All language subtitles for The Blossom and the Sword (Tai Kato 1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:16,520 A TOEI EIGA FILM 2 00:00:16,760 --> 00:00:26,440 THE BLOSSOM AND THE SWORD 3 00:00:26,560 --> 00:00:30,680 PRODUCED BY: MASAYUKI SATO, KAZUO BABA, HIDEYUKI SHIINO 4 00:00:30,720 --> 00:00:33,640 PLANNING: SHOKO HAMURA PRODUCTION/COOPERATION: PRODUCT 4 5 00:00:33,760 --> 00:00:36,840 ORIGINAL SCREENPLAY BY TAI KATO 6 00:00:36,920 --> 00:00:42,000 CINEMATOGRAPHY: HIROSHI MURAI MUSIC: HAJIME KABURAGI 7 00:00:47,480 --> 00:00:49,960 STARRING: 8 00:00:50,040 --> 00:00:53,520 HIROKO MAKI 9 00:00:53,600 --> 00:00:57,760 MEICHO SONAGOYA TORU ABE / JUNKO TODA 10 00:00:57,840 --> 00:01:03,080 KUNIO MURAI / SHOSEI MUTO / KENTA MORI MICHIKO OTSUKA / KAYAKO SONO / KIN SUGAI 11 00:01:35,160 --> 00:01:39,120 GO KATO KINYA KITAOJI 12 00:01:39,200 --> 00:01:42,600 TETSUYA WATARU 13 00:01:42,680 --> 00:01:46,560 DIRECTED BY TAI KATO 14 00:02:02,360 --> 00:02:05,600 - How about some tea? - Thanks. 15 00:02:05,800 --> 00:02:07,480 Here. 16 00:02:13,240 --> 00:02:17,000 Ladies and gentlemen - if I may have your attention, please. 17 00:02:17,400 --> 00:02:22,400 I apologize for the brief interruption. 18 00:02:22,760 --> 00:02:30,720 There's something I think little boys and girls would like to see - for fun, or for education. 19 00:02:31,080 --> 00:02:34,510 Now, there may be some of you that already know 20 00:02:34,720 --> 00:02:38,520 about the things I have brought here today. 21 00:02:40,560 --> 00:02:48,760 These are none other than the newest educational e-toki books, 22 00:02:48,960 --> 00:02:56,240 drawn by the most elite painters at the forefront of Japanese art! 23 00:02:57,480 --> 00:03:04,280 I would like to offer these first-class books to you at a third of their market price - 24 00:03:04,480 --> 00:03:11,120 nay, at the same price as mere pieces of paper! 25 00:03:11,400 --> 00:03:19,320 There is, of course, a reason why I am selling them in this manner. 26 00:03:20,000 --> 00:03:23,280 As you are aware, 27 00:03:23,560 --> 00:03:27,800 we are currently beset by a terrible recession. 28 00:03:28,080 --> 00:03:32,210 We at the Kobe Sannomiya Maruichi Bookshop, too, 29 00:03:32,280 --> 00:03:36,720 finally went bankrupt at the end of last month. 30 00:03:37,240 --> 00:03:40,440 It goes without saying that we are without wages. 31 00:03:40,680 --> 00:03:45,560 Many of our employees are at a loss as to how to go on making a living. 32 00:03:45,840 --> 00:03:49,120 Our families have nowhere to turn but to the streets. 33 00:03:49,480 --> 00:03:55,440 Our boss gave us these instead of wages. 34 00:03:56,160 --> 00:04:01,160 Alas, we are not goats, nor sheep neither, 35 00:04:01,360 --> 00:04:03,960 so they're certainly not going to fill our stomachs. 36 00:04:04,120 --> 00:04:07,200 You're right about that! 37 00:04:09,600 --> 00:04:13,360 So, upon discussing the matter with everyone, 38 00:04:13,600 --> 00:04:17,560 we decided to try selling these books - 39 00:04:17,760 --> 00:04:22,160 but alas, we do not know how to! 40 00:04:22,440 --> 00:04:26,120 We can only depend on your kindness. 41 00:04:26,320 --> 00:04:29,480 Please, take a closer look at them! 42 00:04:29,640 --> 00:04:31,720 Here, take a look! 43 00:04:32,840 --> 00:04:35,360 I'll take one, ma'am. 44 00:04:35,640 --> 00:04:41,120 When these books were published and sold at famous bookshops, 45 00:04:41,360 --> 00:04:48,040 the price for one issue was 20 sen - just one! 46 00:04:48,320 --> 00:04:54,480 But as we are calling upon you in these difficult times, we will reduce that 20 sen 47 00:04:54,720 --> 00:04:58,360 to a mere 15 sen! Nay, not even 15 - 48 00:04:58,840 --> 00:05:01,480 7 sen! 49 00:05:01,960 --> 00:05:06,640 Now, wait a moment! Wait just a moment! 50 00:05:06,920 --> 00:05:12,120 Today only, a total of 5 issues - not for their original price of 35 sen, 51 00:05:12,320 --> 00:05:16,920 but only a mere 30 sen! That's 30 sen, down from 35! 52 00:05:17,120 --> 00:05:19,760 - Alright! - Thank you very much! 53 00:05:20,400 --> 00:05:23,840 Just wait a moment! Thank you! 54 00:05:24,760 --> 00:05:28,640 Thank you! I'll make my way down there now. 55 00:05:28,880 --> 00:05:31,040 I'm on my way. 56 00:05:31,720 --> 00:05:36,000 Over here, ma'am! 57 00:05:36,160 --> 00:05:39,160 Thank you! Here! 58 00:05:39,440 --> 00:05:43,040 - Ma'am! - That's 30 sen. Thank you. 59 00:05:45,600 --> 00:05:49,800 That'll be 30 sen. Thank you. 60 00:06:02,720 --> 00:06:05,320 Thank you very much! 61 00:06:45,920 --> 00:06:51,880 Ladies and gentlemen - if I may have your attention, please... 62 00:07:13,920 --> 00:07:19,080 Nogata. Nogata. 63 00:07:22,680 --> 00:07:26,880 - Bento boxes, bento boxes... - Thank you! 64 00:07:29,360 --> 00:07:31,560 - Wait! - Get your bento boxes here! 65 00:07:33,840 --> 00:07:37,120 Hooray for Tsuchida-sensei! 66 00:07:37,440 --> 00:07:42,040 Banzai! Banzai! 67 00:07:58,360 --> 00:08:00,080 Here. 68 00:08:34,560 --> 00:08:36,440 Here you go. 69 00:08:37,680 --> 00:08:40,440 - That's for you. - Thanks. 70 00:08:40,520 --> 00:08:43,880 - It'll warm you up. - Sure. 71 00:08:44,160 --> 00:08:46,520 We'll get a hot water bottle at the inn later. 72 00:08:46,680 --> 00:08:51,920 I'm sure we'll be fine for today, once we settle the accounts with the manager as well. 73 00:09:18,920 --> 00:09:21,240 SECOND CLASS 74 00:10:20,120 --> 00:10:24,840 Ueki. Ueki. 75 00:10:29,560 --> 00:10:32,520 CHIKUZEN UEKI STATION 76 00:10:32,840 --> 00:10:37,160 Next station, Nakama. Nakama. 77 00:11:13,480 --> 00:11:14,920 Hey -- 78 00:11:28,920 --> 00:11:30,640 An assassin! 79 00:11:30,800 --> 00:11:33,200 See to Tsuchida-sensei! 80 00:12:14,520 --> 00:12:19,360 Fool! You can't escape! Nobody gets off this train! 81 00:12:21,720 --> 00:12:24,440 It's him! He's the one! 82 00:12:25,280 --> 00:12:28,080 You! You're his accomplice! 83 00:12:28,200 --> 00:12:30,280 No, I'm not! 84 00:12:41,200 --> 00:12:43,320 You! Let go of the woman! 85 00:12:43,480 --> 00:12:45,960 Don't let her get away! 86 00:13:11,240 --> 00:13:13,160 How long'll you keep me here? 87 00:13:13,240 --> 00:13:15,960 Didn't I say I had nothing to do with this? 88 00:13:18,520 --> 00:13:21,920 - Dear! - Keep it down, would you? 89 00:13:22,880 --> 00:13:25,520 - Off we go. - Dear! 90 00:13:26,920 --> 00:13:30,280 Why would we do something like this? 91 00:13:30,600 --> 00:13:33,760 It was only me that was selling those books on the train. 92 00:13:33,960 --> 00:13:37,320 He hasn't done anything! 93 00:13:38,040 --> 00:13:43,080 I'm just having a hard time making a living, I don't know anything about breaking the rules! 94 00:13:43,360 --> 00:13:45,760 I'm sorry! 95 00:14:13,640 --> 00:14:15,280 What'd you do? 96 00:14:16,320 --> 00:14:17,680 Huh? 97 00:14:21,280 --> 00:14:23,800 Damned if I know. 98 00:14:24,960 --> 00:14:27,120 This your first time? 99 00:14:28,440 --> 00:14:31,000 I should've guessed. 100 00:14:36,680 --> 00:14:41,760 They asked you how you're connected to the guy that killed that parliamentarian, right? 101 00:14:42,400 --> 00:14:45,520 - How do you know? - Sharp ears, I guess. 102 00:14:45,800 --> 00:14:51,120 If you stay here as long as I have, you tend to hear about all the goings on. 103 00:14:51,760 --> 00:14:55,360 Did you really not have anything to do with it? 104 00:14:55,800 --> 00:14:57,640 Of course not! 105 00:14:57,920 --> 00:15:01,800 I didn't even know the parliamentarian's name, and the guy that killed-- 106 00:15:03,120 --> 00:15:08,640 The guy that killed him is some gambler from Wakamatsu or something, apparently. 107 00:15:20,360 --> 00:15:22,200 Hey. 108 00:15:26,000 --> 00:15:31,080 How long will I have to stay here, exactly? 109 00:15:35,920 --> 00:15:40,560 For a such a well-learned fellow, you sure don't seem to know a whole lot. 110 00:15:41,120 --> 00:15:44,080 It was Ryuhei Tsuchida of the Seiyukai that was killed. 111 00:15:44,400 --> 00:15:46,600 He used to be Kenseikai, 112 00:15:46,760 --> 00:15:51,680 but he betrayed them during the election, defecting to the Seiyukai 113 00:15:51,920 --> 00:15:55,840 to become the government henchman of Shinpei Goto - got any cigarettes? 114 00:15:56,280 --> 00:15:58,880 No cigarettes? What are you, mad? 115 00:16:06,000 --> 00:16:12,840 Pull off the veneer, though, and you've got the boss of a pro gambling ring. 116 00:16:16,400 --> 00:16:20,800 He's a politician whose interests lie solely in gaining territory. 117 00:16:20,960 --> 00:16:24,640 It's only natural that he dips his hand into politics now and then. 118 00:16:29,080 --> 00:16:35,960 And then, it's only natural that the betrayed considers revenge. 119 00:16:36,120 --> 00:16:41,120 Not to mention, it's only natural that someone from the old boss's family 120 00:16:41,400 --> 00:16:45,400 wants to step up to the plate, too. 121 00:16:45,640 --> 00:16:51,360 That might be how those bosses do things, but it ain't gonna fly with the cops. 122 00:16:52,040 --> 00:16:58,720 And then you went and got yourself all mixed up in it. 123 00:16:59,360 --> 00:17:02,320 But the thing is-- 124 00:17:02,800 --> 00:17:08,080 In any case, if the police bring you in, you're done for. 125 00:17:08,520 --> 00:17:11,560 They don't listen to any of your reasoning. 126 00:17:11,720 --> 00:17:14,880 They want you to do as they say. 127 00:17:15,080 --> 00:17:17,640 They fight against you until you say, "I did it!" 128 00:17:17,720 --> 00:17:19,240 Who's that talking? 129 00:17:19,320 --> 00:17:21,920 I'll throw you in solitary for the rest of the night! 130 00:17:23,320 --> 00:17:25,880 Ohama - out. 131 00:17:33,480 --> 00:17:34,800 Ow! 132 00:17:56,560 --> 00:18:00,080 A telegram arrived from your area of residence. 133 00:18:00,320 --> 00:18:02,920 We know who you are now, at least. 134 00:18:03,320 --> 00:18:06,840 - Then you must-- - It said you two were eloping! 135 00:18:09,560 --> 00:18:11,000 Sit. 136 00:18:12,680 --> 00:18:15,080 Not there. There. 137 00:18:24,960 --> 00:18:29,480 Like I said, I'm from Uwajima, Ehime Prefecture-- 138 00:18:33,840 --> 00:18:38,560 I'm from Uwajima, Ehime Prefecture, I work in marine produce, and my name is Minoru Ohama. 139 00:18:38,960 --> 00:18:42,600 This is Mine Kondo - the daughter of a fisherman in Yoshida. 140 00:18:42,800 --> 00:18:46,280 - Her parents died, but thanks to a friend-- - So what? 141 00:18:46,480 --> 00:18:49,360 I'm not interested in that. 142 00:18:51,760 --> 00:18:56,000 How 'bout you just tell me his name, 143 00:18:56,280 --> 00:19:00,240 and where you were running off to? 144 00:19:00,640 --> 00:19:04,240 - Then you can just say you regret your decision-- - No! 145 00:19:04,360 --> 00:19:06,920 What do I have to say for you to believe me? 146 00:19:07,040 --> 00:19:09,640 I was just there at the time! And it wasn't only me! 147 00:19:09,680 --> 00:19:11,840 Where did you get on that train? 148 00:19:11,960 --> 00:19:14,240 Like I told you, Iizuka! 149 00:19:14,360 --> 00:19:17,880 - Is that what you arranged with the killer? - No! 150 00:19:18,480 --> 00:19:22,240 He just sat next to me then out of his own accord. 151 00:19:23,360 --> 00:19:25,120 We... 152 00:19:25,360 --> 00:19:28,200 ...we only got on that train to sell books. 153 00:19:28,320 --> 00:19:31,520 - You'll find proof if you check with the manager-- - Dear! 154 00:19:32,680 --> 00:19:35,600 We'll have to use it as evidence, won't we? 155 00:19:36,520 --> 00:19:39,000 I know we promised not to divulge the boss's name. 156 00:19:39,200 --> 00:19:43,240 - But we... - No! I'm sorry! 