Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:16,520
A TOEI EIGA FILM
2
00:00:16,760 --> 00:00:26,440
THE BLOSSOM AND THE SWORD
3
00:00:26,560 --> 00:00:30,680
PRODUCED BY: MASAYUKI SATO,
KAZUO BABA, HIDEYUKI SHIINO
4
00:00:30,720 --> 00:00:33,640
PLANNING: SHOKO HAMURA
PRODUCTION/COOPERATION: PRODUCT 4
5
00:00:33,760 --> 00:00:36,840
ORIGINAL SCREENPLAY BY TAI KATO
6
00:00:36,920 --> 00:00:42,000
CINEMATOGRAPHY: HIROSHI MURAI
MUSIC: HAJIME KABURAGI
7
00:00:47,480 --> 00:00:49,960
STARRING:
8
00:00:50,040 --> 00:00:53,520
HIROKO MAKI
9
00:00:53,600 --> 00:00:57,760
MEICHO SONAGOYA
TORU ABE / JUNKO TODA
10
00:00:57,840 --> 00:01:03,080
KUNIO MURAI / SHOSEI MUTO / KENTA MORI
MICHIKO OTSUKA / KAYAKO SONO / KIN SUGAI
11
00:01:35,160 --> 00:01:39,120
GO KATO
KINYA KITAOJI
12
00:01:39,200 --> 00:01:42,600
TETSUYA WATARU
13
00:01:42,680 --> 00:01:46,560
DIRECTED BY TAI KATO
14
00:02:02,360 --> 00:02:05,600
- How about some tea?
- Thanks.
15
00:02:05,800 --> 00:02:07,480
Here.
16
00:02:13,240 --> 00:02:17,000
Ladies and gentlemen -
if I may have your attention, please.
17
00:02:17,400 --> 00:02:22,400
I apologize for
the brief interruption.
18
00:02:22,760 --> 00:02:30,720
There's something I think little boys and
girls would like to see - for fun, or for education.
19
00:02:31,080 --> 00:02:34,510
Now, there may be some
of you that already know
20
00:02:34,720 --> 00:02:38,520
about the things I have
brought here today.
21
00:02:40,560 --> 00:02:48,760
These are none other than the
newest educational e-toki books,
22
00:02:48,960 --> 00:02:56,240
drawn by the most elite painters
at the forefront of Japanese art!
23
00:02:57,480 --> 00:03:04,280
I would like to offer these first-class books
to you at a third of their market price -
24
00:03:04,480 --> 00:03:11,120
nay, at the same price as
mere pieces of paper!
25
00:03:11,400 --> 00:03:19,320
There is, of course, a reason why
I am selling them in this manner.
26
00:03:20,000 --> 00:03:23,280
As you are aware,
27
00:03:23,560 --> 00:03:27,800
we are currently beset
by a terrible recession.
28
00:03:28,080 --> 00:03:32,210
We at the Kobe Sannomiya
Maruichi Bookshop, too,
29
00:03:32,280 --> 00:03:36,720
finally went bankrupt at
the end of last month.
30
00:03:37,240 --> 00:03:40,440
It goes without saying
that we are without wages.
31
00:03:40,680 --> 00:03:45,560
Many of our employees are at a
loss as to how to go on making a living.
32
00:03:45,840 --> 00:03:49,120
Our families have nowhere
to turn but to the streets.
33
00:03:49,480 --> 00:03:55,440
Our boss gave us
these instead of wages.
34
00:03:56,160 --> 00:04:01,160
Alas, we are not goats,
nor sheep neither,
35
00:04:01,360 --> 00:04:03,960
so they're certainly not
going to fill our stomachs.
36
00:04:04,120 --> 00:04:07,200
You're right about that!
37
00:04:09,600 --> 00:04:13,360
So, upon discussing
the matter with everyone,
38
00:04:13,600 --> 00:04:17,560
we decided to try
selling these books -
39
00:04:17,760 --> 00:04:22,160
but alas, we do
not know how to!
40
00:04:22,440 --> 00:04:26,120
We can only depend
on your kindness.
41
00:04:26,320 --> 00:04:29,480
Please, take a closer look at them!
42
00:04:29,640 --> 00:04:31,720
Here, take a look!
43
00:04:32,840 --> 00:04:35,360
I'll take one, ma'am.
44
00:04:35,640 --> 00:04:41,120
When these books were published
and sold at famous bookshops,
45
00:04:41,360 --> 00:04:48,040
the price for one issue
was 20 sen - just one!
46
00:04:48,320 --> 00:04:54,480
But as we are calling upon you in
these difficult times, we will reduce that 20 sen
47
00:04:54,720 --> 00:04:58,360
to a mere 15 sen! Nay, not even 15 -
48
00:04:58,840 --> 00:05:01,480
7 sen!
49
00:05:01,960 --> 00:05:06,640
Now, wait a moment!
Wait just a moment!
50
00:05:06,920 --> 00:05:12,120
Today only, a total of 5 issues -
not for their original price of 35 sen,
51
00:05:12,320 --> 00:05:16,920
but only a mere 30 sen!
That's 30 sen, down from 35!
52
00:05:17,120 --> 00:05:19,760
- Alright!
- Thank you very much!
53
00:05:20,400 --> 00:05:23,840
Just wait a moment! Thank you!
54
00:05:24,760 --> 00:05:28,640
Thank you! I'll make my
way down there now.
55
00:05:28,880 --> 00:05:31,040
I'm on my way.
56
00:05:31,720 --> 00:05:36,000
Over here, ma'am!
57
00:05:36,160 --> 00:05:39,160
Thank you! Here!
58
00:05:39,440 --> 00:05:43,040
- Ma'am!
- That's 30 sen. Thank you.
59
00:05:45,600 --> 00:05:49,800
That'll be 30 sen. Thank you.
60
00:06:02,720 --> 00:06:05,320
Thank you very much!
61
00:06:45,920 --> 00:06:51,880
Ladies and gentlemen -
if I may have your attention, please...
62
00:07:13,920 --> 00:07:19,080
Nogata. Nogata.
63
00:07:22,680 --> 00:07:26,880
- Bento boxes, bento boxes...
- Thank you!
64
00:07:29,360 --> 00:07:31,560
- Wait!
- Get your bento boxes here!
65
00:07:33,840 --> 00:07:37,120
Hooray for Tsuchida-sensei!
66
00:07:37,440 --> 00:07:42,040
Banzai! Banzai!
67
00:07:58,360 --> 00:08:00,080
Here.
68
00:08:34,560 --> 00:08:36,440
Here you go.
69
00:08:37,680 --> 00:08:40,440
- That's for you.
- Thanks.
70
00:08:40,520 --> 00:08:43,880
- It'll warm you up.
- Sure.
71
00:08:44,160 --> 00:08:46,520
We'll get a hot water
bottle at the inn later.
72
00:08:46,680 --> 00:08:51,920
I'm sure we'll be fine for today, once we settle
the accounts with the manager as well.
73
00:09:18,920 --> 00:09:21,240
SECOND CLASS
74
00:10:20,120 --> 00:10:24,840
Ueki. Ueki.
75
00:10:29,560 --> 00:10:32,520
CHIKUZEN UEKI STATION
76
00:10:32,840 --> 00:10:37,160
Next station, Nakama. Nakama.
77
00:11:13,480 --> 00:11:14,920
Hey --
78
00:11:28,920 --> 00:11:30,640
An assassin!
79
00:11:30,800 --> 00:11:33,200
See to Tsuchida-sensei!
80
00:12:14,520 --> 00:12:19,360
Fool! You can't escape!
Nobody gets off this train!
81
00:12:21,720 --> 00:12:24,440
It's him! He's the one!
82
00:12:25,280 --> 00:12:28,080
You! You're his accomplice!
83
00:12:28,200 --> 00:12:30,280
No, I'm not!
84
00:12:41,200 --> 00:12:43,320
You! Let go of the woman!
85
00:12:43,480 --> 00:12:45,960
Don't let her get away!
86
00:13:11,240 --> 00:13:13,160
How long'll you keep me here?
87
00:13:13,240 --> 00:13:15,960
Didn't I say I had
nothing to do with this?
88
00:13:18,520 --> 00:13:21,920
- Dear!
- Keep it down, would you?
89
00:13:22,880 --> 00:13:25,520
- Off we go.
- Dear!
90
00:13:26,920 --> 00:13:30,280
Why would we do
something like this?
91
00:13:30,600 --> 00:13:33,760
It was only me that was selling
those books on the train.
92
00:13:33,960 --> 00:13:37,320
He hasn't done anything!
93
00:13:38,040 --> 00:13:43,080
I'm just having a hard time making a living,
I don't know anything about breaking the rules!
94
00:13:43,360 --> 00:13:45,760
I'm sorry!
95
00:14:13,640 --> 00:14:15,280
What'd you do?
96
00:14:16,320 --> 00:14:17,680
Huh?
97
00:14:21,280 --> 00:14:23,800
Damned if I know.
98
00:14:24,960 --> 00:14:27,120
This your first time?
99
00:14:28,440 --> 00:14:31,000
I should've guessed.
100
00:14:36,680 --> 00:14:41,760
They asked you how you're connected to
the guy that killed that parliamentarian, right?
101
00:14:42,400 --> 00:14:45,520
- How do you know?
- Sharp ears, I guess.
102
00:14:45,800 --> 00:14:51,120
If you stay here as long as I have, you
tend to hear about all the goings on.
103
00:14:51,760 --> 00:14:55,360
Did you really not have
anything to do with it?
104
00:14:55,800 --> 00:14:57,640
Of course not!
105
00:14:57,920 --> 00:15:01,800
I didn't even know the parliamentarian's
name, and the guy that killed--
106
00:15:03,120 --> 00:15:08,640
The guy that killed him is some gambler
from Wakamatsu or something, apparently.
107
00:15:20,360 --> 00:15:22,200
Hey.
108
00:15:26,000 --> 00:15:31,080
How long will I have
to stay here, exactly?
109
00:15:35,920 --> 00:15:40,560
For a such a well-learned fellow,
you sure don't seem to know a whole lot.
110
00:15:41,120 --> 00:15:44,080
It was Ryuhei Tsuchida of
the Seiyukai that was killed.
111
00:15:44,400 --> 00:15:46,600
He used to be Kenseikai,
112
00:15:46,760 --> 00:15:51,680
but he betrayed them during
the election, defecting to the Seiyukai
113
00:15:51,920 --> 00:15:55,840
to become the government henchman
of Shinpei Goto - got any cigarettes?
114
00:15:56,280 --> 00:15:58,880
No cigarettes? What are you, mad?
115
00:16:06,000 --> 00:16:12,840
Pull off the veneer, though, and you've
got the boss of a pro gambling ring.
116
00:16:16,400 --> 00:16:20,800
He's a politician whose interests
lie solely in gaining territory.
117
00:16:20,960 --> 00:16:24,640
It's only natural that he dips his
hand into politics now and then.
118
00:16:29,080 --> 00:16:35,960
And then, it's only natural that the
betrayed considers revenge.
119
00:16:36,120 --> 00:16:41,120
Not to mention, it's only natural that
someone from the old boss's family
120
00:16:41,400 --> 00:16:45,400
wants to step up to the plate, too.
121
00:16:45,640 --> 00:16:51,360
That might be how those bosses do
things, but it ain't gonna fly with the cops.
122
00:16:52,040 --> 00:16:58,720
And then you went and got
yourself all mixed up in it.
123
00:16:59,360 --> 00:17:02,320
But the thing is--
124
00:17:02,800 --> 00:17:08,080
In any case, if the police
bring you in, you're done for.
125
00:17:08,520 --> 00:17:11,560
They don't listen to
any of your reasoning.
126
00:17:11,720 --> 00:17:14,880
They want you to
do as they say.
127
00:17:15,080 --> 00:17:17,640
They fight against you
until you say, "I did it!"
128
00:17:17,720 --> 00:17:19,240
Who's that talking?
129
00:17:19,320 --> 00:17:21,920
I'll throw you in solitary
for the rest of the night!
130
00:17:23,320 --> 00:17:25,880
Ohama - out.
131
00:17:33,480 --> 00:17:34,800
Ow!
132
00:17:56,560 --> 00:18:00,080
A telegram arrived from
your area of residence.
133
00:18:00,320 --> 00:18:02,920
We know who you
are now, at least.
134
00:18:03,320 --> 00:18:06,840
- Then you must--
- It said you two were eloping!
135
00:18:09,560 --> 00:18:11,000
Sit.
136
00:18:12,680 --> 00:18:15,080
Not there. There.
137
00:18:24,960 --> 00:18:29,480
Like I said, I'm from
Uwajima, Ehime Prefecture--
138
00:18:33,840 --> 00:18:38,560
I'm from Uwajima, Ehime Prefecture, I work in marine
produce, and my name is Minoru Ohama.
139
00:18:38,960 --> 00:18:42,600
This is Mine Kondo - the daughter
of a fisherman in Yoshida.
140
00:18:42,800 --> 00:18:46,280
- Her parents died, but thanks to a friend--
- So what?
141
00:18:46,480 --> 00:18:49,360
I'm not interested in that.
142
00:18:51,760 --> 00:18:56,000
How 'bout you just
tell me his name,
143
00:18:56,280 --> 00:19:00,240
and where you were running off to?
144
00:19:00,640 --> 00:19:04,240
- Then you can just say you regret your decision--
- No!
145
00:19:04,360 --> 00:19:06,920
What do I have to say
for you to believe me?
146
00:19:07,040 --> 00:19:09,640
I was just there at the time!
And it wasn't only me!
147
00:19:09,680 --> 00:19:11,840
Where did you get on that train?
148
00:19:11,960 --> 00:19:14,240
Like I told you, Iizuka!
149
00:19:14,360 --> 00:19:17,880
- Is that what you arranged with the killer?
- No!
150
00:19:18,480 --> 00:19:22,240
He just sat next to me then
out of his own accord.
151
00:19:23,360 --> 00:19:25,120
We...
152
00:19:25,360 --> 00:19:28,200
...we only got on that
train to sell books.
153
00:19:28,320 --> 00:19:31,520
- You'll find proof if you check with the manager--
- Dear!
154
00:19:32,680 --> 00:19:35,600
We'll have to use it
as evidence, won't we?
155
00:19:36,520 --> 00:19:39,000
I know we promised not to
divulge the boss's name.
156
00:19:39,200 --> 00:19:43,240
- But we...
- No! I'm sorry!
157
00:19:43,680 --> 00:19:49,800
It was my decision to sell books on the train,
even though I was well aware that it wasn't allowed.
158
00:19:50,080 --> 00:19:52,800
It's all my fault!
159
00:19:53,880 --> 00:19:57,600
If they hear about us being
arrested here back home,
160
00:19:57,720 --> 00:20:01,400
someone will come
to take him back!
161
00:20:01,480 --> 00:20:05,200
We can't let that happen!
Please - you must help us!
