,485 --> 00:49:42,508
That curry is making me hot!
659
00:49:46,395 --> 00:49:47,467
Here you go.
660
00:49:48,291 --> 00:49:51,929
Nana, I know... You stir-fry
the cumin seeds first, right?
661
00:49:51,930 --> 00:49:54,627
- How did you know?
- And you put coffee in the curry.
662
00:49:54,657 --> 00:49:56,393
- You're right!
- I knew it!
663
00:49:56,786 --> 00:49:58,204
You're amazing!
664
00:49:58,234 --> 00:50:01,469
- What did you say, curry in coffee?
- No, I just misspoke...
665
00:50:08,822 --> 00:50:11,161
You have to put in
everything, like coriander...
666
00:50:12,711 --> 00:50:13,647
Get down!
667
00:50:25,076 --> 00:50:26,480
You bastards!
668
00:50:27,321 --> 00:50:28,438
Makoto!
669
00:50:31,201 --> 00:50:32,559
Are you okay?
670
00:50:39,615 --> 00:50:41,064
Nana!
671
00:50:43,637 --> 00:50:45,533
Sorry to make you come so early.
672
00:50:45,563 --> 00:50:47,299
It's okay. What's wrong?
673
00:50:47,959 --> 00:50:49,089
I...
674
00:50:49,119 --> 00:50:50,508
Just take it.
675
00:50:51,369 --> 00:50:52,616
What is it?
676
00:50:59,047 --> 00:51:01,673
I thought I should
give it to you right away.
677
00:51:12,902 --> 00:51:15,730
I'm a poor excuse for a woman.
678
00:51:15,760 --> 00:51:16,998
What?
679
00:51:18,749 --> 00:51:22,189
Despite everything you've done for me,
680
00:51:22,219 --> 00:51:26,019
I still can't bring myself to thank you.
681
00:51:26,743 --> 00:51:29,215
- You don't have to.
- Nana, I'm afraid.
682
00:51:31,959 --> 00:51:35,506
Telling me that I don't have to
pay back the money I owe...
683
00:51:35,536 --> 00:51:41,929
I know they're trying to help, but...
684
00:51:42,193 --> 00:51:47,340
I feel like everything I've done,
all my hard work, has been for nothing.
685
00:51:49,266 --> 00:51:51,953
You understand what
I'm trying to say, right?
686
00:51:53,432 --> 00:51:55,229
But I'm serious.
687
00:51:56,959 --> 00:51:59,051
I don't want to get involved...
688
00:51:59,497 --> 00:52:01,097
with people like them.
689
00:52:03,490 --> 00:52:04,614
But...
690
00:52:16,376 --> 00:52:17,719
Nana...
691
00:52:18,930 --> 00:52:20,669
Thank you for everything.
692
00:52:22,349 --> 00:52:24,577
But I never want to see you again.
693
00:52:51,227 --> 00:52:53,114
This is the reality.
694
00:52:54,155 --> 00:52:56,006
Yakuza will always be yakuza.
695
00:52:56,413 --> 00:52:58,663
We can never be on the side of justice.
696
00:53:00,097 --> 00:53:03,788
Everyone fears us and sees us as outcasts.
697
00:53:05,690 --> 00:53:08,306
I'm used to that kind of treatment.
698
00:53:12,809 --> 00:53:14,816
They're trying to start a war.
699
00:53:15,641 --> 00:53:17,090
We're the victims!
700
00:53:17,528 --> 00:53:19,799
Yakuza can't be victims!
701
00:53:19,829 --> 00:53:21,929
How can you say that?
702
00:53:22,200 --> 00:53:23,929
Who did this, the Honjo clan?
703
00:53:23,959 --> 00:53:25,031
Like I said...
704
00:53:25,483 --> 00:53:28,683
If I knew that, I'd tell you!
705
00:53:29,930 --> 00:53:31,518
Where's Saotome?
706
00:53:31,548 --> 00:53:33,208
I haven't heard from him...
707
00:53:33,623 --> 00:53:35,929
You better not try to strike back.
708
00:53:36,295 --> 00:53:40,038
If either of you tries
anything, I'll take you all in.