157 00:19:43,680 --> 00:19:49,800 It was my decision to sell books on the train, even though I was well aware that it wasn't allowed. 158 00:19:50,080 --> 00:19:52,800 It's all my fault! 159 00:19:53,880 --> 00:19:57,600 If they hear about us being arrested here back home, 160 00:19:57,720 --> 00:20:01,400 someone will come to take him back! 161 00:20:01,480 --> 00:20:05,200 We can't let that happen! Please - you must help us! 162 00:20:06,560 --> 00:20:09,560 Say something, dear! 163 00:20:24,560 --> 00:20:28,280 What rank soldier are you? 164 00:20:30,440 --> 00:20:32,240 Third. 165 00:20:32,680 --> 00:20:38,880 Should a third-class soldier be doing whatever he likes with a girl he's eloping with? 166 00:20:39,800 --> 00:20:41,680 Listen up. 167 00:20:42,040 --> 00:20:44,200 Japan just joined the Allies 168 00:20:44,400 --> 00:20:46,640 in a war with Germany, you hear? 169 00:20:46,840 --> 00:20:49,520 And you call yourself Japanese, eloping like that! 170 00:20:49,920 --> 00:20:53,440 - Kneel! Just kneel for him! - Get up. 171 00:20:53,520 --> 00:20:55,000 Pathetic. 172 00:20:59,160 --> 00:21:01,200 Please, have mercy! 173 00:21:01,880 --> 00:21:04,800 - We're sorry! - Coward! 174 00:21:11,280 --> 00:21:14,040 Get off me! 175 00:21:14,160 --> 00:21:16,240 We're sorry! 176 00:21:16,560 --> 00:21:19,080 Let go of him! 177 00:21:26,000 --> 00:21:28,440 Say it! Come on, confess! 178 00:21:28,520 --> 00:21:28,720 LARGE-SCALE LABOR UNION DEMONSTRATION 179 00:21:28,720 --> 00:21:30,840 Say the name of the place that printed this! LARGE-SCALE LABOR UNION DEMONSTRATION 180 00:21:30,840 --> 00:21:31,240 LARGE-SCALE LABOR UNION DEMONSTRATION 181 00:21:31,240 --> 00:21:33,160 We'll let you go if you do! LARGE-SCALE LABOR UNION DEMONSTRATION 182 00:21:33,160 --> 00:21:33,320 LARGE-SCALE LABOR UNION DEMONSTRATION 183 00:21:33,320 --> 00:21:33,440 Who's in charge? Gimme a name! Who printed it? LARGE-SCALE LABOR UNION DEMONSTRATION 184 00:21:33,440 --> 00:21:37,080 Who's in charge? Gimme a name! Who printed it? 185 00:21:37,280 --> 00:21:39,920 Who printed it? 186 00:21:40,520 --> 00:21:44,760 There's no way you don't know! Say it! 187 00:22:16,640 --> 00:22:18,760 Down we go! 188 00:23:07,360 --> 00:23:09,320 Fuck! 189 00:23:25,880 --> 00:23:27,920 Meal time. 190 00:23:28,800 --> 00:23:30,240 Here you go. 191 00:24:11,080 --> 00:24:13,240 Hey, Ogawa. 192 00:24:14,000 --> 00:24:18,240 You still gonna eat after being fed all that last night? 193 00:24:18,440 --> 00:24:21,600 Yep. There's rice in these meals. 194 00:24:21,840 --> 00:24:25,360 No matter how hard I work, I can't earn enough to eat my fill. 195 00:24:25,480 --> 00:24:27,600 So, I'm going to eat as long as I'm in here. 196 00:24:27,760 --> 00:24:29,760 I see. 197 00:24:34,280 --> 00:24:36,440 Are you gonna eat that? 198 00:24:43,560 --> 00:24:46,760 That's a first - newcomers usually don't eat anything at first. 199 00:24:46,960 --> 00:24:50,520 She had her eye on your food, y'know. 200 00:24:54,000 --> 00:24:56,120 What happened last night? 201 00:24:56,400 --> 00:24:58,920 Sure are a bunch of perverts in there. 202 00:25:00,280 --> 00:25:05,080 It's up to me when and if I talk, though. 203 00:25:05,280 --> 00:25:07,840 Just gotta keep tabs on my health. 204 00:25:10,920 --> 00:25:14,000 So where're you from, then? 205 00:25:14,800 --> 00:25:16,880 From Uwajima, in Shikoku. 206 00:25:17,000 --> 00:25:20,520 Satsuma mandarins are from there! 207 00:25:21,480 --> 00:25:23,040 Ow... 208 00:27:00,160 --> 00:27:02,440 - Hey, old man. - Huh? 209 00:27:07,920 --> 00:27:10,160 That'll be 23 sen. 210 00:27:10,560 --> 00:27:14,840 To tell the truth, I don't actually have any money on me. 211 00:27:15,120 --> 00:27:16,960 - What? - I'm sorry. 212 00:27:17,120 --> 00:27:19,960 I could work for you, and pay the money back. 213 00:27:20,080 --> 00:27:22,240 Can you help me? 214 00:27:22,520 --> 00:27:25,160 I'm afraid I can't. 215 00:27:25,320 --> 00:27:27,760 You really can't pay for it? 216 00:27:29,480 --> 00:27:32,200 Look out there for a second. 217 00:27:35,120 --> 00:27:37,440 Those tokko cops are tailing me. 218 00:27:37,680 --> 00:27:42,440 I was flung out of a police lockup the day before last, flat broke. 219 00:27:42,640 --> 00:27:47,240 I'm trying to get some work somewhere, but they're always there like that. 220 00:27:47,760 --> 00:27:51,240 I think they let me go just to nab some other friends of mine. 221 00:27:51,440 --> 00:27:54,160 I can't go anywhere. 222 00:27:54,280 --> 00:27:58,960 I've been wandering around hungry, and I've only had water since yesterday. 223 00:27:59,160 --> 00:28:00,160 Old man. 224 00:28:00,280 --> 00:28:02,920 Can you hand me over to those detectives? 225 00:28:03,120 --> 00:28:07,000 If I'm thrown back into that lockup, at least I can eat. 226 00:28:07,800 --> 00:28:09,640 What'd you do, anyway? 227 00:28:09,760 --> 00:28:14,440 Handing out labor union flyers, and making speeches. 228 00:28:14,600 --> 00:28:17,040 Not so bad, I suppose. 229 00:28:17,280 --> 00:28:21,040 And there's really no one that can help you? 230 00:28:21,200 --> 00:28:23,600 Family, a husband, or something like that? 231 00:28:23,920 --> 00:28:27,000 There was a man in our family, to be sure. 232 00:28:27,120 --> 00:28:29,440 A long time ago, that is. 233 00:28:29,600 --> 00:28:31,840 So... 234 00:28:34,080 --> 00:28:35,840 ...you say you're after work? 235 00:28:35,920 --> 00:28:38,160 There is someone offering a bit of paid work. 236 00:28:38,280 --> 00:28:42,680 - A coal mine? - You'd have to live in a labor camp, of course. 237 00:28:43,040 --> 00:28:46,840 You wouldn't mind a bit of travel, then? 238 00:28:47,480 --> 00:28:51,280 To tell the truth, there might be someone else that could help you. 239 00:28:51,520 --> 00:28:54,120 There's a train that passes through behind this place. 240 00:28:54,240 --> 00:28:57,600 There's a man a little ways away that'll let you work and eat at his joint. 241 00:28:57,720 --> 00:29:00,760 - If you do it, you'll get paid straight up. - What kinda pay? 242 00:29:00,840 --> 00:29:01,880 5 yen. 243 00:29:02,080 --> 00:29:05,040 I'll have to deduct the price of your food, though. 244 00:29:07,440 --> 00:29:11,080 Will 5 yen be enough, then? 245 00:29:11,320 --> 00:29:15,160 It's not just the food you're paying for - you owe me gratitude, too. 246 00:29:15,280 --> 00:29:20,000 Letting you go is one thing, but it's awfully kind of me to help you get a job. 247 00:29:20,120 --> 00:29:22,840 First, we'll have you take a bath, 248 00:29:23,280 --> 00:29:26,680 and get you changed into some old clothes, or something. 249 00:29:26,800 --> 00:29:29,720 After that, dinner and movie - how's that sound? 250 00:29:29,800 --> 00:29:32,320 Then you'll just have to make the train. 251 00:29:32,560 --> 00:29:35,120 How old are you, old man? 252 00:29:35,360 --> 00:29:38,520 How old am I? I'm 54. 253 00:29:38,880 --> 00:29:41,600 - You're a year younger than him. - Than who? 254 00:29:41,880 --> 00:29:44,600 My dead father. 255 00:29:53,760 --> 00:29:55,000 Hey! 256 00:29:55,400 --> 00:29:58,360 - What happened to the woman that was here? - She ran out. 257 00:29:58,560 --> 00:30:00,800 She ran? Where to? 258 00:30:01,480 --> 00:30:04,720 The alley across the road, out through the counter. 259 00:30:04,920 --> 00:30:07,200 God damn it! 260 00:30:08,760 --> 00:30:11,520 "Oh no! Someone help!" 261 00:30:11,640 --> 00:30:15,880 He heard Mary's voice over the sound of the car speeding down the tracks. 262 00:30:15,960 --> 00:30:20,000 "Ah, Mary, Mary! Be patient, if you would, my dear." 263 00:30:20,600 --> 00:30:23,760 His efforts to bring it to a halt were to no avail. 264 00:30:23,880 --> 00:30:28,360 Alas, nothing could be done! "Oh no - and now a train's coming!" 265 00:30:28,480 --> 00:30:32,120 "It's every man for himself now!" "Just where are you off to, Robert?" 266 00:30:32,280 --> 00:30:36,200 "Quite a spot I've got myself into! Not to worry, Mary!" 267 00:30:36,240 --> 00:30:38,880 "Are you alright, Jack?" He wanted to say he was, 268 00:30:38,960 --> 00:30:41,800 but as the train drew closer, it was hardly true! 269 00:30:41,880 --> 00:30:45,560 Searching left and right, it seemed there was no escape. 270 00:30:45,680 --> 00:30:48,160 "Oh no! I'm done for!" 271 00:30:48,240 --> 00:30:52,120 Or so he thought - as he slipped in between the trains! 272 00:30:52,280 --> 00:30:57,280 "That was a close shave! No need to worry now!" 273 00:31:00,160 --> 00:31:02,240 Hey! Where're you off to? 274 00:31:02,440 --> 00:31:04,480 - Gotta take a leak. - Hold it in, would you? 275 00:31:04,760 --> 00:31:06,520 It's almost over! 276 00:31:06,640 --> 00:31:08,600 I feel like I'm gonna pee my pants...sorry! 277 00:31:08,640 --> 00:31:10,960 You're hopeless. 278 00:31:29,680 --> 00:31:32,040 "I've come to rescue you, Mary!" 279 00:31:32,200 --> 00:31:35,480 He began, hoisting the baggage off his body. 280 00:31:35,640 --> 00:31:38,880 "Mary!" He shouted toward the roof of the carriage, 281 00:31:39,040 --> 00:31:42,520 but as the train surged on, it seemed that more trouble was just around the bend! 282 00:31:50,520 --> 00:31:52,280 God damn it! 283 00:32:51,200 --> 00:32:53,120 Around here, I guess? 284 00:33:05,720 --> 00:33:09,280 - Will this take us there? - Yeah. 285 00:33:09,680 --> 00:33:13,360 - Take care. - I hope it's alright. 286 00:33:16,800 --> 00:33:18,240 Watch out. 287 00:33:19,920 --> 00:33:21,280 Are you alright? 288 00:33:31,160 --> 00:33:32,400 OK? 289 00:33:34,360 --> 00:33:36,080 Ouch! 290 00:33:39,200 --> 00:33:41,840 This'll get us there in no time. 291 00:33:42,080 --> 00:33:46,040 There's not a whole lot of distance between here and Shimonoseki. 292 00:33:46,440 --> 00:33:48,840 We'll just have to huddle here for a while. 293 00:33:49,200 --> 00:33:53,520 I'm sure we'll be able to settle down, so that you can study as well. 294 00:33:55,840 --> 00:33:58,160 There's a woven mat over there! 295 00:33:58,320 --> 00:34:00,160 I'll go get it for us. 296 00:34:08,000 --> 00:34:09,960 Well, if it isn't Satsuma Mandarin! 297 00:34:11,840 --> 00:34:15,600 THE GREAT EUROPEAN WAR: DECLARATION OF A STRUGGLE TO THE DEATH 298 00:34:15,720 --> 00:34:21,000 - BRITISH SEA BLOCKADE AREA - - DISREGARD OF NAVAL BATTLE LAWS - 299 00:34:21,080 --> 00:34:24,640 REVOLUTION BREAKS OUT IN RUSSIA 300 00:34:24,880 --> 00:34:30,040 THE U.S. DECLARES WAR 301 00:34:30,120 --> 00:34:33,640 (MAN OF FOREIGN APPEARANCE BURNS 100 YEN NOTE) "WELL? IS IT BRIGHTER NOW?" 302 00:34:36,960 --> 00:34:39,760 - Alright, who's next? Let's see you pick it up! - Me! 303 00:34:41,920 --> 00:34:43,560 Hey, Mine? 304 00:34:43,920 --> 00:34:45,560 Coming! 305 00:35:09,000 --> 00:35:11,480 - One more! - One more? 306 00:35:15,800 --> 00:35:17,840 Now it's your turn! 307 00:35:19,440 --> 00:35:23,320 I don't have anything going for me. Just this! 308 00:35:23,680 --> 00:35:26,640 One hour is all I'm asking! 309 00:35:27,000 --> 00:35:29,440 30 minutes? 310 00:35:30,120 --> 00:35:33,640 Gosh, I'm sweaty! It's summer already! 311 00:35:34,200 --> 00:35:35,560 I'm drenched. 312 00:35:35,680 --> 00:35:38,800 - Here's the girl you picked. - Watch this! 313 00:35:42,400 --> 00:35:43,560 Let me go! 314 00:35:43,600 --> 00:35:45,880 Hey! What's all this? 315 00:35:45,960 --> 00:35:48,480 You look like a virgin with an expression like that! 316 00:35:49,120 --> 00:35:51,080 Do it with the one she picked up! 317 00:35:51,240 --> 00:35:53,800 Ew, no! 318 00:35:53,960 --> 00:35:56,160 Hey! Hey, hey! 319 00:35:57,400 --> 00:35:58,840 What's going on? 320 00:36:00,240 --> 00:36:02,320 - Asshole! - What's her problem? 