162
00:20:06,560 --> 00:20:09,560
Say something, dear!
163
00:20:24,560 --> 00:20:28,280
What rank soldier are you?
164
00:20:30,440 --> 00:20:32,240
Third.
165
00:20:32,680 --> 00:20:38,880
Should a third-class soldier be doing whatever
he likes with a girl he's eloping with?
166
00:20:39,800 --> 00:20:41,680
Listen up.
167
00:20:42,040 --> 00:20:44,200
Japan just joined the Allies
168
00:20:44,400 --> 00:20:46,640
in a war with Germany, you hear?
169
00:20:46,840 --> 00:20:49,520
And you call yourself Japanese,
eloping like that!
170
00:20:49,920 --> 00:20:53,440
- Kneel! Just kneel for him!
- Get up.
171
00:20:53,520 --> 00:20:55,000
Pathetic.
172
00:20:59,160 --> 00:21:01,200
Please, have mercy!
173
00:21:01,880 --> 00:21:04,800
- We're sorry!
- Coward!
174
00:21:11,280 --> 00:21:14,040
Get off me!
175
00:21:14,160 --> 00:21:16,240
We're sorry!
176
00:21:16,560 --> 00:21:19,080
Let go of him!
177
00:21:26,000 --> 00:21:28,440
Say it! Come on, confess!
178
00:21:28,520 --> 00:21:28,720
LARGE-SCALE LABOR UNION DEMONSTRATION
179
00:21:28,720 --> 00:21:30,840
Say the name of the
place that printed this!
LARGE-SCALE LABOR UNION DEMONSTRATION
180
00:21:30,840 --> 00:21:31,240
LARGE-SCALE LABOR UNION DEMONSTRATION
181
00:21:31,240 --> 00:21:33,160
We'll let you go if you do!
LARGE-SCALE LABOR UNION DEMONSTRATION
182
00:21:33,160 --> 00:21:33,320
LARGE-SCALE LABOR UNION DEMONSTRATION
183
00:21:33,320 --> 00:21:33,440
Who's in charge? Gimme
a name! Who printed it?
LARGE-SCALE LABOR UNION DEMONSTRATION
184
00:21:33,440 --> 00:21:37,080
Who's in charge? Gimme
a name! Who printed it?
185
00:21:37,280 --> 00:21:39,920
Who printed it?
186
00:21:40,520 --> 00:21:44,760
There's no way you
don't know! Say it!
187
00:22:16,640 --> 00:22:18,760
Down we go!
188
00:23:07,360 --> 00:23:09,320
Fuck!
189
00:23:25,880 --> 00:23:27,920
Meal time.
190
00:23:28,800 --> 00:23:30,240
Here you go.
191
00:24:11,080 --> 00:24:13,240
Hey, Ogawa.
192
00:24:14,000 --> 00:24:18,240
You still gonna eat after being
fed all that last night?
193
00:24:18,440 --> 00:24:21,600
Yep. There's rice in these meals.
194
00:24:21,840 --> 00:24:25,360
No matter how hard I work,
I can't earn enough to eat my fill.
195
00:24:25,480 --> 00:24:27,600
So, I'm going to eat as
long as I'm in here.
196
00:24:27,760 --> 00:24:29,760
I see.
197
00:24:34,280 --> 00:24:36,440
Are you gonna eat that?
198
00:24:43,560 --> 00:24:46,760
That's a first - newcomers usually
don't eat anything at first.
199
00:24:46,960 --> 00:24:50,520
She had her eye on
your food, y'know.
200
00:24:54,000 --> 00:24:56,120
What happened last night?
201
00:24:56,400 --> 00:24:58,920
Sure are a bunch of
perverts in there.
202
00:25:00,280 --> 00:25:05,080
It's up to me when
and if I talk, though.
203
00:25:05,280 --> 00:25:07,840
Just gotta keep tabs on my health.
204
00:25:10,920 --> 00:25:14,000
So where're you from, then?
205
00:25:14,800 --> 00:25:16,880
From Uwajima, in Shikoku.
206
00:25:17,000 --> 00:25:20,520
Satsuma mandarins are from there!
207
00:25:21,480 --> 00:25:23,040
Ow...
208
00:27:00,160 --> 00:27:02,440
- Hey, old man.
- Huh?
209
00:27:07,920 --> 00:27:10,160
That'll be 23 sen.
210
00:27:10,560 --> 00:27:14,840
To tell the truth, I don't actually
have any money on me.
211
00:27:15,120 --> 00:27:16,960
- What?
- I'm sorry.
212
00:27:17,120 --> 00:27:19,960
I could work for you,
and pay the money back.
213
00:27:20,080 --> 00:27:22,240
Can you help me?
214
00:27:22,520 --> 00:27:25,160
I'm afraid I can't.
215
00:27:25,320 --> 00:27:27,760
You really can't pay for it?
216
00:27:29,480 --> 00:27:32,200
Look out there for a second.
217
00:27:35,120 --> 00:27:37,440
Those tokko cops are tailing me.
218
00:27:37,680 --> 00:27:42,440
I was flung out of a police lockup
the day before last, flat broke.
219
00:27:42,640 --> 00:27:47,240
I'm trying to get some work somewhere,
but they're always there like that.
220
00:27:47,760 --> 00:27:51,240
I think they let me go just to nab
some other friends of mine.
221
00:27:51,440 --> 00:27:54,160
I can't go anywhere.
222
00:27:54,280 --> 00:27:58,960
I've been wandering around hungry,
and I've only had water since yesterday.
223
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
Old man.
224
00:28:00,280 --> 00:28:02,920
Can you hand me over
to those detectives?
225
00:28:03,120 --> 00:28:07,000
If I'm thrown back into that
lockup, at least I can eat.
226
00:28:07,800 --> 00:28:09,640
What'd you do, anyway?
227
00:28:09,760 --> 00:28:14,440
Handing out labor union flyers,
and making speeches.
228
00:28:14,600 --> 00:28:17,040
Not so bad, I suppose.
229
00:28:17,280 --> 00:28:21,040
And there's really no one
that can help you?
230
00:28:21,200 --> 00:28:23,600
Family, a husband,
or something like that?
231
00:28:23,920 --> 00:28:27,000
There was a man in
our family, to be sure.
232
00:28:27,120 --> 00:28:29,440
A long time ago, that is.
233
00:28:29,600 --> 00:28:31,840
So...
234
00:28:34,080 --> 00:28:35,840
...you say you're after work?
235
00:28:35,920 --> 00:28:38,160
There is someone offering
a bit of paid work.
236
00:28:38,280 --> 00:28:42,680
- A coal mine?
- You'd have to live in a labor camp, of course.
237
00:28:43,040 --> 00:28:46,840
You wouldn't mind
a bit of travel, then?
238
00:28:47,480 --> 00:28:51,280
To tell the truth, there might be
someone else that could help you.
239
00:28:51,520 --> 00:28:54,120
There's a train that passes
through behind this place.
240
00:28:54,240 --> 00:28:57,600
There's a man a little ways away that'll
let you work and eat at his joint.
241
00:28:57,720 --> 00:29:00,760
- If you do it, you'll get paid straight up.
- What kinda pay?
242
00:29:00,840 --> 00:29:01,880
5 yen.
243
00:29:02,080 --> 00:29:05,040
I'll have to deduct the
price of your food, though.
244
00:29:07,440 --> 00:29:11,080
Will 5 yen be enough, then?
245
00:29:11,320 --> 00:29:15,160
It's not just the food you're paying for -
you owe me gratitude, too.
246
00:29:15,280 --> 00:29:20,000
Letting you go is one thing, but it's awfully
kind of me to help you get a job.
247
00:29:20,120 --> 00:29:22,840
First, we'll have you take a bath,
248
00:29:23,280 --> 00:29:26,680
and get you changed into
some old clothes, or something.
249
00:29:26,800 --> 00:29:29,720
After that, dinner and
movie - how's that sound?
250
00:29:29,800 --> 00:29:32,320
Then you'll just have
to make the train.
251
00:29:32,560 --> 00:29:35,120
How old are you, old man?
252
00:29:35,360 --> 00:29:38,520
How old am I? I'm 54.
253
00:29:38,880 --> 00:29:41,600
- You're a year younger than him.
- Than who?
254
00:29:41,880 --> 00:29:44,600
My dead father.
255
00:29:53,760 --> 00:29:55,000
Hey!
256
00:29:55,400 --> 00:29:58,360
- What happened to the woman that was here?
- She ran out.
257
00:29:58,560 --> 00:30:00,800
She ran? Where to?
258
00:30:01,480 --> 00:30:04,720
The alley across the road,
out through the counter.
259
00:30:04,920 --> 00:30:07,200
God damn it!
260
00:30:08,760 --> 00:30:11,520
"Oh no! Someone help!"
261
00:30:11,640 --> 00:30:15,880
He heard Mary's voice over the sound
of the car speeding down the tracks.
262
00:30:15,960 --> 00:30:20,000
"Ah, Mary, Mary! Be patient,
if you would, my dear."
263
00:30:20,600 --> 00:30:23,760
His efforts to bring it
to a halt were to no avail.
264
00:30:23,880 --> 00:30:28,360
Alas, nothing could be done!
"Oh no - and now a train's coming!"
265
00:30:28,480 --> 00:30:32,120
"It's every man for himself now!"
"Just where are you off to, Robert?"
266
00:30:32,280 --> 00:30:36,200
"Quite a spot I've got myself into!
Not to worry, Mary!"
267
00:30:36,240 --> 00:30:38,880
"Are you alright, Jack?"
He wanted to say he was,
268
00:30:38,960 --> 00:30:41,800
but as the train drew
closer, it was hardly true!
269
00:30:41,880 --> 00:30:45,560
Searching left and right,
it seemed there was no escape.
270
00:30:45,680 --> 00:30:48,160
"Oh no! I'm done for!"
271
00:30:48,240 --> 00:30:52,120
Or so he thought - as he
slipped in between the trains!
272
00:30:52,280 --> 00:30:57,280
"That was a close shave!
No need to worry now!"
273
00:31:00,160 --> 00:31:02,240
Hey! Where're you off to?
274
00:31:02,440 --> 00:31:04,480
- Gotta take a leak.
- Hold it in, would you?
275
00:31:04,760 --> 00:31:06,520
It's almost over!
276
00:31:06,640 --> 00:31:08,600
I feel like I'm gonna
pee my pants...sorry!
277
00:31:08,640 --> 00:31:10,960
You're hopeless.
278
00:31:29,680 --> 00:31:32,040
"I've come to rescue you, Mary!"
279
00:31:32,200 --> 00:31:35,480
He began, hoisting the
baggage off his body.
280
00:31:35,640 --> 00:31:38,880
"Mary!" He shouted toward
the roof of the carriage,
281
00:31:39,040 --> 00:31:42,520
but as the train surged on, it seemed that
more trouble was just around the bend!
282
00:31:50,520 --> 00:31:52,280
God damn it!
283
00:32:51,200 --> 00:32:53,120
Around here, I guess?
284
00:33:05,720 --> 00:33:09,280
- Will this take us there?
- Yeah.
285
00:33:09,680 --> 00:33:13,360
- Take care.
- I hope it's alright.
286
00:33:16,800 --> 00:33:18,240
Watch out.
287
00:33:19,920 --> 00:33:21,280
Are you alright?
288
00:33:31,160 --> 00:33:32,400
OK?
289
00:33:34,360 --> 00:33:36,080
Ouch!
290
00:33:39,200 --> 00:33:41,840
This'll get us there in no time.
291
00:33:42,080 --> 00:33:46,040
There's not a whole lot of distance
between here and Shimonoseki.
292
00:33:46,440 --> 00:33:48,840
We'll just have to huddle
here for a while.
293
00:33:49,200 --> 00:33:53,520
I'm sure we'll be able to settle down,
so that you can study as well.
294
00:33:55,840 --> 00:33:58,160
There's a woven mat over there!
295
00:33:58,320 --> 00:34:00,160
I'll go get it for us.
296
00:34:08,000 --> 00:34:09,960
Well, if it isn't Satsuma Mandarin!
297
00:34:11,840 --> 00:34:15,600
THE GREAT EUROPEAN WAR:
DECLARATION OF A STRUGGLE TO THE DEATH
298
00:34:15,720 --> 00:34:21,000
- BRITISH SEA BLOCKADE AREA -
- DISREGARD OF NAVAL BATTLE LAWS -
299
00:34:21,080 --> 00:34:24,640
REVOLUTION BREAKS OUT IN RUSSIA
300
00:34:24,880 --> 00:34:30,040
THE U.S. DECLARES WAR
301
00:34:30,120 --> 00:34:33,640
(MAN OF FOREIGN APPEARANCE BURNS 100 YEN NOTE)
"WELL? IS IT BRIGHTER NOW?"
302
00:34:36,960 --> 00:34:39,760
- Alright, who's next? Let's see you pick it up!
- Me!
303
00:34:41,920 --> 00:34:43,560
Hey, Mine?
304
00:34:43,920 --> 00:34:45,560
Coming!
305
00:35:09,000 --> 00:35:11,480
- One more!
- One more?
306
00:35:15,800 --> 00:35:17,840
Now it's your turn!
307
00:35:19,440 --> 00:35:23,320
I don't have anything
going for me. Just this!
308
00:35:23,680 --> 00:35:26,640
One hour is all I'm asking!
309
00:35:27,000 --> 00:35:29,440
30 minutes?
310
00:35:30,120 --> 00:35:33,640
Gosh, I'm sweaty!
It's summer already!
311
00:35:34,200 --> 00:35:35,560
I'm drenched.
312
00:35:35,680 --> 00:35:38,800
- Here's the girl you picked.
- Watch this!
313
00:35:42,400 --> 00:35:43,560
Let me go!
314
00:35:43,600 --> 00:35:45,880
Hey! What's all this?
315
00:35:45,960 --> 00:35:48,480
You look like a virgin
with an expression like that!
316
00:35:49,120 --> 00:35:51,080
Do it with the one she picked up!
317
00:35:51,240 --> 00:35:53,800
Ew, no!
318
00:35:53,960 --> 00:35:56,160
Hey! Hey, hey!
319
00:35:57,400 --> 00:35:58,840
What's going on?
320
00:36:00,240 --> 00:36:02,320
- Asshole!
- What's her problem?
321
00:36:02,480 --> 00:36:04,840
What do you care,
pervert? C'mon, Mine.
322
00:36:05,120 --> 00:36:08,360
How dare you two speak
to a customer like that!
323
00:36:08,520 --> 00:36:10,440
Spoilt brats.
324
00:36:10,640 --> 00:36:12,600
Apologize!
325
00:36:14,200 --> 00:36:16,360
- Calm down, Tsuru!
- The heck I will!
326
00:36:16,840 --> 00:36:19,000
Where're your mothers, eh?
327
00:36:19,160 --> 00:36:20,480
Bring 'em here!
328
00:36:20,640 --> 00:36:23,160
How 'bout your kids?