709
00:53:41,096 --> 00:53:42,409
Out of my way!
710
00:53:48,133 --> 00:53:50,141
Look what you got us into!
711
00:53:50,171 --> 00:53:52,692
Hey, just think of it
as a good opportunity.
712
00:53:52,722 --> 00:53:54,020
You idiot!
713
00:54:01,930 --> 00:54:02,861
Listen.
714
00:54:03,525 --> 00:54:05,774
If we pick a fight with the Honjo clan,
715
00:54:06,303 --> 00:54:09,512
everyone on their payroll
is gonna be after us.
716
00:54:09,542 --> 00:54:11,656
It's eat or be eaten, isn't it?
717
00:54:12,306 --> 00:54:13,952
You still don't get it...
718
00:54:16,278 --> 00:54:18,196
I'll take care of the evidence.
719
00:54:18,226 --> 00:54:20,579
- What are you gonna do?
- What do you think?
720
00:54:20,609 --> 00:54:22,498
I'm going to apologize to Honjo.
721
00:54:22,528 --> 00:54:23,537
What?!
722
00:54:24,279 --> 00:54:26,151
It's the only option, you idiot.
723
00:54:27,110 --> 00:54:28,665
Hey, Honda!
724
00:54:28,952 --> 00:54:30,340
What's that about?
725
00:54:31,487 --> 00:54:32,619
It's okay.
726
00:54:32,649 --> 00:54:33,987
What do you mean?
727
00:54:36,659 --> 00:54:38,908
It'll be just fine.
728
00:54:42,002 --> 00:54:43,930
Hey, let's go!
729
00:54:57,308 --> 00:54:59,014
Is this the only copy?
730
00:54:59,572 --> 00:55:00,795
Yeah...
731
00:55:01,959 --> 00:55:05,612
You serious bastards think
you're so clever, don't you?
732
00:55:20,340 --> 00:55:22,514
I guess we better cover our tracks...
733
00:55:23,088 --> 00:55:26,929
I can give you money,
or territory, anything you need!
734
00:55:26,930 --> 00:55:28,480
I told you, didn't I?
735
00:55:29,235 --> 00:55:33,350
Now that you've seen this,
I can't just let you go.
736
00:55:38,446 --> 00:55:40,016
However...
737
00:55:44,454 --> 00:55:48,345
I can give you and that
piece of shit one more chance.
738
00:55:56,549 --> 00:55:58,330
What are you going to do?
739
00:56:01,921 --> 00:56:05,001
Any word from Honda yet?
740
00:56:05,454 --> 00:56:06,929
No, not yet.
741
00:56:08,663 --> 00:56:10,172
I'm sorry.
742
00:56:11,244 --> 00:56:13,385
This is all my fault.
743
00:56:16,671 --> 00:56:20,535
We would have ended up fighting
the Honjo clan sooner or later.
744
00:56:20,806 --> 00:56:21,900
He's right.
745
00:56:21,930 --> 00:56:24,336
This is our problem.
It's between us and Honjo.
746
00:56:25,079 --> 00:56:26,800
This is what we're gonna do.
747
00:56:27,660 --> 00:56:29,607
First, we'll go to the police...
748
00:56:29,637 --> 00:56:30,828
That means...
749
00:56:31,236 --> 00:56:33,017
It's my problem too, right?
750
00:56:35,704 --> 00:56:36,710
Isn't it?
751
00:56:42,325 --> 00:56:47,603
I think it's time that we make
the boss's heir an official member.
752
00:56:48,508 --> 00:56:49,754
Any objections?
753
00:56:50,455 --> 00:56:51,605
No, sir!
754
00:57:13,582 --> 00:57:18,231
From now on, the heir will be one of us.
755
00:57:19,408 --> 00:57:21,240
She's our brother now.
756
00:57:21,625 --> 00:57:22,863
Um...
757
00:57:23,701 --> 00:57:24,929
I'm sorry.
758
00:57:25,452 --> 00:57:26,865
I'm not your brother.
759
00:57:26,895 --> 00:57:27,831
Huh?
760
00:57:27,861 --> 00:57:29,900
I mean, I'm a girl.