321 00:36:02,480 --> 00:36:04,840 What do you care, pervert? C'mon, Mine. 322 00:36:05,120 --> 00:36:08,360 How dare you two speak to a customer like that! 323 00:36:08,520 --> 00:36:10,440 Spoilt brats. 324 00:36:10,640 --> 00:36:12,600 Apologize! 325 00:36:14,200 --> 00:36:16,360 - Calm down, Tsuru! - The heck I will! 326 00:36:16,840 --> 00:36:19,000 Where're your mothers, eh? 327 00:36:19,160 --> 00:36:20,480 Bring 'em here! 328 00:36:20,640 --> 00:36:23,160 How 'bout your kids? Why don't you bring them, too? 329 00:36:23,360 --> 00:36:27,000 Why don't you do what you're doing here in front of them? 330 00:36:27,240 --> 00:36:29,960 - Slimy fool! - Big mouth for a cheap hostess! 331 00:36:30,080 --> 00:36:33,560 What'd you say? Big mouth for a lousy upstart! 332 00:36:35,400 --> 00:36:37,600 [PEPPER] 333 00:37:02,720 --> 00:37:05,160 Get out! 334 00:37:05,440 --> 00:37:14,880 Your talents ripen when you take a wife, 335 00:37:15,160 --> 00:37:24,360 therein lies a beautiful compassion 336 00:37:24,800 --> 00:37:30,760 - If you choose friendship... - Tsuru. Tsuru! 337 00:37:37,480 --> 00:37:39,400 NOW HIRING: HOSTESSES - SALON LUCK 338 00:37:40,400 --> 00:37:42,120 That's enough for tonight. 339 00:37:42,240 --> 00:37:44,440 Just me, then. 340 00:37:44,840 --> 00:37:49,240 I'll ask if I can start tonight, and then go home after. 341 00:37:50,960 --> 00:37:56,200 You were lodging at that place, right? I guess you don't have anywhere to stay tonight. 342 00:37:58,200 --> 00:38:00,320 - Stay at ours! - What? 343 00:38:00,520 --> 00:38:02,320 He'll be there, though. 344 00:38:02,640 --> 00:38:04,360 Thanks, Mine. 345 00:38:04,560 --> 00:38:08,680 I can't though. I've still got those tokko detectives tailing me. 346 00:38:08,960 --> 00:38:12,200 - I wouldn't want to trouble you. - Don't be ridiculous! 347 00:38:12,400 --> 00:38:17,160 You'll be fine. It's not like you're a thief, or a murderer. 348 00:38:17,320 --> 00:38:20,360 Just think of it as for the greater good! 349 00:38:21,360 --> 00:38:22,680 Alright, Mine - 350 00:38:24,840 --> 00:38:26,280 I'll stay. 351 00:38:33,040 --> 00:38:36,080 Well, see you at home, then. 352 00:39:56,640 --> 00:39:58,080 Sorry. 353 00:39:58,680 --> 00:40:00,080 Oh! 354 00:40:01,480 --> 00:40:03,000 Yeah. 355 00:40:05,200 --> 00:40:08,040 I guess I shouldn't have seen that. 356 00:40:08,440 --> 00:40:12,160 Is it...a novel? 357 00:40:12,520 --> 00:40:15,160 I don't know. I'm just fooling around. 358 00:40:15,960 --> 00:40:18,720 But you've always been saying... 359 00:40:19,000 --> 00:40:23,280 Yes, but that doesn't mean I'm able to write a novel. 360 00:40:31,960 --> 00:40:35,000 It's time for bed. 361 00:40:38,280 --> 00:40:39,880 Dear... 362 00:40:40,280 --> 00:40:43,400 ...what does "Salon Luck" mean? 363 00:40:43,600 --> 00:40:48,440 Is that English? I guess it means "good luck", or something. 364 00:40:56,040 --> 00:40:59,760 I changed workplaces. 365 00:41:00,160 --> 00:41:02,120 So she told me. 366 00:41:02,360 --> 00:41:06,480 It was terribly chaotic... a huge fight broke out. 367 00:41:09,440 --> 00:41:12,000 My apron from the old place... 368 00:41:12,440 --> 00:41:14,960 ...I bet it's still covered with pepper. 369 00:41:18,320 --> 00:41:20,200 Hey! 370 00:42:00,120 --> 00:42:02,320 I am glad, though! 371 00:42:02,560 --> 00:42:04,920 You're still wearing your lined kimono. 372 00:42:17,320 --> 00:42:19,440 Here's your cigarettes. 373 00:43:02,440 --> 00:43:04,520 I'll be right back. 374 00:43:24,360 --> 00:43:25,920 What's that? 375 00:43:28,040 --> 00:43:29,800 A diary. 376 00:43:30,800 --> 00:43:33,320 A diary? 377 00:43:34,280 --> 00:43:38,440 I haven't been to school, so I don't know how to write. 378 00:43:38,880 --> 00:43:40,960 I get embarrassed around you. 379 00:43:41,200 --> 00:43:46,840 Tsuru taught me a little, too, for practice. 380 00:43:49,200 --> 00:43:53,160 "Sunday, July 22. Cloudy." 381 00:43:53,360 --> 00:43:58,120 "I changed workplaces. The new place is called 'Salon Luck'." 382 00:43:58,360 --> 00:44:02,280 "I think this will bring us some 'good luck'." 383 00:44:02,440 --> 00:44:05,520 "Your kimono, 1 yen 10 sen." 384 00:44:05,760 --> 00:44:07,920 "Your bat, 20 yen 1 sen--" 385 00:44:07,960 --> 00:44:09,480 Don't read it! 386 00:44:10,760 --> 00:44:12,440 Don't. 387 00:44:41,120 --> 00:44:44,120 - Stop. - Why? 388 00:44:44,720 --> 00:44:46,080 Tsuru's just there. 389 00:44:46,400 --> 00:44:49,920 Why not? We're a couple. 390 00:44:50,160 --> 00:44:53,960 - I can't do it in front of someone! - Why not? 391 00:44:54,200 --> 00:44:59,160 You told me it was a sacred act that couples do. 392 00:44:59,920 --> 00:45:01,840 We'll wake Tsuru up. 393 00:45:01,920 --> 00:45:04,760 Come on... 394 00:45:50,720 --> 00:45:52,400 Bring out your bottles! 395 00:46:01,440 --> 00:46:03,600 Good morning! 396 00:46:25,440 --> 00:46:29,360 Mr. Ohama? You have a visitor! 397 00:46:46,560 --> 00:46:48,520 - How dare you--! - Oh! 398 00:46:48,840 --> 00:46:50,840 - It's you! - Uh-oh. 399 00:46:53,440 --> 00:46:55,360 It's that Mine girl! 400 00:46:55,640 --> 00:46:58,800 A group came to the cafe looking for you this morning. 401 00:46:58,920 --> 00:47:02,360 - Said they were from Uwajima, Shikoku. - Uwajima? 402 00:47:02,880 --> 00:47:04,480 - Who was it? - Hell if I know! 403 00:47:04,560 --> 00:47:07,600 Your mom, I guess. A head clerk of some kind, and some other fellow. 404 00:47:07,640 --> 00:47:10,720 Said that they heard from the police, and came looking for you. 405 00:47:20,680 --> 00:47:22,480 Kihei. 406 00:47:32,200 --> 00:47:33,640 Minoru. 407 00:47:36,760 --> 00:47:37,920 Yes. 408 00:47:41,720 --> 00:47:44,480 Wait! Your wife - 409 00:47:44,720 --> 00:47:46,480 aren't you going to say anything to Mine? 410 00:47:46,600 --> 00:47:50,240 - This doesn't concern you! - And you call yourself a man! 411 00:47:50,440 --> 00:47:53,440 What'll she do when she finds out? 412 00:47:53,640 --> 00:47:56,720 How could you betray her like this? 413 00:47:57,360 --> 00:47:59,680 What on earth are you doing? 414 00:47:59,760 --> 00:48:02,240 - Minoru! - Good-for-nothing! 415 00:48:21,480 --> 00:48:24,160 Banzai! 416 00:48:37,800 --> 00:48:39,360 Minoru! 417 00:48:42,600 --> 00:48:44,040 Tsurukichi... 418 00:48:44,160 --> 00:48:46,480 You fool! 419 00:48:47,320 --> 00:48:50,480 You ought to be ashamed for what you've done to that family! 420 00:48:52,440 --> 00:48:55,480 He's the young master of the most reputable wholesaler in Uwajima! 421 00:48:55,520 --> 00:48:57,480 A good-for-nothing, he is! 422 00:48:57,680 --> 00:48:59,960 She's the daughter of a fisherman. 423 00:49:00,040 --> 00:49:03,040 When love is concerned, to hell with social statuses! 424 00:49:03,120 --> 00:49:07,040 He turned out to be a real letdown! 425 00:49:07,120 --> 00:49:09,400 What's he playing at, exactly? 426 00:49:09,560 --> 00:49:12,080 You've got the right to see what kind of man he is, though. 427 00:49:12,280 --> 00:49:15,560 You've gotta chase after him! You'll catch up to him if you leave now. 428 00:49:15,720 --> 00:49:19,960 He'll go to Beppu, and then catch a ferryboat to Uwajima. 429 00:49:20,200 --> 00:49:21,840 Go! Run! 430 00:49:24,120 --> 00:49:24,960 Out of the way! 431 00:49:25,040 --> 00:49:27,120 Go! 432 00:49:30,520 --> 00:49:32,040 Tsuru! 433 00:49:32,200 --> 00:49:36,120 The ferryboat to Uwajima, from Beppu! Got it? 434 00:49:36,360 --> 00:49:37,520 Yes! 435 00:49:37,760 --> 00:49:39,880 - Now, go! - Stop! 436 00:49:40,080 --> 00:49:43,440 - She mustn't go! - Mrs. Ohama! Mrs. Ohama! 437 00:49:44,480 --> 00:49:45,840 Wait...wait! 438 00:49:46,680 --> 00:49:48,200 Wait! 439 00:49:49,400 --> 00:49:52,480 Wait...wait...wait... 440 00:49:52,880 --> 00:49:56,320 I'm sorry! I'm sorry! 441 00:49:56,560 --> 00:49:59,040 Wait! Stop! 442 00:50:03,960 --> 00:50:05,480 Mine! 443 00:50:07,480 --> 00:50:09,560 To tell the truth, 444 00:50:11,440 --> 00:50:13,640 he's trash. 445 00:50:14,200 --> 00:50:16,760 He's no good! 446 00:50:18,280 --> 00:50:19,960 No good! 447 00:50:21,800 --> 00:50:24,360 BEPPU 448 00:50:28,000 --> 00:50:30,160 We await your return, sir! 449 00:50:37,520 --> 00:50:40,040 - Hey! What's going on? - Have you lost your mind? 450 00:50:40,200 --> 00:50:42,720 You mustn't go! Mine! 451 00:50:43,120 --> 00:50:44,960 Mine! 452 00:51:10,120 --> 00:51:11,640 That's a first class cabin! 453 00:51:15,000 --> 00:51:16,720 Help! 454 00:51:17,240 --> 00:51:18,920 Dear! 455 00:51:19,560 --> 00:51:21,000 Minoru! 456 00:51:23,680 --> 00:51:26,320 Get out! Why are you here? 457 00:51:26,600 --> 00:51:28,040 Dear! 458 00:51:31,040 --> 00:51:35,150 The boat arrived in Uwajima on the the 24th, 459 00:51:35,160 --> 00:51:38,680 the night of the island's Ushi-oni Festival. 460 00:51:40,000 --> 00:51:43,240 UWAJIMA, EHIME PREFECTURE 461 00:52:21,920 --> 00:52:24,080 Are you alright? 462 00:52:26,560 --> 00:52:28,040 Dear! 463 00:52:29,120 --> 00:52:30,440 Minoru! 464 00:52:30,560 --> 00:52:32,880 Kihei! Get rid of her! 465 00:52:35,600 --> 00:52:37,800 What are you doing? 466 00:52:38,080 --> 00:52:39,600 Kihei! 467 00:53:10,520 --> 00:53:12,200 How far are we going? 468 00:53:12,320 --> 00:53:14,280 Until I know what's going on! 469 00:53:14,600 --> 00:53:16,160 Mine... 470 00:53:17,240 --> 00:53:19,120 Coward! 471 00:53:20,240 --> 00:53:24,240 I loved you like you taught me to. 472 00:53:24,960 --> 00:53:27,840 It was hard, but I was happy. 473 00:53:29,400 --> 00:53:32,280 - And now you... - I... 474 00:53:34,960 --> 00:53:37,680 Why did you go without telling me? 475 00:53:40,880 --> 00:53:43,000 We've been eloping for 2 years. 476 00:53:43,120 --> 00:53:46,680 All it did was make me realize that I can't do anything by myself. 477 00:53:46,800 --> 00:53:50,880 Like how I got dragged into that parliamentarian murder incident. 478 00:53:50,960 --> 00:53:52,680 Liar! 479 00:53:52,920 --> 00:53:54,760 - What? - Tell me the truth! 480 00:53:54,840 --> 00:53:57,160 It wasn't meant to be like this! 481 00:53:57,440 --> 00:54:00,000 Just leave me alone for a while. 482 00:54:00,080 --> 00:54:03,640 Is that what you call going back home? 483 00:54:04,120 --> 00:54:05,720 What? 484 00:54:06,160 --> 00:54:08,400 I don't want to hate you! 485 00:54:13,840 --> 00:54:15,280 You have to die. 486 00:54:16,440 --> 00:54:17,920 What? 487 00:54:19,000 --> 00:54:20,560 Together, with me. 488 00:54:24,000 --> 00:54:26,360 If we die now, we'll die happy. 489 00:54:27,400 --> 00:54:29,760 That's fine with me. 490 00:54:32,440 --> 00:54:34,240 Don't be ridiculous! 491 00:54:36,560 --> 00:54:38,640 I'm not ready to... 492 00:54:40,200 --> 00:54:42,040 If that's the case, 493 00:54:42,240 --> 00:54:44,960 I'll die by myself! 494 00:54:45,400 --> 00:54:47,400 Mine! Wait! 495 00:54:51,440 --> 00:54:52,800 Let go! 496 00:54:53,200 --> 00:54:55,280 - Mine! - I'll do it! 497 00:54:56,600 --> 00:54:57,680 Mine! 498 00:55:04,800 --> 00:55:05,880 Let me go! 499 00:55:09,840 --> 00:55:11,880 - We'll just try it once more! - Try what? 500 00:55:12,080 --> 00:55:13,760 Try thinking about it! 501 00:55:13,960 --> 00:55:16,360 If you'll die with me, I'll think about it! 502 00:55:16,800 --> 00:55:19,720 But then we'll be dead. Don't treat me like a fool! 503 00:55:20,320 --> 00:55:22,920 I want to die! 504 00:55:34,880 --> 00:55:35,960 Mine! 505 00:55:43,600 --> 00:55:45,400 - Boss...hey, boss! - Huh? 506 00:55:50,160 --> 00:55:52,200 We've gotta save them! 507 00:55:52,360 --> 00:55:54,200 Paddle! Quick! 