All language subtitles for T.E.S01E14.Security.Protocols.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.x264-WhiteHat_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,103 --> 00:00:06,000 {\an1}[scanner beeping] 2 00:00:06,000 --> 00:00:06,039 {\an1}[scanner beeping] 3 00:00:15,982 --> 00:00:17,617 {\an1}[engine revs] 4 00:00:19,052 --> 00:00:21,988 {\an1}[tense music] 5 00:00:22,055 --> 00:00:24,000 {\an1}♪ ♪ 6 00:00:24,000 --> 00:00:28,962 {\an1}♪ ♪ 7 00:00:34,567 --> 00:00:35,869 {\an1}[camera shutter clicks] 8 00:00:35,935 --> 00:00:36,000 {\an1}♪ ♪ 9 00:00:36,000 --> 00:00:39,506 {\an1}♪ ♪ 10 00:00:39,572 --> 00:00:41,508 {\an1}- Well, is it him? 11 00:00:41,574 --> 00:00:42,000 {\an1}- It's a perfect match. 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,344 {\an1}- It's a perfect match. 13 00:00:44,411 --> 00:00:45,512 {\an1}[phone beeps] 14 00:00:45,578 --> 00:00:48,000 {\an1}- Agent Schloder, we found Bumblebee! 15 00:00:48,000 --> 00:00:49,115 {\an1}- Agent Schloder, we found Bumblebee! 16 00:00:49,182 --> 00:00:54,000 {\an1}[technological whirring] 17 00:00:54,000 --> 00:00:54,954 {\an1}[technological whirring] 18 00:00:55,021 --> 00:00:57,924 {\an1}[bright tone] 19 00:00:59,159 --> 00:01:00,000 {\an1}[calm music] 20 00:01:00,000 --> 00:01:00,827 {\an1}[calm music] 21 00:01:00,894 --> 00:01:02,929 {\an1}- All right, who's ready for a day 22 00:01:02,996 --> 00:01:05,498 {\an1}full of combat drills, target practice, and-- 23 00:01:05,565 --> 00:01:06,000 {\an1}[motor revving] 24 00:01:06,000 --> 00:01:10,770 {\an1}[motor revving] 25 00:01:10,837 --> 00:01:12,000 {\an1}I thought we were meeting here for training. 26 00:01:12,000 --> 00:01:12,872 {\an1}I thought we were meeting here for training. 27 00:01:12,939 --> 00:01:16,476 {\an1}- We are by helping Bee train for the Witwicky 500. 28 00:01:16,543 --> 00:01:18,000 {\an1}- Bee? I don't see-- 29 00:01:18,000 --> 00:01:18,044 {\an1}- Bee? I don't see-- 30 00:01:18,111 --> 00:01:19,846 {\an1}[tires squeal] 31 00:01:19,913 --> 00:01:21,281 {\an1}♪ ♪ 32 00:01:21,347 --> 00:01:22,282 {\an1}- Whoa. 33 00:01:22,348 --> 00:01:24,000 {\an1}♪ ♪ 34 00:01:24,000 --> 00:01:25,819 {\an1}♪ ♪ 35 00:01:25,885 --> 00:01:27,086 {\an1}[cows moo] 36 00:01:32,158 --> 00:01:34,527 {\an1}- Yahoo! 37 00:01:34,594 --> 00:01:35,795 {\an1}♪ ♪ 38 00:01:35,862 --> 00:01:36,000 {\an1}Time? - 3:36, same as last time, Bee. 39 00:01:36,000 --> 00:01:39,499 {\an1}Time? - 3:36, same as last time, Bee. 40 00:01:39,566 --> 00:01:40,834 {\an1}- Scraplets! 41 00:01:40,900 --> 00:01:42,000 {\an1}I was sure I had it on that run. 42 00:01:42,000 --> 00:01:43,069 {\an1}I was sure I had it on that run. 43 00:01:43,136 --> 00:01:44,537 {\an1}Zero out the clock, Robby. 44 00:01:44,604 --> 00:01:46,105 {\an1}At this rate, I'm never gonna win. 45 00:01:46,172 --> 00:01:48,000 {\an1}- How does you winning anything help us with our training? 46 00:01:48,000 --> 00:01:48,775 {\an1}- How does you winning anything help us with our training? 47 00:01:48,842 --> 00:01:50,610 {\an1}- I will have an answer for you 48 00:01:50,677 --> 00:01:52,912 {\an1}in less than three minutes and 36 seconds. 