Why don't you bring them, too?
329
00:36:23,360 --> 00:36:27,000
Why don't you do what you're
doing here in front of them?
330
00:36:27,240 --> 00:36:29,960
- Slimy fool!
- Big mouth for a cheap hostess!
331
00:36:30,080 --> 00:36:33,560
What'd you say?
Big mouth for a lousy upstart!
332
00:36:35,400 --> 00:36:37,600
[PEPPER]
333
00:37:02,720 --> 00:37:05,160
Get out!
334
00:37:05,440 --> 00:37:14,880
Your talents ripen
when you take a wife,
335
00:37:15,160 --> 00:37:24,360
therein lies a beautiful compassion
336
00:37:24,800 --> 00:37:30,760
- If you choose friendship...
- Tsuru. Tsuru!
337
00:37:37,480 --> 00:37:39,400
NOW HIRING: HOSTESSES
- SALON LUCK
338
00:37:40,400 --> 00:37:42,120
That's enough for tonight.
339
00:37:42,240 --> 00:37:44,440
Just me, then.
340
00:37:44,840 --> 00:37:49,240
I'll ask if I can start tonight,
and then go home after.
341
00:37:50,960 --> 00:37:56,200
You were lodging at that place, right?
I guess you don't have anywhere to stay tonight.
342
00:37:58,200 --> 00:38:00,320
- Stay at ours!
- What?
343
00:38:00,520 --> 00:38:02,320
He'll be there, though.
344
00:38:02,640 --> 00:38:04,360
Thanks, Mine.
345
00:38:04,560 --> 00:38:08,680
I can't though. I've still got
those tokko detectives tailing me.
346
00:38:08,960 --> 00:38:12,200
- I wouldn't want to trouble you.
- Don't be ridiculous!
347
00:38:12,400 --> 00:38:17,160
You'll be fine. It's not like
you're a thief, or a murderer.
348
00:38:17,320 --> 00:38:20,360
Just think of it as
for the greater good!
349
00:38:21,360 --> 00:38:22,680
Alright, Mine -
350
00:38:24,840 --> 00:38:26,280
I'll stay.
351
00:38:33,040 --> 00:38:36,080
Well, see you at home, then.
352
00:39:56,640 --> 00:39:58,080
Sorry.
353
00:39:58,680 --> 00:40:00,080
Oh!
354
00:40:01,480 --> 00:40:03,000
Yeah.
355
00:40:05,200 --> 00:40:08,040
I guess I shouldn't have seen that.
356
00:40:08,440 --> 00:40:12,160
Is it...a novel?
357
00:40:12,520 --> 00:40:15,160
I don't know. I'm just fooling around.
358
00:40:15,960 --> 00:40:18,720
But you've always been saying...
359
00:40:19,000 --> 00:40:23,280
Yes, but that doesn't mean
I'm able to write a novel.
360
00:40:31,960 --> 00:40:35,000
It's time for bed.
361
00:40:38,280 --> 00:40:39,880
Dear...
362
00:40:40,280 --> 00:40:43,400
...what does "Salon Luck" mean?
363
00:40:43,600 --> 00:40:48,440
Is that English? I guess it
means "good luck", or something.
364
00:40:56,040 --> 00:40:59,760
I changed workplaces.
365
00:41:00,160 --> 00:41:02,120
So she told me.
366
00:41:02,360 --> 00:41:06,480
It was terribly chaotic...
a huge fight broke out.
367
00:41:09,440 --> 00:41:12,000
My apron from the old place...
368
00:41:12,440 --> 00:41:14,960
...I bet it's still covered with pepper.
369
00:41:18,320 --> 00:41:20,200
Hey!
370
00:42:00,120 --> 00:42:02,320
I am glad, though!
371
00:42:02,560 --> 00:42:04,920
You're still wearing your lined kimono.
372
00:42:17,320 --> 00:42:19,440
Here's your cigarettes.
373
00:43:02,440 --> 00:43:04,520
I'll be right back.
374
00:43:24,360 --> 00:43:25,920
What's that?
375
00:43:28,040 --> 00:43:29,800
A diary.
376
00:43:30,800 --> 00:43:33,320
A diary?
377
00:43:34,280 --> 00:43:38,440
I haven't been to school,
so I don't know how to write.
378
00:43:38,880 --> 00:43:40,960
I get embarrassed around you.
379
00:43:41,200 --> 00:43:46,840
Tsuru taught me a little,
too, for practice.
380
00:43:49,200 --> 00:43:53,160
"Sunday, July 22. Cloudy."
381
00:43:53,360 --> 00:43:58,120
"I changed workplaces. The new
place is called 'Salon Luck'."
382
00:43:58,360 --> 00:44:02,280
"I think this will bring us
some 'good luck'."
383
00:44:02,440 --> 00:44:05,520
"Your kimono, 1 yen 10 sen."
384
00:44:05,760 --> 00:44:07,920
"Your bat, 20 yen 1 sen--"
385
00:44:07,960 --> 00:44:09,480
Don't read it!
386
00:44:10,760 --> 00:44:12,440
Don't.
387
00:44:41,120 --> 00:44:44,120
- Stop.
- Why?
388
00:44:44,720 --> 00:44:46,080
Tsuru's just there.
389
00:44:46,400 --> 00:44:49,920
Why not? We're a couple.
390
00:44:50,160 --> 00:44:53,960
- I can't do it in front of someone!
- Why not?
391
00:44:54,200 --> 00:44:59,160
You told me it was a sacred
act that couples do.
392
00:44:59,920 --> 00:45:01,840
We'll wake Tsuru up.
393
00:45:01,920 --> 00:45:04,760
Come on...
394
00:45:50,720 --> 00:45:52,400
Bring out your bottles!
395
00:46:01,440 --> 00:46:03,600
Good morning!
396
00:46:25,440 --> 00:46:29,360
Mr. Ohama? You have a visitor!
397
00:46:46,560 --> 00:46:48,520
- How dare you--!
- Oh!
398
00:46:48,840 --> 00:46:50,840
- It's you!
- Uh-oh.
399
00:46:53,440 --> 00:46:55,360
It's that Mine girl!
400
00:46:55,640 --> 00:46:58,800
A group came to the cafe
looking for you this morning.
401
00:46:58,920 --> 00:47:02,360
- Said they were from Uwajima, Shikoku.
- Uwajima?
402
00:47:02,880 --> 00:47:04,480
- Who was it?
- Hell if I know!
403
00:47:04,560 --> 00:47:07,600
Your mom, I guess. A head clerk of
some kind, and some other fellow.
404
00:47:07,640 --> 00:47:10,720
Said that they heard from the police,
and came looking for you.
405
00:47:20,680 --> 00:47:22,480
Kihei.
406
00:47:32,200 --> 00:47:33,640
Minoru.
407
00:47:36,760 --> 00:47:37,920
Yes.
408
00:47:41,720 --> 00:47:44,480
Wait! Your wife -
409
00:47:44,720 --> 00:47:46,480
aren't you going to
say anything to Mine?
410
00:47:46,600 --> 00:47:50,240
- This doesn't concern you!
- And you call yourself a man!
411
00:47:50,440 --> 00:47:53,440
What'll she do
when she finds out?
412
00:47:53,640 --> 00:47:56,720
How could you betray her like this?
413
00:47:57,360 --> 00:47:59,680
What on earth are you doing?
414
00:47:59,760 --> 00:48:02,240
- Minoru!
- Good-for-nothing!
415
00:48:21,480 --> 00:48:24,160
Banzai!
416
00:48:37,800 --> 00:48:39,360
Minoru!
417
00:48:42,600 --> 00:48:44,040
Tsurukichi...
418
00:48:44,160 --> 00:48:46,480
You fool!
419
00:48:47,320 --> 00:48:50,480
You ought to be ashamed for
what you've done to that family!
420
00:48:52,440 --> 00:48:55,480
He's the young master of the most
reputable wholesaler in Uwajima!
421
00:48:55,520 --> 00:48:57,480
A good-for-nothing, he is!
422
00:48:57,680 --> 00:48:59,960
She's the daughter of a fisherman.
423
00:49:00,040 --> 00:49:03,040
When love is concerned,
to hell with social statuses!
424
00:49:03,120 --> 00:49:07,040
He turned out to be
a real letdown!
425
00:49:07,120 --> 00:49:09,400
What's he playing at, exactly?
426
00:49:09,560 --> 00:49:12,080
You've got the right to see
what kind of man he is, though.
427
00:49:12,280 --> 00:49:15,560
You've gotta chase after him! You'll
catch up to him if you leave now.
428
00:49:15,720 --> 00:49:19,960
He'll go to Beppu, and then
catch a ferryboat to Uwajima.
429
00:49:20,200 --> 00:49:21,840
Go! Run!
430
00:49:24,120 --> 00:49:24,960
Out of the way!
431
00:49:25,040 --> 00:49:27,120
Go!
432
00:49:30,520 --> 00:49:32,040
Tsuru!
433
00:49:32,200 --> 00:49:36,120
The ferryboat to Uwajima,
from Beppu! Got it?
434
00:49:36,360 --> 00:49:37,520
Yes!
435
00:49:37,760 --> 00:49:39,880
- Now, go!
- Stop!
436
00:49:40,080 --> 00:49:43,440
- She mustn't go!
- Mrs. Ohama! Mrs. Ohama!
437
00:49:44,480 --> 00:49:45,840
Wait...wait!
438
00:49:46,680 --> 00:49:48,200
Wait!
439
00:49:49,400 --> 00:49:52,480
Wait...wait...wait...
440
00:49:52,880 --> 00:49:56,320
I'm sorry! I'm sorry!
441
00:49:56,560 --> 00:49:59,040
Wait! Stop!
442
00:50:03,960 --> 00:50:05,480
Mine!
443
00:50:07,480 --> 00:50:09,560
To tell the truth,
444
00:50:11,440 --> 00:50:13,640
he's trash.
445
00:50:14,200 --> 00:50:16,760
He's no good!
446
00:50:18,280 --> 00:50:19,960
No good!
447
00:50:21,800 --> 00:50:24,360
BEPPU
448
00:50:28,000 --> 00:50:30,160
We await your return, sir!
449
00:50:37,520 --> 00:50:40,040
- Hey! What's going on?
- Have you lost your mind?
450
00:50:40,200 --> 00:50:42,720
You mustn't go! Mine!
451
00:50:43,120 --> 00:50:44,960
Mine!
452
00:51:10,120 --> 00:51:11,640
That's a first class cabin!
453
00:51:15,000 --> 00:51:16,720
Help!
454
00:51:17,240 --> 00:51:18,920
Dear!
455
00:51:19,560 --> 00:51:21,000
Minoru!
456
00:51:23,680 --> 00:51:26,320
Get out! Why are you here?
457
00:51:26,600 --> 00:51:28,040
Dear!
458
00:51:31,040 --> 00:51:35,150
The boat arrived in Uwajima
on the the 24th,
459
00:51:35,160 --> 00:51:38,680
the night of the island's Ushi-oni Festival.
460
00:51:40,000 --> 00:51:43,240
UWAJIMA, EHIME PREFECTURE
461
00:52:21,920 --> 00:52:24,080
Are you alright?
462
00:52:26,560 --> 00:52:28,040
Dear!
463
00:52:29,120 --> 00:52:30,440
Minoru!
464
00:52:30,560 --> 00:52:32,880
Kihei! Get rid of her!
465
00:52:35,600 --> 00:52:37,800
What are you doing?
466
00:52:38,080 --> 00:52:39,600
Kihei!
467
00:53:10,520 --> 00:53:12,200
How far are we going?
468
00:53:12,320 --> 00:53:14,280
Until I know what's going on!
469
00:53:14,600 --> 00:53:16,160
Mine...
470
00:53:17,240 --> 00:53:19,120
Coward!
471
00:53:20,240 --> 00:53:24,240
I loved you like you taught me to.
472
00:53:24,960 --> 00:53:27,840
It was hard, but I was happy.
473
00:53:29,400 --> 00:53:32,280
- And now you...
- I...
474
00:53:34,960 --> 00:53:37,680
Why did you go
without telling me?
475
00:53:40,880 --> 00:53:43,000
We've been eloping for 2 years.
476
00:53:43,120 --> 00:53:46,680
All it did was make me realize
that I can't do anything by myself.
477
00:53:46,800 --> 00:53:50,880
Like how I got dragged into that
parliamentarian murder incident.
478
00:53:50,960 --> 00:53:52,680
Liar!
479
00:53:52,920 --> 00:53:54,760
- What?
- Tell me the truth!
480
00:53:54,840 --> 00:53:57,160
It wasn't meant to be like this!
481
00:53:57,440 --> 00:54:00,000
Just leave me alone for a while.
482
00:54:00,080 --> 00:54:03,640
Is that what you call
going back home?
483
00:54:04,120 --> 00:54:05,720
What?
484
00:54:06,160 --> 00:54:08,400
I don't want to hate you!
485
00:54:13,840 --> 00:54:15,280
You have to die.
486
00:54:16,440 --> 00:54:17,920
What?
487
00:54:19,000 --> 00:54:20,560
Together, with me.
488
00:54:24,000 --> 00:54:26,360
If we die now, we'll die happy.
489
00:54:27,400 --> 00:54:29,760
That's fine with me.
490
00:54:32,440 --> 00:54:34,240
Don't be ridiculous!
491
00:54:36,560 --> 00:54:38,640
I'm not ready to...
492
00:54:40,200 --> 00:54:42,040
If that's the case,
493
00:54:42,240 --> 00:54:44,960
I'll die by myself!
494
00:54:45,400 --> 00:54:47,400
Mine! Wait!
495
00:54:51,440 --> 00:54:52,800
Let go!
496
00:54:53,200 --> 00:54:55,280
- Mine!
- I'll do it!
497
00:54:56,600 --> 00:54:57,680
Mine!
498
00:55:04,800 --> 00:55:05,880
Let me go!
499
00:55:09,840 --> 00:55:11,880
- We'll just try it once more!
- Try what?
500
00:55:12,080 --> 00:55:13,760
Try thinking about it!
501
00:55:13,960 --> 00:55:16,360
If you'll die with me,
I'll think about it!
502
00:55:16,800 --> 00:55:19,720
But then we'll be dead.
Don't treat me like a fool!
503
00:55:20,320 --> 00:55:22,920
I want to die!
504
00:55:34,880 --> 00:55:35,960
Mine!
505
00:55:43,600 --> 00:55:45,400
- Boss...hey, boss!
- Huh?
506
00:55:50,160 --> 00:55:52,200
We've gotta save them!
507
00:55:52,360 --> 00:55:54,200
Paddle! Quick!
508
00:56:07,800 --> 00:56:10,520
Come with me, Minoru!
509
00:56:13,520 --> 00:56:15,320
I'm not ready!
510
00:56:29,160 --> 00:56:31,080
Those stupid kids!
511
00:56:31,160 --> 00:56:33,320
I'm coming to get you!
