All language subtitles for The Clan’s Heir is a Trans Woman (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,230 --> 00:00:20,230 Sir... 2 00:02:21,970 --> 00:02:23,295 Boss! 3 00:02:23,904 --> 00:02:24,741 Boss! 4 00:02:27,130 --> 00:02:28,130 Boss! 5 00:02:35,049 --> 00:02:36,222 Boss... 6 00:02:43,924 --> 00:02:46,864 Screenplay / Director: OZAWA 7 00:02:49,124 --> 00:02:55,946 THE CLAN'S HEIR IS A TRANS WOMAN 8 00:03:03,644 --> 00:03:04,604 Sir... 9 00:03:05,683 --> 00:03:08,130 Are you going to respect the boss's wishes? 10 00:03:08,807 --> 00:03:10,596 Yes, but... 11 00:03:10,916 --> 00:03:13,581 Finding the son that he disowned 15 years ago 12 00:03:13,611 --> 00:03:15,485 and making him the successor... 13 00:03:15,515 --> 00:03:17,647 That's what the boss wants. 14 00:03:18,503 --> 00:03:19,584 Listen... 15 00:03:20,452 --> 00:03:22,927 Just find the boss's son, whatever it takes. 16 00:03:24,130 --> 00:03:25,340 Yes, sir. 17 00:03:27,351 --> 00:03:30,138 OPEN FOR BUSINESS 18 00:03:32,894 --> 00:03:35,423 Oh... welcome! 19 00:03:37,896 --> 00:03:39,983 Can't you do something about it? 20 00:03:40,639 --> 00:03:42,969 - Huh? - That scary face. 21 00:03:45,683 --> 00:03:47,526 I was born this way. 22 00:03:48,805 --> 00:03:51,836 My deepest condolences. 23 00:03:56,505 --> 00:03:58,668 So, did you find him? 24 00:03:58,698 --> 00:04:00,769 The boss's son. 25 00:04:02,310 --> 00:04:03,696 No. 26 00:04:05,597 --> 00:04:07,130 That's tough. 27 00:04:09,478 --> 00:04:10,719 Yeah, I guess. 28 00:04:19,130 --> 00:04:22,363 But, it's like the old idea of royal succession. 29 00:04:22,393 --> 00:04:25,286 The yakuza is surprisingly high-minded, aren't they? 30 00:04:27,130 --> 00:04:31,384 The boss has always wanted his son to be his successor. 31 00:04:32,130 --> 00:04:33,303 Is that okay? 32 00:04:34,203 --> 00:04:37,130 - Is what okay? - Are you okay with that? 33 00:04:40,130 --> 00:04:42,130 It's the boss's decision. 34 00:04:47,006 --> 00:04:48,130 Sir... 35 00:04:48,864 --> 00:04:50,486 We found the boss's son. 36 00:04:59,665 --> 00:05:00,914 Hey, thanks for the call. 37 00:05:01,355 --> 00:05:03,045 - He's here? - Yes. 38 00:05:03,075 --> 00:05:04,393 But... 39 00:05:05,700 --> 00:05:06,614 What? 40 00:05:06,812 --> 00:05:08,100 Uh, nothing. 41 00:05:21,130 --> 00:05:22,130 What's this? 42 00:05:24,616 --> 00:05:26,337 A transgender show pub. 43 00:05:26,748 --> 00:05:27,723 What?! 44 00:05:27,753 --> 00:05:29,566 A transgender show pub. 45 00:05:30,099 --> 00:05:31,376 Transgender?! 46 00:05:32,209 --> 00:05:33,457 Yeah. 47 00:06:34,363 --> 00:06:35,383 Welcome. 48 00:06:36,385 --> 00:06:37,653 - Hey. - Yes? 49 00:06:38,130 --> 00:06:39,695 Are they all women? 50 00:06:40,012 --> 00:06:41,130 They're all men. 51 00:06:41,901 --> 00:06:43,813 - And you? - I'm a woman. 52 00:06:48,006 --> 00:06:49,130 Um... 53 00:06:50,840 --> 00:06:52,530 Where's the boss's son? 54 00:06:53,124 --> 00:06:54,647 He'll be right here... 55 00:06:59,584 --> 00:07:01,031 Welcome. 56 00:07:05,386 --> 00:07:06,666 Hey, you... 57 00:07:07,336 --> 00:07:09,130 She's the madam of this pub. 58 00:07:11,063 --> 00:07:13,230 - Madam? - The manager. 59 00:07:15,298 --> 00:07:16,699 Oh... 60 00:07:17,692 --> 00:07:18,911 Tetsu, dear... 61 00:07:18,941 --> 00:07:21,458 Is it their first time in a pub like this? 62 00:07:21,745 --> 00:07:23,120 "Tetsu, dear"? 63 00:07:23,150 --> 00:07:24,886 Yes... It's their first time. 64 00:07:27,786 --> 00:07:29,491 - Madam. - Yes, okay. 65 00:07:31,471 --> 00:07:33,200 Nana, dear! 66 00:07:33,477 --> 00:07:34,848 Yes. 67 00:07:35,230 --> 00:07:37,572 Can you excuse me? I'll just be a minute. 68 00:07:42,746 --> 00:07:43,918 Welcome. 69 00:07:43,948 --> 00:07:45,350 Hey Tetsu, good to see you! 70 00:07:45,380 --> 00:07:46,230 Hey Nana! 71 00:07:47,042 --> 00:07:49,601 This isn't play time, okay? 72 00:07:50,754 --> 00:07:52,506 No, um... 73 00:07:52,536 --> 00:07:53,800 Hey! 74 00:08:06,230 --> 00:08:07,230 No way... 75 00:08:10,230 --> 00:08:12,585 Nice to meet you. I'm Nana Mikazuki. 76 00:08:18,160 --> 00:08:19,317 The boss's son. 77 00:08:29,179 --> 00:08:31,087 I hope you enjoyed yourselves. 78 00:08:31,117 --> 00:08:34,229 Thank you so much. Please come again! 79 00:08:34,230 --> 00:08:35,627 Take care! 80 00:08:40,230 --> 00:08:41,230 Are you... 81 00:08:42,559 --> 00:08:44,265 Are you Takashi Tatsumi? 82 00:08:45,026 --> 00:08:47,204 I changed my name a long time ago. 83 00:08:49,717 --> 00:08:53,229 Anyway, could you come to our office and talk with us? 84 00:08:53,230 --> 00:08:54,230 No thanks. 85 00:08:55,722 --> 00:08:58,230 Why do I have to be a yakuza? 86 00:08:58,940 --> 00:09:00,798 It's your father's wish. 87 00:09:01,423 --> 00:09:02,565 But I'm... 88 00:09:03,167 --> 00:09:04,476 a trans woman. 89 00:09:06,882 --> 00:09:09,953 - I don't get it. - Hey, watch what you say... 90 00:09:09,983 --> 00:09:11,230 Makoto... 91 00:09:11,489 --> 00:09:12,662 I'm sorry. 92 00:09:13,979 --> 00:09:17,694 After he kicked me out of the house for being trans... 93 00:09:19,644 --> 00:09:21,437 What gives him the right? 94 00:09:25,378 --> 00:09:27,200 Why don't you at least... 95 00:09:27,753 --> 00:09:29,641 lay some flowers on his grave? 96 00:09:34,230 --> 00:09:35,230 Anytime. 97 00:09:36,673 --> 00:09:37,785 I'll be waiting. 98 00:09:41,113 --> 00:09:43,229 Just leave me alone, okay? 99 00:09:46,370 --> 00:09:47,459 Nana... 100 00:09:54,139 --> 00:09:55,230 Boss... 101 00:09:55,883 --> 00:09:57,513 What are you going to do? 102 00:10:04,601 --> 00:10:07,230 What a pain in the ass. 103 00:10:12,230 --> 00:10:13,230 Nana... 104 00:10:16,230 --> 00:10:17,582 Are you okay? 105 00:10:17,902 --> 00:10:19,714 I'm sorry for the trouble. 106 00:10:19,744 --> 00:10:20,948 Not at all. 107 00:10:21,971 --> 00:10:24,200 I don't know what happened, but... 108 00:10:24,590 --> 00:10:26,247 Let me know if you need anything. 109 00:10:27,023 --> 00:10:28,287 Thank you. 110 00:10:32,571 --> 00:10:33,515 Nana... 111 00:10:38,510 --> 00:10:39,607 It's nothing. 112 00:10:40,230 --> 00:10:41,760 See you tomorrow. 113 00:10:49,731 --> 00:10:52,729 What was the boss thinking? 114 00:10:53,658 --> 00:10:57,503 Naming his son the successor, knowing that he's a trans woman. 115 00:10:57,533 --> 00:10:58,717 Hey, Tetsu! 116 00:10:58,747 --> 00:11:00,392 I could say the same for you! 117 00:11:01,110 --> 00:11:03,907 You've been going to that pub for six months! 118 00:11:04,288 --> 00:11:06,283 So why didn't you notice sooner? 119 00:11:06,534 --> 00:11:08,696 It's ridiculous! 120 00:11:09,001 --> 00:11:11,194 Who would ever guess that sweet little Nana 121 00:11:11,224 --> 00:11:12,946 would be the boss's son? 122 00:11:13,630 --> 00:11:14,905 I don't know. 123 00:11:15,230 --> 00:11:17,230 I really liked her, you know... 124 00:11:18,819 --> 00:11:21,230 I'm never going there again! 125 00:11:22,878 --> 00:11:24,584 We're going back tomorrow. 126 00:11:25,771 --> 00:11:27,230 Are you serious?! 127 00:11:45,630 --> 00:11:47,306 Tatsumi Family - Head Office 128 00:11:47,336 --> 00:11:48,615 What the fuck? 129 00:11:49,583 --> 00:11:52,063 - Are you out of your mind? - But the boss said... 130 00:11:52,368 --> 00:11:55,806 I don't care what the boss says, this is fucking unthinkable! 131 00:11:55,836 --> 00:11:57,481 It's the boss's decision. 132 00:11:58,070 --> 00:11:59,730 Listen up. 133 00:12:00,447 --> 00:12:02,503 If we allow a tranny to lead our clan... 134 00:12:02,906 --> 00:12:06,045 We'll be the laughing stock of the town! 135 00:12:08,051 --> 00:12:10,639 It's like a manga, isn't it? 136 00:12:15,062 --> 00:12:17,200 It's not funny, you bastard! 