761
00:57:30,171 --> 00:57:31,786
That's not what he meant.
762
00:57:32,459 --> 00:57:33,667
No, she's right...
763
00:57:34,286 --> 00:57:36,610
Let's call her "big sister."
764
00:57:36,959 --> 00:57:38,178
"Big sister"?
765
00:57:38,208 --> 00:57:39,823
Yes, big sister.
766
00:57:40,276 --> 00:57:41,801
That's fine with me.
767
00:57:43,325 --> 00:57:45,272
Okay, it's decided.
768
00:57:45,930 --> 00:57:47,419
Listen up, men!
769
00:57:48,536 --> 00:57:51,072
We're going to have
a drink with our big sister.
770
00:57:52,309 --> 00:57:54,975
It will bind us together,
till death do us part.
771
00:57:55,529 --> 00:57:56,555
Yes, sir!
772
00:57:57,930 --> 00:57:59,504
You're one of us now.
773
00:58:20,930 --> 00:58:22,181
My brothers...
774
00:58:22,815 --> 00:58:24,958
I'm not worthy of the honor, but...
775
00:58:24,988 --> 00:58:26,715
I'll do my best.
776
00:58:27,757 --> 00:58:30,179
- That was so beautiful...
- Control yourself!
777
00:58:34,096 --> 00:58:35,929
Yes, Tatsumi Family speaking.
778
00:58:36,300 --> 00:58:37,417
Honda?!
779
00:58:41,281 --> 00:58:43,283
He says he wants to talk to me.
780
00:58:43,930 --> 00:58:45,381
It could be a trap.
781
00:58:46,166 --> 00:58:47,132
Maybe.
782
00:58:47,930 --> 00:58:49,315
I'll go with you.
783
00:58:49,345 --> 00:58:50,230
No.
784
00:58:50,930 --> 00:58:52,929
You just take care of Nana.
785
00:58:53,194 --> 00:58:54,130
Got it?
786
01:00:13,897 --> 01:00:16,101
Sir, are you okay?
That was close!
787
01:00:16,131 --> 01:00:17,615
Don't worry about me.
788
01:00:29,014 --> 01:00:30,191
Aida?
789
01:00:32,167 --> 01:00:33,389
Nana...
790
01:00:34,204 --> 01:00:35,929
They want Nana, not me.
791
01:00:36,183 --> 01:00:37,534
Go help the others!
792
01:00:37,564 --> 01:00:38,696
Yes, sir!
793
01:01:54,542 --> 01:01:55,629
Takashi!
794
01:02:11,017 --> 01:02:12,326
Takashi!
795
01:02:28,788 --> 01:02:30,342
Mama Nagisa...
796
01:02:30,817 --> 01:02:33,451
That thing I gave you...
I need it now.
797
01:02:35,868 --> 01:02:37,458
You bastard!
798
01:02:45,053 --> 01:02:46,019
Takashi!
799
01:02:46,930 --> 01:02:48,810
Takashi, wake up!
800
01:02:51,930 --> 01:02:52,997
Nana...
801
01:02:53,495 --> 01:02:54,650
Are you okay?
802
01:02:59,087 --> 01:03:00,259
That's good.
803
01:03:02,764 --> 01:03:03,745
No...
804
01:03:04,696 --> 01:03:05,919
Takashi!
805
01:03:06,501 --> 01:03:07,618
Takashi!
806
01:03:08,538 --> 01:03:09,806
Takashi!
807
01:03:11,014 --> 01:03:11,989
Takashi!
808
01:03:15,506 --> 01:03:16,714
Tomoki!
809
01:03:20,291 --> 01:03:21,107
Tetsu!
810
01:03:23,531 --> 01:03:24,929
Why did you do that?
811
01:03:25,312 --> 01:03:27,666
This is the only way to survive.
812
01:03:27,999 --> 01:03:30,499
You're the only one
who'll survive, though.
813
01:03:31,616 --> 01:03:32,854
Get out of the way.
814
01:03:33,186 --> 01:03:34,408
I don't want to.
815
01:03:35,930 --> 01:03:38,207
You'd really put your life
on the line for a tranny?