49 00:01:52,979 --> 00:01:54,000 {\an1}[radio static] [tires squeal] 50 00:01:54,000 --> 00:01:54,647 {\an1}[radio static] [tires squeal] 51 00:01:56,149 --> 00:01:57,617 {\an1}- Guys, come on. 52 00:01:57,684 --> 00:01:59,652 {\an1}Why won't you take this seriously? 53 00:01:59,719 --> 00:02:00,000 {\an1}- [chuckling] Chill out, Twitch. 54 00:02:00,000 --> 00:02:01,254 {\an1}- [chuckling] Chill out, Twitch. 55 00:02:01,321 --> 00:02:04,190 {\an1}We're ready for anything. 56 00:02:04,257 --> 00:02:05,325 {\an1}- Anything? 57 00:02:05,391 --> 00:02:06,000 {\an1}- Uh--wha-- 58 00:02:06,000 --> 00:02:06,860 {\an1}- Uh--wha-- 59 00:02:06,926 --> 00:02:08,027 {\an1}[grunts] 60 00:02:08,094 --> 00:02:09,362 {\an1}[radio static] 61 00:02:09,429 --> 00:02:12,000 {\an1}[pop music] 62 00:02:12,000 --> 00:02:13,500 {\an1}[pop music] 63 00:02:13,566 --> 00:02:15,335 {\an1}Twitch, you're playing too hard. 64 00:02:15,401 --> 00:02:17,570 {\an1}- I'm not playing at all. 65 00:02:17,637 --> 00:02:18,000 {\an1}♪ ♪ 66 00:02:18,000 --> 00:02:20,273 {\an1}♪ ♪ 67 00:02:20,340 --> 00:02:21,841 {\an1}[grunts] 68 00:02:24,711 --> 00:02:26,312 {\an1}- Did I miss something? 69 00:02:26,379 --> 00:02:27,380 {\an1}- She started it. 70 00:02:27,447 --> 00:02:28,781 {\an1}- It was just training. 71 00:02:28,848 --> 00:02:30,000 {\an1}- Okay, okay, okay. I don't know what happened, 72 00:02:30,000 --> 00:02:31,484 {\an1}- Okay, okay, okay. I don't know what happened, 73 00:02:31,551 --> 00:02:34,220 {\an1}but everyone, go cool off in the dugout. 74 00:02:34,287 --> 00:02:35,421 {\an1}- [grunts] 75 00:02:38,725 --> 00:02:40,660 {\an1}- Hey, did anyone happen to-- 76 00:02:42,362 --> 00:02:44,030 {\an1}both: 3:36. 77 00:02:47,100 --> 00:02:48,000 {\an1}- I can't believe you got us put in timeout. 78 00:02:48,000 --> 00:02:49,168 {\an1}- I can't believe you got us put in timeout. 79 00:02:49,235 --> 00:02:51,871 {\an1}- I can't believe you were so easy to beat in a fight. 80 00:02:51,938 --> 00:02:53,573 {\an1}- [blows raspberry] [chuckles] 81 00:02:53,640 --> 00:02:54,000 {\an1}Beat? You didn't even land one hit. 82 00:02:54,000 --> 00:02:55,708 {\an1}Beat? You didn't even land one hit. 83 00:02:55,775 --> 00:02:57,110 {\an1}- At least nobody got hurt. 84 00:02:57,176 --> 00:02:59,112 {\an1}Let's forget it and go do something fun. 85 00:02:59,178 --> 00:03:00,000 {\an1}- You treat me like a supervillain. 86 00:03:00,000 --> 00:03:01,414 {\an1}- You treat me like a supervillain. 87 00:03:01,481 --> 00:03:03,182 {\an1}Did you forget I'm your brother? 88 00:03:03,249 --> 00:03:04,884 {\an1}- That's the point of training. 89 00:03:04,951 --> 00:03:06,000 {\an1}Someday, you'll be fighting someone 90 00:03:06,000 --> 00:03:06,486 {\an1}Someday, you'll be fighting someone 91 00:03:06,553 --> 00:03:09,155 {\an1}who isn't as nice as your sister. 92 00:03:09,222 --> 00:03:10,557 {\an1}- [grunts] 93 00:03:10,623 --> 00:03:11,724 {\an1}[alarm buzzing] Huh? 94 00:03:11,791 --> 00:03:12,000 {\an1}[suspenseful music] 95 00:03:12,000 --> 00:03:14,894 {\an1}[suspenseful music] 96 00:03:14,961 --> 00:03:15,895 {\an1}♪ ♪ 97 00:03:15,962 --> 00:03:17,130 {\an1}What's going on? 98 00:03:17,196 --> 00:03:18,000 {\an1}♪ ♪ 99 00:03:18,000 --> 00:03:23,436 {\an1}♪ ♪ 100 00:03:23,503 --> 00:03:24,000 {\an1}- Frabjuous day, it works! 101 00:03:24,000 --> 00:03:25,638 {\an1}- Frabjuous day, it works! 