137 00:12:18,260 --> 00:12:19,963 This is what's gonna happen! 138 00:12:20,230 --> 00:12:21,304 Okay? 139 00:12:21,742 --> 00:12:23,615 Other clans will laugh at us, 140 00:12:23,645 --> 00:12:27,358 no one will respect us... and the whole clan will be wiped out! 141 00:12:37,424 --> 00:12:38,734 Welcome. 142 00:12:40,592 --> 00:12:42,907 - Where's the lieutenant? - In the back. 143 00:12:56,137 --> 00:12:58,200 Sorry to call you out so suddenly. 144 00:12:58,848 --> 00:12:59,990 What's wrong? 145 00:13:00,020 --> 00:13:01,574 It's just... 146 00:13:05,230 --> 00:13:06,537 Excuse me. 147 00:13:07,177 --> 00:13:08,533 Kozue. 148 00:13:08,776 --> 00:13:10,680 - Don't come unless I call you. - Yes, sir. 149 00:13:14,355 --> 00:13:16,698 Just listen to this... 150 00:13:16,728 --> 00:13:20,480 Our lieutenant is going to let a tranny be the boss's successor. 151 00:13:21,178 --> 00:13:22,427 What? 152 00:13:22,914 --> 00:13:24,480 Crazy, right? 153 00:13:25,122 --> 00:13:26,834 - Are you serious? - Yeah. 154 00:13:27,732 --> 00:13:28,844 A tranny? 155 00:13:34,268 --> 00:13:36,857 I thought you were going to be the successor. 156 00:13:38,015 --> 00:13:39,507 But why a tranny? 157 00:13:41,837 --> 00:13:43,732 She's the boss's son. 158 00:13:44,128 --> 00:13:45,715 That tranny bastard. 159 00:13:46,474 --> 00:13:47,906 So what? 160 00:13:50,479 --> 00:13:52,436 Is he out of his mind? 161 00:13:52,466 --> 00:13:53,898 Your lieutenant. 162 00:13:56,700 --> 00:13:58,147 Oh, by the way. 163 00:13:58,535 --> 00:14:02,598 I'll talk to him about that office building. 164 00:14:03,825 --> 00:14:07,192 Can you talk to the Honjo chairman about this? 165 00:14:10,407 --> 00:14:11,778 I'll think about it. 166 00:14:15,680 --> 00:14:17,044 Saotome... 167 00:14:18,308 --> 00:14:21,679 You're gonna scare the civilians, walking around in the daytime. 168 00:14:21,680 --> 00:14:23,679 You two look pretty busy. 169 00:14:25,595 --> 00:14:27,498 What do you think, Saotome? 170 00:14:27,528 --> 00:14:28,458 About? 171 00:14:28,488 --> 00:14:31,196 Was it you? Or maybe Honda? 172 00:14:31,226 --> 00:14:33,663 - I don't know anything. - Don't play dumb. 173 00:14:34,013 --> 00:14:35,444 I'm not playing dumb. 174 00:14:37,273 --> 00:14:39,420 Well, we'll find out eventually. 175 00:14:40,867 --> 00:14:42,192 - Hey... - What? 176 00:14:42,618 --> 00:14:44,232 I'll give you some advice. 177 00:14:44,750 --> 00:14:47,843 I don't like the way things are going with the Honjo clan lately. 178 00:14:47,873 --> 00:14:49,213 You're on thin ice too. 179 00:14:49,472 --> 00:14:52,680 If I were you, I would play it straight with us. 180 00:14:54,061 --> 00:14:55,934 See you later, Ryu. 181 00:15:02,676 --> 00:15:05,070 Honjo Clan - Head Office 182 00:15:05,912 --> 00:15:08,623 To the north is Yasukuni Street. To the south is Shinjuku. 183 00:15:09,140 --> 00:15:10,983 If you go as far west as Isetan, 184 00:15:11,535 --> 00:15:13,713 I think you'll be able to get a high price. 185 00:15:16,941 --> 00:15:19,679 I'd like to go all the way up to here. 186 00:15:20,741 --> 00:15:24,351 This area has almost been sold out. 187 00:15:25,310 --> 00:15:26,406 Almost? 188 00:15:27,480 --> 00:15:28,479 Yes. 189 00:15:29,130 --> 00:15:30,130 Where? 190 00:15:31,253 --> 00:15:35,000 There's a pub in this building that's still open to the public. 191 00:15:36,130 --> 00:15:39,129 Didn't the owner of that building say 192 00:15:39,130 --> 00:15:42,317 that he would only sell if all of his tenants agreed to move out? 193 00:15:42,347 --> 00:15:43,246 Yes. 194 00:15:44,130 --> 00:15:46,238 That's all you have to say, you fuck? 195 00:15:47,410 --> 00:15:48,766 What's the name? 196 00:15:49,558 --> 00:15:51,488 It's a tranny bar called Guppy. 197 00:15:51,808 --> 00:15:53,757 Are you fucking with me? 198 00:15:54,130 --> 00:15:56,757 You think the yakuza are gonna be fucked around by some gays? 199 00:15:57,077 --> 00:16:01,195 Well, we found out that they're also borrowing money from our loan agency. 200 00:16:01,225 --> 00:16:03,230 Then that's how you get 'em to move out. 201 00:16:03,489 --> 00:16:04,489 Listen... 202 00:16:05,836 --> 00:16:07,732 I won't tolerate any more bullshit. 203 00:16:09,952 --> 00:16:11,054 I understand. 204 00:16:15,376 --> 00:16:16,473 Mr. Chairman... 205 00:16:17,067 --> 00:16:19,594 It looks like we'll be able to get that office building. 206 00:16:19,624 --> 00:16:21,315 Wow, that's great! 207 00:16:23,655 --> 00:16:26,214 Hey... how did you do? 208 00:16:31,711 --> 00:16:33,067 What are you doing? 209 00:16:33,777 --> 00:16:35,864 Get the fuck out of here already! 210 00:16:36,130 --> 00:16:37,036 Yes, sir. 211 00:16:38,874 --> 00:16:40,046 I'm leaving now. 212 00:16:44,288 --> 00:16:46,846 This is why white collar yakuza are useless. 213 00:16:49,983 --> 00:16:51,278 Sir... 214 00:16:52,130 --> 00:16:54,218 I have something interesting to tell you. 215 00:17:03,762 --> 00:17:06,914 That's why we want you to pay the loan back right away. 216 00:17:11,635 --> 00:17:13,287 What do you mean? 217 00:17:15,039 --> 00:17:17,140 I won't move out of this building. 218 00:17:17,551 --> 00:17:19,135 That's up to you, but... 219 00:17:19,470 --> 00:17:21,317 Are you going to pay back the loan? 220 00:17:21,697 --> 00:17:23,860 But the payment isn't due yet... 221 00:17:24,104 --> 00:17:25,862 The situation has changed. 222 00:17:26,106 --> 00:17:28,314 We need you to pay it back right away. 223 00:17:28,344 --> 00:17:29,637 You can't... 224 00:17:29,667 --> 00:17:30,605 Yano... 225 00:17:33,468 --> 00:17:35,555 It's all written in your contract. 226 00:17:42,389 --> 00:17:43,379 Article 9. 227 00:17:43,744 --> 00:17:46,638 If the borrower doesn't pay back their debt within the loan period, 228 00:17:46,668 --> 00:17:50,332 or if the borrower's business or store is in financial trouble, 229 00:17:50,362 --> 00:17:54,760 the lender can request a full repayment, or take over the borrower's business. 230 00:17:56,544 --> 00:17:57,914 What will it be? 231 00:17:58,432 --> 00:18:02,130 Pay us back in full... or hand your business over to us? 232 00:18:03,936 --> 00:18:05,129 Oh, by the way. 233 00:18:05,583 --> 00:18:08,257 You can also move out and apply for reimbursement. 234 00:18:09,445 --> 00:18:11,958 If you think you can get enough to pay us back in full. 235 00:18:12,818 --> 00:18:15,955 We'd be happy to help you negotiate... 236 00:18:17,562 --> 00:18:18,720 No, thank you. 237 00:18:19,161 --> 00:18:20,258 Is that so? 238 00:18:22,329 --> 00:18:25,193 Then let me know what you're going to do soon. 239 00:18:25,544 --> 00:18:26,503 Let's go. 240 00:18:47,263 --> 00:18:49,258 Why?! 241 00:18:50,930 --> 00:18:52,930 Why did you fall for a tranny? 242 00:18:53,930 --> 00:18:56,157 What can a yakuza do with a tranny? 243 00:18:56,187 --> 00:18:57,695 Hey, cut it out. 244 00:18:58,167 --> 00:19:00,929 I can't believe you, brother... 245 00:19:00,930 --> 00:19:02,415 Why a tranny?! 246 00:19:03,226 --> 00:19:04,900 You're a pain in the ass. 247 00:19:04,930 --> 00:19:06,378 - He's drunk. - I'm sorry. 248 00:19:06,408 --> 00:19:08,114 A tranny is just... 249 00:19:09,930 --> 00:19:11,158 Hey, Mori. 250 00:19:12,422 --> 00:19:13,320 Coming... 251 00:19:17,569 --> 00:19:19,191 "A tranny's just..." What?! 252 00:19:19,930 --> 00:19:21,430 A tranny is a tranny! 253 00:19:21,460 --> 00:19:22,831 Of course, you idiot. 254 00:19:22,861 --> 00:19:24,428 That's right. A bird is a bird. 255 00:19:24,458 --> 00:19:25,631 That's enough! 256 00:19:25,829 --> 00:19:28,608 That's right. Let a tranny be a tranny. 257 00:19:28,638 --> 00:19:30,233 I said that's enough! 