512
00:56:37,360 --> 00:56:39,320
At least watch where
you're diving, idiot!
513
00:56:49,560 --> 00:56:51,280
It doesn't concern you.
514
00:56:51,400 --> 00:56:54,400
What are you talking about?
515
00:56:54,640 --> 00:56:57,560
I saved them, didn't I?
516
00:56:58,160 --> 00:57:01,200
You better start acting
grateful, old man.
517
00:57:01,360 --> 00:57:02,600
I know.
518
00:57:02,680 --> 00:57:05,760
Well, then you won't
mind me seeing to them, eh?
519
00:57:07,320 --> 00:57:09,520
Stubborn old fool.
520
00:57:12,160 --> 00:57:16,040
Well, I just heard all about
you two from this fellow.
521
00:57:16,160 --> 00:57:18,880
- Mine!
- Now, now, settle down.
522
00:57:19,040 --> 00:57:23,120
"If that is the case..." -- sit down.
523
00:57:23,240 --> 00:57:28,680
"If I had died sooner,
524
00:57:28,840 --> 00:57:32,280
from my illness in
last year's autumn..."
525
00:57:32,440 --> 00:57:34,600
Is this a joke to you?
526
00:57:34,840 --> 00:57:37,800
Kinzo - the man's mother
is here to collect him.
527
00:57:37,960 --> 00:57:39,680
Oh, is that so?
528
00:57:47,280 --> 00:57:48,640
Minoru!
529
00:57:51,160 --> 00:57:52,640
My thanks.
530
00:57:52,960 --> 00:57:56,720
- May I ask...?
- This man helped them out.
531
00:57:57,480 --> 00:58:00,240
Thank you. I will provide
you with a reward later.
532
00:58:00,320 --> 00:58:02,240
Kihei!
533
00:58:03,600 --> 00:58:08,040
This is our organization.
534
00:58:08,480 --> 00:58:10,680
For the time being, then -
535
00:58:14,520 --> 00:58:16,960
- as thanks--
- Shut the fuck up!
536
00:58:17,120 --> 00:58:18,960
I am Kinzo Osada, of Kobe.
537
00:58:19,000 --> 00:58:21,400
I came home to Uwajima for
the festival, and went fishing.
538
00:58:21,520 --> 00:58:23,840
I saw people fall off
the cliff, and helped them.
539
00:58:23,920 --> 00:58:25,840
That's it!
540
00:58:28,320 --> 00:58:32,240
Your ride home's here, so go.
541
00:58:32,520 --> 00:58:36,200
But if you try a stunt like that
again, I'm not gonna stop you.
542
00:58:36,600 --> 00:58:38,760
A "reward"? You gotta be
fucking kidding me!
543
00:58:38,920 --> 00:58:40,440
- Now, now...
- Shut up!
544
00:58:40,600 --> 00:58:42,520
- Kinzo!
- I know.
545
00:58:43,040 --> 00:58:46,640
- Get Minoru out of here, now.
- Yes, ma'am.
546
00:58:47,720 --> 00:58:49,040
Doctor.
547
00:58:51,640 --> 00:58:53,120
Lift him up.
548
00:59:01,560 --> 00:59:04,200
Be careful, now.
549
00:59:08,840 --> 00:59:10,160
Go!
550
00:59:12,320 --> 00:59:15,560
Don't forget anything, old man.
551
00:59:30,720 --> 00:59:33,000
And what'll you do?
552
00:59:43,320 --> 00:59:45,320
There, there...
553
00:59:55,160 --> 00:59:59,200
STRONG WIND AND RAIN HIT TOKYO
554
00:59:59,360 --> 01:00:01,800
OCTOBER 1, 1917
555
01:00:01,960 --> 01:00:04,520
1918
556
01:00:04,720 --> 01:00:08,520
STORM AND FLOOD DAMAGE
IN KYUSHU & KANSAI
557
01:00:08,680 --> 01:00:12,680
UNPRECEDENTED WHITE RICE BOOM
MARKETS FLOODED WITH CUSTOMERS
558
01:00:12,840 --> 01:00:17,440
4 LITERS OF RICE FOR 1 YEN
559
01:00:17,560 --> 01:00:20,600
1.8 LITERS OF RICE FOR 45 SEN
UNPRECEDENTED DEMAND BRINGS SOARING PRICES
560
01:00:20,720 --> 01:00:22,640
1.8 LITERS OF RICE FOR 50 SEN
561
01:00:22,720 --> 01:00:24,480
60-70 SEN
562
01:00:24,720 --> 01:00:27,160
AUGUST 9, 1918
563
01:00:28,040 --> 01:00:31,080
- THAT DAY, IN KOBE --
- Just reply with "I do", alright?
564
01:00:33,000 --> 01:00:37,720
Kinzo. Do you take this woman
to be your lawfully wedded wife--
565
01:00:37,880 --> 01:00:40,560
Why'd you think I'm
marrying her, eh?
566
01:00:40,720 --> 01:00:43,280
- He's stating the bleeding obvious!
- Those are the rules.
567
01:00:43,440 --> 01:00:45,320
- Now, reply.
- I do!
568
01:00:45,600 --> 01:00:47,320
Alright.
569
01:00:48,720 --> 01:00:50,640
And do you, Mine Kondo--
570
01:00:50,640 --> 01:00:51,800
I do.
571
01:00:52,000 --> 01:00:53,880
Too fast.
572
01:00:54,320 --> 01:00:57,640
- Alright. And the ring?
- Ring?
573
01:00:57,800 --> 01:01:00,120
Put a ring on her finger.
574
01:01:00,240 --> 01:01:02,320
Nobody told me about that!
575
01:01:02,600 --> 01:01:04,320
Someone get me a ring!
576
01:01:04,480 --> 01:01:06,320
- Come again?
- Huh?
577
01:01:08,360 --> 01:01:11,000
- What's happening?
- He seems awfully stressed.
578
01:01:11,120 --> 01:01:12,560
Idiots!
579
01:01:12,680 --> 01:01:14,560
I knew this'd happen.
580
01:01:14,640 --> 01:01:17,920
That's why I said do it at
Takasagoya or Takamagawara!
581
01:01:18,000 --> 01:01:24,120
Huh? It was you that said we had to
get the revered Father Kagawa to do it.
582
01:01:24,200 --> 01:01:25,480
Somethin' wrong with that?
583
01:01:26,000 --> 01:01:27,320
- Where's my ring?
- Kinzo...
584
01:01:27,840 --> 01:01:29,400
...what about that?
585
01:01:29,560 --> 01:01:32,160
You've already got a goddamn ring!
586
01:01:32,400 --> 01:01:34,160
Alright, then!
587
01:01:39,680 --> 01:01:43,120
No - wrong finger. This one.
588
01:01:43,200 --> 01:01:45,440
I can put it on whatever finger I want!
589
01:01:45,600 --> 01:01:47,440
Those are the rules.
590
01:01:59,320 --> 01:02:00,560
Alright.
591
01:02:00,640 --> 01:02:02,960
You are now man and wife.
592
01:02:03,840 --> 01:02:05,000
Please.
593
01:02:08,440 --> 01:02:11,440
- That's embarrassing.
- Those are the rules.
594
01:02:15,520 --> 01:02:18,440
You have made a pledge
to each other before God.
595
01:02:25,600 --> 01:02:30,680
Our Lord, who art in heaven,
we ask for your blessings for this matrimony.
596
01:02:30,880 --> 01:02:32,680
Amen.
597
01:02:33,000 --> 01:02:34,520
Help! Quick!
598
01:02:34,680 --> 01:02:37,160
Father Kagawa! Come quick!
599
01:02:38,200 --> 01:02:41,280
- I'm doing a wedding right now.
- That can wait!
600
01:02:41,480 --> 01:02:45,560
People from the tenement houses have
been chased out! Managers from Daishinsha
601
01:02:45,720 --> 01:02:48,200
are using Kishimoto yakuza
thugs as bodyguards,
602
01:02:48,280 --> 01:02:50,760
and telling those that
can't pay rent to get out!
603
01:03:07,440 --> 01:03:10,720
Father Kagawa is here!
604
01:03:11,880 --> 01:03:13,040
Stop it at once!
605
01:03:13,600 --> 01:03:15,960
Halt! Who's responsible for this?
606
01:03:16,080 --> 01:03:17,520
Father!
607
01:03:17,600 --> 01:03:18,920
I am.
608
01:03:19,240 --> 01:03:20,560
Kishimoto!
609
01:03:20,760 --> 01:03:25,200
I thought you were in charge
of the laborers at the harbor!
610
01:03:25,440 --> 01:03:27,440
Since when did you become
a Daishinsha underling?
611
01:03:28,840 --> 01:03:30,600
Stop and withdraw at once!
612
01:03:31,080 --> 01:03:32,760
You'll have to deal with me if you don't.
613
01:03:32,920 --> 01:03:36,120
It's only natural that those
that don't pay rent should leave.
614
01:03:37,400 --> 01:03:40,120
Kishimoto's just here to move them along.
615
01:03:40,280 --> 01:03:43,400
- If we don't, these lowlifes will--
- What's that?
616
01:03:43,640 --> 01:03:48,480
Who's the idiot that raised
the 3.80 rent up to 5 yen?
617
01:03:49,840 --> 01:03:54,400
A portion of rice costs 70 sen here, and it's
on the rise! We can't even eat rice gruel!
618
01:03:54,480 --> 01:03:57,400
If you don't like it, get
everyone to chip in together!
619
01:03:57,520 --> 01:04:00,520
- Red-horned demon!
- That's it, Poppin! Give it to 'em!
620
01:04:00,800 --> 01:04:03,760
- Murderers!
- What's with this brat?
621
01:04:03,880 --> 01:04:06,800
If you've got a complaint about
the rent, tell it to the landlord!
622
01:04:06,960 --> 01:04:09,640
We're only doing what we
were asked to - collecting debts!
623
01:04:15,320 --> 01:04:17,320
Sentaro! Get that money!
624
01:04:20,840 --> 01:04:23,080
Did you hear me?
Get that money out!
625
01:04:24,640 --> 01:04:27,320
That money was for
yours and Kinzo's wedding!
626
01:04:27,840 --> 01:04:30,880
We all scraped it together!
It's a very small amount!
627
01:04:35,760 --> 01:04:37,400
There should be 25 yen in here.
628
01:04:37,560 --> 01:04:40,200
- Take it and go home for today.
- Who's this broad?
629
01:04:40,320 --> 01:04:43,280
Mind your manners.
This is Mr. Osada's wife.
630
01:04:44,760 --> 01:04:46,520
How awful.
631
01:04:47,120 --> 01:04:48,160
There you go.
632
01:04:50,480 --> 01:04:53,440
Whoa, whoa!
633
01:04:53,840 --> 01:04:57,600
I told the rental place that
I wouldn't dirty this in any way!
634
01:04:59,280 --> 01:05:02,760
Well, would you look at
this! A costumed parade!
635
01:05:03,880 --> 01:05:05,200
Quit your whining!
636
01:05:05,440 --> 01:05:09,600
I'm going to lodge a complaint with
the governor and the mayor, right away!
637
01:05:10,160 --> 01:05:11,480
As you wish!
638
01:05:12,040 --> 01:05:13,360
Kishimoto!
639
01:05:13,880 --> 01:05:16,440
You oughta treat these
people with respect.
640
01:05:16,600 --> 01:05:19,040
They're the ones that come
to work at your harbor!
641
01:05:19,120 --> 01:05:22,240
The money they earn
keeps us alive!
642
01:05:22,320 --> 01:05:24,000
What's that?
643
01:06:11,840 --> 01:06:15,680
RICE PRICES SURPASS
50 SEN PER PORTION
644
01:06:27,960 --> 01:06:32,680
Those fools from the 2nd floor are taking
too much care...they shut all the damn windows.
645
01:06:38,360 --> 01:06:40,600
- Let me get a hand towel...
- No, I'm fine.
646
01:06:40,760 --> 01:06:42,600
You just get some rest.
647
01:06:43,000 --> 01:06:44,240
Alright.
648
01:06:47,400 --> 01:06:48,680
Mine...
649
01:06:50,880 --> 01:06:51,960
Hm?
650
01:07:07,280 --> 01:07:10,680
UPRISING BY WOMEN IN TOYAMA
2000-MAN ARMY DEPLOYED
651
01:07:14,960 --> 01:07:17,920
What's the world coming to?
652
01:07:18,600 --> 01:07:21,160
Things ain't what they used to be,
653
01:07:21,800 --> 01:07:25,200
all around the god damn country.
654
01:07:34,600 --> 01:07:35,920
Mine.
655
01:07:46,280 --> 01:07:49,240
- Yes?
- Mine...
656
01:07:49,840 --> 01:07:52,400
...is this good enough for you?
657
01:08:00,280 --> 01:08:01,920
Is what good enough?
658
01:08:02,240 --> 01:08:08,480
I'm glad that you're thankful
for being here over the past year.
659
01:08:08,680 --> 01:08:12,120
But with everything that's going on...
660
01:08:16,800 --> 01:08:18,560
I'm happy.
661
01:08:21,600 --> 01:08:27,760
I just wish I could've shown our
wedding to my parents before they died.
662
01:08:33,800 --> 01:08:35,480
That's all.
663
01:11:49,000 --> 01:11:51,840
I don't feel any gratitude,
nor bear any grudge toward you.
664
01:11:52,000 --> 01:11:55,160
- I was just asked to do this.
- By Kishimoto?
665
01:11:55,320 --> 01:11:57,080
Forgive me.
666
01:12:04,640 --> 01:12:08,720
You missed my vitals.
667
01:12:09,400 --> 01:12:12,960
Your knife is facing downward, too.
668
01:12:13,280 --> 01:12:16,320
That means you're...
669
01:12:16,760 --> 01:12:18,160
Dear?
670
01:12:19,600 --> 01:12:21,240
Go!
671
01:12:22,240 --> 01:12:23,520
Dear?
672
01:12:31,280 --> 01:12:32,480
Kinzo!
673
01:12:33,360 --> 01:12:34,360
Kinzo!
674
01:12:35,800 --> 01:12:37,880
Who did this?
675
01:12:38,640 --> 01:12:39,920
Get me a doctor...!
676
01:12:40,800 --> 01:12:42,520
- Who did this?
- A doctor - now!
677
01:12:45,160 --> 01:12:46,320
Okay!
678
01:12:48,360 --> 01:12:49,920
Somebody help!
679
01:12:57,760 --> 01:13:00,360
Sentaro! Come quickly!
680
01:13:05,720 --> 01:13:08,520
Boss! What happened?
681
01:13:12,520 --> 01:13:14,680
He's been stabbed in the stomach!
682
01:13:20,960 --> 01:13:22,960
Boss!
683
01:13:23,720 --> 01:13:25,760
- Boss!
- Fools!
684
01:13:26,000 --> 01:13:27,840
Call a doctor!