508 00:56:07,800 --> 00:56:10,520 Come with me, Minoru! 509 00:56:13,520 --> 00:56:15,320 I'm not ready! 510 00:56:29,160 --> 00:56:31,080 Those stupid kids! 511 00:56:31,160 --> 00:56:33,320 I'm coming to get you! 512 00:56:37,360 --> 00:56:39,320 At least watch where you're diving, idiot! 513 00:56:49,560 --> 00:56:51,280 It doesn't concern you. 514 00:56:51,400 --> 00:56:54,400 What are you talking about? 515 00:56:54,640 --> 00:56:57,560 I saved them, didn't I? 516 00:56:58,160 --> 00:57:01,200 You better start acting grateful, old man. 517 00:57:01,360 --> 00:57:02,600 I know. 518 00:57:02,680 --> 00:57:05,760 Well, then you won't mind me seeing to them, eh? 519 00:57:07,320 --> 00:57:09,520 Stubborn old fool. 520 00:57:12,160 --> 00:57:16,040 Well, I just heard all about you two from this fellow. 521 00:57:16,160 --> 00:57:18,880 - Mine! - Now, now, settle down. 522 00:57:19,040 --> 00:57:23,120 "If that is the case..." -- sit down. 523 00:57:23,240 --> 00:57:28,680 "If I had died sooner, 524 00:57:28,840 --> 00:57:32,280 from my illness in last year's autumn..." 525 00:57:32,440 --> 00:57:34,600 Is this a joke to you? 526 00:57:34,840 --> 00:57:37,800 Kinzo - the man's mother is here to collect him. 527 00:57:37,960 --> 00:57:39,680 Oh, is that so? 528 00:57:47,280 --> 00:57:48,640 Minoru! 529 00:57:51,160 --> 00:57:52,640 My thanks. 530 00:57:52,960 --> 00:57:56,720 - May I ask...? - This man helped them out. 531 00:57:57,480 --> 00:58:00,240 Thank you. I will provide you with a reward later. 532 00:58:00,320 --> 00:58:02,240 Kihei! 533 00:58:03,600 --> 00:58:08,040 This is our organization. 534 00:58:08,480 --> 00:58:10,680 For the time being, then - 535 00:58:14,520 --> 00:58:16,960 - as thanks-- - Shut the fuck up! 536 00:58:17,120 --> 00:58:18,960 I am Kinzo Osada, of Kobe. 537 00:58:19,000 --> 00:58:21,400 I came home to Uwajima for the festival, and went fishing. 538 00:58:21,520 --> 00:58:23,840 I saw people fall off the cliff, and helped them. 539 00:58:23,920 --> 00:58:25,840 That's it! 540 00:58:28,320 --> 00:58:32,240 Your ride home's here, so go. 541 00:58:32,520 --> 00:58:36,200 But if you try a stunt like that again, I'm not gonna stop you. 542 00:58:36,600 --> 00:58:38,760 A "reward"? You gotta be fucking kidding me! 543 00:58:38,920 --> 00:58:40,440 - Now, now... - Shut up! 544 00:58:40,600 --> 00:58:42,520 - Kinzo! - I know. 545 00:58:43,040 --> 00:58:46,640 - Get Minoru out of here, now. - Yes, ma'am. 546 00:58:47,720 --> 00:58:49,040 Doctor. 547 00:58:51,640 --> 00:58:53,120 Lift him up. 548 00:59:01,560 --> 00:59:04,200 Be careful, now. 549 00:59:08,840 --> 00:59:10,160 Go! 550 00:59:12,320 --> 00:59:15,560 Don't forget anything, old man. 551 00:59:30,720 --> 00:59:33,000 And what'll you do? 552 00:59:43,320 --> 00:59:45,320 There, there... 553 00:59:55,160 --> 00:59:59,200 STRONG WIND AND RAIN HIT TOKYO 554 00:59:59,360 --> 01:00:01,800 OCTOBER 1, 1917 555 01:00:01,960 --> 01:00:04,520 1918 556 01:00:04,720 --> 01:00:08,520 STORM AND FLOOD DAMAGE IN KYUSHU & KANSAI 557 01:00:08,680 --> 01:00:12,680 UNPRECEDENTED WHITE RICE BOOM MARKETS FLOODED WITH CUSTOMERS 558 01:00:12,840 --> 01:00:17,440 4 LITERS OF RICE FOR 1 YEN 559 01:00:17,560 --> 01:00:20,600 1.8 LITERS OF RICE FOR 45 SEN UNPRECEDENTED DEMAND BRINGS SOARING PRICES 560 01:00:20,720 --> 01:00:22,640 1.8 LITERS OF RICE FOR 50 SEN 561 01:00:22,720 --> 01:00:24,480 60-70 SEN 562 01:00:24,720 --> 01:00:27,160 AUGUST 9, 1918 563 01:00:28,040 --> 01:00:31,080 - THAT DAY, IN KOBE -- - Just reply with "I do", alright? 564 01:00:33,000 --> 01:00:37,720 Kinzo. Do you take this woman to be your lawfully wedded wife-- 565 01:00:37,880 --> 01:00:40,560 Why'd you think I'm marrying her, eh? 566 01:00:40,720 --> 01:00:43,280 - He's stating the bleeding obvious! - Those are the rules. 567 01:00:43,440 --> 01:00:45,320 - Now, reply. - I do! 568 01:00:45,600 --> 01:00:47,320 Alright. 569 01:00:48,720 --> 01:00:50,640 And do you, Mine Kondo-- 570 01:00:50,640 --> 01:00:51,800 I do. 571 01:00:52,000 --> 01:00:53,880 Too fast. 572 01:00:54,320 --> 01:00:57,640 - Alright. And the ring? - Ring? 573 01:00:57,800 --> 01:01:00,120 Put a ring on her finger. 574 01:01:00,240 --> 01:01:02,320 Nobody told me about that! 575 01:01:02,600 --> 01:01:04,320 Someone get me a ring! 576 01:01:04,480 --> 01:01:06,320 - Come again? - Huh? 577 01:01:08,360 --> 01:01:11,000 - What's happening? - He seems awfully stressed. 578 01:01:11,120 --> 01:01:12,560 Idiots! 579 01:01:12,680 --> 01:01:14,560 I knew this'd happen. 580 01:01:14,640 --> 01:01:17,920 That's why I said do it at Takasagoya or Takamagawara! 581 01:01:18,000 --> 01:01:24,120 Huh? It was you that said we had to get the revered Father Kagawa to do it. 582 01:01:24,200 --> 01:01:25,480 Somethin' wrong with that? 583 01:01:26,000 --> 01:01:27,320 - Where's my ring? - Kinzo... 584 01:01:27,840 --> 01:01:29,400 ...what about that? 585 01:01:29,560 --> 01:01:32,160 You've already got a goddamn ring! 586 01:01:32,400 --> 01:01:34,160 Alright, then! 587 01:01:39,680 --> 01:01:43,120 No - wrong finger. This one. 588 01:01:43,200 --> 01:01:45,440 I can put it on whatever finger I want! 589 01:01:45,600 --> 01:01:47,440 Those are the rules. 590 01:01:59,320 --> 01:02:00,560 Alright. 591 01:02:00,640 --> 01:02:02,960 You are now man and wife. 592 01:02:03,840 --> 01:02:05,000 Please. 593 01:02:08,440 --> 01:02:11,440 - That's embarrassing. - Those are the rules. 594 01:02:15,520 --> 01:02:18,440 You have made a pledge to each other before God. 595 01:02:25,600 --> 01:02:30,680 Our Lord, who art in heaven, we ask for your blessings for this matrimony. 596 01:02:30,880 --> 01:02:32,680 Amen. 597 01:02:33,000 --> 01:02:34,520 Help! Quick! 598 01:02:34,680 --> 01:02:37,160 Father Kagawa! Come quick! 599 01:02:38,200 --> 01:02:41,280 - I'm doing a wedding right now. - That can wait! 600 01:02:41,480 --> 01:02:45,560 People from the tenement houses have been chased out! Managers from Daishinsha 601 01:02:45,720 --> 01:02:48,200 are using Kishimoto yakuza thugs as bodyguards, 602 01:02:48,280 --> 01:02:50,760 and telling those that can't pay rent to get out! 603 01:03:07,440 --> 01:03:10,720 Father Kagawa is here! 604 01:03:11,880 --> 01:03:13,040 Stop it at once! 605 01:03:13,600 --> 01:03:15,960 Halt! Who's responsible for this? 606 01:03:16,080 --> 01:03:17,520 Father! 607 01:03:17,600 --> 01:03:18,920 I am. 608 01:03:19,240 --> 01:03:20,560 Kishimoto! 609 01:03:20,760 --> 01:03:25,200 I thought you were in charge of the laborers at the harbor! 610 01:03:25,440 --> 01:03:27,440 Since when did you become a Daishinsha underling? 611 01:03:28,840 --> 01:03:30,600 Stop and withdraw at once! 612 01:03:31,080 --> 01:03:32,760 You'll have to deal with me if you don't. 613 01:03:32,920 --> 01:03:36,120 It's only natural that those that don't pay rent should leave. 614 01:03:37,400 --> 01:03:40,120 Kishimoto's just here to move them along. 615 01:03:40,280 --> 01:03:43,400 - If we don't, these lowlifes will-- - What's that? 616 01:03:43,640 --> 01:03:48,480 Who's the idiot that raised the 3.80 rent up to 5 yen? 617 01:03:49,840 --> 01:03:54,400 A portion of rice costs 70 sen here, and it's on the rise! We can't even eat rice gruel! 618 01:03:54,480 --> 01:03:57,400 If you don't like it, get everyone to chip in together! 619 01:03:57,520 --> 01:04:00,520 - Red-horned demon! - That's it, Poppin! Give it to 'em! 620 01:04:00,800 --> 01:04:03,760 - Murderers! - What's with this brat? 621 01:04:03,880 --> 01:04:06,800 If you've got a complaint about the rent, tell it to the landlord! 622 01:04:06,960 --> 01:04:09,640 We're only doing what we were asked to - collecting debts! 623 01:04:15,320 --> 01:04:17,320 Sentaro! Get that money! 624 01:04:20,840 --> 01:04:23,080 Did you hear me? Get that money out! 625 01:04:24,640 --> 01:04:27,320 That money was for yours and Kinzo's wedding! 626 01:04:27,840 --> 01:04:30,880 We all scraped it together! It's a very small amount! 627 01:04:35,760 --> 01:04:37,400 There should be 25 yen in here. 628 01:04:37,560 --> 01:04:40,200 - Take it and go home for today. - Who's this broad? 629 01:04:40,320 --> 01:04:43,280 Mind your manners. This is Mr. Osada's wife. 630 01:04:44,760 --> 01:04:46,520 How awful. 631 01:04:47,120 --> 01:04:48,160 There you go. 632 01:04:50,480 --> 01:04:53,440 Whoa, whoa! 633 01:04:53,840 --> 01:04:57,600 I told the rental place that I wouldn't dirty this in any way! 634 01:04:59,280 --> 01:05:02,760 Well, would you look at this! A costumed parade! 635 01:05:03,880 --> 01:05:05,200 Quit your whining! 636 01:05:05,440 --> 01:05:09,600 I'm going to lodge a complaint with the governor and the mayor, right away! 637 01:05:10,160 --> 01:05:11,480 As you wish! 638 01:05:12,040 --> 01:05:13,360 Kishimoto! 639 01:05:13,880 --> 01:05:16,440 You oughta treat these people with respect. 640 01:05:16,600 --> 01:05:19,040 They're the ones that come to work at your harbor! 641 01:05:19,120 --> 01:05:22,240 The money they earn keeps us alive! 642 01:05:22,320 --> 01:05:24,000 What's that? 643 01:06:11,840 --> 01:06:15,680 RICE PRICES SURPASS 50 SEN PER PORTION 644 01:06:27,960 --> 01:06:32,680 Those fools from the 2nd floor are taking too much care...they shut all the damn windows. 645 01:06:38,360 --> 01:06:40,600 - Let me get a hand towel... - No, I'm fine. 646 01:06:40,760 --> 01:06:42,600 You just get some rest. 647 01:06:43,000 --> 01:06:44,240 Alright. 648 01:06:47,400 --> 01:06:48,680 Mine... 649 01:06:50,880 --> 01:06:51,960 Hm? 650 01:07:07,280 --> 01:07:10,680 UPRISING BY WOMEN IN TOYAMA 2000-MAN ARMY DEPLOYED 651 01:07:14,960 --> 01:07:17,920 What's the world coming to? 652 01:07:18,600 --> 01:07:21,160 Things ain't what they used to be, 653 01:07:21,800 --> 01:07:25,200 all around the god damn country. 654 01:07:34,600 --> 01:07:35,920 Mine. 655 01:07:46,280 --> 01:07:49,240 - Yes? - Mine... 656 01:07:49,840 --> 01:07:52,400 ...is this good enough for you? 657 01:08:00,280 --> 01:08:01,920 Is what good enough? 658 01:08:02,240 --> 01:08:08,480 I'm glad that you're thankful for being here over the past year. 659 01:08:08,680 --> 01:08:12,120 But with everything that's going on... 660 01:08:16,800 --> 01:08:18,560 I'm happy. 661 01:08:21,600 --> 01:08:27,760 I just wish I could've shown our wedding to my parents before they died. 662 01:08:33,800 --> 01:08:35,480 That's all. 663 01:11:49,000 --> 01:11:51,840 I don't feel any gratitude, nor bear any grudge toward you. 664 01:11:52,000 --> 01:11:55,160 - I was just asked to do this. - By Kishimoto? 665 01:11:55,320 --> 01:11:57,080 Forgive me. 666 01:12:04,640 --> 01:12:08,720 You missed my vitals. 667 01:12:09,400 --> 01:12:12,960 Your knife is facing downward, too. 668 01:12:13,280 --> 01:12:16,320 That means you're... 669 01:12:16,760 --> 01:12:18,160 Dear? 670 01:12:19,600 --> 01:12:21,240 Go! 671 01:12:22,240 --> 01:12:23,520 Dear? 672 01:12:31,280 --> 01:12:32,480 Kinzo! 673 01:12:33,360 --> 01:12:34,360 Kinzo! 674 01:12:35,800 --> 01:12:37,880 Who did this? 675 01:12:38,640 --> 01:12:39,920 Get me a doctor...! 676 01:12:40,800 --> 01:12:42,520 - Who did this? - A doctor - now! 677 01:12:45,160 --> 01:12:46,320 Okay! 678 01:12:48,360 --> 01:12:49,920 Somebody help! 679 01:12:57,760 --> 01:13:00,360 Sentaro! Come quickly! 