258 00:19:30,263 --> 00:19:32,335 Will you cut it out, already? 259 00:19:36,459 --> 00:19:38,286 I knew it, a tranny is a tranny! 260 00:19:40,875 --> 00:19:42,777 Hey, what are you doing? 261 00:19:42,807 --> 00:19:45,074 It's okay. He's a stone-headed guy. 262 00:19:45,104 --> 00:19:47,297 We're the ones who clean it up, though. 263 00:19:47,952 --> 00:19:49,929 - Mako, you do it. - I don't want to. 264 00:19:50,371 --> 00:19:51,605 Do I have to do it? 265 00:19:53,067 --> 00:19:55,415 But doesn't it sound like fun? 266 00:19:55,702 --> 00:19:56,570 What does? 267 00:19:56,600 --> 00:19:59,205 - A trans yakuza boss. - It's doesn't sound fun at all! 268 00:19:59,930 --> 00:20:03,930 The boss was really a good guy, wasn't he? 269 00:20:04,930 --> 00:20:06,419 He's too old-fashioned. 270 00:20:06,449 --> 00:20:07,698 Of course. 271 00:20:07,728 --> 00:20:09,929 And Nana, from Guppy, right? 272 00:20:09,930 --> 00:20:12,091 She came here to drink a few times. 273 00:20:12,121 --> 00:20:13,930 She's a great girl, isn't she? 274 00:20:15,930 --> 00:20:18,929 But... it's more complicated than that... 275 00:20:18,930 --> 00:20:21,784 Do you call her "Trans Boss"? 276 00:20:21,814 --> 00:20:25,503 Because you're transitioning from one leader to the next... and she's trans? 277 00:20:25,533 --> 00:20:26,929 Isn't that cute? 278 00:20:27,232 --> 00:20:28,303 Don't ask me. 279 00:20:28,333 --> 00:20:30,099 What's gonna happen to me? 280 00:20:30,930 --> 00:20:32,173 Why ask me? 281 00:20:32,835 --> 00:20:33,930 I'm sorry. 282 00:20:44,930 --> 00:20:46,374 Can you see me? 283 00:20:46,631 --> 00:20:48,306 Um... hello?! 284 00:20:49,197 --> 00:20:51,491 Are you ignoring me? 285 00:20:52,064 --> 00:20:53,929 - Hey. - What? 286 00:20:54,438 --> 00:20:57,124 - Can you go somewhere else? - What do you mean? 287 00:20:57,728 --> 00:20:59,097 I'm asking you... 288 00:20:59,608 --> 00:21:01,299 Can you go somewhere else? 289 00:21:02,078 --> 00:21:04,929 Okay, I understand. I'll go somewhere else! 290 00:21:04,930 --> 00:21:07,387 I'm going now. Thank you for the company. 291 00:21:07,780 --> 00:21:09,930 - Umiko! - Coming... 292 00:21:16,477 --> 00:21:17,714 Good evening. 293 00:21:31,589 --> 00:21:33,083 What's wrong? 294 00:21:34,155 --> 00:21:35,709 Nothing, I'm fine. 295 00:21:38,442 --> 00:21:41,206 Hey, you've been ignoring me all night. 296 00:21:42,391 --> 00:21:43,523 I'm sorry. 297 00:21:43,553 --> 00:21:45,929 Am I boring you? Just do your job already! 298 00:21:45,930 --> 00:21:47,929 That's right, Nana. 299 00:21:47,930 --> 00:21:51,223 - But Nana isn't feeling well today... - Why is that? 300 00:21:51,631 --> 00:21:53,658 It's that time... Every woman's curse. 301 00:21:53,688 --> 00:21:56,386 - What? You have a period?! - Of course! 302 00:21:56,416 --> 00:21:57,929 Even though you're men? 303 00:21:57,930 --> 00:21:59,655 It's because we're men. 304 00:22:00,786 --> 00:22:01,752 What? 305 00:22:02,793 --> 00:22:05,440 - But you have balls, right? - It's a secret. 306 00:22:05,848 --> 00:22:08,330 - Let me touch your boobs then. - I don't want to. 307 00:22:08,360 --> 00:22:10,096 They're silicone, aren't they? 308 00:22:10,126 --> 00:22:11,258 Please stop it! 309 00:22:11,288 --> 00:22:12,614 Hey, where are you going? 310 00:22:12,644 --> 00:22:14,320 - Mama Miho... - Coming! 311 00:22:14,621 --> 00:22:15,930 Say hi to Mama. 312 00:22:17,182 --> 00:22:18,706 Behave yourselves. 313 00:22:19,504 --> 00:22:20,409 Okay! 314 00:22:20,907 --> 00:22:21,930 I'm sorry. 315 00:22:29,930 --> 00:22:30,877 Sir... 316 00:22:33,187 --> 00:22:34,307 Look... 317 00:22:46,597 --> 00:22:49,538 Oh, I forgot! There's a package for you. 318 00:22:49,568 --> 00:22:50,731 What is it? 319 00:22:50,761 --> 00:22:51,929 Who knows... 320 00:22:52,242 --> 00:22:54,084 You better fix your personality... 321 00:22:54,114 --> 00:22:55,155 Me? 322 00:22:59,930 --> 00:23:01,612 What is this? 323 00:23:01,959 --> 00:23:03,930 Look at this. 324 00:23:04,872 --> 00:23:06,197 Notice of Eviction 325 00:23:06,227 --> 00:23:07,510 What is this? 326 00:23:08,038 --> 00:23:09,427 Why me? 327 00:23:10,001 --> 00:23:10,900 Tomoki. 328 00:23:11,408 --> 00:23:13,672 - See if anyone else's gotten one of these. - Yes, sir! 329 00:23:39,725 --> 00:23:40,631 Hey... 330 00:23:41,204 --> 00:23:44,261 Where's the tranny who's taking over the Tatsumi family? 331 00:23:44,715 --> 00:23:46,134 What do you mean? 332 00:23:47,503 --> 00:23:49,676 Hey, just tell me. 333 00:23:50,061 --> 00:23:51,929 I just want to say hello. 334 00:23:52,325 --> 00:23:53,669 I don't know. 335 00:23:56,424 --> 00:23:57,707 Hey! 336 00:23:59,111 --> 00:24:00,364 What is it? 337 00:24:01,496 --> 00:24:03,503 We're doing this on purpose. 338 00:24:04,333 --> 00:24:06,190 Do you have a problem with that? 339 00:24:09,620 --> 00:24:10,844 That's enough. 340 00:24:11,280 --> 00:24:12,308 Let's go home. 341 00:24:13,093 --> 00:24:15,929 It smells like tranny in here. I think I'm gonna be sick. 342 00:24:15,930 --> 00:24:16,900 How much? 343 00:24:17,697 --> 00:24:18,930 I don't need it. 344 00:24:21,311 --> 00:24:22,929 You trannies are nice. 345 00:24:23,514 --> 00:24:24,930 I didn't know that. 346 00:24:26,364 --> 00:24:27,541 Let's go. 347 00:24:36,654 --> 00:24:39,461 Have fun playing yakuza with your tranny boss. 348 00:24:47,221 --> 00:24:49,002 You two should go home, too. 349 00:25:00,410 --> 00:25:01,587 I'm sorry. 350 00:25:11,350 --> 00:25:15,013 Okay everyone, let's drink to Plan B! 351 00:25:20,930 --> 00:25:22,900 What is Plan B? 352 00:25:23,540 --> 00:25:25,782 - It's B for "blackout." - Yay, blackout! 353 00:25:32,531 --> 00:25:34,206 Why did you leave? 354 00:25:35,202 --> 00:25:36,929 We're bad for business. 355 00:25:36,930 --> 00:25:38,541 Aren't you ashamed? 356 00:25:41,804 --> 00:25:44,460 I just can't accept this. 357 00:25:52,748 --> 00:25:54,771 I don't have a condom! 358 00:25:57,044 --> 00:25:57,859 Ouch! 359 00:25:58,885 --> 00:26:00,123 Let's go home. 360 00:26:00,546 --> 00:26:02,571 - See you tomorrow. - See you! 361 00:26:02,601 --> 00:26:04,488 See you... 362 00:26:09,554 --> 00:26:10,761 Hey Mama... 363 00:26:11,930 --> 00:26:13,146 Hi Nana... 364 00:26:14,489 --> 00:26:15,697 Mama... 365 00:26:17,231 --> 00:26:19,163 What's gonna happen to the pub? 366 00:26:21,578 --> 00:26:23,314 I heard you talking earlier. 367 00:26:23,948 --> 00:26:26,001 About closing the pub. 368 00:26:26,930 --> 00:26:29,418 It's nothing for you to worry about. 369 00:26:30,638 --> 00:26:32,501 If there's anything I can do... 370 00:26:38,741 --> 00:26:39,930 It's okay. 371 00:26:42,273 --> 00:26:43,930 Don't worry about it. 372 00:27:20,420 --> 00:27:22,262 I'm sorry about tonight. 373 00:27:25,990 --> 00:27:27,062 Why? 374 00:27:29,266 --> 00:27:31,930 You know people will make fun of me. 375 00:27:33,930 --> 00:27:35,177 Why? 376 00:27:47,584 --> 00:27:49,577 Mikazuki (three day moon). 377 00:27:52,631 --> 00:27:54,080 Do you know? 378 00:27:55,288 --> 00:27:59,740 People look up at the sky every day. 379 00:28:01,004 --> 00:28:06,182 But they never stop to look at a three day moon. 380 00:28:09,930 --> 00:28:11,494 Just like us. 381 00:28:19,381 --> 00:28:21,704 I'm sure he regretted it. 382 00:28:24,930 --> 00:28:27,479 That's why he had us look for you. 383 00:28:28,930 --> 00:28:30,422 To protect you. 384 00:28:34,930 --> 00:28:37,147 That's how I see it. 385 00:28:50,350 --> 00:28:52,929 Hey, you're drinking too much. 386 00:28:52,930 --> 00:28:54,412 I don't care. 387 00:28:56,807 --> 00:28:59,207 If you want to die, go ahead. 388 00:29:02,604 --> 00:29:04,610 Just take it slow, okay? 389 00:29:12,480 --> 00:29:13,945 Today... 