685
01:13:28,280 --> 01:13:30,440
- Boss!
- What is this?
686
01:13:31,360 --> 01:13:32,960
Boss!
687
01:13:33,160 --> 01:13:35,920
It was Kishimoto, wasn't it, Boss?
688
01:13:36,160 --> 01:13:39,120
- Get a doctor!
- Quick!
689
01:13:39,320 --> 01:13:40,920
Quit your howling!
690
01:13:41,080 --> 01:13:42,640
We need to stop the bleeding.
691
01:13:43,160 --> 01:13:45,960
- Fetch a doctor!
- Pick up the telephone, you idiot.
692
01:13:51,600 --> 01:13:54,000
Who is it? What do you
want at this hour?
693
01:13:54,720 --> 01:13:55,760
Oh...
694
01:13:56,280 --> 01:13:59,040
...yes. I see.
695
01:13:59,320 --> 01:14:02,120
It's the manager of
the Shibayama warehouse.
696
01:14:02,320 --> 01:14:03,960
- I'll speak to him.
- Boss!
697
01:14:04,040 --> 01:14:05,680
I'll get it.
698
01:14:06,560 --> 01:14:07,680
Boss...
699
01:14:10,520 --> 01:14:13,720
Hello. I'm speaking on
behalf of Mr. Osada.
700
01:14:15,120 --> 01:14:16,960
I'm his wife.
701
01:14:17,920 --> 01:14:19,520
Thank you.
702
01:14:21,280 --> 01:14:22,360
What?
703
01:14:30,080 --> 01:14:31,840
Understood.
704
01:14:32,400 --> 01:14:34,160
I'll make sure of it.
705
01:14:42,920 --> 01:14:45,400
They're not sure what
exactly, but the navy
706
01:14:45,440 --> 01:14:47,720
is suddenly handling
some special cargo.
707
01:14:48,080 --> 01:14:51,400
They'll decide which gang will be responsible
for it at 8am tomorrow, in the meeting room.
708
01:14:51,480 --> 01:14:53,160
- Alright.
- Then that means...
709
01:14:53,280 --> 01:14:56,680
...Kishimoto must've caught wind of it
somewhere, and tried to take the Boss out!
710
01:14:56,800 --> 01:14:59,600
- The scoundrel!
- Stop!
711
01:14:59,840 --> 01:15:01,680
Knuckleheads!
712
01:15:01,840 --> 01:15:05,480
Can't you hear what I'm saying?
713
01:15:05,680 --> 01:15:09,360
Imbeciles! I'm dying here!
714
01:15:19,320 --> 01:15:21,280
God damn it!
715
01:15:22,760 --> 01:15:24,520
Bastards!
716
01:15:24,800 --> 01:15:26,520
Idiots!
717
01:15:33,240 --> 01:15:36,800
I guess Osada died while he was
on top of his new young wife.
718
01:15:39,720 --> 01:15:41,640
He won't be 'round here any more.
719
01:15:42,240 --> 01:15:45,280
You're free to hand it to me right away.
720
01:15:52,720 --> 01:15:53,920
Sir.
721
01:16:14,360 --> 01:16:17,440
Well then - as this is
a bit of an irregular case,
722
01:16:17,800 --> 01:16:23,520
I had thought that everyone would
make a bid in the spirit of fairness,
723
01:16:24,520 --> 01:16:27,080
but it looks like it'll go to Kishimoto.
724
01:16:27,240 --> 01:16:30,440
Is that alright with you?
725
01:16:31,160 --> 01:16:32,920
Leave it to me.
726
01:16:33,200 --> 01:16:36,800
We can fit around 35 to
45 tons of homegrown rice.
727
01:16:36,880 --> 01:16:39,520
- Piece of cake!
- Wait.
728
01:16:40,360 --> 01:16:42,480
Who said it was homegrown rice?
729
01:16:43,000 --> 01:16:45,840
Nobody's said anything about
the contents of the cargo.
730
01:16:46,640 --> 01:16:48,760
Where'd you hear that?
731
01:16:49,160 --> 01:16:50,600
Well, er...
732
01:16:51,000 --> 01:16:52,880
...let's see...
733
01:16:55,640 --> 01:16:57,040
Sentaro!
734
01:16:57,680 --> 01:16:59,080
Wait outside!
735
01:17:05,040 --> 01:17:07,360
I'm Osada's wife.
736
01:17:07,760 --> 01:17:10,040
I will attend the meeting
as his representative.
737
01:17:10,280 --> 01:17:13,000
Oh, it's just a woman.
738
01:17:29,280 --> 01:17:30,720
Alright. Sit.
739
01:17:30,880 --> 01:17:32,000
Yes.
740
01:17:39,160 --> 01:17:42,320
Did you all read
the newspaper this morning?
741
01:17:42,480 --> 01:17:43,840
The newspaper?
742
01:17:46,400 --> 01:17:48,320
Those that did - stand.
743
01:18:00,040 --> 01:18:03,040
What did you read?
Tell me about one article.
744
01:18:03,520 --> 01:18:05,040
Yes, sir.
745
01:18:05,800 --> 01:18:09,840
In the Siberia Intervention,
the Japanese naval brigade made landfall
746
01:18:10,840 --> 01:18:13,680
- in Vl...Vladi...
- Vladivostok.
747
01:18:15,320 --> 01:18:16,840
Alright, it's decided.
748
01:18:16,880 --> 01:18:18,680
- But Captain...!
- Don't be foolish! We...
749
01:18:19,040 --> 01:18:20,480
Silence!
750
01:18:22,920 --> 01:18:24,920
The cargo is indeed homegrown rice,
751
01:18:25,040 --> 01:18:28,960
but it's intended for those
forces in Vladivostok. As such,
752
01:18:29,120 --> 01:18:31,880
it needs to be dealt with by tomorrow.
753
01:18:34,800 --> 01:18:36,440
We're counting on you -
754
01:18:36,880 --> 01:18:38,160
madame.
755
01:18:40,120 --> 01:18:41,120
Yes, sir.
756
01:18:41,480 --> 01:18:43,280
Alright, bring 'em through.
757
01:18:44,160 --> 01:18:45,760
Pile 'em on!
758
01:18:48,480 --> 01:18:49,640
Steady as she goes!
759
01:18:51,680 --> 01:18:53,120
Are you OK?
760
01:18:53,880 --> 01:18:55,240
Be careful!
761
01:19:11,960 --> 01:19:13,760
Hey, idiot!
762
01:19:13,960 --> 01:19:16,440
I'll beat you up if
you keep lazing around!
763
01:19:16,520 --> 01:19:18,840
If this work was any slower,
anyone could do it!
764
01:19:19,240 --> 01:19:21,120
Makes you mad, though, don't it?
765
01:19:21,280 --> 01:19:25,920
All this rice, and none of
it's going in our mouths!
766
01:19:26,160 --> 01:19:28,640
Wait, Mine! It's impossible
for you to do this work!
767
01:19:28,800 --> 01:19:30,080
Just keep watch!
768
01:19:30,240 --> 01:19:33,000
I'm here in Kinzo's place, you fool!
769
01:19:33,240 --> 01:19:35,560
- Got a problem with that?
- Hey Mine!
770
01:19:35,680 --> 01:19:38,280
Maybe you gobbled the
Boss up the other night, eh?
771
01:19:39,280 --> 01:19:41,000
I'm gonna knock your brains out!
772
01:19:41,160 --> 01:19:42,800
Keep it coming!
773
01:19:58,000 --> 01:19:59,680
Coming through!
774
01:20:09,640 --> 01:20:11,360
Here we go!
775
01:20:15,120 --> 01:20:17,400
Coming through!
776
01:20:19,480 --> 01:20:21,120
Look out, Sentaro!
777
01:20:33,200 --> 01:20:35,120
Who're these assholes?
778
01:20:35,400 --> 01:20:37,800
If the straw gets wet,
the rice is done for!
779
01:20:40,320 --> 01:20:41,440
Bastards!
780
01:20:41,520 --> 01:20:43,280
Who's responsible for this? Stop!
781
01:20:43,440 --> 01:20:46,400
Stop! Stop it!
782
01:20:50,440 --> 01:20:52,320
You'll get nothing out of this!
783
01:20:53,320 --> 01:20:55,680
This is for your benefit too!
784
01:20:56,240 --> 01:20:58,760
You're with Kishimoto.
What do you want?
785
01:20:58,920 --> 01:21:02,560
Isn't it obvious? We've come
to collect the wheelbarrows.
786
01:21:03,440 --> 01:21:06,400
If you want rice, why didn't you
come here earlier to get some?
787
01:21:06,640 --> 01:21:08,400
This is no place for a woman!
788
01:21:08,560 --> 01:21:10,280
How low can you bastards get?
789
01:21:10,400 --> 01:21:13,440
I've had enough of your
sorry face. Get 'em, boys!
790
01:21:25,840 --> 01:21:27,560
Go for the rice!
791
01:21:27,760 --> 01:21:29,120
Hey! You bastards!
792
01:21:29,960 --> 01:21:31,320
Stop!
793
01:21:38,920 --> 01:21:40,840
What are you doing?
794
01:21:43,800 --> 01:21:45,240
Pick up the rice!
795
01:21:45,360 --> 01:21:48,760
Stuff some in your clothes
while you have the chance!
796
01:21:48,840 --> 01:21:52,400
This is mine! I need it
to feed my child!
797
01:21:52,440 --> 01:21:54,560
These are the perks of our job!
798
01:21:54,840 --> 01:21:58,760
The jerks that stockpile it are the only
ones that usually profit, anyways!
799
01:21:58,880 --> 01:22:00,120
Don't!
800
01:22:00,280 --> 01:22:03,000
The police will be on our
backs us if you do that!
801
01:22:03,240 --> 01:22:04,840
Watch out, Mine!
802
01:22:17,120 --> 01:22:19,000
Both of you need to calm down.
803
01:22:19,640 --> 01:22:21,680
A policeman'll be on his way
to investigate that gunshot.
804
01:22:21,920 --> 01:22:24,160
- The military police, too!
- Who's he think he is?
805
01:22:24,440 --> 01:22:25,720
Quit messing around!
806
01:22:26,240 --> 01:22:27,720
Shut it.
807
01:22:29,280 --> 01:22:31,320
You're both doing it the wrong way.
808
01:22:31,560 --> 01:22:33,240
I've lost my patience.
809
01:22:42,320 --> 01:22:45,560
Haven't you got a code
of virtue to live by?
810
01:22:45,800 --> 01:22:48,600
Don't hold back -
give him all you've got!
811
01:22:54,320 --> 01:22:57,160
You betrayed us, Seijiro.
812
01:22:57,320 --> 01:22:59,760
Cat got your tongue? Say something!
813
01:23:06,120 --> 01:23:07,640
Please, come in.
814
01:23:12,120 --> 01:23:14,320
Don't worry about them.
815
01:23:17,920 --> 01:23:20,920
Please, make yourself
at home upstairs.
816
01:23:40,760 --> 01:23:42,720
You're a traitor, Seijiro.
817
01:23:44,440 --> 01:23:47,760
Why'd you bite the hand
that fed you, huh?
818
01:23:48,360 --> 01:23:49,880
Mr. Kishimoto -
819
01:23:50,320 --> 01:23:53,480
I killed Osada for you,
820
01:23:53,800 --> 01:23:59,160
so you and I are done.
- He's alive, you fool!
821
01:23:59,480 --> 01:24:02,160
Where do you think you're off to?
822
01:24:02,520 --> 01:24:03,760
Asshole!
823
01:24:06,760 --> 01:24:08,080
I'll be going now.
824
01:24:08,200 --> 01:24:09,680
- Shut it!
- Stop!
825
01:24:09,760 --> 01:24:12,360
Why don't we just do him in now?
826
01:24:17,640 --> 01:24:19,560
Now's not a good time.
827
01:24:27,040 --> 01:24:28,360
Good evening, sir.
828
01:24:28,640 --> 01:24:31,240
- Are you taking him captive?
- This way, please.
829
01:24:35,240 --> 01:24:36,920
Here we go.
830
01:24:37,120 --> 01:24:38,920
Boss.
831
01:24:45,160 --> 01:24:50,280
Let's say this is a donation for
the support committee, shall we?
832
01:24:53,200 --> 01:24:56,080
What happened today
caused quite the rupture.
833
01:24:58,240 --> 01:25:01,120
If you cause too much of a scene...
834
01:25:02,920 --> 01:25:09,240
By the way, that fellow downstairs -
I haven't seen him around before.
835
01:25:09,760 --> 01:25:13,760
- Well?
- You detectives all say the same thing.
836
01:25:13,960 --> 01:25:16,320
- What's that?
- He came with a note attached,
837
01:25:16,440 --> 01:25:18,240
from another boss in
Wakamatsu, Kyushu.
838
01:25:18,440 --> 01:25:21,280
Can't be helped - we've got
a code of virtue to live by.
839
01:25:22,000 --> 01:25:24,840
But y'know, detective -
840
01:25:32,240 --> 01:25:34,640
Whoops! Easy now, detective.
841
01:25:34,880 --> 01:25:38,480
- Before that, let's deal with Osada's laborer quarters.
- Yes, of course.
842
01:25:45,840 --> 01:25:48,760
- We're back!
- Ah! Good job.
843
01:25:49,240 --> 01:25:51,520
Everyone gave it their all!
844
01:25:51,800 --> 01:25:53,880
I got a call from
the Shibayama warehouse...
845
01:25:54,760 --> 01:25:58,080
- Thanks!
- Kishimoto dealt us a real dirty hand,
846
01:25:58,240 --> 01:26:00,400
but thanks to everyone...
- Sentaro...
847
01:26:00,680 --> 01:26:03,640
...share that with everyone, will you?
848
01:26:03,880 --> 01:26:06,960
- Did you make that, Boss?
- No, idiot. They brought it here for me.
849
01:26:07,160 --> 01:26:08,520
- Hasn't it gotten cold by bow?
- Huh?
850
01:26:08,680 --> 01:26:10,560
Nothing. Thanks!
851
01:26:11,880 --> 01:26:15,080
You should've seen them!
They stayed up all night for us!
852
01:26:15,200 --> 01:26:16,760
Ow...!
853
01:26:17,240 --> 01:26:19,320
- Sorry!
- It's alright.
854
01:26:22,040 --> 01:26:26,080
It's not much, but I also
got the manager to
855
01:26:26,200 --> 01:26:28,880
give half of the earnings to the company,
856
01:26:29,080 --> 01:26:33,080
and add another half for us!
We can share it with everyone!
857
01:26:33,960 --> 01:26:35,440
Mine...!
858
01:26:35,840 --> 01:26:40,000
- He'll be pleased with you, too!
- Everything went exactly as planned!
859
01:26:41,000 --> 01:26:46,200
And what about the guy
that saved us with the pistol?
860
01:26:46,600 --> 01:26:51,160
Well, the thing is, Boss -
it's a bit complicated...