816
01:03:39,037 --> 01:03:41,060
I don't care what she is.
817
01:03:41,090 --> 01:03:42,900
Nana is the best!
818
01:03:43,409 --> 01:03:47,477
I've decided to put my life on the line for her.
819
01:03:49,644 --> 01:03:52,316
Are you all stupid or something?
820
01:03:53,959 --> 01:03:55,561
Go ahead and kill me.
821
01:03:56,241 --> 01:03:57,318
But first...
822
01:03:57,959 --> 01:03:59,980
I'll kill you, you son of a bitch!
823
01:04:00,735 --> 01:04:02,199
Go ahead and try.
824
01:04:02,772 --> 01:04:03,784
Wait!
825
01:04:05,257 --> 01:04:08,563
If you want to kill me,
just do it already!
826
01:04:11,310 --> 01:04:13,055
Afraid to shoot a tranny?
827
01:04:19,235 --> 01:04:20,880
Tetsu, no!
828
01:04:56,000 --> 01:04:57,525
Are you serious?
829
01:05:00,496 --> 01:05:01,311
Yeah.
830
01:05:03,696 --> 01:05:05,752
This is my last request.
831
01:05:17,959 --> 01:05:19,718
Tetsu...
832
01:05:21,298 --> 01:05:22,965
Sorry I was late.
833
01:05:33,930 --> 01:05:34,952
It's me.
834
01:05:35,930 --> 01:05:37,472
Sir, it's bad...
835
01:05:37,930 --> 01:05:39,295
Is everyone okay?
836
01:05:41,091 --> 01:05:42,616
About that...
837
01:05:42,903 --> 01:05:44,118
What happened?
838
01:05:56,214 --> 01:05:57,919
Everyone's okay.
839
01:05:58,930 --> 01:06:00,093
I see.
840
01:06:02,306 --> 01:06:04,797
Sir... Where are you now?
841
01:06:05,748 --> 01:06:06,699
Makoto...
842
01:06:08,184 --> 01:06:10,629
Listen carefully to
what I'm about to say.
843
01:06:11,930 --> 01:06:12,938
Yes, sir.
844
01:06:14,674 --> 01:06:15,761
Be careful.
845
01:06:17,452 --> 01:06:19,679
Send my apologies to everyone.
846
01:06:21,824 --> 01:06:23,695
From now on, you're in charge.
847
01:06:24,677 --> 01:06:26,201
Support our new boss.
848
01:06:26,930 --> 01:06:28,611
Give our family a new start.
849
01:06:31,751 --> 01:06:33,396
Are you going alone?
850
01:06:34,060 --> 01:06:35,464
I'll go with you!
851
01:06:35,494 --> 01:06:36,385
No.
852
01:06:37,305 --> 01:06:39,267
We should all die together!
853
01:06:40,091 --> 01:06:41,254
Don't go!
854
01:06:42,246 --> 01:06:44,616
I don't want anyone else to die!
855
01:06:45,930 --> 01:06:46,895
I see.
856
01:06:47,930 --> 01:06:49,012
Everyone...
857
01:06:49,616 --> 01:06:50,642
Please...
858
01:06:51,412 --> 01:06:52,710
Just stop already.
859
01:06:54,254 --> 01:06:55,462
Nana...
860
01:06:57,424 --> 01:06:58,858
From now on,
861
01:06:59,598 --> 01:07:01,847
live with pride and confidence.
862
01:07:03,749 --> 01:07:07,081
Your brothers will protect you.
863
01:07:09,298 --> 01:07:10,626
Our family...
864
01:07:11,623 --> 01:07:13,537
is in your hands now.
865
01:07:28,184 --> 01:07:29,808
Makoto...
866
01:07:30,930 --> 01:07:32,404
Hurry up and go...
867
01:07:33,295 --> 01:07:36,012
You idiot, you can't handle this alone.
868
01:07:37,053 --> 01:07:38,170
You're hurt...
869
01:07:41,240 --> 01:07:42,312
No...
870
01:07:43,535 --> 01:07:44,742
I'll be fine.