390 00:29:15,605 --> 00:29:17,930 I can drink as much as I want. 391 00:29:23,645 --> 00:29:25,929 I don't want to deal with that tranny. 392 00:29:26,561 --> 00:29:28,929 Why can't I be the boss? 393 00:29:29,837 --> 00:29:31,930 It's not that easy. 394 00:29:32,684 --> 00:29:33,665 Why not? 395 00:29:34,707 --> 00:29:38,556 You have to understand Ryu's position. 396 00:29:39,622 --> 00:29:40,929 What do you mean? 397 00:29:41,464 --> 00:29:43,109 I didn't tell you this... 398 00:29:50,357 --> 00:29:53,422 I had a brother who passed away. 399 00:29:57,930 --> 00:30:02,170 My brother and I grew up in a facility. 400 00:30:05,930 --> 00:30:10,157 But I escaped by myself and left my brother behind. 401 00:30:11,214 --> 00:30:13,071 Ran away from the facility. 402 00:30:17,314 --> 00:30:22,930 The boss found me in the street and took me under his wing. 403 00:30:28,534 --> 00:30:30,900 One day I told my father about it. 404 00:30:31,653 --> 00:30:33,930 He was very angry. 405 00:30:36,121 --> 00:30:38,930 "Why did you leave your brother?" 406 00:30:41,930 --> 00:30:43,285 That's what he said. 407 00:30:46,434 --> 00:30:52,930 So we went to the facility to pick up my brother. 408 00:30:58,930 --> 00:31:00,544 He wasn't there anymore. 409 00:31:03,364 --> 00:31:04,930 But you know what? 410 00:31:06,549 --> 00:31:09,256 I don't know if it's fate. 411 00:31:11,434 --> 00:31:13,381 But one day... 412 00:31:15,645 --> 00:31:18,090 I ran into my brother on the street. 413 00:31:23,930 --> 00:31:25,452 But he... 414 00:31:29,185 --> 00:31:30,845 He had become a woman. 415 00:31:37,396 --> 00:31:38,755 You bastard! 416 00:31:40,581 --> 00:31:42,242 What are you doing? 417 00:31:43,080 --> 00:31:45,585 I should be asking you the same question! 418 00:31:45,615 --> 00:31:47,929 Ryu, I'm not yakuza! 419 00:31:48,650 --> 00:31:50,430 Are you blaming me? 420 00:31:50,702 --> 00:31:54,930 Do you know how it feels to be abandoned by your brother? 421 00:31:57,549 --> 00:32:00,930 I've had to struggle through life, just like everybody else. 422 00:32:03,783 --> 00:32:05,619 You call that a reason? 423 00:32:07,921 --> 00:32:09,642 That look in your eyes. 424 00:32:10,246 --> 00:32:12,930 Like you're looking at something dirty. 425 00:32:16,732 --> 00:32:18,604 I'm human too, you know. 426 00:32:18,981 --> 00:32:21,562 Does it matter whether I'm a man or a woman? 427 00:32:26,698 --> 00:32:28,930 You're just like all the rest. 428 00:32:31,384 --> 00:32:33,930 It's okay... I'm used to it. 429 00:32:34,930 --> 00:32:36,559 It can't be helped, right? 430 00:32:37,245 --> 00:32:39,313 This is the life I chose. 431 00:32:52,537 --> 00:32:57,467 I just wanted you to say something nice. 432 00:32:59,355 --> 00:33:03,930 You're the only family I have, Ryu. 433 00:33:13,535 --> 00:33:17,929 After a while, she committed suicide. 434 00:33:23,147 --> 00:33:25,320 Ryu found out about it 435 00:33:26,196 --> 00:33:28,002 while he was in prison. 436 00:33:31,488 --> 00:33:35,845 He always says that he wishes he'd given her a chance. 437 00:33:37,958 --> 00:33:41,279 Maybe this Nana reminds him of her. 438 00:33:45,318 --> 00:33:47,281 I shouldn't have asked you. 439 00:33:48,270 --> 00:33:49,930 Maybe you're right... 440 00:33:59,963 --> 00:34:01,930 We're all the boss's children. 441 00:34:05,864 --> 00:34:09,789 If you think about it, we're like your brothers. 442 00:34:12,234 --> 00:34:14,544 I don't want to force you, but... 443 00:34:16,159 --> 00:34:18,016 We're family. 444 00:34:23,364 --> 00:34:24,722 Listen... 445 00:34:26,156 --> 00:34:30,930 From now on, remember that you're not alone. 446 00:34:33,185 --> 00:34:35,930 If anything happens to you... 447 00:34:38,060 --> 00:34:40,279 I'll put my life on the line. 448 00:34:43,624 --> 00:34:45,285 Don't forget that. 449 00:35:00,641 --> 00:35:03,418 Tatsumi Family - Head Office 450 00:35:03,930 --> 00:35:08,384 The area in black has already been purchased. 451 00:35:08,716 --> 00:35:10,512 The area in red has not. 452 00:35:10,930 --> 00:35:12,882 How did this happen so quickly? 453 00:35:12,912 --> 00:35:17,420 - Why are they doing this? - They're going to build a train station. 454 00:35:17,450 --> 00:35:22,590 It'll cover these two blocks in Shinjuku, including the street connecting them. 455 00:35:22,620 --> 00:35:24,355 - A train station? - Seriously?! 456 00:35:24,385 --> 00:35:25,929 That's a big project! 457 00:35:25,930 --> 00:35:28,930 Everyone needs to work together for a project that size. 458 00:35:29,930 --> 00:35:34,930 Honda, you're friends with Yamane, from the Honjo Clan, right? 459 00:35:36,455 --> 00:35:38,885 - You didn't know about this? - No... 460 00:35:40,930 --> 00:35:42,929 What are we going to do? 461 00:35:43,230 --> 00:35:45,930 Find out where the black circle is. 462 00:35:47,141 --> 00:35:50,930 Ryu, can you leave it to me? 463 00:35:52,386 --> 00:35:54,454 He's here to fight. 464 00:35:54,484 --> 00:35:57,276 - He won't listen. - But... 465 00:35:57,306 --> 00:36:00,467 When the time comes, I'll go. 466 00:36:14,095 --> 00:36:15,514 Um... 467 00:36:16,193 --> 00:36:17,582 I'm Mikazuki... 468 00:36:18,201 --> 00:36:20,329 I'm Takashi Tatsumi. 469 00:36:20,948 --> 00:36:21,930 Nana? 470 00:36:28,128 --> 00:36:31,479 Um... I came to pay my respects. 471 00:36:58,918 --> 00:37:00,276 Here goes! 472 00:37:07,325 --> 00:37:08,929 Boss... 473 00:37:09,784 --> 00:37:11,157 Welcome home. 474 00:37:11,580 --> 00:37:14,538 - Welcome home. - Welcome home! 475 00:37:14,795 --> 00:37:15,972 Stop it! 476 00:37:39,930 --> 00:37:41,285 Dad... 477 00:37:42,930 --> 00:37:44,930 I'm sorry I'm late. 478 00:37:53,335 --> 00:37:55,929 Are you really going to let him be the boss? 479 00:37:56,535 --> 00:37:58,630 Watch what you say. 480 00:37:59,471 --> 00:38:01,900 Whether she wants to be the boss or not, 481 00:38:01,930 --> 00:38:04,492 it doesn't change the fact that she's the boss's son. 482 00:38:04,522 --> 00:38:07,365 - So what?! - It's better than being a man. 483 00:38:07,395 --> 00:38:09,236 - What did you say? - Oh... 484 00:38:10,157 --> 00:38:12,728 It doesn't change the fact that he's a man. 485 00:38:12,758 --> 00:38:14,223 That's true. 486 00:38:33,801 --> 00:38:35,295 Um... 487 00:38:37,377 --> 00:38:38,930 Is something wrong? 488 00:38:44,930 --> 00:38:47,930 Maybe it's not my place to ask, but... 489 00:38:49,930 --> 00:38:51,930 What is it? 490 00:38:55,417 --> 00:38:57,930 There's someone I want you to help. 491 00:39:01,930 --> 00:39:03,390 Let's talk. 492 00:39:07,423 --> 00:39:08,691 Is that so? 493 00:39:08,959 --> 00:39:09,770 Yes. 494 00:39:11,550 --> 00:39:12,502 Yes, yes. 495 00:39:14,930 --> 00:39:17,040 Okay, I'll stop by later. 496 00:39:18,640 --> 00:39:21,055 I told you not to hang clothes in the office! 497 00:39:21,085 --> 00:39:22,203 I'm sorry... 498 00:39:29,930 --> 00:39:31,326 Um... 499 00:39:33,013 --> 00:39:34,900 - Um... - What? 500 00:39:35,518 --> 00:39:36,907 They're late. 501 00:39:37,194 --> 00:39:37,929 What? 502 00:39:38,214 --> 00:39:39,682 I said, they're late! 503 00:39:40,286 --> 00:39:43,287 Don't worry! They can handle it. 504 00:39:43,710 --> 00:39:45,416 Can you be any louder?! 505 00:39:45,446 --> 00:39:47,630 I'm on the phone. Cut it out! 506 00:39:47,930 --> 00:39:51,929 And what are you doing? Dropping things on the floor... 507 00:39:51,930 --> 00:39:54,370 - Stop it! - No, you stop it! 508 00:39:54,400 --> 00:39:55,924 That hurts... 509 00:39:56,543 --> 00:39:59,149 Cut it out! You're making me angry... 510 00:39:59,360 --> 00:40:00,447 Yoshiharu Aida 511 00:40:00,673 --> 00:40:02,243 I understand the situation. 