680 01:13:05,720 --> 01:13:08,520 Boss! What happened? 681 01:13:12,520 --> 01:13:14,680 He's been stabbed in the stomach! 682 01:13:20,960 --> 01:13:22,960 Boss! 683 01:13:23,720 --> 01:13:25,760 - Boss! - Fools! 684 01:13:26,000 --> 01:13:27,840 Call a doctor! 685 01:13:28,280 --> 01:13:30,440 - Boss! - What is this? 686 01:13:31,360 --> 01:13:32,960 Boss! 687 01:13:33,160 --> 01:13:35,920 It was Kishimoto, wasn't it, Boss? 688 01:13:36,160 --> 01:13:39,120 - Get a doctor! - Quick! 689 01:13:39,320 --> 01:13:40,920 Quit your howling! 690 01:13:41,080 --> 01:13:42,640 We need to stop the bleeding. 691 01:13:43,160 --> 01:13:45,960 - Fetch a doctor! - Pick up the telephone, you idiot. 692 01:13:51,600 --> 01:13:54,000 Who is it? What do you want at this hour? 693 01:13:54,720 --> 01:13:55,760 Oh... 694 01:13:56,280 --> 01:13:59,040 ...yes. I see. 695 01:13:59,320 --> 01:14:02,120 It's the manager of the Shibayama warehouse. 696 01:14:02,320 --> 01:14:03,960 - I'll speak to him. - Boss! 697 01:14:04,040 --> 01:14:05,680 I'll get it. 698 01:14:06,560 --> 01:14:07,680 Boss... 699 01:14:10,520 --> 01:14:13,720 Hello. I'm speaking on behalf of Mr. Osada. 700 01:14:15,120 --> 01:14:16,960 I'm his wife. 701 01:14:17,920 --> 01:14:19,520 Thank you. 702 01:14:21,280 --> 01:14:22,360 What? 703 01:14:30,080 --> 01:14:31,840 Understood. 704 01:14:32,400 --> 01:14:34,160 I'll make sure of it. 705 01:14:42,920 --> 01:14:45,400 They're not sure what exactly, but the navy 706 01:14:45,440 --> 01:14:47,720 is suddenly handling some special cargo. 707 01:14:48,080 --> 01:14:51,400 They'll decide which gang will be responsible for it at 8am tomorrow, in the meeting room. 708 01:14:51,480 --> 01:14:53,160 - Alright. - Then that means... 709 01:14:53,280 --> 01:14:56,680 ...Kishimoto must've caught wind of it somewhere, and tried to take the Boss out! 710 01:14:56,800 --> 01:14:59,600 - The scoundrel! - Stop! 711 01:14:59,840 --> 01:15:01,680 Knuckleheads! 712 01:15:01,840 --> 01:15:05,480 Can't you hear what I'm saying? 713 01:15:05,680 --> 01:15:09,360 Imbeciles! I'm dying here! 714 01:15:19,320 --> 01:15:21,280 God damn it! 715 01:15:22,760 --> 01:15:24,520 Bastards! 716 01:15:24,800 --> 01:15:26,520 Idiots! 717 01:15:33,240 --> 01:15:36,800 I guess Osada died while he was on top of his new young wife. 718 01:15:39,720 --> 01:15:41,640 He won't be 'round here any more. 719 01:15:42,240 --> 01:15:45,280 You're free to hand it to me right away. 720 01:15:52,720 --> 01:15:53,920 Sir. 721 01:16:14,360 --> 01:16:17,440 Well then - as this is a bit of an irregular case, 722 01:16:17,800 --> 01:16:23,520 I had thought that everyone would make a bid in the spirit of fairness, 723 01:16:24,520 --> 01:16:27,080 but it looks like it'll go to Kishimoto. 724 01:16:27,240 --> 01:16:30,440 Is that alright with you? 725 01:16:31,160 --> 01:16:32,920 Leave it to me. 726 01:16:33,200 --> 01:16:36,800 We can fit around 35 to 45 tons of homegrown rice. 727 01:16:36,880 --> 01:16:39,520 - Piece of cake! - Wait. 728 01:16:40,360 --> 01:16:42,480 Who said it was homegrown rice? 729 01:16:43,000 --> 01:16:45,840 Nobody's said anything about the contents of the cargo. 730 01:16:46,640 --> 01:16:48,760 Where'd you hear that? 731 01:16:49,160 --> 01:16:50,600 Well, er... 732 01:16:51,000 --> 01:16:52,880 ...let's see... 733 01:16:55,640 --> 01:16:57,040 Sentaro! 734 01:16:57,680 --> 01:16:59,080 Wait outside! 735 01:17:05,040 --> 01:17:07,360 I'm Osada's wife. 736 01:17:07,760 --> 01:17:10,040 I will attend the meeting as his representative. 737 01:17:10,280 --> 01:17:13,000 Oh, it's just a woman. 738 01:17:29,280 --> 01:17:30,720 Alright. Sit. 739 01:17:30,880 --> 01:17:32,000 Yes. 740 01:17:39,160 --> 01:17:42,320 Did you all read the newspaper this morning? 741 01:17:42,480 --> 01:17:43,840 The newspaper? 742 01:17:46,400 --> 01:17:48,320 Those that did - stand. 743 01:18:00,040 --> 01:18:03,040 What did you read? Tell me about one article. 744 01:18:03,520 --> 01:18:05,040 Yes, sir. 745 01:18:05,800 --> 01:18:09,840 In the Siberia Intervention, the Japanese naval brigade made landfall 746 01:18:10,840 --> 01:18:13,680 - in Vl...Vladi... - Vladivostok. 747 01:18:15,320 --> 01:18:16,840 Alright, it's decided. 748 01:18:16,880 --> 01:18:18,680 - But Captain...! - Don't be foolish! We... 749 01:18:19,040 --> 01:18:20,480 Silence! 750 01:18:22,920 --> 01:18:24,920 The cargo is indeed homegrown rice, 751 01:18:25,040 --> 01:18:28,960 but it's intended for those forces in Vladivostok. As such, 752 01:18:29,120 --> 01:18:31,880 it needs to be dealt with by tomorrow. 753 01:18:34,800 --> 01:18:36,440 We're counting on you - 754 01:18:36,880 --> 01:18:38,160 madame. 755 01:18:40,120 --> 01:18:41,120 Yes, sir. 756 01:18:41,480 --> 01:18:43,280 Alright, bring 'em through. 757 01:18:44,160 --> 01:18:45,760 Pile 'em on! 758 01:18:48,480 --> 01:18:49,640 Steady as she goes! 759 01:18:51,680 --> 01:18:53,120 Are you OK? 760 01:18:53,880 --> 01:18:55,240 Be careful! 761 01:19:11,960 --> 01:19:13,760 Hey, idiot! 762 01:19:13,960 --> 01:19:16,440 I'll beat you up if you keep lazing around! 763 01:19:16,520 --> 01:19:18,840 If this work was any slower, anyone could do it! 764 01:19:19,240 --> 01:19:21,120 Makes you mad, though, don't it? 765 01:19:21,280 --> 01:19:25,920 All this rice, and none of it's going in our mouths! 766 01:19:26,160 --> 01:19:28,640 Wait, Mine! It's impossible for you to do this work! 767 01:19:28,800 --> 01:19:30,080 Just keep watch! 768 01:19:30,240 --> 01:19:33,000 I'm here in Kinzo's place, you fool! 769 01:19:33,240 --> 01:19:35,560 - Got a problem with that? - Hey Mine! 770 01:19:35,680 --> 01:19:38,280 Maybe you gobbled the Boss up the other night, eh? 771 01:19:39,280 --> 01:19:41,000 I'm gonna knock your brains out! 772 01:19:41,160 --> 01:19:42,800 Keep it coming! 773 01:19:58,000 --> 01:19:59,680 Coming through! 774 01:20:09,640 --> 01:20:11,360 Here we go! 775 01:20:15,120 --> 01:20:17,400 Coming through! 776 01:20:19,480 --> 01:20:21,120 Look out, Sentaro! 777 01:20:33,200 --> 01:20:35,120 Who're these assholes? 778 01:20:35,400 --> 01:20:37,800 If the straw gets wet, the rice is done for! 779 01:20:40,320 --> 01:20:41,440 Bastards! 780 01:20:41,520 --> 01:20:43,280 Who's responsible for this? Stop! 781 01:20:43,440 --> 01:20:46,400 Stop! Stop it! 782 01:20:50,440 --> 01:20:52,320 You'll get nothing out of this! 783 01:20:53,320 --> 01:20:55,680 This is for your benefit too! 784 01:20:56,240 --> 01:20:58,760 You're with Kishimoto. What do you want? 785 01:20:58,920 --> 01:21:02,560 Isn't it obvious? We've come to collect the wheelbarrows. 786 01:21:03,440 --> 01:21:06,400 If you want rice, why didn't you come here earlier to get some? 787 01:21:06,640 --> 01:21:08,400 This is no place for a woman! 788 01:21:08,560 --> 01:21:10,280 How low can you bastards get? 789 01:21:10,400 --> 01:21:13,440 I've had enough of your sorry face. Get 'em, boys! 790 01:21:25,840 --> 01:21:27,560 Go for the rice! 791 01:21:27,760 --> 01:21:29,120 Hey! You bastards! 792 01:21:29,960 --> 01:21:31,320 Stop! 793 01:21:38,920 --> 01:21:40,840 What are you doing? 794 01:21:43,800 --> 01:21:45,240 Pick up the rice! 795 01:21:45,360 --> 01:21:48,760 Stuff some in your clothes while you have the chance! 796 01:21:48,840 --> 01:21:52,400 This is mine! I need it to feed my child! 797 01:21:52,440 --> 01:21:54,560 These are the perks of our job! 798 01:21:54,840 --> 01:21:58,760 The jerks that stockpile it are the only ones that usually profit, anyways! 799 01:21:58,880 --> 01:22:00,120 Don't! 800 01:22:00,280 --> 01:22:03,000 The police will be on our backs us if you do that! 801 01:22:03,240 --> 01:22:04,840 Watch out, Mine! 802 01:22:17,120 --> 01:22:19,000 Both of you need to calm down. 803 01:22:19,640 --> 01:22:21,680 A policeman'll be on his way to investigate that gunshot. 804 01:22:21,920 --> 01:22:24,160 - The military police, too! - Who's he think he is? 805 01:22:24,440 --> 01:22:25,720 Quit messing around! 806 01:22:26,240 --> 01:22:27,720 Shut it. 807 01:22:29,280 --> 01:22:31,320 You're both doing it the wrong way. 808 01:22:31,560 --> 01:22:33,240 I've lost my patience. 809 01:22:42,320 --> 01:22:45,560 Haven't you got a code of virtue to live by? 810 01:22:45,800 --> 01:22:48,600 Don't hold back - give him all you've got! 811 01:22:54,320 --> 01:22:57,160 You betrayed us, Seijiro. 812 01:22:57,320 --> 01:22:59,760 Cat got your tongue? Say something! 813 01:23:06,120 --> 01:23:07,640 Please, come in. 814 01:23:12,120 --> 01:23:14,320 Don't worry about them. 815 01:23:17,920 --> 01:23:20,920 Please, make yourself at home upstairs. 816 01:23:40,760 --> 01:23:42,720 You're a traitor, Seijiro. 817 01:23:44,440 --> 01:23:47,760 Why'd you bite the hand that fed you, huh? 818 01:23:48,360 --> 01:23:49,880 Mr. Kishimoto - 819 01:23:50,320 --> 01:23:53,480 I killed Osada for you, 820 01:23:53,800 --> 01:23:59,160 so you and I are done. - He's alive, you fool! 821 01:23:59,480 --> 01:24:02,160 Where do you think you're off to? 822 01:24:02,520 --> 01:24:03,760 Asshole! 823 01:24:06,760 --> 01:24:08,080 I'll be going now. 824 01:24:08,200 --> 01:24:09,680 - Shut it! - Stop! 825 01:24:09,760 --> 01:24:12,360 Why don't we just do him in now? 826 01:24:17,640 --> 01:24:19,560 Now's not a good time. 827 01:24:27,040 --> 01:24:28,360 Good evening, sir. 828 01:24:28,640 --> 01:24:31,240 - Are you taking him captive? - This way, please. 829 01:24:35,240 --> 01:24:36,920 Here we go. 830 01:24:37,120 --> 01:24:38,920 Boss. 831 01:24:45,160 --> 01:24:50,280 Let's say this is a donation for the support committee, shall we? 832 01:24:53,200 --> 01:24:56,080 What happened today caused quite the rupture. 833 01:24:58,240 --> 01:25:01,120 If you cause too much of a scene... 834 01:25:02,920 --> 01:25:09,240 By the way, that fellow downstairs - I haven't seen him around before. 835 01:25:09,760 --> 01:25:13,760 - Well? - You detectives all say the same thing. 836 01:25:13,960 --> 01:25:16,320 - What's that? - He came with a note attached, 837 01:25:16,440 --> 01:25:18,240 from another boss in Wakamatsu, Kyushu. 838 01:25:18,440 --> 01:25:21,280 Can't be helped - we've got a code of virtue to live by. 839 01:25:22,000 --> 01:25:24,840 But y'know, detective - 840 01:25:32,240 --> 01:25:34,640 Whoops! Easy now, detective. 841 01:25:34,880 --> 01:25:38,480 - Before that, let's deal with Osada's laborer quarters. - Yes, of course. 842 01:25:45,840 --> 01:25:48,760 - We're back! - Ah! Good job. 843 01:25:49,240 --> 01:25:51,520 Everyone gave it their all! 844 01:25:51,800 --> 01:25:53,880 I got a call from the Shibayama warehouse... 845 01:25:54,760 --> 01:25:58,080 - Thanks! - Kishimoto dealt us a real dirty hand, 846 01:25:58,240 --> 01:26:00,400 but thanks to everyone... - Sentaro... 847 01:26:00,680 --> 01:26:03,640 ...share that with everyone, will you? 848 01:26:03,880 --> 01:26:06,960 - Did you make that, Boss? - No, idiot. They brought it here for me. 849 01:26:07,160 --> 01:26:08,520 - Hasn't it gotten cold by bow? - Huh? 850 01:26:08,680 --> 01:26:10,560 Nothing. Thanks! 851 01:26:11,880 --> 01:26:15,080 You should've seen them! They stayed up all night for us! 852 01:26:15,200 --> 01:26:16,760 Ow...! 853 01:26:17,240 --> 01:26:19,320 - Sorry! - It's alright. 854 01:26:22,040 --> 01:26:26,080 It's not much, but I also got the manager to 855 01:26:26,200 --> 01:26:28,880 give half of the earnings to the company, 856 01:26:29,080 --> 01:26:33,080 and add another half for us! We can share it with everyone! 