861
01:26:52,760 --> 01:26:54,800
...there he appeared, out of nowhere--
862
01:26:54,800 --> 01:26:58,720
- Boss! Help, quick!
- What's with all the noise?
863
01:26:58,880 --> 01:27:01,600
Come to the laborers'
quarters right away!
864
01:27:02,000 --> 01:27:04,480
There's a policeman
taking everyone away!
865
01:27:04,520 --> 01:27:08,040
- What?
- They detained my husband, too!
866
01:27:08,640 --> 01:27:14,760
Someone let slip that we
took rice from the sheds tonight!
867
01:27:15,080 --> 01:27:16,760
Why, that's....!
868
01:27:19,880 --> 01:27:21,160
- Sentaro!
- Yes, ma'am.
869
01:27:21,280 --> 01:27:23,200
- Sentaro! I'm counting on you.
- Yes, sir.
870
01:27:29,680 --> 01:27:32,440
- Stop!
- Let it go!
871
01:27:32,600 --> 01:27:36,280
Officer! That's just crushed rice
that my grandson and I
872
01:27:36,400 --> 01:27:39,800
picked up out of the dirt
around the Ujigawa rice mill.
873
01:27:40,520 --> 01:27:44,800
It's just black rice,
full of stones and sand.
874
01:27:45,960 --> 01:27:50,840
If you take that away from us,
neither my grandson nor I
875
01:27:51,320 --> 01:27:54,440
will have anything to eat tomorrow!
876
01:27:57,280 --> 01:27:59,640
- Get it out of here, quick!
- Idiots!
877
01:28:09,000 --> 01:28:11,120
Are you alright?
878
01:28:11,440 --> 01:28:13,120
You come with us, too!
879
01:28:25,400 --> 01:28:27,120
Grandma?
880
01:28:32,120 --> 01:28:33,000
- Sentaro!
- Yes, ma'am?
881
01:28:33,120 --> 01:28:35,400
I'm going to the police to bail them out.
882
01:28:37,160 --> 01:28:41,800
That detective is in cohorts with
the Kishimoto clan, you know.
883
01:28:44,360 --> 01:28:48,680
Kishimoto henchmen were
taking the policemen around
884
01:28:48,800 --> 01:28:53,040
and pointing out where we were!
885
01:28:53,160 --> 01:28:56,360
I saw it with my own
two eyes, clear as day!
886
01:28:57,480 --> 01:29:02,600
Bastards...they led us into a trap!
887
01:29:04,720 --> 01:29:06,480
What'll we do about tomorrow?
888
01:29:07,240 --> 01:29:11,640
We won't back down - we'll do whatever
it takes to gather people tomorrow!
889
01:29:11,960 --> 01:29:13,840
Any ideas, ma'am?
890
01:29:13,960 --> 01:29:18,840
Kishimoto's after our blood thanks
to our handling of the cargo job.
891
01:29:19,040 --> 01:29:22,360
Other laborers, or Bentenhama folks -
they won't do us any good now!
892
01:29:22,640 --> 01:29:26,080
That's exactly why we're
gonna get the job done!
893
01:29:26,320 --> 01:29:29,240
...and that's why I'm here today!
894
01:29:30,120 --> 01:29:33,720
We must ask for your assistance.
The work is exceptionally hard,
895
01:29:34,040 --> 01:29:36,600
and low wages are
all we can manage.
896
01:29:36,680 --> 01:29:41,760
But if we lose this cargo job,
the Osada clan is done for.
897
01:29:42,040 --> 01:29:45,200
We'll be played right into the
hands of the Kishimoto yakuza clan!
898
01:29:45,440 --> 01:29:47,960
Sorry, lady, but there's
no help for you here.
899
01:29:48,120 --> 01:29:49,920
- Why not?
- What do you mean?
900
01:29:50,080 --> 01:29:52,600
Are you blind, or what?
Take a look around!
901
01:29:52,720 --> 01:29:58,440
We're taking the day off today to go to
Minatogawa, and ask, why can't we eat?
902
01:29:59,400 --> 01:30:04,200
Why do we have to spend over 70 sen for a
pack of rice that was only 15 sen until last year?
903
01:30:05,080 --> 01:30:08,160
Why do we have to work all day
just to earn a cup or two of rice?
904
01:30:09,160 --> 01:30:12,000
Why raise the prices when
there's plenty to go around?
905
01:30:12,160 --> 01:30:15,840
There should be cheap imported rice
around - why don't we get any?
906
01:30:16,400 --> 01:30:18,760
We're gonna get
the truth out of 'em!
907
01:30:21,000 --> 01:30:22,600
Now wait a darn second!
908
01:30:22,880 --> 01:30:28,600
What everyone wants to say is that
if there's enough rice to send to Siberia,
909
01:30:28,800 --> 01:30:33,560
it's a crying shame that
they don't send some of it here!
910
01:30:33,920 --> 01:30:36,560
Is that not the case,
ladies and gentlemen?
911
01:30:36,680 --> 01:30:40,160
- Who're you?
- My surname is Fujita, and my name is ronin,
912
01:30:40,360 --> 01:30:42,840
marked by the law
all over the world!
913
01:30:43,040 --> 01:30:45,880
I am no thief, however!
914
01:30:48,320 --> 01:30:51,000
I've been followed by
detectives for ten years...
915
01:30:51,160 --> 01:30:53,360
He's correct -
916
01:30:54,080 --> 01:30:56,960
this rice will be sent
to soldiers in Siberia.
917
01:30:57,280 --> 01:31:00,200
Nevertheless, we must
ask for your assistance!
918
01:31:00,920 --> 01:31:02,240
No way!
919
01:31:03,920 --> 01:31:06,600
- Who are you?
- Shut up!
920
01:31:12,000 --> 01:31:16,640
As this young lady just said,
we're dealing with a crucial turning point:
921
01:31:17,200 --> 01:31:20,840
if the Osada clan is exposed, we'll play right
into the hands of the Kishimoto yakuza.
922
01:31:21,160 --> 01:31:25,480
The Osada clan will be destroyed,
and the whole harbor will answer to yakuza.
923
01:31:26,040 --> 01:31:27,840
They'll rob you bone dry!
924
01:31:27,920 --> 01:31:30,240
Cajolery! Don't listen to him!
925
01:31:30,320 --> 01:31:32,680
Look at him - folks like him
are bound to be yakuza!
926
01:31:32,800 --> 01:31:34,880
- What?
- Shut it!
927
01:31:35,600 --> 01:31:39,280
Listen up - the reason I'm telling
you this is because I am yakuza.
928
01:31:39,640 --> 01:31:43,120
Who asked you to sneak in here?
Kishimoto give you some pocket money?
929
01:31:43,240 --> 01:31:47,040
- Silence! How dare you!
- My name's Poppin. I'm just a simple guy.
930
01:31:48,040 --> 01:31:53,760
I don't know much,
but I don't think this fella's lying!
931
01:31:55,600 --> 01:32:01,920
He's right - it ain't gonna be pretty if we
end up as lackeys for Kishimoto!
932
01:32:05,240 --> 01:32:06,880
Alright - we get it.
933
01:32:07,320 --> 01:32:12,440
If so, help out this lady before going
to the citizens' rally. What do you say?
934
01:32:16,880 --> 01:32:19,440
Thank you! Thank you, everyone!
935
01:32:20,160 --> 01:32:21,880
Thank you, everyone!
936
01:32:24,440 --> 01:32:26,240
Thank you, everyone!
937
01:32:27,080 --> 01:32:29,560
How 'bout you take the
lead in the front, mister?
938
01:32:29,800 --> 01:32:31,360
I can't - isn't that obvious?
939
01:32:31,440 --> 01:32:34,520
Don't worry about it!
You managed to sneak in here, after all.
940
01:32:34,720 --> 01:32:37,160
Alright everyone,
huddle around these two!
941
01:32:44,080 --> 01:32:46,520
Don't let him get away!
942
01:32:56,200 --> 01:32:58,360
Thank you...thank you!
943
01:33:04,640 --> 01:33:06,400
Thanks, pal. We owe you.
944
01:33:17,560 --> 01:33:21,120
- We did it!
- Banzai!
945
01:33:24,400 --> 01:33:26,400
Thanks, old lady!
946
01:33:27,760 --> 01:33:29,080
Thank you...really!
947
01:33:35,640 --> 01:33:38,120
- Hey, Poppin!
- There he is!
948
01:33:38,480 --> 01:33:41,200
We did it, thanks to you!
949
01:33:50,440 --> 01:33:54,040
Hey, old man!
You're the Boss, right?
950
01:33:54,320 --> 01:33:58,000
How'd you bag a sweet
lady like that for a wife?
951
01:33:59,360 --> 01:34:02,240
I'd take her over this
old hag any day.
952
01:34:02,280 --> 01:34:05,840
Shut up! We've gotta go
to the citizens' rally now.
953
01:34:05,920 --> 01:34:09,000
I'm going to go ahead and
wait there. Come on, Poppin!
954
01:34:10,320 --> 01:34:11,960
Miss! Miss!
955
01:34:12,760 --> 01:34:17,760
About that guy that helped
you out - Seijiro, was it?
956
01:34:17,920 --> 01:34:20,760
I got him to hide out
in the barge tonight.
957
01:34:20,920 --> 01:34:22,760
We'll worry about tomorrow
when it comes!
958
01:34:22,880 --> 01:34:26,640
Why'd you let only that old man
go home, and not the others?
959
01:34:26,800 --> 01:34:29,120
Well...
960
01:34:29,400 --> 01:34:34,040
...it seems like the detective wants to make it seem
like Mine forced everyone to steal the rice.
961
01:34:34,240 --> 01:34:39,920
He cuffed everyone and had
them sit down in the dirt
962
01:34:40,160 --> 01:34:44,880
at the police dojo yesterday,
too, in that awful rain.
963
01:34:47,000 --> 01:34:50,280
- Is that true?
- God damn it...
964
01:34:50,760 --> 01:34:52,480
You better go take a look.
965
01:34:54,240 --> 01:34:56,040
What happened in town today?
966
01:34:56,160 --> 01:34:59,600
The police had off-duty detectives and
officers go around taking people away.
967
01:34:59,960 --> 01:35:02,440
Things'll work themselves out!
968
01:35:03,040 --> 01:35:04,600
Let's get going!
969
01:35:04,720 --> 01:35:06,440
See you later!
970
01:35:07,360 --> 01:35:09,840
Thank you. Good work.
971
01:35:14,360 --> 01:35:15,720
Thanks, everyone!
972
01:35:16,360 --> 01:35:17,520
Mine...
973
01:35:17,880 --> 01:35:19,480
Mine.
974
01:35:20,200 --> 01:35:22,080
Mine!
975
01:35:25,280 --> 01:35:28,520
You all did great. Have a drink.
976
01:35:28,640 --> 01:35:33,800
Mine - I want the guy that helped
us out to have a drink, too.
977
01:35:34,040 --> 01:35:36,000
That old lady told me about him.
978
01:35:37,480 --> 01:35:42,840
Of course. But I really think Sentaro
would be the man for the job...
979
01:35:44,560 --> 01:35:46,240
You go, Mine.
980
01:35:53,920 --> 01:35:56,080
- We're counting on you.
- Take care.
981
01:35:56,320 --> 01:35:57,880
Did we finish it?
982
01:35:58,040 --> 01:36:00,400
Out the way, please. Sorry!
983
01:36:02,960 --> 01:36:06,040
- Go on, have a drink.
- Good work, everyone!
984
01:36:42,120 --> 01:36:46,120
My husband insisted on
offering you a drink.
985
01:36:46,280 --> 01:36:48,760
Me? You shouldn't have.
986
01:36:50,640 --> 01:36:52,520
There are no cups...
987
01:37:33,480 --> 01:37:34,960
It's strange.
988
01:37:41,240 --> 01:37:45,600
I knew as soon as
I looked in your eyes -
989
01:37:47,480 --> 01:37:50,040
that you remembered
me from somewhere.
990
01:39:20,960 --> 01:39:22,520
Those mountains...
991
01:39:36,600 --> 01:39:39,120
Uwajima, where I'm from...
992
01:39:41,880 --> 01:39:44,640
...is surrounded by
sea and mountains, too.
993
01:40:06,400 --> 01:40:08,600
Look at how shiny
those lights are.
994
01:40:18,040 --> 01:40:19,800
So shiny.
995
01:40:20,720 --> 01:40:22,480
So shiny!
996
01:40:25,920 --> 01:40:27,400
So shiny!
997
01:40:35,840 --> 01:40:37,440
So shiny...
998
01:41:04,960 --> 01:41:07,360
You there!
999
01:41:09,280 --> 01:41:10,840
Yes?
1000
01:41:11,120 --> 01:41:13,160
What's your address?
1001
01:41:15,360 --> 01:41:19,640
This man is the owner of this...
1002
01:41:19,800 --> 01:41:21,360
And what about you?
1003
01:41:21,800 --> 01:41:25,560
- Well, I...
- Not that it matters.
1004
01:41:25,880 --> 01:41:28,640
Don't go disturbing
the peace, alright?
1005
01:41:29,000 --> 01:41:32,000
Not to mention the streets
are a bit wild tonight.
1006
01:41:32,280 --> 01:41:34,320
Women ought to
get home quickly.
1007
01:41:34,760 --> 01:41:37,520
- Yes, sir.
- Excuse us.
1008
01:41:38,760 --> 01:41:41,360
Thank you.
1009
01:42:53,160 --> 01:42:54,360
Alright...
1010
01:42:56,440 --> 01:42:57,920
I'd better get back.
1011
01:43:05,720 --> 01:43:08,160
- The bottle...
- Go.
1012
01:43:14,600 --> 01:43:15,560
Alright.
1013
01:43:57,400 --> 01:43:58,800
Why?
1014
01:44:01,240 --> 01:44:02,600
Why?
1015
01:44:38,000 --> 01:44:40,120
I love you.
1016
01:45:24,520 --> 01:45:26,040
Attack the rice mill!
1017
01:45:26,200 --> 01:45:27,960
- Let's get the rice store!
- Light up the Suzuki place!
1018
01:45:28,000 --> 01:45:31,160
Destroy the shrine!
1019
01:45:31,760 --> 01:45:32,680
HIGASHI KAWASAKI-CHO 1-CHOME
SUZUKI HEAD OFFICE BUILDING
1020
01:45:32,680 --> 01:45:34,720
Get the police! The police, quick!
HIGASHI KAWASAKI-CHO 1-CHOME
SUZUKI HEAD OFFICE BUILDING
1021
01:45:34,720 --> 01:45:37,640
HIGASHI KAWASAKI-CHO 1-CHOME
SUZUKI HEAD OFFICE BUILDING
1022
01:45:37,640 --> 01:45:37,880
The police, now!
HIGASHI KAWASAKI-CHO 1-CHOME
SUZUKI HEAD OFFICE BUILDING
1023
01:45:37,880 --> 01:45:39,520
The police, now!