871
01:07:50,241 --> 01:07:51,393
Hurry...
872
01:08:04,411 --> 01:08:05,259
I...
873
01:08:06,930 --> 01:08:09,845
I don't want him to get lonely.
874
01:08:10,569 --> 01:08:12,160
So I'll stay here.
875
01:08:13,792 --> 01:08:15,913
Yeah... You're right.
876
01:08:22,930 --> 01:08:24,343
Hurry...
877
01:08:25,659 --> 01:08:26,716
Get going!
878
01:08:30,610 --> 01:08:31,813
Let's go.
879
01:09:14,375 --> 01:09:15,613
Calling all officers.
880
01:09:15,643 --> 01:09:19,538
We've received reports of gunfire
at the Tatsumi Family office.
881
01:09:19,930 --> 01:09:22,574
All officers in the area,
please report immediately.
882
01:09:22,604 --> 01:09:23,450
I repeat.
883
01:09:23,480 --> 01:09:27,521
We've received reports of gunfire
at the Tatsumi Family office.
884
01:09:27,551 --> 01:09:30,257
All officers in the area,
please report immediately.
885
01:09:56,171 --> 01:09:57,596
Don't be stupid!
886
01:10:07,222 --> 01:10:09,300
This is my best work.
887
01:10:11,108 --> 01:10:13,929
But you're really stupid, aren't you?
888
01:10:14,701 --> 01:10:16,929
I can't do it unless I'm stupid.
889
01:10:17,271 --> 01:10:18,316
You're right.
890
01:10:18,346 --> 01:10:19,782
Thank you...
891
01:10:20,477 --> 01:10:21,900
for everything.
892
01:10:21,930 --> 01:10:23,148
That's right!
893
01:10:24,190 --> 01:10:25,330
See you.
894
01:10:29,132 --> 01:10:30,656
There he goes...
895
01:10:31,324 --> 01:10:32,975
Another idiot gone.
896
01:10:49,930 --> 01:10:51,201
Where's Saotome?
897
01:10:56,318 --> 01:10:57,917
I really hate yakuza.
898
01:10:58,723 --> 01:11:03,750
But you guys are better than Honjo, anyway.
899
01:11:06,040 --> 01:11:08,214
That's why I won't let this happen!
900
01:11:13,784 --> 01:11:15,263
Calling all officers.
901
01:11:15,293 --> 01:11:18,249
Multiple dead bodies have
been found at the Tatsumi office,
902
01:11:18,279 --> 01:11:20,572
including members of the Honjo Clan.
903
01:11:20,602 --> 01:11:23,510
It appears that the Honjo Clan
was the aggressor in the attack...
904
01:11:23,540 --> 01:11:25,231
You idiot!
905
01:11:37,106 --> 01:11:38,480
Who the fuck are you?
906
01:11:38,510 --> 01:11:40,231
You can't come in here!
907
01:11:43,316 --> 01:11:45,007
You want to die?
908
01:11:46,698 --> 01:11:47,905
Bring it on.
909
01:12:57,034 --> 01:12:57,929
What's this?
910
01:12:57,930 --> 01:12:59,744
You're a tranny now, too?!
911
01:13:01,344 --> 01:13:03,186
Don't make me laugh!
912
01:13:04,333 --> 01:13:06,441
I'm not the one who's gonna kill you.
913
01:13:07,482 --> 01:13:08,388
Huh?
914
01:13:09,188 --> 01:13:11,225
I'm not a yakuza anymore.
915
01:13:12,418 --> 01:13:14,163
I'm just a tranny.
916
01:13:15,839 --> 01:13:17,122
I can see that.
917
01:13:17,703 --> 01:13:19,393
If you try to kill this tranny...
918
01:13:21,506 --> 01:13:23,226
you're gonna get burned.
919
01:13:26,291 --> 01:13:27,879
Well, well...
920
01:13:55,587 --> 01:13:56,674
Wait here.
921
01:13:56,976 --> 01:13:57,907
Here goes...
922
01:14:03,361 --> 01:14:04,524
Get out of the way.
923
01:14:04,554 --> 01:14:05,483
Let's go!