857 01:26:33,960 --> 01:26:35,440 Mine...! 858 01:26:35,840 --> 01:26:40,000 - He'll be pleased with you, too! - Everything went exactly as planned! 859 01:26:41,000 --> 01:26:46,200 And what about the guy that saved us with the pistol? 860 01:26:46,600 --> 01:26:51,160 Well, the thing is, Boss - it's a bit complicated... 861 01:26:52,760 --> 01:26:54,800 ...there he appeared, out of nowhere-- 862 01:26:54,800 --> 01:26:58,720 - Boss! Help, quick! - What's with all the noise? 863 01:26:58,880 --> 01:27:01,600 Come to the laborers' quarters right away! 864 01:27:02,000 --> 01:27:04,480 There's a policeman taking everyone away! 865 01:27:04,520 --> 01:27:08,040 - What? - They detained my husband, too! 866 01:27:08,640 --> 01:27:14,760 Someone let slip that we took rice from the sheds tonight! 867 01:27:15,080 --> 01:27:16,760 Why, that's....! 868 01:27:19,880 --> 01:27:21,160 - Sentaro! - Yes, ma'am. 869 01:27:21,280 --> 01:27:23,200 - Sentaro! I'm counting on you. - Yes, sir. 870 01:27:29,680 --> 01:27:32,440 - Stop! - Let it go! 871 01:27:32,600 --> 01:27:36,280 Officer! That's just crushed rice that my grandson and I 872 01:27:36,400 --> 01:27:39,800 picked up out of the dirt around the Ujigawa rice mill. 873 01:27:40,520 --> 01:27:44,800 It's just black rice, full of stones and sand. 874 01:27:45,960 --> 01:27:50,840 If you take that away from us, neither my grandson nor I 875 01:27:51,320 --> 01:27:54,440 will have anything to eat tomorrow! 876 01:27:57,280 --> 01:27:59,640 - Get it out of here, quick! - Idiots! 877 01:28:09,000 --> 01:28:11,120 Are you alright? 878 01:28:11,440 --> 01:28:13,120 You come with us, too! 879 01:28:25,400 --> 01:28:27,120 Grandma? 880 01:28:32,120 --> 01:28:33,000 - Sentaro! - Yes, ma'am? 881 01:28:33,120 --> 01:28:35,400 I'm going to the police to bail them out. 882 01:28:37,160 --> 01:28:41,800 That detective is in cohorts with the Kishimoto clan, you know. 883 01:28:44,360 --> 01:28:48,680 Kishimoto henchmen were taking the policemen around 884 01:28:48,800 --> 01:28:53,040 and pointing out where we were! 885 01:28:53,160 --> 01:28:56,360 I saw it with my own two eyes, clear as day! 886 01:28:57,480 --> 01:29:02,600 Bastards...they led us into a trap! 887 01:29:04,720 --> 01:29:06,480 What'll we do about tomorrow? 888 01:29:07,240 --> 01:29:11,640 We won't back down - we'll do whatever it takes to gather people tomorrow! 889 01:29:11,960 --> 01:29:13,840 Any ideas, ma'am? 890 01:29:13,960 --> 01:29:18,840 Kishimoto's after our blood thanks to our handling of the cargo job. 891 01:29:19,040 --> 01:29:22,360 Other laborers, or Bentenhama folks - they won't do us any good now! 892 01:29:22,640 --> 01:29:26,080 That's exactly why we're gonna get the job done! 893 01:29:26,320 --> 01:29:29,240 ...and that's why I'm here today! 894 01:29:30,120 --> 01:29:33,720 We must ask for your assistance. The work is exceptionally hard, 895 01:29:34,040 --> 01:29:36,600 and low wages are all we can manage. 896 01:29:36,680 --> 01:29:41,760 But if we lose this cargo job, the Osada clan is done for. 897 01:29:42,040 --> 01:29:45,200 We'll be played right into the hands of the Kishimoto yakuza clan! 898 01:29:45,440 --> 01:29:47,960 Sorry, lady, but there's no help for you here. 899 01:29:48,120 --> 01:29:49,920 - Why not? - What do you mean? 900 01:29:50,080 --> 01:29:52,600 Are you blind, or what? Take a look around! 901 01:29:52,720 --> 01:29:58,440 We're taking the day off today to go to Minatogawa, and ask, why can't we eat? 902 01:29:59,400 --> 01:30:04,200 Why do we have to spend over 70 sen for a pack of rice that was only 15 sen until last year? 903 01:30:05,080 --> 01:30:08,160 Why do we have to work all day just to earn a cup or two of rice? 904 01:30:09,160 --> 01:30:12,000 Why raise the prices when there's plenty to go around? 905 01:30:12,160 --> 01:30:15,840 There should be cheap imported rice around - why don't we get any? 906 01:30:16,400 --> 01:30:18,760 We're gonna get the truth out of 'em! 907 01:30:21,000 --> 01:30:22,600 Now wait a darn second! 908 01:30:22,880 --> 01:30:28,600 What everyone wants to say is that if there's enough rice to send to Siberia, 909 01:30:28,800 --> 01:30:33,560 it's a crying shame that they don't send some of it here! 910 01:30:33,920 --> 01:30:36,560 Is that not the case, ladies and gentlemen? 911 01:30:36,680 --> 01:30:40,160 - Who're you? - My surname is Fujita, and my name is ronin, 912 01:30:40,360 --> 01:30:42,840 marked by the law all over the world! 913 01:30:43,040 --> 01:30:45,880 I am no thief, however! 914 01:30:48,320 --> 01:30:51,000 I've been followed by detectives for ten years... 915 01:30:51,160 --> 01:30:53,360 He's correct - 916 01:30:54,080 --> 01:30:56,960 this rice will be sent to soldiers in Siberia. 917 01:30:57,280 --> 01:31:00,200 Nevertheless, we must ask for your assistance! 918 01:31:00,920 --> 01:31:02,240 No way! 919 01:31:03,920 --> 01:31:06,600 - Who are you? - Shut up! 920 01:31:12,000 --> 01:31:16,640 As this young lady just said, we're dealing with a crucial turning point: 921 01:31:17,200 --> 01:31:20,840 if the Osada clan is exposed, we'll play right into the hands of the Kishimoto yakuza. 922 01:31:21,160 --> 01:31:25,480 The Osada clan will be destroyed, and the whole harbor will answer to yakuza. 923 01:31:26,040 --> 01:31:27,840 They'll rob you bone dry! 924 01:31:27,920 --> 01:31:30,240 Cajolery! Don't listen to him! 925 01:31:30,320 --> 01:31:32,680 Look at him - folks like him are bound to be yakuza! 926 01:31:32,800 --> 01:31:34,880 - What? - Shut it! 927 01:31:35,600 --> 01:31:39,280 Listen up - the reason I'm telling you this is because I am yakuza. 928 01:31:39,640 --> 01:31:43,120 Who asked you to sneak in here? Kishimoto give you some pocket money? 929 01:31:43,240 --> 01:31:47,040 - Silence! How dare you! - My name's Poppin. I'm just a simple guy. 930 01:31:48,040 --> 01:31:53,760 I don't know much, but I don't think this fella's lying! 931 01:31:55,600 --> 01:32:01,920 He's right - it ain't gonna be pretty if we end up as lackeys for Kishimoto! 932 01:32:05,240 --> 01:32:06,880 Alright - we get it. 933 01:32:07,320 --> 01:32:12,440 If so, help out this lady before going to the citizens' rally. What do you say? 934 01:32:16,880 --> 01:32:19,440 Thank you! Thank you, everyone! 935 01:32:20,160 --> 01:32:21,880 Thank you, everyone! 936 01:32:24,440 --> 01:32:26,240 Thank you, everyone! 937 01:32:27,080 --> 01:32:29,560 How 'bout you take the lead in the front, mister? 938 01:32:29,800 --> 01:32:31,360 I can't - isn't that obvious? 939 01:32:31,440 --> 01:32:34,520 Don't worry about it! You managed to sneak in here, after all. 940 01:32:34,720 --> 01:32:37,160 Alright everyone, huddle around these two! 941 01:32:44,080 --> 01:32:46,520 Don't let him get away! 942 01:32:56,200 --> 01:32:58,360 Thank you...thank you! 943 01:33:04,640 --> 01:33:06,400 Thanks, pal. We owe you. 944 01:33:17,560 --> 01:33:21,120 - We did it! - Banzai! 945 01:33:24,400 --> 01:33:26,400 Thanks, old lady! 946 01:33:27,760 --> 01:33:29,080 Thank you...really! 947 01:33:35,640 --> 01:33:38,120 - Hey, Poppin! - There he is! 948 01:33:38,480 --> 01:33:41,200 We did it, thanks to you! 949 01:33:50,440 --> 01:33:54,040 Hey, old man! You're the Boss, right? 950 01:33:54,320 --> 01:33:58,000 How'd you bag a sweet lady like that for a wife? 951 01:33:59,360 --> 01:34:02,240 I'd take her over this old hag any day. 952 01:34:02,280 --> 01:34:05,840 Shut up! We've gotta go to the citizens' rally now. 953 01:34:05,920 --> 01:34:09,000 I'm going to go ahead and wait there. Come on, Poppin! 954 01:34:10,320 --> 01:34:11,960 Miss! Miss! 955 01:34:12,760 --> 01:34:17,760 About that guy that helped you out - Seijiro, was it? 956 01:34:17,920 --> 01:34:20,760 I got him to hide out in the barge tonight. 957 01:34:20,920 --> 01:34:22,760 We'll worry about tomorrow when it comes! 958 01:34:22,880 --> 01:34:26,640 Why'd you let only that old man go home, and not the others? 959 01:34:26,800 --> 01:34:29,120 Well... 960 01:34:29,400 --> 01:34:34,040 ...it seems like the detective wants to make it seem like Mine forced everyone to steal the rice. 961 01:34:34,240 --> 01:34:39,920 He cuffed everyone and had them sit down in the dirt 962 01:34:40,160 --> 01:34:44,880 at the police dojo yesterday, too, in that awful rain. 963 01:34:47,000 --> 01:34:50,280 - Is that true? - God damn it... 964 01:34:50,760 --> 01:34:52,480 You better go take a look. 965 01:34:54,240 --> 01:34:56,040 What happened in town today? 966 01:34:56,160 --> 01:34:59,600 The police had off-duty detectives and officers go around taking people away. 967 01:34:59,960 --> 01:35:02,440 Things'll work themselves out! 968 01:35:03,040 --> 01:35:04,600 Let's get going! 969 01:35:04,720 --> 01:35:06,440 See you later! 970 01:35:07,360 --> 01:35:09,840 Thank you. Good work. 971 01:35:14,360 --> 01:35:15,720 Thanks, everyone! 972 01:35:16,360 --> 01:35:17,520 Mine... 973 01:35:17,880 --> 01:35:19,480 Mine. 974 01:35:20,200 --> 01:35:22,080 Mine! 975 01:35:25,280 --> 01:35:28,520 You all did great. Have a drink. 976 01:35:28,640 --> 01:35:33,800 Mine - I want the guy that helped us out to have a drink, too. 977 01:35:34,040 --> 01:35:36,000 That old lady told me about him. 978 01:35:37,480 --> 01:35:42,840 Of course. But I really think Sentaro would be the man for the job... 979 01:35:44,560 --> 01:35:46,240 You go, Mine. 980 01:35:53,920 --> 01:35:56,080 - We're counting on you. - Take care. 981 01:35:56,320 --> 01:35:57,880 Did we finish it? 982 01:35:58,040 --> 01:36:00,400 Out the way, please. Sorry! 983 01:36:02,960 --> 01:36:06,040 - Go on, have a drink. - Good work, everyone! 984 01:36:42,120 --> 01:36:46,120 My husband insisted on offering you a drink. 985 01:36:46,280 --> 01:36:48,760 Me? You shouldn't have. 986 01:36:50,640 --> 01:36:52,520 There are no cups... 987 01:37:33,480 --> 01:37:34,960 It's strange. 988 01:37:41,240 --> 01:37:45,600 I knew as soon as I looked in your eyes - 989 01:37:47,480 --> 01:37:50,040 that you remembered me from somewhere. 990 01:39:20,960 --> 01:39:22,520 Those mountains... 991 01:39:36,600 --> 01:39:39,120 Uwajima, where I'm from... 992 01:39:41,880 --> 01:39:44,640 ...is surrounded by sea and mountains, too. 993 01:40:06,400 --> 01:40:08,600 Look at how shiny those lights are. 994 01:40:18,040 --> 01:40:19,800 So shiny. 995 01:40:20,720 --> 01:40:22,480 So shiny! 996 01:40:25,920 --> 01:40:27,400 So shiny! 997 01:40:35,840 --> 01:40:37,440 So shiny... 998 01:41:04,960 --> 01:41:07,360 You there! 999 01:41:09,280 --> 01:41:10,840 Yes? 1000 01:41:11,120 --> 01:41:13,160 What's your address? 1001 01:41:15,360 --> 01:41:19,640 This man is the owner of this... 1002 01:41:19,800 --> 01:41:21,360 And what about you? 1003 01:41:21,800 --> 01:41:25,560 - Well, I... - Not that it matters. 1004 01:41:25,880 --> 01:41:28,640 Don't go disturbing the peace, alright? 1005 01:41:29,000 --> 01:41:32,000 Not to mention the streets are a bit wild tonight. 1006 01:41:32,280 --> 01:41:34,320 Women ought to get home quickly. 1007 01:41:34,760 --> 01:41:37,520 - Yes, sir. - Excuse us. 1008 01:41:38,760 --> 01:41:41,360 Thank you. 1009 01:42:53,160 --> 01:42:54,360 Alright... 1010 01:42:56,440 --> 01:42:57,920 I'd better get back. 1011 01:43:05,720 --> 01:43:08,160 - The bottle... - Go. 1012 01:43:14,600 --> 01:43:15,560 Alright. 