512 00:40:03,595 --> 00:40:06,929 Yeah... He probably came with a guy named Yano, right? 513 00:40:08,018 --> 00:40:09,120 Yano? 514 00:40:09,467 --> 00:40:11,929 He's the president of the financial company they use as a front. 515 00:40:12,464 --> 00:40:14,381 He's in charge of the vault. 516 00:40:15,422 --> 00:40:17,490 Wait... Are they yakuza? 517 00:40:18,773 --> 00:40:21,929 - Something like that. - You really got taken for a ride. 518 00:40:22,268 --> 00:40:23,279 What? 519 00:40:23,709 --> 00:40:26,610 They're trying to get everyone out of this building. 520 00:40:27,852 --> 00:40:32,138 There's a clause in your contract that allows them to kick you out. 521 00:40:33,744 --> 00:40:37,185 Even with 5 million yen in compensation, you'd still be in debt, 522 00:40:37,533 --> 00:40:39,464 so the money would go back to them. 523 00:40:39,930 --> 00:40:41,929 No matter what happens, 524 00:40:41,930 --> 00:40:45,218 it's set up so they come out on top. 525 00:40:45,248 --> 00:40:46,863 No way... 526 00:40:47,930 --> 00:40:50,379 Well, just leave it to us. 527 00:40:50,959 --> 00:40:53,402 They may control the financial side, 528 00:40:53,432 --> 00:40:55,682 but this is still your business. 529 00:40:56,225 --> 00:40:58,414 But, still... 530 00:40:59,184 --> 00:41:01,101 Don't worry about it. 531 00:41:09,430 --> 00:41:10,900 - Makoto... - Yes? 532 00:41:11,241 --> 00:41:14,049 I want you to take Tetsuya and go pick up Yano. 533 00:41:14,079 --> 00:41:14,900 Okay. 534 00:41:14,930 --> 00:41:17,228 He's in charge of the vault. They must have a secret ledger. 535 00:41:17,258 --> 00:41:19,024 Leave it to me. 536 00:41:19,474 --> 00:41:22,463 I'm going to Aida's office to pay him a visit. 537 00:41:22,959 --> 00:41:25,618 Listen... Do it quick, okay? 538 00:41:25,648 --> 00:41:27,148 Yes, sir. 539 00:41:43,576 --> 00:41:45,327 This is bad. 540 00:41:46,245 --> 00:41:47,392 I know. 541 00:42:00,930 --> 00:42:02,316 Excuse me. 542 00:42:04,504 --> 00:42:06,225 Wait a minute, boss! 543 00:42:06,255 --> 00:42:08,579 Miss Nana... Oh... Welcome back, sir! 544 00:42:09,007 --> 00:42:10,655 I said, we'll do it! 545 00:42:10,685 --> 00:42:12,769 No, really! It's fine... 546 00:42:14,097 --> 00:42:15,320 Welcome back, sir! 547 00:42:15,350 --> 00:42:17,235 Wait... Let us do it! 548 00:42:17,507 --> 00:42:19,121 I said, we'll do it! 549 00:42:19,122 --> 00:42:20,850 - Hey, Takashi! - Yes, sir! 550 00:42:22,223 --> 00:42:24,929 What is she doing here? 551 00:42:25,274 --> 00:42:27,116 She's helping us clean. 552 00:42:27,930 --> 00:42:31,929 - Where are the others? - Tetsuya left a while ago with Makoto. 553 00:42:31,930 --> 00:42:35,095 - Where did he go? - He said something about... Aida... 554 00:42:35,125 --> 00:42:38,074 - Aida?! - Sorry, I have to go clean! 555 00:42:51,077 --> 00:42:52,433 What are you doing? 556 00:43:05,848 --> 00:43:06,929 Hello. 557 00:43:08,420 --> 00:43:09,612 What?! 558 00:43:10,729 --> 00:43:11,929 Okay. 559 00:43:12,819 --> 00:43:15,505 Don't call the police, you idiot! 560 00:43:16,788 --> 00:43:18,930 Hold on, I'll be right there. 561 00:43:26,622 --> 00:43:28,930 Mr. Chairman, I'll be right back. 562 00:43:45,930 --> 00:43:47,571 It's ringing! 563 00:43:47,806 --> 00:43:49,708 Are you gonna answer it? 564 00:43:53,930 --> 00:43:55,156 Okay, then. 565 00:43:55,766 --> 00:43:59,087 Let's see if we can this guy to give us the secret ledger. 566 00:44:06,930 --> 00:44:07,929 Shit. 567 00:44:08,384 --> 00:44:10,512 I'm impatient, okay? 568 00:44:10,959 --> 00:44:12,889 So I'll only ask you once. 569 00:44:21,826 --> 00:44:23,929 Where's the secret ledger?! 570 00:44:28,483 --> 00:44:30,174 Hey there... 571 00:44:30,566 --> 00:44:32,211 Are you alone? 572 00:44:33,154 --> 00:44:35,131 You didn't notify the boss? 573 00:44:36,589 --> 00:44:39,457 Breaking and entering, not to mention aggravated assault. 574 00:44:39,487 --> 00:44:41,929 Did you think you would get away with that? 575 00:44:41,930 --> 00:44:44,354 Then why didn't you call the police? 576 00:44:45,930 --> 00:44:50,477 If the cops start poking around here, you'll be in big trouble, right? 577 00:44:52,605 --> 00:44:54,273 What do you want? 578 00:44:54,930 --> 00:44:56,612 Let's make a deal. 579 00:44:57,503 --> 00:44:58,829 A deal? 580 00:44:59,569 --> 00:45:04,028 I want the loan certificate for a pub named Guppy. 581 00:45:04,930 --> 00:45:06,069 What? 582 00:45:06,673 --> 00:45:07,895 In return... 583 00:45:09,339 --> 00:45:13,279 I'll give you back the secret ledger that we stole. 584 00:45:14,396 --> 00:45:16,193 I don't understand. 585 00:45:17,771 --> 00:45:20,609 Why don't you call Yano then? 586 00:45:24,443 --> 00:45:26,828 Then you'll understand. 587 00:45:33,480 --> 00:45:34,446 Hey. 588 00:45:35,959 --> 00:45:37,715 Someone wants to talk to you. 589 00:45:40,659 --> 00:45:41,528 Boss... 590 00:45:41,830 --> 00:45:43,219 Hey, Yano. 591 00:45:43,641 --> 00:45:44,970 Where's the ledger? 592 00:45:45,558 --> 00:45:46,510 I'm sorry. 593 00:45:47,461 --> 00:45:48,744 It's me again... 594 00:45:49,930 --> 00:45:53,386 We'll take care of the ledger, and your friend. 595 00:45:54,326 --> 00:45:58,530 If you want them back, you better follow your guest's instructions. 596 00:46:03,026 --> 00:46:04,929 Now do you understand? 597 00:46:07,182 --> 00:46:08,103 When? 598 00:46:08,661 --> 00:46:09,642 Now. 599 00:46:10,089 --> 00:46:11,236 It's not here. 600 00:46:12,797 --> 00:46:14,929 You think you can get out of this? 601 00:46:17,599 --> 00:46:21,929 If this information goes public, your development plan will be over. 602 00:46:24,235 --> 00:46:27,344 Well, it doesn't matter to me. 603 00:46:28,487 --> 00:46:29,951 Can I get a guarantee? 604 00:46:31,930 --> 00:46:33,169 A guarantee? 605 00:46:37,250 --> 00:46:41,869 We could be asking for millions with the information we've got. 606 00:46:43,736 --> 00:46:48,370 As long as you keep away from that pub, I guarantee that nothing will happen. 607 00:46:53,686 --> 00:46:56,522 You'll find Yano and the ledger at this address. 608 00:46:58,235 --> 00:46:59,623 What's your answer? 609 00:47:09,161 --> 00:47:10,369 What about the copy? 610 00:47:11,229 --> 00:47:12,376 Right here. 611 00:47:17,302 --> 00:47:18,930 This is incredible... 612 00:47:20,462 --> 00:47:25,930 If this goes public, it'll be a disaster. 613 00:47:28,971 --> 00:47:30,027 What? 614 00:47:31,129 --> 00:47:32,929 What are you going to do? 615 00:47:33,227 --> 00:47:34,782 First, bring him here. 616 00:47:37,091 --> 00:47:39,335 Then, we'll give them a big fireworks show. 617 00:47:40,678 --> 00:47:42,343 Yes, sir. 618 00:47:44,930 --> 00:47:46,832 - It's really good. - Really? 619 00:47:48,930 --> 00:47:50,932 - You eat fast! - It's good. 620 00:47:51,101 --> 00:47:52,293 Delicious! 621 00:47:53,471 --> 00:47:57,115 - Why don't you slow down? - But it's so good! 622 00:47:57,145 --> 00:47:59,518 I can't help it. It's too good! 623 00:48:00,930 --> 00:48:02,695 - It's really good. - Really? 624 00:48:02,725 --> 00:48:04,129 Yeah, it's delicious! 625 00:48:04,625 --> 00:48:06,980 What's that smell? Smells good! 626 00:48:07,010 --> 00:48:08,173 Welcome back, sir! 627 00:48:08,203 --> 00:48:11,204 - What are you eating? Curry? - Yeah, curry. 628 00:48:11,234 --> 00:48:12,602 The new boss made it. 629 00:48:12,632 --> 00:48:14,658 Hey, it's your turn today. 630 00:48:14,688 --> 00:48:15,503 Sorry... 631 00:48:15,533 --> 00:48:18,280 - Do you want to eat? - Yes, I do. 632 00:48:18,930 --> 00:48:22,533 - You guys help her out! - It's okay, really. 633 00:48:24,551 --> 00:48:26,256 Hey, bring us some beer. 634 00:48:26,724 --> 00:48:28,113 Here you go. 635 00:48:31,117 --> 00:48:32,929 This is amazing. 