1024
01:45:50,880 --> 01:45:53,320
Hello? Police?
1025
01:45:53,440 --> 01:45:56,280
Help, we're in trouble!
1026
01:46:06,520 --> 01:46:08,400
Here's some oil.
1027
01:46:32,800 --> 01:46:34,800
Open up that
goddamn rice granary!
1028
01:46:34,840 --> 01:46:37,360
Where're you hoarding
all the rice, huh?
1029
01:46:37,440 --> 01:46:39,880
Bring us old man Suzuki!
1030
01:46:53,320 --> 01:46:57,840
ZANKOKU RICE STORE, ARATA-CHO
TSUNEKICHI TAMADA
Write this on the front: 1 pack of rice, 30 sen!
1031
01:46:57,840 --> 01:46:58,160
ZANKOKU RICE STORE, ARATA-CHO
TSUNEKICHI TAMADA
1032
01:46:58,160 --> 01:46:59,480
We're eating cheap tonight!
ZANKOKU RICE STORE, ARATA-CHO
TSUNEKICHI TAMADA
1033
01:46:59,480 --> 01:47:00,680
We're eating cheap tonight!
1034
01:47:07,080 --> 01:47:09,520
Leave your money at home!
1035
01:47:12,080 --> 01:47:14,600
Please! Just make it 50 sen,
I'm begging you!
1036
01:47:16,960 --> 01:47:18,880
You're a council member, right?
1037
01:47:18,960 --> 01:47:24,000
Shouldn't you be the first to think up a
solution when everyone's struggling?
1038
01:47:25,640 --> 01:47:28,680
- How 'bout 25 sen, eh?
- 45 sen!
1039
01:47:30,480 --> 01:47:32,440
Alright, 35 is my last offer!
1040
01:47:33,040 --> 01:47:35,480
20 sen! Let's hear 20 sen!
1041
01:48:23,600 --> 01:48:24,920
It's him!
1042
01:49:30,280 --> 01:49:33,240
I knew I wasn't going to be able to...
1043
01:49:33,400 --> 01:49:35,240
That's enough for now.
1044
01:49:36,640 --> 01:49:38,760
After how far we've come -
1045
01:49:41,560 --> 01:49:43,720
I'm leaving.
1046
01:49:44,360 --> 01:49:46,000
Wait!
1047
01:49:55,680 --> 01:49:58,440
I'm not going to be
taken for a coward -
1048
01:49:59,560 --> 01:50:01,240
not on my life.
1049
01:50:08,480 --> 01:50:09,720
This way!
1050
01:50:34,000 --> 01:50:38,000
They're working together, Boss.
Osada and that asshole.
1051
01:50:39,400 --> 01:50:43,640
Alright - in this ruckus, no one's
gonna know who killed them. Got it?
1052
01:50:44,000 --> 01:50:45,600
- Let's go!
- Yes, sir!
1053
01:50:45,920 --> 01:50:50,080
Yes...yes...no, nothing like that!
1054
01:50:50,720 --> 01:50:52,440
Wait a sec.
1055
01:50:54,640 --> 01:50:56,400
Mine!
1056
01:51:06,000 --> 01:51:07,400
Please.
1057
01:51:10,840 --> 01:51:13,480
Yes. Yes...no!
1058
01:51:13,600 --> 01:51:15,840
This is the Osada place!
1059
01:51:25,200 --> 01:51:26,200
Mine...?
1060
01:51:31,040 --> 01:51:32,120
Yes.
1061
01:51:33,480 --> 01:51:37,120
He...helped us out,
today and yesterday.
1062
01:51:41,200 --> 01:51:43,600
- Mine...
- They hit the rice dealers around here,
1063
01:51:43,720 --> 01:51:45,600
and those in my neighborhood -
1064
01:51:45,680 --> 01:51:48,400
we need you to
show them who's boss!
1065
01:51:49,040 --> 01:51:50,640
Please, Mine!
1066
01:51:56,760 --> 01:51:58,400
I saw what's happening out there.
1067
01:52:00,880 --> 01:52:03,000
You need to sell it cheaply!
1068
01:52:06,920 --> 01:52:11,040
Understand that they need
your help - your compassion...
1069
01:52:13,560 --> 01:52:17,840
...your allegiance!
- I agree.
1070
01:52:18,520 --> 01:52:20,360
If you reduce the prices,
1071
01:52:21,000 --> 01:52:26,320
I'll take care of your
wives and children tonight.
1072
01:52:27,160 --> 01:52:28,920
How cheap?
1073
01:52:29,160 --> 01:52:30,920
25 sen.
1074
01:52:32,160 --> 01:52:33,720
I heard that's how
much they're asking.
1075
01:52:33,800 --> 01:52:37,280
That's that. I'll ask for support
from the company, too.
1076
01:52:37,640 --> 01:52:40,080
Alright, everyone! Off we go!
1077
01:52:40,280 --> 01:52:43,160
We need to get this done tonight!
1078
01:52:50,400 --> 01:52:53,280
OSADA
1079
01:52:53,800 --> 01:52:56,240
- Bring us your rice!
- Bring us your rice!
1080
01:53:07,600 --> 01:53:09,600
We'll need you to protect
the rice storage.
1081
01:53:09,760 --> 01:53:11,720
Very well. Lead the way.
1082
01:53:12,040 --> 01:53:15,880
Alright - all of you head in
and cause some chaos.
1083
01:53:34,600 --> 01:53:36,640
- Let's go.
- Yes, ma'am.
1084
01:53:46,920 --> 01:53:48,320
Get 'em!
1085
01:53:58,920 --> 01:54:00,320
Out of the way!
1086
01:54:09,160 --> 01:54:11,000
You bastard!
1087
01:54:16,840 --> 01:54:20,360
We need to get to the rice dealers -
all bets are off if we don't!
1088
01:54:29,800 --> 01:54:31,080
Kishimoto!
1089
01:54:31,560 --> 01:54:33,680
- You're mine!
- Traitor!
1090
01:55:04,960 --> 01:55:06,920
Mr. Ota! Stay by me!
1091
01:55:07,000 --> 01:55:10,320
You - follow behind!
1092
01:55:31,080 --> 01:55:32,240
Mr. Ota!
1093
01:55:35,600 --> 01:55:39,160
Listen, everyone! Please listen!
1094
01:55:39,760 --> 01:55:41,520
Quieten down!
1095
01:55:43,440 --> 01:55:45,160
Be quiet!
1096
01:55:45,360 --> 01:55:49,520
For three days from today, all rice
dealers from Kawasaki and further out
1097
01:55:49,760 --> 01:55:53,720
will sell you 1.8 liter portions of
white rice for just 25 sen!
1098
01:55:53,800 --> 01:55:54,920
Alright!
1099
01:55:55,080 --> 01:55:58,920
However - portions are
limited to 3 per person!
1100
01:56:00,720 --> 01:56:02,880
Quiet, please!
1101
01:56:05,120 --> 01:56:07,080
That's all we can offer today!
1102
01:56:07,320 --> 01:56:10,760
We're opening the stores now,
so calm down and wait your turn!
1103
01:56:11,000 --> 01:56:13,800
Stay calm, I beg you!
Mr. Ota!
1104
01:56:14,080 --> 01:56:15,760
Don't be fooled!
1105
01:56:15,960 --> 01:56:18,000
- I'm telling the truth!
- Liar!
1106
01:56:19,280 --> 01:56:21,480
Rice is free all over town!
1107
01:56:21,720 --> 01:56:25,280
Break down the doors and
get it while you can!
1108
01:56:26,400 --> 01:56:28,960
Keep 'em agitated. Bust into
the Osada house, too.
1109
01:56:31,600 --> 01:56:35,160
Hey, everyone! Osada and them
rice dealers are in cohorts!
1110
01:56:35,280 --> 01:56:38,400
Let's pay Osada a visit, shall we!
1111
01:56:47,960 --> 01:56:50,240
Goddamnit! Quit getting in the way!
1112
01:56:50,400 --> 01:56:52,400
Kishimoto!
1113
01:56:54,320 --> 01:57:00,240
This is Seijiro Tanaka, who murdered a
member of Seiyukai on a train in Kyushu!
1114
01:57:00,360 --> 01:57:01,920
Socialist!
1115
01:57:02,240 --> 01:57:08,320
He's the instigator! He's the one that
started this by destroying the rice dealers!
1116
01:57:08,560 --> 01:57:10,840
He and Osada...
1117
01:57:11,480 --> 01:57:13,480
And you call yourself a yakuza?
1118
01:57:13,680 --> 01:57:17,080
It's Tanaka! The wanted guy!
1119
01:57:18,760 --> 01:57:22,720
Maybe I should say that you used me
to ambush Osada in a nice loud voice?
1120
01:57:22,760 --> 01:57:24,720
What's that?
1121
01:57:27,040 --> 01:57:29,520
1.8 LITERS OF WHITE RICE - 25 SEN
1122
01:57:29,680 --> 01:57:34,920
Here it is, everyone!
The rice dealers are in agreement!
1123
01:57:35,160 --> 01:57:39,920
Destroying the shops and stealing
rice is a punishable offense!
1124
01:57:40,160 --> 01:57:42,880
Quieten down and line
up to buy the rice!
1125
01:57:46,920 --> 01:57:50,040
Line up! Please, line up!
1126
01:58:00,000 --> 01:58:02,480
Out of the way!
Get out of the way!
1127
01:58:12,680 --> 01:58:14,160
Quick, this way!
1128
01:58:14,280 --> 01:58:17,720
- Leave me be!
- Please...quickly!
1129
01:58:18,960 --> 01:58:22,320
Over there! He's with the woman!
1130
01:58:26,960 --> 01:58:29,400
- What now, Detective Hayakawa?
- Over there!
1131
01:58:30,520 --> 01:58:32,040
Move!
1132
01:58:34,040 --> 01:58:35,320
Keep looking.
1133
01:58:37,320 --> 01:58:38,920
Where is he?
1134
01:58:40,080 --> 01:58:41,640
Where is who?
1135
01:58:43,160 --> 01:58:44,360
Don't play dumb.
1136
01:58:45,040 --> 01:58:48,800
The guy we're after -
where'd you hide him?
1137
01:58:52,960 --> 01:58:54,160
There!
1138
01:59:31,720 --> 01:59:33,160
Stand up!
1139
01:59:41,120 --> 01:59:43,640
Bastards!
1140
01:59:44,120 --> 01:59:46,040
What's going on?
1141
01:59:46,400 --> 01:59:49,640
- Out of the way!
- Sentaro!
1142
01:59:50,480 --> 01:59:54,120
It's a mistake. I'll be home soon.
1143
01:59:54,720 --> 01:59:56,480
Look after the old man.
1144
01:59:56,680 --> 01:59:59,640
Go and look for Kin, too.
1145
02:00:00,520 --> 02:00:03,600
- You...!
- Look for Kin!
1146
02:00:04,040 --> 02:00:06,320
Tell her about the rice prices!
1147
02:00:09,600 --> 02:00:10,720
Shut up!
1148
02:00:11,040 --> 02:00:12,600
Get moving!
1149
02:00:19,800 --> 02:00:22,640
RICE RIOTS THROUGHOUT THE AREA
1150
02:00:22,720 --> 02:00:26,440
LARGE-SCALE RIOTS IN KOBE
SUZUKI STORE SET ABLAZE
1151
02:00:26,440 --> 02:00:29,200
KYOTO OVERRUN BY RIOTS
1152
02:00:29,240 --> 02:00:31,160
CROWDS OF 50,000
1153
02:00:31,160 --> 02:00:35,080
MILITARY DEPLOYED
ENTIRE CITY OVERRUN BY FEAR
1154
02:00:35,080 --> 02:00:39,040
POLICE SQUADS BRANDISH SWORDS,
GRAPPLE WITH CROWDS
1155
02:00:39,080 --> 02:00:40,880
RICE STORE ATTACKS IN OSAKA
1156
02:00:40,960 --> 02:00:43,440
HIROSHIMA
1157
02:00:43,480 --> 02:00:47,120
RIOTS IN OKAYAMA CITY
DYNAMITE THROWN, RICE STORAGE BLOWN UP
1158
02:00:47,120 --> 02:00:51,360
TOKYO FINALLY SUCCUMBS TO TURMOIL
1159
02:00:53,080 --> 02:00:57,160
MILITARY VS. CROWDS OF 10,000:
2 DIE BY BAYONET
1160
02:01:07,160 --> 02:01:08,760
Time to come clean.
1161
02:01:09,120 --> 02:01:11,160
Tell us everything -
1162
02:01:12,960 --> 02:01:15,600
where you sent him,
1163
02:01:15,800 --> 02:01:17,440
and where he's hiding out.
1164
02:01:17,680 --> 02:01:20,240
Then you'll be released.
1165
02:01:59,440 --> 02:02:02,600
Won't be long until
you'll have to confess.
1166
02:02:09,840 --> 02:02:11,160
Bitch!
1167
02:02:11,280 --> 02:02:13,520
Think you can outsmart the police?
1168
02:02:16,680 --> 02:02:19,000
It's not coming off until you tell us.
1169
02:02:29,840 --> 02:02:31,840
Where's he hiding?
1170
02:03:01,440 --> 02:03:02,880
Say it!
1171
02:03:03,080 --> 02:03:05,040
- Start talking!
- You bitch!
1172
02:03:05,120 --> 02:03:06,960
We'll beat you to death!
1173
02:03:23,760 --> 02:03:25,440
Fucking bitch!
1174
02:03:35,280 --> 02:03:37,160
Spit it out!
1175
02:03:47,000 --> 02:03:52,920
You haven't returned home,
so Osada is out handling cargo.
1176
02:03:55,600 --> 02:03:57,120
Has his injury healed?
1177
02:03:57,280 --> 02:03:59,200
I doubt it.
1178
02:04:02,320 --> 02:04:04,880
Don't you feel sorry for him?
1179
02:04:05,880 --> 02:04:08,240
Who do you think stabbed him?
1180
02:04:11,400 --> 02:04:13,200
Seijiro Tanaka, that's who!
1181
02:04:15,760 --> 02:04:19,520
Initially, Tanaka was
indebted to Kishimoto.
1182
02:04:22,320 --> 02:04:26,440
In other words - he felt obliged
to carry out the request.
1183
02:04:27,520 --> 02:04:30,240
How do you know that?
1184
02:04:33,680 --> 02:04:36,240
We did a bit of sniffing around.
1185
02:04:36,840 --> 02:04:40,200
So what about Kishimoto, then?
1186
02:04:40,720 --> 02:04:43,200
We don't have proof
that he made the request.
1187
02:04:46,840 --> 02:04:48,160
Is that so?
1188
02:04:50,000 --> 02:04:52,720
Even that doesn't make
you want to give him up?
1189
02:04:55,000 --> 02:04:58,720
What exactly is going on
between you and Tanaka?
1190
02:04:59,520 --> 02:05:00,840
Well...