1013 01:43:57,400 --> 01:43:58,800 Why? 1014 01:44:01,240 --> 01:44:02,600 Why? 1015 01:44:38,000 --> 01:44:40,120 I love you. 1016 01:45:24,520 --> 01:45:26,040 Attack the rice mill! 1017 01:45:26,200 --> 01:45:27,960 - Let's get the rice store! - Light up the Suzuki place! 1018 01:45:28,000 --> 01:45:31,160 Destroy the shrine! 1019 01:45:31,760 --> 01:45:32,680 HIGASHI KAWASAKI-CHO 1-CHOME SUZUKI HEAD OFFICE BUILDING 1020 01:45:32,680 --> 01:45:34,720 Get the police! The police, quick! HIGASHI KAWASAKI-CHO 1-CHOME SUZUKI HEAD OFFICE BUILDING 1021 01:45:34,720 --> 01:45:37,640 HIGASHI KAWASAKI-CHO 1-CHOME SUZUKI HEAD OFFICE BUILDING 1022 01:45:37,640 --> 01:45:37,880 The police, now! HIGASHI KAWASAKI-CHO 1-CHOME SUZUKI HEAD OFFICE BUILDING 1023 01:45:37,880 --> 01:45:39,520 The police, now! 1024 01:45:50,880 --> 01:45:53,320 Hello? Police? 1025 01:45:53,440 --> 01:45:56,280 Help, we're in trouble! 1026 01:46:06,520 --> 01:46:08,400 Here's some oil. 1027 01:46:32,800 --> 01:46:34,800 Open up that goddamn rice granary! 1028 01:46:34,840 --> 01:46:37,360 Where're you hoarding all the rice, huh? 1029 01:46:37,440 --> 01:46:39,880 Bring us old man Suzuki! 1030 01:46:53,320 --> 01:46:57,840 ZANKOKU RICE STORE, ARATA-CHO TSUNEKICHI TAMADA Write this on the front: 1 pack of rice, 30 sen! 1031 01:46:57,840 --> 01:46:58,160 ZANKOKU RICE STORE, ARATA-CHO TSUNEKICHI TAMADA 1032 01:46:58,160 --> 01:46:59,480 We're eating cheap tonight! ZANKOKU RICE STORE, ARATA-CHO TSUNEKICHI TAMADA 1033 01:46:59,480 --> 01:47:00,680 We're eating cheap tonight! 1034 01:47:07,080 --> 01:47:09,520 Leave your money at home! 1035 01:47:12,080 --> 01:47:14,600 Please! Just make it 50 sen, I'm begging you! 1036 01:47:16,960 --> 01:47:18,880 You're a council member, right? 1037 01:47:18,960 --> 01:47:24,000 Shouldn't you be the first to think up a solution when everyone's struggling? 1038 01:47:25,640 --> 01:47:28,680 - How 'bout 25 sen, eh? - 45 sen! 1039 01:47:30,480 --> 01:47:32,440 Alright, 35 is my last offer! 1040 01:47:33,040 --> 01:47:35,480 20 sen! Let's hear 20 sen! 1041 01:48:23,600 --> 01:48:24,920 It's him! 1042 01:49:30,280 --> 01:49:33,240 I knew I wasn't going to be able to... 1043 01:49:33,400 --> 01:49:35,240 That's enough for now. 1044 01:49:36,640 --> 01:49:38,760 After how far we've come - 1045 01:49:41,560 --> 01:49:43,720 I'm leaving. 1046 01:49:44,360 --> 01:49:46,000 Wait! 1047 01:49:55,680 --> 01:49:58,440 I'm not going to be taken for a coward - 1048 01:49:59,560 --> 01:50:01,240 not on my life. 1049 01:50:08,480 --> 01:50:09,720 This way! 1050 01:50:34,000 --> 01:50:38,000 They're working together, Boss. Osada and that asshole. 1051 01:50:39,400 --> 01:50:43,640 Alright - in this ruckus, no one's gonna know who killed them. Got it? 1052 01:50:44,000 --> 01:50:45,600 - Let's go! - Yes, sir! 1053 01:50:45,920 --> 01:50:50,080 Yes...yes...no, nothing like that! 1054 01:50:50,720 --> 01:50:52,440 Wait a sec. 1055 01:50:54,640 --> 01:50:56,400 Mine! 1056 01:51:06,000 --> 01:51:07,400 Please. 1057 01:51:10,840 --> 01:51:13,480 Yes. Yes...no! 1058 01:51:13,600 --> 01:51:15,840 This is the Osada place! 1059 01:51:25,200 --> 01:51:26,200 Mine...? 1060 01:51:31,040 --> 01:51:32,120 Yes. 1061 01:51:33,480 --> 01:51:37,120 He...helped us out, today and yesterday. 1062 01:51:41,200 --> 01:51:43,600 - Mine... - They hit the rice dealers around here, 1063 01:51:43,720 --> 01:51:45,600 and those in my neighborhood - 1064 01:51:45,680 --> 01:51:48,400 we need you to show them who's boss! 1065 01:51:49,040 --> 01:51:50,640 Please, Mine! 1066 01:51:56,760 --> 01:51:58,400 I saw what's happening out there. 1067 01:52:00,880 --> 01:52:03,000 You need to sell it cheaply! 1068 01:52:06,920 --> 01:52:11,040 Understand that they need your help - your compassion... 1069 01:52:13,560 --> 01:52:17,840 ...your allegiance! - I agree. 1070 01:52:18,520 --> 01:52:20,360 If you reduce the prices, 1071 01:52:21,000 --> 01:52:26,320 I'll take care of your wives and children tonight. 1072 01:52:27,160 --> 01:52:28,920 How cheap? 1073 01:52:29,160 --> 01:52:30,920 25 sen. 1074 01:52:32,160 --> 01:52:33,720 I heard that's how much they're asking. 1075 01:52:33,800 --> 01:52:37,280 That's that. I'll ask for support from the company, too. 1076 01:52:37,640 --> 01:52:40,080 Alright, everyone! Off we go! 1077 01:52:40,280 --> 01:52:43,160 We need to get this done tonight! 1078 01:52:50,400 --> 01:52:53,280 OSADA 1079 01:52:53,800 --> 01:52:56,240 - Bring us your rice! - Bring us your rice! 1080 01:53:07,600 --> 01:53:09,600 We'll need you to protect the rice storage. 1081 01:53:09,760 --> 01:53:11,720 Very well. Lead the way. 1082 01:53:12,040 --> 01:53:15,880 Alright - all of you head in and cause some chaos. 1083 01:53:34,600 --> 01:53:36,640 - Let's go. - Yes, ma'am. 1084 01:53:46,920 --> 01:53:48,320 Get 'em! 1085 01:53:58,920 --> 01:54:00,320 Out of the way! 1086 01:54:09,160 --> 01:54:11,000 You bastard! 1087 01:54:16,840 --> 01:54:20,360 We need to get to the rice dealers - all bets are off if we don't! 1088 01:54:29,800 --> 01:54:31,080 Kishimoto! 1089 01:54:31,560 --> 01:54:33,680 - You're mine! - Traitor! 1090 01:55:04,960 --> 01:55:06,920 Mr. Ota! Stay by me! 1091 01:55:07,000 --> 01:55:10,320 You - follow behind! 1092 01:55:31,080 --> 01:55:32,240 Mr. Ota! 1093 01:55:35,600 --> 01:55:39,160 Listen, everyone! Please listen! 1094 01:55:39,760 --> 01:55:41,520 Quieten down! 1095 01:55:43,440 --> 01:55:45,160 Be quiet! 1096 01:55:45,360 --> 01:55:49,520 For three days from today, all rice dealers from Kawasaki and further out 1097 01:55:49,760 --> 01:55:53,720 will sell you 1.8 liter portions of white rice for just 25 sen! 1098 01:55:53,800 --> 01:55:54,920 Alright! 1099 01:55:55,080 --> 01:55:58,920 However - portions are limited to 3 per person! 1100 01:56:00,720 --> 01:56:02,880 Quiet, please! 1101 01:56:05,120 --> 01:56:07,080 That's all we can offer today! 1102 01:56:07,320 --> 01:56:10,760 We're opening the stores now, so calm down and wait your turn! 1103 01:56:11,000 --> 01:56:13,800 Stay calm, I beg you! Mr. Ota! 1104 01:56:14,080 --> 01:56:15,760 Don't be fooled! 1105 01:56:15,960 --> 01:56:18,000 - I'm telling the truth! - Liar! 1106 01:56:19,280 --> 01:56:21,480 Rice is free all over town! 1107 01:56:21,720 --> 01:56:25,280 Break down the doors and get it while you can! 1108 01:56:26,400 --> 01:56:28,960 Keep 'em agitated. Bust into the Osada house, too. 1109 01:56:31,600 --> 01:56:35,160 Hey, everyone! Osada and them rice dealers are in cohorts! 1110 01:56:35,280 --> 01:56:38,400 Let's pay Osada a visit, shall we! 1111 01:56:47,960 --> 01:56:50,240 Goddamnit! Quit getting in the way! 1112 01:56:50,400 --> 01:56:52,400 Kishimoto! 1113 01:56:54,320 --> 01:57:00,240 This is Seijiro Tanaka, who murdered a member of Seiyukai on a train in Kyushu! 1114 01:57:00,360 --> 01:57:01,920 Socialist! 1115 01:57:02,240 --> 01:57:08,320 He's the instigator! He's the one that started this by destroying the rice dealers! 1116 01:57:08,560 --> 01:57:10,840 He and Osada... 1117 01:57:11,480 --> 01:57:13,480 And you call yourself a yakuza? 1118 01:57:13,680 --> 01:57:17,080 It's Tanaka! The wanted guy! 1119 01:57:18,760 --> 01:57:22,720 Maybe I should say that you used me to ambush Osada in a nice loud voice? 1120 01:57:22,760 --> 01:57:24,720 What's that? 1121 01:57:27,040 --> 01:57:29,520 1.8 LITERS OF WHITE RICE - 25 SEN 1122 01:57:29,680 --> 01:57:34,920 Here it is, everyone! The rice dealers are in agreement! 1123 01:57:35,160 --> 01:57:39,920 Destroying the shops and stealing rice is a punishable offense! 1124 01:57:40,160 --> 01:57:42,880 Quieten down and line up to buy the rice! 1125 01:57:46,920 --> 01:57:50,040 Line up! Please, line up! 1126 01:58:00,000 --> 01:58:02,480 Out of the way! Get out of the way! 1127 01:58:12,680 --> 01:58:14,160 Quick, this way! 1128 01:58:14,280 --> 01:58:17,720 - Leave me be! - Please...quickly! 1129 01:58:18,960 --> 01:58:22,320 Over there! He's with the woman! 1130 01:58:26,960 --> 01:58:29,400 - What now, Detective Hayakawa? - Over there! 1131 01:58:30,520 --> 01:58:32,040 Move! 1132 01:58:34,040 --> 01:58:35,320 Keep looking. 1133 01:58:37,320 --> 01:58:38,920 Where is he? 1134 01:58:40,080 --> 01:58:41,640 Where is who? 1135 01:58:43,160 --> 01:58:44,360 Don't play dumb. 1136 01:58:45,040 --> 01:58:48,800 The guy we're after - where'd you hide him? 1137 01:58:52,960 --> 01:58:54,160 There! 1138 01:59:31,720 --> 01:59:33,160 Stand up! 1139 01:59:41,120 --> 01:59:43,640 Bastards! 1140 01:59:44,120 --> 01:59:46,040 What's going on? 1141 01:59:46,400 --> 01:59:49,640 - Out of the way! - Sentaro! 1142 01:59:50,480 --> 01:59:54,120 It's a mistake. I'll be home soon. 1143 01:59:54,720 --> 01:59:56,480 Look after the old man. 1144 01:59:56,680 --> 01:59:59,640 Go and look for Kin, too. 1145 02:00:00,520 --> 02:00:03,600 - You...! - Look for Kin! 1146 02:00:04,040 --> 02:00:06,320 Tell her about the rice prices! 1147 02:00:09,600 --> 02:00:10,720 Shut up! 1148 02:00:11,040 --> 02:00:12,600 Get moving! 1149 02:00:19,800 --> 02:00:22,640 RICE RIOTS THROUGHOUT THE AREA 1150 02:00:22,720 --> 02:00:26,440 LARGE-SCALE RIOTS IN KOBE SUZUKI STORE SET ABLAZE 1151 02:00:26,440 --> 02:00:29,200 KYOTO OVERRUN BY RIOTS 1152 02:00:29,240 --> 02:00:31,160 CROWDS OF 50,000 1153 02:00:31,160 --> 02:00:35,080 MILITARY DEPLOYED ENTIRE CITY OVERRUN BY FEAR 1154 02:00:35,080 --> 02:00:39,040 POLICE SQUADS BRANDISH SWORDS, GRAPPLE WITH CROWDS 1155 02:00:39,080 --> 02:00:40,880 RICE STORE ATTACKS IN OSAKA 1156 02:00:40,960 --> 02:00:43,440 HIROSHIMA 1157 02:00:43,480 --> 02:00:47,120 RIOTS IN OKAYAMA CITY DYNAMITE THROWN, RICE STORAGE BLOWN UP 1158 02:00:47,120 --> 02:00:51,360 TOKYO FINALLY SUCCUMBS TO TURMOIL 1159 02:00:53,080 --> 02:00:57,160 MILITARY VS. CROWDS OF 10,000: 2 DIE BY BAYONET 1160 02:01:07,160 --> 02:01:08,760 Time to come clean. 1161 02:01:09,120 --> 02:01:11,160 Tell us everything - 1162 02:01:12,960 --> 02:01:15,600 where you sent him, 1163 02:01:15,800 --> 02:01:17,440 and where he's hiding out. 1164 02:01:17,680 --> 02:01:20,240 Then you'll be released. 1165 02:01:59,440 --> 02:02:02,600 Won't be long until you'll have to confess. 1166 02:02:09,840 --> 02:02:11,160 Bitch! 1167 02:02:11,280 --> 02:02:13,520 Think you can outsmart the police? 1168 02:02:16,680 --> 02:02:19,000 It's not coming off until you tell us. 1169 02:02:29,840 --> 02:02:31,840 Where's he hiding? 1170 02:03:01,440 --> 02:03:02,880 Say it! 1171 02:03:03,080 --> 02:03:05,040 - Start talking! - You bitch! 1172 02:03:05,120 --> 02:03:06,960 We'll beat you to death! 1173 02:03:23,760 --> 02:03:25,440 Fucking bitch! 1174 02:03:35,280 --> 02:03:37,160 Spit it out! 1175 02:03:47,000 --> 02:03:52,920 You haven't returned home, so Osada is out handling cargo. 1176 02:03:55,600 --> 02:03:57,120 Has his injury healed? 1177 02:03:57,280 --> 02:03:59,200 I doubt it. 1178 02:04:02,320 --> 02:04:04,880 Don't you feel sorry for him? 1179 02:04:05,880 --> 02:04:08,240 Who do you think stabbed him? 1180 02:04:11,400 --> 02:04:13,200 Seijiro Tanaka, that's who! 1181 02:04:15,760 --> 02:04:19,520 Initially, Tanaka was indebted to Kishimoto. 1182 02:04:22,320 --> 02:04:26,440 In other words - he felt obliged to carry out the request. 1183 02:04:27,520 --> 02:04:30,240 How do you know that? 1184 02:04:33,680 --> 02:04:36,240 We did a bit of sniffing around. 1185 02:04:36,840 --> 02:04:40,200 So what about Kishimoto, then? 1186 02:04:40,720 --> 02:04:43,200 We don't have proof that he made the request. 