636 00:48:33,436 --> 00:48:34,960 Oh, you need a spoon. 637 00:48:35,519 --> 00:48:36,968 Here you go. 638 00:48:39,308 --> 00:48:41,168 - Here you go, sir. - Enjoy! 639 00:48:41,198 --> 00:48:42,602 Looks delicious! 640 00:48:42,632 --> 00:48:44,917 Let's eat! 641 00:48:46,930 --> 00:48:48,679 - It's delicious. - Really? 642 00:48:48,709 --> 00:48:50,475 It's really good. 643 00:48:50,959 --> 00:48:53,515 We don't usually get to eat food this good. 644 00:48:55,150 --> 00:48:57,382 Yeah, their cooking is terrible! 645 00:49:01,728 --> 00:49:04,430 - What are you doing?! - It's okay, I'm used to it. 646 00:49:04,460 --> 00:49:06,151 He's a stone headed idiot. 647 00:49:08,185 --> 00:49:09,604 Seconds, please. 648 00:49:10,283 --> 00:49:11,626 This is your fifth bowl! 649 00:49:11,930 --> 00:49:13,679 - Are you okay? - It's so good! 650 00:49:14,358 --> 00:49:16,366 - I want seconds, too. - Really... 651 00:49:16,396 --> 00:49:18,458 I can't let these losers beat me. 652 00:49:19,542 --> 00:49:20,915 Hey, I'm still hungry! 653 00:49:21,387 --> 00:49:23,028 - I can't believe it... - Me too! 654 00:49:24,250 --> 00:49:26,213 Do you always eat together? 655 00:49:26,930 --> 00:49:29,889 When we're not busy, we usually eat together. 656 00:49:31,959 --> 00:49:34,176 You guys are like a family. 657 00:49:34,206 --> 00:49:37,843 We're all family here! Even though we're not related... 658 00:49:40,485 --> 00:49:42,508 That curry is making me hot! 659 00:49:46,395 --> 00:49:47,467 Here you go. 660 00:49:48,291 --> 00:49:51,929 Nana, I know... You stir-fry the cumin seeds first, right? 661 00:49:51,930 --> 00:49:54,627 - How did you know? - And you put coffee in the curry. 662 00:49:54,657 --> 00:49:56,393 - You're right! - I knew it! 663 00:49:56,786 --> 00:49:58,204 You're amazing! 664 00:49:58,234 --> 00:50:01,469 - What did you say, curry in coffee? - No, I just misspoke... 665 00:50:08,822 --> 00:50:11,161 You have to put in everything, like coriander... 666 00:50:12,711 --> 00:50:13,647 Get down! 667 00:50:25,076 --> 00:50:26,480 You bastards! 668 00:50:27,321 --> 00:50:28,438 Makoto! 669 00:50:31,201 --> 00:50:32,559 Are you okay? 670 00:50:39,615 --> 00:50:41,064 Nana! 671 00:50:43,637 --> 00:50:45,533 Sorry to make you come so early. 672 00:50:45,563 --> 00:50:47,299 It's okay. What's wrong? 673 00:50:47,959 --> 00:50:49,089 I... 674 00:50:49,119 --> 00:50:50,508 Just take it. 675 00:50:51,369 --> 00:50:52,616 What is it? 676 00:50:59,047 --> 00:51:01,673 I thought I should give it to you right away. 677 00:51:12,902 --> 00:51:15,730 I'm a poor excuse for a woman. 678 00:51:15,760 --> 00:51:16,998 What? 679 00:51:18,749 --> 00:51:22,189 Despite everything you've done for me, 680 00:51:22,219 --> 00:51:26,019 I still can't bring myself to thank you. 681 00:51:26,743 --> 00:51:29,215 - You don't have to. - Nana, I'm afraid. 682 00:51:31,959 --> 00:51:35,506 Telling me that I don't have to pay back the money I owe... 683 00:51:35,536 --> 00:51:41,929 I know they're trying to help, but... 684 00:51:42,193 --> 00:51:47,340 I feel like everything I've done, all my hard work, has been for nothing. 685 00:51:49,266 --> 00:51:51,953 You understand what I'm trying to say, right? 686 00:51:53,432 --> 00:51:55,229 But I'm serious. 687 00:51:56,959 --> 00:51:59,051 I don't want to get involved... 688 00:51:59,497 --> 00:52:01,097 with people like them. 689 00:52:03,490 --> 00:52:04,614 But... 690 00:52:16,376 --> 00:52:17,719 Nana... 691 00:52:18,930 --> 00:52:20,669 Thank you for everything. 692 00:52:22,349 --> 00:52:24,577 But I never want to see you again. 693 00:52:51,227 --> 00:52:53,114 This is the reality. 694 00:52:54,155 --> 00:52:56,006 Yakuza will always be yakuza. 695 00:52:56,413 --> 00:52:58,663 We can never be on the side of justice. 696 00:53:00,097 --> 00:53:03,788 Everyone fears us and sees us as outcasts. 697 00:53:05,690 --> 00:53:08,306 I'm used to that kind of treatment. 698 00:53:12,809 --> 00:53:14,816 They're trying to start a war. 699 00:53:15,641 --> 00:53:17,090 We're the victims! 700 00:53:17,528 --> 00:53:19,799 Yakuza can't be victims! 701 00:53:19,829 --> 00:53:21,929 How can you say that? 702 00:53:22,200 --> 00:53:23,929 Who did this, the Honjo clan? 703 00:53:23,959 --> 00:53:25,031 Like I said... 704 00:53:25,483 --> 00:53:28,683 If I knew that, I'd tell you! 705 00:53:29,930 --> 00:53:31,518 Where's Saotome? 706 00:53:31,548 --> 00:53:33,208 I haven't heard from him... 707 00:53:33,623 --> 00:53:35,929 You better not try to strike back. 708 00:53:36,295 --> 00:53:40,038 If either of you tries anything, I'll take you all in. 709 00:53:41,096 --> 00:53:42,409 Out of my way! 710 00:53:48,133 --> 00:53:50,141 Look what you got us into! 711 00:53:50,171 --> 00:53:52,692 Hey, just think of it as a good opportunity. 712 00:53:52,722 --> 00:53:54,020 You idiot! 713 00:54:01,930 --> 00:54:02,861 Listen. 714 00:54:03,525 --> 00:54:05,774 If we pick a fight with the Honjo clan, 715 00:54:06,303 --> 00:54:09,512 everyone on their payroll is gonna be after us. 716 00:54:09,542 --> 00:54:11,656 It's eat or be eaten, isn't it? 717 00:54:12,306 --> 00:54:13,952 You still don't get it... 718 00:54:16,278 --> 00:54:18,196 I'll take care of the evidence. 719 00:54:18,226 --> 00:54:20,579 - What are you gonna do? - What do you think? 720 00:54:20,609 --> 00:54:22,498 I'm going to apologize to Honjo. 721 00:54:22,528 --> 00:54:23,537 What?! 722 00:54:24,279 --> 00:54:26,151 It's the only option, you idiot. 723 00:54:27,110 --> 00:54:28,665 Hey, Honda! 724 00:54:28,952 --> 00:54:30,340 What's that about? 725 00:54:31,487 --> 00:54:32,619 It's okay. 726 00:54:32,649 --> 00:54:33,987 What do you mean? 727 00:54:36,659 --> 00:54:38,908 It'll be just fine. 728 00:54:42,002 --> 00:54:43,930 Hey, let's go! 729 00:54:57,308 --> 00:54:59,014 Is this the only copy? 730 00:54:59,572 --> 00:55:00,795 Yeah... 731 00:55:01,959 --> 00:55:05,612 You serious bastards think you're so clever, don't you? 732 00:55:20,340 --> 00:55:22,514 I guess we better cover our tracks... 733 00:55:23,088 --> 00:55:26,929 I can give you money, or territory, anything you need! 734 00:55:26,930 --> 00:55:28,480 I told you, didn't I? 735 00:55:29,235 --> 00:55:33,350 Now that you've seen this, I can't just let you go. 736 00:55:38,446 --> 00:55:40,016 However... 737 00:55:44,454 --> 00:55:48,345 I can give you and that piece of shit one more chance. 738 00:55:56,549 --> 00:55:58,330 What are you going to do? 739 00:56:01,921 --> 00:56:05,001 Any word from Honda yet? 740 00:56:05,454 --> 00:56:06,929 No, not yet. 741 00:56:08,663 --> 00:56:10,172 I'm sorry. 742 00:56:11,244 --> 00:56:13,385 This is all my fault. 743 00:56:16,671 --> 00:56:20,535 We would have ended up fighting the Honjo clan sooner or later. 744 00:56:20,806 --> 00:56:21,900 He's right. 745 00:56:21,930 --> 00:56:24,336 This is our problem. It's between us and Honjo. 746 00:56:25,079 --> 00:56:26,800 This is what we're gonna do. 747 00:56:27,660 --> 00:56:29,607 First, we'll go to the police... 748 00:56:29,637 --> 00:56:30,828 That means... 749 00:56:31,236 --> 00:56:33,017 It's my problem too, right? 750 00:56:35,704 --> 00:56:36,710 Isn't it? 751 00:56:42,325 --> 00:56:47,603 I think it's time that we make the boss's heir an official member. 752 00:56:48,508 --> 00:56:49,754 Any objections? 753 00:56:50,455 --> 00:56:51,605 No, sir! 754 00:57:13,582 --> 00:57:18,231 From now on, the heir will be one of us. 755 00:57:19,408 --> 00:57:21,240 She's our brother now. 756 00:57:21,625 --> 00:57:22,863 Um... 757 00:57:23,701 --> 00:57:24,929 I'm sorry. 758 00:57:25,452 --> 00:57:26,865 I'm not your brother. 