924
01:14:17,334 --> 01:14:18,626
Not bad for a faggot...
925
01:14:21,525 --> 01:14:23,230
Do you think I'm afraid of you?
926
01:14:24,392 --> 01:14:27,179
You're like a rusty old tool.
927
01:14:29,549 --> 01:14:31,994
I'll make sure you learn that.
928
01:15:34,473 --> 01:15:35,995
Do you get it now?
929
01:15:48,959 --> 01:15:50,178
Die!
930
01:16:10,959 --> 01:16:12,075
Don't move!
931
01:16:22,959 --> 01:16:24,072
Drop your weapon!
932
01:16:32,930 --> 01:16:34,913
What's going on?
933
01:16:53,315 --> 01:16:54,800
Hey...
934
01:16:56,930 --> 01:16:58,169
Sir, it's you...
935
01:17:23,930 --> 01:17:25,165
Drop the gun!
936
01:17:32,121 --> 01:17:33,404
I surrender.
937
01:17:34,331 --> 01:17:35,882
I surrender.
938
01:17:48,448 --> 01:17:49,366
Hey!
939
01:17:54,533 --> 01:17:56,242
Let me go!
940
01:17:57,350 --> 01:17:58,964
Wait...
941
01:17:59,376 --> 01:18:02,003
Please, let me go!
942
01:18:03,396 --> 01:18:04,892
Hey, that's our boss!
943
01:18:05,571 --> 01:18:07,035
Our big sister...
944
01:18:07,367 --> 01:18:08,756
Don't let her get hurt!
945
01:18:09,930 --> 01:18:12,370
- Please, let me go!
- The boss...?
946
01:18:34,789 --> 01:18:39,146
Something shot out of me and flew away.
947
01:18:40,987 --> 01:18:44,596
These people, the family that I finally found...
948
01:18:44,626 --> 01:18:47,800
they all died one by one.
949
01:18:50,916 --> 01:18:52,093
But...
950
01:18:52,878 --> 01:18:55,399
If that's my fate,
951
01:18:56,138 --> 01:19:00,008
I won't run away anymore.
952
01:19:02,064 --> 01:19:03,777
That's what I decided,
953
01:19:04,959 --> 01:19:07,855
in that moment, once and for all.
954
01:19:12,146 --> 01:19:14,342
For those who gave their lives,
955
01:19:15,105 --> 01:19:17,138
just to protect me.
956
01:19:24,061 --> 01:19:27,140
One Year Later
957
01:19:38,690 --> 01:19:43,296
Black mist over Shinjuku:
Yakuza involved in major development project
958
01:19:43,326 --> 01:19:46,318
Corruption at the highest level:
congressmen and the yakuza
959
01:19:53,081 --> 01:19:55,929
If we make it public,
960
01:19:55,930 --> 01:19:59,510
it'll cause a lot of trouble for the city.
961
01:20:01,179 --> 01:20:04,150
I don't want normal people to get hurt
962
01:20:04,930 --> 01:20:07,297
just because of our financial problems.
963
01:20:07,930 --> 01:20:09,714
It just wouldn't look good, right?
964
01:20:09,744 --> 01:20:11,929
A train station in this neighborhood.
965
01:20:11,930 --> 01:20:13,059
I guess not...
966
01:20:15,263 --> 01:20:16,900
Can I leave it to you?
967
01:20:17,316 --> 01:20:19,242
Why don't you do it?
968
01:20:21,930 --> 01:20:25,486
Our new boss is still a little green.
969
01:20:26,135 --> 01:20:27,237
New boss?
970
01:20:27,267 --> 01:20:28,233
Yes.
971
01:20:28,930 --> 01:20:30,542
Yeah, the boss's son.
972
01:20:32,263 --> 01:20:33,929
Didn't know he had a son.
973
01:20:34,497 --> 01:20:35,615
Yeah.
974
01:20:37,411 --> 01:20:40,526
He's a little strange, though.
975
01:20:56,677 --> 01:20:58,415
Come on, let's go!
976
01:20:58,445 --> 01:20:59,977
I'm coming.
977
01:21:01,509 --> 01:21:03,659
What a mess...