1187 02:04:46,840 --> 02:04:48,160 Is that so? 1188 02:04:50,000 --> 02:04:52,720 Even that doesn't make you want to give him up? 1189 02:04:55,000 --> 02:04:58,720 What exactly is going on between you and Tanaka? 1190 02:04:59,520 --> 02:05:00,840 Well... 1191 02:05:03,680 --> 02:05:05,560 that man - 1192 02:05:06,480 --> 02:05:08,160 he saved my life. 1193 02:05:08,480 --> 02:05:10,120 What? 1194 02:05:11,080 --> 02:05:12,800 Give me your hands. 1195 02:06:23,240 --> 02:06:25,120 - Hayakawa! - Huh? 1196 02:06:25,680 --> 02:06:27,000 Hayakawa! 1197 02:06:32,560 --> 02:06:36,400 (whispering) 1198 02:06:36,560 --> 02:06:37,840 What? 1199 02:06:38,120 --> 02:06:40,240 Interference from the navy? 1200 02:06:42,920 --> 02:06:47,080 It's that accountant captain - paying her a favor, it seems. 1201 02:06:47,640 --> 02:06:50,240 Cargo orders from the military are highest priority right now, 1202 02:06:50,440 --> 02:06:53,480 and that captain isn't too fond of Kishimoto or any other bosses. 1203 02:06:53,720 --> 02:06:57,400 The rice storages are struggling - they're demanding her release. 1204 02:06:57,600 --> 02:06:59,800 Fuck! 1205 02:07:16,160 --> 02:07:17,360 Mom! 1206 02:07:20,240 --> 02:07:21,480 Who is it? 1207 02:07:25,000 --> 02:07:26,720 We're nearly there! 1208 02:07:30,920 --> 02:07:33,360 Just here. Keep going... 1209 02:07:38,160 --> 02:07:39,680 A little more... 1210 02:07:41,880 --> 02:07:43,520 She's going to collapse! 1211 02:07:44,360 --> 02:07:46,040 Here, hold on to her! 1212 02:08:03,760 --> 02:08:05,000 Here. 1213 02:08:08,880 --> 02:08:10,880 Give her something! 1214 02:08:13,640 --> 02:08:15,920 Um...what? Ah! One of those! 1215 02:08:16,440 --> 02:08:18,360 - A...kimono! - Quit stuttering! 1216 02:08:18,560 --> 02:08:21,880 Get one of those first! And then...medicine! 1217 02:08:22,120 --> 02:08:24,480 Wound medicine! Medicine for wounds! 1218 02:08:27,600 --> 02:08:29,280 Ouch, ouch... 1219 02:08:38,560 --> 02:08:40,200 Mom! 1220 02:08:40,800 --> 02:08:42,360 OK, here we go. 1221 02:08:42,480 --> 02:08:44,360 Look after her, would you? 1222 02:08:46,640 --> 02:08:48,120 She's really been done in... 1223 02:08:48,200 --> 02:08:49,600 Turn around! 1224 02:08:53,400 --> 02:08:56,480 Downstairs, you brats! 1225 02:08:57,760 --> 02:08:59,640 She's really been done in... 1226 02:09:03,800 --> 02:09:05,240 Here you go. 1227 02:09:18,520 --> 02:09:20,360 This is gonna hurt. 1228 02:09:27,840 --> 02:09:30,520 Rub it in, would you, old woman? And you, old man! 1229 02:09:52,880 --> 02:09:54,960 I can't believe you made it here. 1230 02:09:59,280 --> 02:10:00,960 Kin... 1231 02:10:01,880 --> 02:10:03,600 ...and... 1232 02:10:06,000 --> 02:10:10,000 ...make sure no one followed me! 1233 02:10:36,080 --> 02:10:37,720 Must have been tough. 1234 02:10:41,600 --> 02:10:44,000 I thought I would die. 1235 02:10:56,880 --> 02:10:58,320 But... 1236 02:11:21,480 --> 02:11:26,080 Hey! Someone's here! 1237 02:11:36,120 --> 02:11:38,280 I don't know what to say. 1238 02:11:38,920 --> 02:11:40,840 Mine... 1239 02:11:41,120 --> 02:11:42,840 ...come home! 1240 02:11:43,160 --> 02:11:44,920 Sentaro! 1241 02:11:45,840 --> 02:11:47,920 What happened to you? 1242 02:11:49,280 --> 02:11:50,800 I... 1243 02:11:57,160 --> 02:11:59,800 The boss...Kishimoto and his guys, they... 1244 02:12:00,000 --> 02:12:01,800 What? 1245 02:12:02,240 --> 02:12:03,560 Sentaro...! 1246 02:12:05,720 --> 02:12:07,560 What is it? Spit it out! 1247 02:12:17,080 --> 02:12:19,160 An officer I know... 1248 02:12:19,440 --> 02:12:21,800 ...he called me, told me about your release. 1249 02:12:22,040 --> 02:12:25,840 Everyone cheered, and just as I said I'd go get you, 1250 02:12:30,080 --> 02:12:34,120 the boss said he'd go, and called a rickshaw. 1251 02:12:34,560 --> 02:12:37,040 We ran to the police station, but the driver kept going. 1252 02:12:37,600 --> 02:12:39,440 I thought, "Where's he taking us?" 1253 02:12:39,600 --> 02:12:42,400 He just kept flooring it, and just then - 1254 02:12:42,440 --> 02:12:44,960 bang! A car appears out of nowhere! 1255 02:12:45,080 --> 02:12:47,280 "Watch where you're going!" I shouted - 1256 02:12:48,080 --> 02:12:49,800 and then saw it was Kishimoto. 1257 02:12:50,560 --> 02:12:53,320 He drew a goddamn pistol from his pocket. 1258 02:12:55,480 --> 02:13:00,800 With the rain, and the wind... we were caught in a storm. 1259 02:13:01,040 --> 02:13:05,200 No one around, either - no one that cared, at least. 1260 02:13:06,040 --> 02:13:09,120 They dragged the boss out of the rickshaw, 1261 02:13:10,120 --> 02:13:12,360 and shoved him in the car. 1262 02:13:14,640 --> 02:13:19,760 I tried to cling onto the car, 1263 02:13:20,120 --> 02:13:22,360 but it was no good - 1264 02:13:23,520 --> 02:13:25,760 it knocked me flying. 1265 02:13:34,520 --> 02:13:35,760 Tea? 1266 02:13:36,040 --> 02:13:37,560 Idiot! Go downstairs! 1267 02:13:37,680 --> 02:13:39,240 What's your problem? 1268 02:13:39,440 --> 02:13:42,000 Quit babbling. 1269 02:13:44,720 --> 02:13:46,600 Seijiro... 1270 02:13:47,800 --> 02:13:50,120 ...it's different this time. 1271 02:13:52,120 --> 02:13:53,760 Mine... 1272 02:13:56,320 --> 02:13:58,160 ...you need to give her back! 1273 02:13:59,640 --> 02:14:01,200 No. 1274 02:14:02,240 --> 02:14:04,360 - What? - No. 1275 02:14:04,760 --> 02:14:06,560 What'd you say? 1276 02:14:07,400 --> 02:14:08,480 No. 1277 02:14:08,880 --> 02:14:09,880 However... 1278 02:14:09,960 --> 02:14:13,840 She can't go anywhere right now - her body's in tatters! 1279 02:14:14,240 --> 02:14:17,720 Did you find out where they took Osada? 1280 02:14:19,040 --> 02:14:22,000 Everybody's caught up in the chaos outside right now! 1281 02:14:23,000 --> 02:14:26,400 Idiot! Look for Osada first! 1282 02:14:29,080 --> 02:14:30,400 Yes, ma'am. 1283 02:14:36,000 --> 02:14:37,760 Aren't you cold? 1284 02:14:43,960 --> 02:14:45,600 I feel like I'm getting a hot flush. 1285 02:15:18,800 --> 02:15:20,280 He's back. 1286 02:15:23,440 --> 02:15:24,920 So he is. 1287 02:15:29,640 --> 02:15:31,800 Mine! We got it! 1288 02:15:33,120 --> 02:15:35,240 We found out where the boss is! 1289 02:15:35,520 --> 02:15:38,600 This actor guy came and told us. I'm heading there now! 1290 02:15:38,960 --> 02:15:40,600 No! 1291 02:15:41,000 --> 02:15:42,840 - I'm going - just me. - Me too. 1292 02:15:43,000 --> 02:15:44,120 Fools! 1293 02:15:44,320 --> 02:15:45,600 Sentaro! 1294 02:15:49,440 --> 02:15:51,560 You can't go! If you do, 1295 02:15:51,680 --> 02:15:54,680 what's going to happen to the cargo today? 1296 02:15:55,760 --> 02:15:58,960 No! Don't go! 1297 02:16:00,640 --> 02:16:02,560 Don't go, Sentaro! 1298 02:16:02,720 --> 02:16:05,120 - Mine! - Shut up! 1299 02:16:21,320 --> 02:16:22,400 Let's go. 1300 02:16:39,160 --> 02:16:42,200 Kishimoto threatened me by saying, 1301 02:16:42,400 --> 02:16:45,640 "If you don't pass on this message, we won't let you go to the next theatre." 1302 02:16:46,040 --> 02:16:49,280 "No matter where you people go in Japan, 1303 02:16:49,600 --> 02:16:52,240 you'll always have to depend on gangsters." 1304 02:16:52,520 --> 02:16:55,960 That's what he was saying. 1305 02:16:56,240 --> 02:17:00,320 I'll bet right now that my troupe is packed up, 1306 02:17:00,560 --> 02:17:02,560 and waiting for me at the station-- 1307 02:17:37,920 --> 02:17:40,560 - Where are they? - Follow me and you'll find out. 1308 02:17:41,040 --> 02:17:42,760 You haven't hurt him, have you? 1309 02:17:43,000 --> 02:17:44,760 Come and see. 1310 02:17:45,360 --> 02:17:48,560 Can we go, then...? 1311 02:17:54,000 --> 02:17:56,800 What's wrong? Where are you going? 1312 02:17:56,960 --> 02:17:58,560 Wait a minute-- 1313 02:18:04,400 --> 02:18:06,000 Mine?! 1314 02:18:09,920 --> 02:18:13,400 Promise us, would you? 1315 02:18:13,680 --> 02:18:17,560 Let us on the next train, will you? They're waiting for us over there! 1316 02:18:17,760 --> 02:18:19,560 Sure. No problem. 1317 02:18:19,640 --> 02:18:21,600 So we can get on the next one, then, right? 1318 02:19:04,480 --> 02:19:05,960 My darling... 1319 02:19:08,760 --> 02:19:10,280 Osada. 1320 02:19:23,120 --> 02:19:24,560 Seijiro! 1321 02:19:24,760 --> 02:19:26,560 Why're you here? 1322 02:19:26,680 --> 02:19:29,600 Not that I mind. 1323 02:19:29,800 --> 02:19:31,200 What do you want? 1324 02:19:31,320 --> 02:19:33,800 - I want you to withdraw. - I refuse! 1325 02:19:33,920 --> 02:19:36,480 I'm talking to her, not you. 1326 02:19:37,040 --> 02:19:38,240 Listen up, woman. 1327 02:19:38,680 --> 02:19:41,800 You're getting in the way of me gaining territory 1328 02:19:41,880 --> 02:19:44,760 at the Kobe port. My clan's territory, that is. 1329 02:19:45,000 --> 02:19:47,520 I tried to work around you, but to no avail. 1330 02:19:47,720 --> 02:19:50,360 In other words, this is my last resort. 1331 02:19:50,560 --> 02:19:53,880 So, I need you to pledge that the Osada clan will disband, 1332 02:19:54,040 --> 02:19:57,240 and you'll withdraw from trade operations. 1333 02:19:57,440 --> 02:19:59,560 Not for nothing, though - 1334 02:19:59,800 --> 02:20:02,840 you'll need to choose between that and Osada's life. 1335 02:20:03,040 --> 02:20:04,680 What do you think, dear? 1336 02:20:05,240 --> 02:20:08,360 You ought to know how I feel. 1337 02:20:10,200 --> 02:20:11,000 Yes. 1338 02:20:12,800 --> 02:20:14,880 A bullet it is, then? 1339 02:20:19,240 --> 02:20:22,040 Do that and you'll have a hole in your stomach. 1340 02:20:22,040 --> 02:20:23,400 What? 1341 02:20:27,800 --> 02:20:29,240 Freeze! 1342 02:20:29,920 --> 02:20:31,880 Nobody move. 1343 02:20:32,000 --> 02:20:34,080 Just try it - I got bullets with your names on 'em. 1344 02:20:34,280 --> 02:20:35,680 I'll shoot! 1345 02:20:38,440 --> 02:20:40,360 - Just try it! - Mine. 1346 02:20:40,600 --> 02:20:42,400 Is that really what you want? 1347 02:20:43,920 --> 02:20:46,000 Try threatening someone else. 1348 02:20:46,200 --> 02:20:48,080 We're willing to risk our lives. 1349 02:20:48,200 --> 02:20:50,600 - Mine! - Kishimoto. 1350 02:20:51,120 --> 02:20:53,000 If you call yourself yakuza, try rolling the dice. 1351 02:20:53,080 --> 02:20:53,800 Shut it! 1352 02:20:54,360 --> 02:20:55,800 What's that? 1353 02:20:57,320 --> 02:20:58,720 Let's make it a duel. 1354 02:20:59,120 --> 02:21:00,840 Me against you four. 1355 02:21:01,040 --> 02:21:03,560 Throw away that cheap gun - we'll do it with swords. 1356 02:21:03,960 --> 02:21:05,360 Alright. 1357 02:21:05,520 --> 02:21:08,280 - Don't be a coward, though! - Likewise. 1358 02:21:09,200 --> 02:21:10,640 Ready? 1359 02:21:38,680 --> 02:21:40,280 Asshole! 1360 02:21:43,880 --> 02:21:45,400 Cut him down! 1361 02:21:48,880 --> 02:21:50,520 Mine - get Osada outta here! 1362 02:21:50,760 --> 02:21:51,960 Alright! 1363 02:22:21,200 --> 02:22:22,840 That man... 1364 02:22:23,160 --> 02:22:24,920 ...what exactly is at stake for him? 1365 02:22:30,080 --> 02:22:31,680 You. 1366 02:22:33,400 --> 02:22:35,960 Your forgiveness. 1367 02:22:36,440 --> 02:22:38,120 And yours? 1368 02:23:16,920 --> 02:23:18,800 Bastard! 1369 02:23:29,280 --> 02:23:30,960 You bastard! 1370 02:25:25,000 --> 02:25:26,200 Mine... 1371 02:25:33,840 --> 02:25:34,920 Yes? 1372 02:25:36,520 --> 02:25:38,560 You poor soul. 1373 02:25:39,720 --> 02:25:41,680 I'm perfectly happy. 1374 02:25:43,520 --> 02:25:45,120 I'm happy because... 1375 02:26:13,480 --> 02:26:18,240 FIN 1376 02:26:18,240 --> 02:26:25,640 subtitles by OHAKOSUBS translation notes: ohakosubs.tumblr.com 99514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.