759 00:57:26,895 --> 00:57:27,831 Huh? 760 00:57:27,861 --> 00:57:29,900 I mean, I'm a girl. 761 00:57:30,171 --> 00:57:31,786 That's not what he meant. 762 00:57:32,459 --> 00:57:33,667 No, she's right... 763 00:57:34,286 --> 00:57:36,610 Let's call her "big sister." 764 00:57:36,959 --> 00:57:38,178 "Big sister"? 765 00:57:38,208 --> 00:57:39,823 Yes, big sister. 766 00:57:40,276 --> 00:57:41,801 That's fine with me. 767 00:57:43,325 --> 00:57:45,272 Okay, it's decided. 768 00:57:45,930 --> 00:57:47,419 Listen up, men! 769 00:57:48,536 --> 00:57:51,072 We're going to have a drink with our big sister. 770 00:57:52,309 --> 00:57:54,975 It will bind us together, till death do us part. 771 00:57:55,529 --> 00:57:56,555 Yes, sir! 772 00:57:57,930 --> 00:57:59,504 You're one of us now. 773 00:58:20,930 --> 00:58:22,181 My brothers... 774 00:58:22,815 --> 00:58:24,958 I'm not worthy of the honor, but... 775 00:58:24,988 --> 00:58:26,715 I'll do my best. 776 00:58:27,757 --> 00:58:30,179 - That was so beautiful... - Control yourself! 777 00:58:34,096 --> 00:58:35,929 Yes, Tatsumi Family speaking. 778 00:58:36,300 --> 00:58:37,417 Honda?! 779 00:58:41,281 --> 00:58:43,283 He says he wants to talk to me. 780 00:58:43,930 --> 00:58:45,381 It could be a trap. 781 00:58:46,166 --> 00:58:47,132 Maybe. 782 00:58:47,930 --> 00:58:49,315 I'll go with you. 783 00:58:49,345 --> 00:58:50,230 No. 784 00:58:50,930 --> 00:58:52,929 You just take care of Nana. 785 00:58:53,194 --> 00:58:54,130 Got it? 786 01:00:13,897 --> 01:00:16,101 Sir, are you okay? That was close! 787 01:00:16,131 --> 01:00:17,615 Don't worry about me. 788 01:00:29,014 --> 01:00:30,191 Aida? 789 01:00:32,167 --> 01:00:33,389 Nana... 790 01:00:34,204 --> 01:00:35,929 They want Nana, not me. 791 01:00:36,183 --> 01:00:37,534 Go help the others! 792 01:00:37,564 --> 01:00:38,696 Yes, sir! 793 01:01:54,542 --> 01:01:55,629 Takashi! 794 01:02:11,017 --> 01:02:12,326 Takashi! 795 01:02:28,788 --> 01:02:30,342 Mama Nagisa... 796 01:02:30,817 --> 01:02:33,451 That thing I gave you... I need it now. 797 01:02:35,868 --> 01:02:37,458 You bastard! 798 01:02:45,053 --> 01:02:46,019 Takashi! 799 01:02:46,930 --> 01:02:48,810 Takashi, wake up! 800 01:02:51,930 --> 01:02:52,997 Nana... 801 01:02:53,495 --> 01:02:54,650 Are you okay? 802 01:02:59,087 --> 01:03:00,259 That's good. 803 01:03:02,764 --> 01:03:03,745 No... 804 01:03:04,696 --> 01:03:05,919 Takashi! 805 01:03:06,501 --> 01:03:07,618 Takashi! 806 01:03:08,538 --> 01:03:09,806 Takashi! 807 01:03:11,014 --> 01:03:11,989 Takashi! 808 01:03:15,506 --> 01:03:16,714 Tomoki! 809 01:03:20,291 --> 01:03:21,107 Tetsu! 810 01:03:23,531 --> 01:03:24,929 Why did you do that? 811 01:03:25,312 --> 01:03:27,666 This is the only way to survive. 812 01:03:27,999 --> 01:03:30,499 You're the only one who'll survive, though. 813 01:03:31,616 --> 01:03:32,854 Get out of the way. 814 01:03:33,186 --> 01:03:34,408 I don't want to. 815 01:03:35,930 --> 01:03:38,207 You'd really put your life on the line for a tranny? 816 01:03:39,037 --> 01:03:41,060 I don't care what she is. 817 01:03:41,090 --> 01:03:42,900 Nana is the best! 818 01:03:43,409 --> 01:03:47,477 I've decided to put my life on the line for her. 819 01:03:49,644 --> 01:03:52,316 Are you all stupid or something? 820 01:03:53,959 --> 01:03:55,561 Go ahead and kill me. 821 01:03:56,241 --> 01:03:57,318 But first... 822 01:03:57,959 --> 01:03:59,980 I'll kill you, you son of a bitch! 823 01:04:00,735 --> 01:04:02,199 Go ahead and try. 824 01:04:02,772 --> 01:04:03,784 Wait! 825 01:04:05,257 --> 01:04:08,563 If you want to kill me, just do it already! 826 01:04:11,310 --> 01:04:13,055 Afraid to shoot a tranny? 827 01:04:19,235 --> 01:04:20,880 Tetsu, no! 828 01:04:56,000 --> 01:04:57,525 Are you serious? 829 01:05:00,496 --> 01:05:01,311 Yeah. 830 01:05:03,696 --> 01:05:05,752 This is my last request. 831 01:05:17,959 --> 01:05:19,718 Tetsu... 832 01:05:21,298 --> 01:05:22,965 Sorry I was late. 833 01:05:33,930 --> 01:05:34,952 It's me. 834 01:05:35,930 --> 01:05:37,472 Sir, it's bad... 835 01:05:37,930 --> 01:05:39,295 Is everyone okay? 836 01:05:41,091 --> 01:05:42,616 About that... 837 01:05:42,903 --> 01:05:44,118 What happened? 838 01:05:56,214 --> 01:05:57,919 Everyone's okay. 839 01:05:58,930 --> 01:06:00,093 I see. 840 01:06:02,306 --> 01:06:04,797 Sir... Where are you now? 841 01:06:05,748 --> 01:06:06,699 Makoto... 842 01:06:08,184 --> 01:06:10,629 Listen carefully to what I'm about to say. 843 01:06:11,930 --> 01:06:12,938 Yes, sir. 844 01:06:14,674 --> 01:06:15,761 Be careful. 845 01:06:17,452 --> 01:06:19,679 Send my apologies to everyone. 846 01:06:21,824 --> 01:06:23,695 From now on, you're in charge. 847 01:06:24,677 --> 01:06:26,201 Support our new boss. 848 01:06:26,930 --> 01:06:28,611 Give our family a new start. 849 01:06:31,751 --> 01:06:33,396 Are you going alone? 850 01:06:34,060 --> 01:06:35,464 I'll go with you! 851 01:06:35,494 --> 01:06:36,385 No. 852 01:06:37,305 --> 01:06:39,267 We should all die together! 853 01:06:40,091 --> 01:06:41,254 Don't go! 854 01:06:42,246 --> 01:06:44,616 I don't want anyone else to die! 855 01:06:45,930 --> 01:06:46,895 I see. 856 01:06:47,930 --> 01:06:49,012 Everyone... 857 01:06:49,616 --> 01:06:50,642 Please... 858 01:06:51,412 --> 01:06:52,710 Just stop already. 859 01:06:54,254 --> 01:06:55,462 Nana... 860 01:06:57,424 --> 01:06:58,858 From now on, 861 01:06:59,598 --> 01:07:01,847 live with pride and confidence. 862 01:07:03,749 --> 01:07:07,081 Your brothers will protect you. 863 01:07:09,298 --> 01:07:10,626 Our family... 864 01:07:11,623 --> 01:07:13,537 is in your hands now. 865 01:07:28,184 --> 01:07:29,808 Makoto... 866 01:07:30,930 --> 01:07:32,404 Hurry up and go... 867 01:07:33,295 --> 01:07:36,012 You idiot, you can't handle this alone. 868 01:07:37,053 --> 01:07:38,170 You're hurt... 869 01:07:41,240 --> 01:07:42,312 No... 870 01:07:43,535 --> 01:07:44,742 I'll be fine. 871 01:07:50,241 --> 01:07:51,393 Hurry... 872 01:08:04,411 --> 01:08:05,259 I... 873 01:08:06,930 --> 01:08:09,845 I don't want him to get lonely. 874 01:08:10,569 --> 01:08:12,160 So I'll stay here. 875 01:08:13,792 --> 01:08:15,913 Yeah... You're right. 876 01:08:22,930 --> 01:08:24,343 Hurry... 877 01:08:25,659 --> 01:08:26,716 Get going! 878 01:08:30,610 --> 01:08:31,813 Let's go. 879 01:09:14,375 --> 01:09:15,613 Calling all officers. 880 01:09:15,643 --> 01:09:19,538 We've received reports of gunfire at the Tatsumi Family office. 881 01:09:19,930 --> 01:09:22,574 All officers in the area, please report immediately. 882 01:09:22,604 --> 01:09:23,450 I repeat. 883 01:09:23,480 --> 01:09:27,521 We've received reports of gunfire at the Tatsumi Family office. 884 01:09:27,551 --> 01:09:30,257 All officers in the area, please report immediately. 885 01:09:56,171 --> 01:09:57,596 Don't be stupid! 886 01:10:07,222 --> 01:10:09,300 This is my best work. 887 01:10:11,108 --> 01:10:13,929 But you're really stupid, aren't you? 888 01:10:14,701 --> 01:10:16,929 I can't do it unless I'm stupid. 889 01:10:17,271 --> 01:10:18,316 You're right. 890 01:10:18,346 --> 01:10:19,782 Thank you... 891 01:10:20,477 --> 01:10:21,900 for everything. 892 01:10:21,930 --> 01:10:23,148 That's right! 893 01:10:24,190 --> 01:10:25,330 See you. 894 01:10:29,132 --> 01:10:30,656 There he goes... 895 01:10:31,324 --> 01:10:32,975 Another idiot gone. 896 01:10:49,930 --> 01:10:51,201 Where's Saotome? 897 01:10:56,318 --> 01:10:57,917 I really hate yakuza. 898 01:10:58,723 --> 01:11:03,750 But you guys are better than Honjo, anyway. 899 01:11:06,040 --> 01:11:08,214 That's why I won't let this happen! 