1191
02:05:03,680 --> 02:05:05,560
that man -
1192
02:05:06,480 --> 02:05:08,160
he saved my life.
1193
02:05:08,480 --> 02:05:10,120
What?
1194
02:05:11,080 --> 02:05:12,800
Give me your hands.
1195
02:06:23,240 --> 02:06:25,120
- Hayakawa!
- Huh?
1196
02:06:25,680 --> 02:06:27,000
Hayakawa!
1197
02:06:32,560 --> 02:06:36,400
(whispering)
1198
02:06:36,560 --> 02:06:37,840
What?
1199
02:06:38,120 --> 02:06:40,240
Interference from the navy?
1200
02:06:42,920 --> 02:06:47,080
It's that accountant captain -
paying her a favor, it seems.
1201
02:06:47,640 --> 02:06:50,240
Cargo orders from the military
are highest priority right now,
1202
02:06:50,440 --> 02:06:53,480
and that captain isn't too fond
of Kishimoto or any other bosses.
1203
02:06:53,720 --> 02:06:57,400
The rice storages are struggling -
they're demanding her release.
1204
02:06:57,600 --> 02:06:59,800
Fuck!
1205
02:07:16,160 --> 02:07:17,360
Mom!
1206
02:07:20,240 --> 02:07:21,480
Who is it?
1207
02:07:25,000 --> 02:07:26,720
We're nearly there!
1208
02:07:30,920 --> 02:07:33,360
Just here. Keep going...
1209
02:07:38,160 --> 02:07:39,680
A little more...
1210
02:07:41,880 --> 02:07:43,520
She's going to collapse!
1211
02:07:44,360 --> 02:07:46,040
Here, hold on to her!
1212
02:08:03,760 --> 02:08:05,000
Here.
1213
02:08:08,880 --> 02:08:10,880
Give her something!
1214
02:08:13,640 --> 02:08:15,920
Um...what? Ah! One of those!
1215
02:08:16,440 --> 02:08:18,360
- A...kimono!
- Quit stuttering!
1216
02:08:18,560 --> 02:08:21,880
Get one of those first!
And then...medicine!
1217
02:08:22,120 --> 02:08:24,480
Wound medicine!
Medicine for wounds!
1218
02:08:27,600 --> 02:08:29,280
Ouch, ouch...
1219
02:08:38,560 --> 02:08:40,200
Mom!
1220
02:08:40,800 --> 02:08:42,360
OK, here we go.
1221
02:08:42,480 --> 02:08:44,360
Look after her, would you?
1222
02:08:46,640 --> 02:08:48,120
She's really been done in...
1223
02:08:48,200 --> 02:08:49,600
Turn around!
1224
02:08:53,400 --> 02:08:56,480
Downstairs, you brats!
1225
02:08:57,760 --> 02:08:59,640
She's really been done in...
1226
02:09:03,800 --> 02:09:05,240
Here you go.
1227
02:09:18,520 --> 02:09:20,360
This is gonna hurt.
1228
02:09:27,840 --> 02:09:30,520
Rub it in, would you, old woman?
And you, old man!
1229
02:09:52,880 --> 02:09:54,960
I can't believe you made it here.
1230
02:09:59,280 --> 02:10:00,960
Kin...
1231
02:10:01,880 --> 02:10:03,600
...and...
1232
02:10:06,000 --> 02:10:10,000
...make sure no one followed me!
1233
02:10:36,080 --> 02:10:37,720
Must have been tough.
1234
02:10:41,600 --> 02:10:44,000
I thought I would die.
1235
02:10:56,880 --> 02:10:58,320
But...
1236
02:11:21,480 --> 02:11:26,080
Hey! Someone's here!
1237
02:11:36,120 --> 02:11:38,280
I don't know what to say.
1238
02:11:38,920 --> 02:11:40,840
Mine...
1239
02:11:41,120 --> 02:11:42,840
...come home!
1240
02:11:43,160 --> 02:11:44,920
Sentaro!
1241
02:11:45,840 --> 02:11:47,920
What happened to you?
1242
02:11:49,280 --> 02:11:50,800
I...
1243
02:11:57,160 --> 02:11:59,800
The boss...Kishimoto
and his guys, they...
1244
02:12:00,000 --> 02:12:01,800
What?
1245
02:12:02,240 --> 02:12:03,560
Sentaro...!
1246
02:12:05,720 --> 02:12:07,560
What is it? Spit it out!
1247
02:12:17,080 --> 02:12:19,160
An officer I know...
1248
02:12:19,440 --> 02:12:21,800
...he called me, told me
about your release.
1249
02:12:22,040 --> 02:12:25,840
Everyone cheered, and just
as I said I'd go get you,
1250
02:12:30,080 --> 02:12:34,120
the boss said he'd go,
and called a rickshaw.
1251
02:12:34,560 --> 02:12:37,040
We ran to the police station,
but the driver kept going.
1252
02:12:37,600 --> 02:12:39,440
I thought, "Where's he taking us?"
1253
02:12:39,600 --> 02:12:42,400
He just kept flooring it, and just then -
1254
02:12:42,440 --> 02:12:44,960
bang! A car appears
out of nowhere!
1255
02:12:45,080 --> 02:12:47,280
"Watch where you're
going!" I shouted -
1256
02:12:48,080 --> 02:12:49,800
and then saw it was Kishimoto.
1257
02:12:50,560 --> 02:12:53,320
He drew a goddamn
pistol from his pocket.
1258
02:12:55,480 --> 02:13:00,800
With the rain, and the wind...
we were caught in a storm.
1259
02:13:01,040 --> 02:13:05,200
No one around, either -
no one that cared, at least.
1260
02:13:06,040 --> 02:13:09,120
They dragged the boss
out of the rickshaw,
1261
02:13:10,120 --> 02:13:12,360
and shoved him in the car.
1262
02:13:14,640 --> 02:13:19,760
I tried to cling onto the car,
1263
02:13:20,120 --> 02:13:22,360
but it was no good -
1264
02:13:23,520 --> 02:13:25,760
it knocked me flying.
1265
02:13:34,520 --> 02:13:35,760
Tea?
1266
02:13:36,040 --> 02:13:37,560
Idiot! Go downstairs!
1267
02:13:37,680 --> 02:13:39,240
What's your problem?
1268
02:13:39,440 --> 02:13:42,000
Quit babbling.
1269
02:13:44,720 --> 02:13:46,600
Seijiro...
1270
02:13:47,800 --> 02:13:50,120
...it's different this time.
1271
02:13:52,120 --> 02:13:53,760
Mine...
1272
02:13:56,320 --> 02:13:58,160
...you need to give her back!
1273
02:13:59,640 --> 02:14:01,200
No.
1274
02:14:02,240 --> 02:14:04,360
- What?
- No.
1275
02:14:04,760 --> 02:14:06,560
What'd you say?
1276
02:14:07,400 --> 02:14:08,480
No.
1277
02:14:08,880 --> 02:14:09,880
However...
1278
02:14:09,960 --> 02:14:13,840
She can't go anywhere right
now - her body's in tatters!
1279
02:14:14,240 --> 02:14:17,720
Did you find out where
they took Osada?
1280
02:14:19,040 --> 02:14:22,000
Everybody's caught up in
the chaos outside right now!
1281
02:14:23,000 --> 02:14:26,400
Idiot! Look for Osada first!
1282
02:14:29,080 --> 02:14:30,400
Yes, ma'am.
1283
02:14:36,000 --> 02:14:37,760
Aren't you cold?
1284
02:14:43,960 --> 02:14:45,600
I feel like I'm
getting a hot flush.
1285
02:15:18,800 --> 02:15:20,280
He's back.
1286
02:15:23,440 --> 02:15:24,920
So he is.
1287
02:15:29,640 --> 02:15:31,800
Mine! We got it!
1288
02:15:33,120 --> 02:15:35,240
We found out where the boss is!
1289
02:15:35,520 --> 02:15:38,600
This actor guy came and told us.
I'm heading there now!
1290
02:15:38,960 --> 02:15:40,600
No!
1291
02:15:41,000 --> 02:15:42,840
- I'm going - just me.
- Me too.
1292
02:15:43,000 --> 02:15:44,120
Fools!
1293
02:15:44,320 --> 02:15:45,600
Sentaro!
1294
02:15:49,440 --> 02:15:51,560
You can't go! If you do,
1295
02:15:51,680 --> 02:15:54,680
what's going to happen
to the cargo today?
1296
02:15:55,760 --> 02:15:58,960
No! Don't go!
1297
02:16:00,640 --> 02:16:02,560
Don't go, Sentaro!
1298
02:16:02,720 --> 02:16:05,120
- Mine!
- Shut up!
1299
02:16:21,320 --> 02:16:22,400
Let's go.
1300
02:16:39,160 --> 02:16:42,200
Kishimoto threatened me by saying,
1301
02:16:42,400 --> 02:16:45,640
"If you don't pass on this message,
we won't let you go to the next theatre."
1302
02:16:46,040 --> 02:16:49,280
"No matter where you
people go in Japan,
1303
02:16:49,600 --> 02:16:52,240
you'll always have to
depend on gangsters."
1304
02:16:52,520 --> 02:16:55,960
That's what he was saying.
1305
02:16:56,240 --> 02:17:00,320
I'll bet right now that
my troupe is packed up,
1306
02:17:00,560 --> 02:17:02,560
and waiting for me at the station--
1307
02:17:37,920 --> 02:17:40,560
- Where are they?
- Follow me and you'll find out.
1308
02:17:41,040 --> 02:17:42,760
You haven't hurt him, have you?
1309
02:17:43,000 --> 02:17:44,760
Come and see.
1310
02:17:45,360 --> 02:17:48,560
Can we go, then...?
1311
02:17:54,000 --> 02:17:56,800
What's wrong?
Where are you going?
1312
02:17:56,960 --> 02:17:58,560
Wait a minute--
1313
02:18:04,400 --> 02:18:06,000
Mine?!
1314
02:18:09,920 --> 02:18:13,400
Promise us, would you?
1315
02:18:13,680 --> 02:18:17,560
Let us on the next train, will you?
They're waiting for us over there!
1316
02:18:17,760 --> 02:18:19,560
Sure. No problem.
1317
02:18:19,640 --> 02:18:21,600
So we can get on the
next one, then, right?
1318
02:19:04,480 --> 02:19:05,960
My darling...
1319
02:19:08,760 --> 02:19:10,280
Osada.
1320
02:19:23,120 --> 02:19:24,560
Seijiro!
1321
02:19:24,760 --> 02:19:26,560
Why're you here?
1322
02:19:26,680 --> 02:19:29,600
Not that I mind.
1323
02:19:29,800 --> 02:19:31,200
What do you want?
1324
02:19:31,320 --> 02:19:33,800
- I want you to withdraw.
- I refuse!
1325
02:19:33,920 --> 02:19:36,480
I'm talking to her, not you.
1326
02:19:37,040 --> 02:19:38,240
Listen up, woman.
1327
02:19:38,680 --> 02:19:41,800
You're getting in the
way of me gaining territory
1328
02:19:41,880 --> 02:19:44,760
at the Kobe port.
My clan's territory, that is.
1329
02:19:45,000 --> 02:19:47,520
I tried to work around you,
but to no avail.
1330
02:19:47,720 --> 02:19:50,360
In other words,
this is my last resort.
1331
02:19:50,560 --> 02:19:53,880
So, I need you to pledge that
the Osada clan will disband,
1332
02:19:54,040 --> 02:19:57,240
and you'll withdraw
from trade operations.
1333
02:19:57,440 --> 02:19:59,560
Not for nothing, though -
1334
02:19:59,800 --> 02:20:02,840
you'll need to choose between
that and Osada's life.
1335
02:20:03,040 --> 02:20:04,680
What do you think, dear?
1336
02:20:05,240 --> 02:20:08,360
You ought to know how I feel.
1337
02:20:10,200 --> 02:20:11,000
Yes.
1338
02:20:12,800 --> 02:20:14,880
A bullet it is, then?
1339
02:20:19,240 --> 02:20:22,040
Do that and you'll have
a hole in your stomach.
1340
02:20:22,040 --> 02:20:23,400
What?
1341
02:20:27,800 --> 02:20:29,240
Freeze!
1342
02:20:29,920 --> 02:20:31,880
Nobody move.
1343
02:20:32,000 --> 02:20:34,080
Just try it - I got bullets
with your names on 'em.
1344
02:20:34,280 --> 02:20:35,680
I'll shoot!
1345
02:20:38,440 --> 02:20:40,360
- Just try it!
- Mine.
1346
02:20:40,600 --> 02:20:42,400
Is that really what you want?
1347
02:20:43,920 --> 02:20:46,000
Try threatening someone else.
1348
02:20:46,200 --> 02:20:48,080
We're willing to risk our lives.
1349
02:20:48,200 --> 02:20:50,600
- Mine!
- Kishimoto.
1350
02:20:51,120 --> 02:20:53,000
If you call yourself yakuza,
try rolling the dice.
1351
02:20:53,080 --> 02:20:53,800
Shut it!
1352
02:20:54,360 --> 02:20:55,800
What's that?
1353
02:20:57,320 --> 02:20:58,720
Let's make it a duel.
1354
02:20:59,120 --> 02:21:00,840
Me against you four.
1355
02:21:01,040 --> 02:21:03,560
Throw away that cheap gun -
we'll do it with swords.
1356
02:21:03,960 --> 02:21:05,360
Alright.
1357
02:21:05,520 --> 02:21:08,280
- Don't be a coward, though!
- Likewise.
1358
02:21:09,200 --> 02:21:10,640
Ready?
1359
02:21:38,680 --> 02:21:40,280
Asshole!
1360
02:21:43,880 --> 02:21:45,400
Cut him down!
1361
02:21:48,880 --> 02:21:50,520
Mine - get Osada outta here!
1362
02:21:50,760 --> 02:21:51,960
Alright!
1363
02:22:21,200 --> 02:22:22,840
That man...
1364
02:22:23,160 --> 02:22:24,920
...what exactly is
at stake for him?
1365
02:22:30,080 --> 02:22:31,680
You.
1366
02:22:33,400 --> 02:22:35,960
Your forgiveness.
1367
02:22:36,440 --> 02:22:38,120
And yours?
1368
02:23:16,920 --> 02:23:18,800
Bastard!
1369
02:23:29,280 --> 02:23:30,960
You bastard!
1370
02:25:25,000 --> 02:25:26,200
Mine...
1371
02:25:33,840 --> 02:25:34,920
Yes?
1372
02:25:36,520 --> 02:25:38,560
You poor soul.
1373
02:25:39,720 --> 02:25:41,680
I'm perfectly happy.
1374
02:25:43,520 --> 02:25:45,120
I'm happy because...
1375
02:26:13,480 --> 02:26:18,240
FIN
1376
02:26:18,240 --> 02:26:25,640
subtitles by OHAKOSUBS
translation notes: ohakosubs.tumblr.com
99514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.