978
01:21:37,561 --> 01:21:41,621
Thanks to all of you,
I, Nana Tatsumi,
979
01:21:42,738 --> 01:21:48,317
have assumed my position as the
second leader of the Tatsumi Family.
980
01:21:49,721 --> 01:21:52,302
I still have much to learn,
981
01:21:52,997 --> 01:21:55,789
and I am also a trans woman.
982
01:22:00,606 --> 01:22:08,422
Nevertheless, I will do my utmost to lead
the Tatsumi Family with strength and honor.
983
01:22:13,124 --> 01:22:15,466
THE END
984
01:22:15,496 --> 01:22:18,001
Since we only have one chance
985
01:22:18,031 --> 01:22:19,890
to light up with a bang,
986
01:22:19,920 --> 01:22:22,682
in the big firework show of life,
987
01:22:22,712 --> 01:22:24,569
flashing high up in the sky.
988
01:22:24,599 --> 01:22:26,743
Light it up!
989
01:22:26,773 --> 01:22:28,759
Let it soar!
990
01:22:29,016 --> 01:22:32,593
Exploding showers in the sky!
991
01:22:38,930 --> 01:22:42,244
I was just a snot-nosed little kid,
992
01:22:42,923 --> 01:22:46,923
in those innocent old days.
993
01:22:47,959 --> 01:22:52,521
Looking up at the sky,
994
01:22:52,551 --> 01:22:56,385
drawing pictures in my mind.
995
01:22:57,396 --> 01:23:00,771
Dandelions so bright and beautiful,
996
01:23:01,436 --> 01:23:05,254
swaying gently in the breeze.
997
01:23:06,740 --> 01:23:11,042
Caught up in the flow of time,
998
01:23:11,404 --> 01:23:14,831
my dreams were scattered in the wind
999
01:23:15,930 --> 01:23:20,367
If I close my eyes now,
1000
01:23:21,001 --> 01:23:24,021
the warmth of that time
1001
01:23:25,601 --> 01:23:29,524
those happy days,
1002
01:23:29,554 --> 01:23:33,329
will come back to me vivid and alive.
1003
01:23:33,930 --> 01:23:36,744
Since we only have one chance
1004
01:23:36,774 --> 01:23:38,359
to light up with a bang,
1005
01:23:38,389 --> 01:23:41,359
in the big fireworks show of life
1006
01:23:41,389 --> 01:23:43,080
flashing high up in the sky.
1007
01:23:43,110 --> 01:23:45,299
Light it up!
1008
01:23:45,329 --> 01:23:47,624
Let it soar!
1009
01:23:47,654 --> 01:23:51,069
Exploding showers in the sky!
1010
01:24:10,930 --> 01:24:13,420
Since we only have one chance
1011
01:24:13,450 --> 01:24:15,276
to light up with a bang,
1012
01:24:15,306 --> 01:24:17,929
in the big fireworks show of life,
1013
01:24:18,328 --> 01:24:20,095
flashing high up in the sky.
1014
01:24:20,125 --> 01:24:22,102
Light it up!
1015
01:24:22,132 --> 01:24:24,049
Let it soar!
1016
01:24:24,381 --> 01:24:27,596
Exploding showers in the sky!
1017
01:24:28,999 --> 01:24:31,888
Since we only have one chance
1018
01:24:31,918 --> 01:24:33,763
to light up with a bang,
1019
01:24:33,793 --> 01:24:36,525
in the big fireworks show of life,
1020
01:24:36,555 --> 01:24:38,337
flashing high up in the sky.
1021
01:24:38,367 --> 01:24:40,685
Light it up!
1022
01:24:40,715 --> 01:24:42,934
Let it soar!
1023
01:24:42,964 --> 01:24:46,360
Exploding showers in the sky!
1024
01:24:47,744 --> 01:24:51,502
Song: "Fireworks," performed by Eiji
1025
01:25:00,798 --> 01:25:03,651
DIRECTOR / SCREENPLAY
Hitoshi Ozawa
1026
01:25:07,092 --> 01:25:12,057
Subtitles: WiseJake237
-- JINGI MINAMI SUBS --
67278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.