900 01:11:13,784 --> 01:11:15,263 Calling all officers. 901 01:11:15,293 --> 01:11:18,249 Multiple dead bodies have been found at the Tatsumi office, 902 01:11:18,279 --> 01:11:20,572 including members of the Honjo Clan. 903 01:11:20,602 --> 01:11:23,510 It appears that the Honjo Clan was the aggressor in the attack... 904 01:11:23,540 --> 01:11:25,231 You idiot! 905 01:11:37,106 --> 01:11:38,480 Who the fuck are you? 906 01:11:38,510 --> 01:11:40,231 You can't come in here! 907 01:11:43,316 --> 01:11:45,007 You want to die? 908 01:11:46,698 --> 01:11:47,905 Bring it on. 909 01:12:57,034 --> 01:12:57,929 What's this? 910 01:12:57,930 --> 01:12:59,744 You're a tranny now, too?! 911 01:13:01,344 --> 01:13:03,186 Don't make me laugh! 912 01:13:04,333 --> 01:13:06,441 I'm not the one who's gonna kill you. 913 01:13:07,482 --> 01:13:08,388 Huh? 914 01:13:09,188 --> 01:13:11,225 I'm not a yakuza anymore. 915 01:13:12,418 --> 01:13:14,163 I'm just a tranny. 916 01:13:15,839 --> 01:13:17,122 I can see that. 917 01:13:17,703 --> 01:13:19,393 If you try to kill this tranny... 918 01:13:21,506 --> 01:13:23,226 you're gonna get burned. 919 01:13:26,291 --> 01:13:27,879 Well, well... 920 01:13:55,587 --> 01:13:56,674 Wait here. 921 01:13:56,976 --> 01:13:57,907 Here goes... 922 01:14:03,361 --> 01:14:04,524 Get out of the way. 923 01:14:04,554 --> 01:14:05,483 Let's go! 924 01:14:17,334 --> 01:14:18,626 Not bad for a faggot... 925 01:14:21,525 --> 01:14:23,230 Do you think I'm afraid of you? 926 01:14:24,392 --> 01:14:27,179 You're like a rusty old tool. 927 01:14:29,549 --> 01:14:31,994 I'll make sure you learn that. 928 01:15:34,473 --> 01:15:35,995 Do you get it now? 929 01:15:48,959 --> 01:15:50,178 Die! 930 01:16:10,959 --> 01:16:12,075 Don't move! 931 01:16:22,959 --> 01:16:24,072 Drop your weapon! 932 01:16:32,930 --> 01:16:34,913 What's going on? 933 01:16:53,315 --> 01:16:54,800 Hey... 934 01:16:56,930 --> 01:16:58,169 Sir, it's you... 935 01:17:23,930 --> 01:17:25,165 Drop the gun! 936 01:17:32,121 --> 01:17:33,404 I surrender. 937 01:17:34,331 --> 01:17:35,882 I surrender. 938 01:17:48,448 --> 01:17:49,366 Hey! 939 01:17:54,533 --> 01:17:56,242 Let me go! 940 01:17:57,350 --> 01:17:58,964 Wait... 941 01:17:59,376 --> 01:18:02,003 Please, let me go! 942 01:18:03,396 --> 01:18:04,892 Hey, that's our boss! 943 01:18:05,571 --> 01:18:07,035 Our big sister... 944 01:18:07,367 --> 01:18:08,756 Don't let her get hurt! 945 01:18:09,930 --> 01:18:12,370 - Please, let me go! - The boss...? 946 01:18:34,789 --> 01:18:39,146 Something shot out of me and flew away. 947 01:18:40,987 --> 01:18:44,596 These people, the family that I finally found... 948 01:18:44,626 --> 01:18:47,800 they all died one by one. 949 01:18:50,916 --> 01:18:52,093 But... 950 01:18:52,878 --> 01:18:55,399 If that's my fate, 951 01:18:56,138 --> 01:19:00,008 I won't run away anymore. 952 01:19:02,064 --> 01:19:03,777 That's what I decided, 953 01:19:04,959 --> 01:19:07,855 in that moment, once and for all. 954 01:19:12,146 --> 01:19:14,342 For those who gave their lives, 955 01:19:15,105 --> 01:19:17,138 just to protect me. 956 01:19:24,061 --> 01:19:27,140 One Year Later 957 01:19:38,690 --> 01:19:43,296 Black mist over Shinjuku: Yakuza involved in major development project 958 01:19:43,326 --> 01:19:46,318 Corruption at the highest level: congressmen and the yakuza 959 01:19:53,081 --> 01:19:55,929 If we make it public, 960 01:19:55,930 --> 01:19:59,510 it'll cause a lot of trouble for the city. 961 01:20:01,179 --> 01:20:04,150 I don't want normal people to get hurt 962 01:20:04,930 --> 01:20:07,297 just because of our financial problems. 963 01:20:07,930 --> 01:20:09,714 It just wouldn't look good, right? 964 01:20:09,744 --> 01:20:11,929 A train station in this neighborhood. 965 01:20:11,930 --> 01:20:13,059 I guess not... 966 01:20:15,263 --> 01:20:16,900 Can I leave it to you? 967 01:20:17,316 --> 01:20:19,242 Why don't you do it? 968 01:20:21,930 --> 01:20:25,486 Our new boss is still a little green. 969 01:20:26,135 --> 01:20:27,237 New boss? 970 01:20:27,267 --> 01:20:28,233 Yes. 971 01:20:28,930 --> 01:20:30,542 Yeah, the boss's son. 972 01:20:32,263 --> 01:20:33,929 Didn't know he had a son. 973 01:20:34,497 --> 01:20:35,615 Yeah. 974 01:20:37,411 --> 01:20:40,526 He's a little strange, though. 975 01:20:56,677 --> 01:20:58,415 Come on, let's go! 976 01:20:58,445 --> 01:20:59,977 I'm coming. 977 01:21:01,509 --> 01:21:03,659 What a mess... 978 01:21:37,561 --> 01:21:41,621 Thanks to all of you, I, Nana Tatsumi, 979 01:21:42,738 --> 01:21:48,317 have assumed my position as the second leader of the Tatsumi Family. 980 01:21:49,721 --> 01:21:52,302 I still have much to learn, 981 01:21:52,997 --> 01:21:55,789 and I am also a trans woman. 982 01:22:00,606 --> 01:22:08,422 Nevertheless, I will do my utmost to lead the Tatsumi Family with strength and honor. 983 01:22:13,124 --> 01:22:15,466 THE END 984 01:22:15,496 --> 01:22:18,001 Since we only have one chance 985 01:22:18,031 --> 01:22:19,890 to light up with a bang, 986 01:22:19,920 --> 01:22:22,682 in the big firework show of life, 987 01:22:22,712 --> 01:22:24,569 flashing high up in the sky. 988 01:22:24,599 --> 01:22:26,743 Light it up! 989 01:22:26,773 --> 01:22:28,759 Let it soar! 990 01:22:29,016 --> 01:22:32,593 Exploding showers in the sky! 991 01:22:38,930 --> 01:22:42,244 I was just a snot-nosed little kid, 992 01:22:42,923 --> 01:22:46,923 in those innocent old days. 993 01:22:47,959 --> 01:22:52,521 Looking up at the sky, 994 01:22:52,551 --> 01:22:56,385 drawing pictures in my mind. 995 01:22:57,396 --> 01:23:00,771 Dandelions so bright and beautiful, 996 01:23:01,436 --> 01:23:05,254 swaying gently in the breeze. 997 01:23:06,740 --> 01:23:11,042 Caught up in the flow of time, 998 01:23:11,404 --> 01:23:14,831 my dreams were scattered in the wind 999 01:23:15,930 --> 01:23:20,367 If I close my eyes now, 1000 01:23:21,001 --> 01:23:24,021 the warmth of that time 1001 01:23:25,601 --> 01:23:29,524 those happy days, 1002 01:23:29,554 --> 01:23:33,329 will come back to me vivid and alive. 1003 01:23:33,930 --> 01:23:36,744 Since we only have one chance 1004 01:23:36,774 --> 01:23:38,359 to light up with a bang, 1005 01:23:38,389 --> 01:23:41,359 in the big fireworks show of life 1006 01:23:41,389 --> 01:23:43,080 flashing high up in the sky. 1007 01:23:43,110 --> 01:23:45,299 Light it up! 1008 01:23:45,329 --> 01:23:47,624 Let it soar! 1009 01:23:47,654 --> 01:23:51,069 Exploding showers in the sky! 1010 01:24:10,930 --> 01:24:13,420 Since we only have one chance 1011 01:24:13,450 --> 01:24:15,276 to light up with a bang, 1012 01:24:15,306 --> 01:24:17,929 in the big fireworks show of life, 1013 01:24:18,328 --> 01:24:20,095 flashing high up in the sky. 1014 01:24:20,125 --> 01:24:22,102 Light it up! 1015 01:24:22,132 --> 01:24:24,049 Let it soar! 1016 01:24:24,381 --> 01:24:27,596 Exploding showers in the sky! 1017 01:24:28,999 --> 01:24:31,888 Since we only have one chance 1018 01:24:31,918 --> 01:24:33,763 to light up with a bang, 1019 01:24:33,793 --> 01:24:36,525 in the big fireworks show of life, 1020 01:24:36,555 --> 01:24:38,337 flashing high up in the sky. 1021 01:24:38,367 --> 01:24:40,685 Light it up! 1022 01:24:40,715 --> 01:24:42,934 Let it soar! 1023 01:24:42,964 --> 01:24:46,360 Exploding showers in the sky! 1024 01:24:47,744 --> 01:24:51,502 Song: "Fireworks," performed by Eiji 1025 01:25:00,798 --> 01:25:03,651 DIRECTOR / SCREENPLAY Hitoshi Ozawa 1026 01:25:07,092 --> 01:25:12,057 Subtitles: WiseJake237 -- JINGI MINAMI SUBS -- 67278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.