102 00:03:25,705 --> 00:03:28,041 {\an1}- We're in emergency lockdown mode. 103 00:03:28,107 --> 00:03:29,909 {\an1}♪ ♪ 104 00:03:29,976 --> 00:03:30,000 {\an1}- Anytime a GHOST vehicle nears us, 105 00:03:30,000 --> 00:03:31,878 {\an1}- Anytime a GHOST vehicle nears us, 106 00:03:31,945 --> 00:03:35,181 {\an1}with one notable exception-- 107 00:03:35,248 --> 00:03:36,000 {\an1}- Our dugout becomes an impenetrable fortress. 108 00:03:36,000 --> 00:03:38,618 {\an1}- Our dugout becomes an impenetrable fortress. 109 00:03:38,685 --> 00:03:40,720 {\an1}- [sighs] Well, if it keeps us safe 110 00:03:40,787 --> 00:03:42,000 {\an1}from GHOST, I guess it's not all that bad. 111 00:03:42,000 --> 00:03:42,655 {\an1}from GHOST, I guess it's not all that bad. 112 00:03:42,722 --> 00:03:44,691 {\an1}♪ ♪ 113 00:03:44,757 --> 00:03:46,826 {\an1}[goat bleats] 114 00:03:50,730 --> 00:03:54,000 {\an1}♪ ♪ 115 00:03:54,000 --> 00:03:57,704 {\an1}♪ ♪ 116 00:03:57,770 --> 00:03:59,706 {\an1}[barn door slides] 117 00:04:01,641 --> 00:04:03,810 {\an1}[knocks] - Hey, let me in! 118 00:04:03,876 --> 00:04:05,745 {\an1}GHOST is here. Open this do-- 119 00:04:05,812 --> 00:04:06,000 {\an1}- Nothing can get through that door. 120 00:04:06,000 --> 00:04:07,847 {\an1}- Nothing can get through that door. 121 00:04:07,914 --> 00:04:11,250 {\an1}It's soundproof, laser-proof, waterproof, cow-proof! 122 00:04:11,317 --> 00:04:12,000 {\an1}- I'm serious! Come on! 123 00:04:12,000 --> 00:04:13,286 {\an1}- I'm serious! Come on! 124 00:04:13,353 --> 00:04:18,000 {\an1}♪ ♪ 125 00:04:18,000 --> 00:04:20,293 {\an1}♪ ♪ 126 00:04:22,362 --> 00:04:23,663 {\an1}[goat bleats] 127 00:04:25,198 --> 00:04:27,533 {\an1}- Hmm... 128 00:04:29,435 --> 00:04:30,000 {\an1}[boards creak] 129 00:04:30,000 --> 00:04:33,039 {\an1}[boards creak] 130 00:04:33,106 --> 00:04:36,000 {\an1}- Agent Schloder, what are you doing, snooping around here? 131 00:04:36,000 --> 00:04:36,175 {\an1}- Agent Schloder, what are you doing, snooping around here? 132 00:04:36,242 --> 00:04:39,545 {\an1}- Ranger Malto, I suspect your husband's vehicle is-- 133 00:04:39,612 --> 00:04:41,514 {\an1}- In the shop. You know how sensitive 134 00:04:41,581 --> 00:04:42,000 {\an1}fancy cars can be. 135 00:04:42,000 --> 00:04:44,617 {\an1}fancy cars can be. 136 00:04:44,684 --> 00:04:47,587 {\an1}Is there anything else I can help you with? 137 00:04:49,355 --> 00:04:51,057 {\an1}- There is. - [whimpers] 138 00:04:51,124 --> 00:04:52,959 {\an1}[crashes] 139 00:04:55,194 --> 00:04:59,866 {\an1}You know, the Transformers War may have ended, 140 00:04:59,932 --> 00:05:00,000 {\an1}but 15 years later, GHOST is still rounding up 141 00:05:00,000 --> 00:05:04,170 {\an1}but 15 years later, GHOST is still rounding up 142 00:05:04,237 --> 00:05:06,000 {\an1}Decepticon fugitives. 143 00:05:06,000 --> 00:05:06,339 {\an1}Decepticon fugitives. 144 00:05:06,406 --> 00:05:09,842 {\an1}One particularly plump white whale 145 00:05:09,909 --> 00:05:12,000 {\an1}continues to elude me. 146 00:05:12,000 --> 00:05:12,478 {\an1}continues to elude me. 147 00:05:12,545 --> 00:05:13,946 {\an1}Who do I mean? 148 00:05:14,013 --> 00:05:17,016 {\an1}Which one am I talking about? 149 00:05:17,083 --> 00:05:18,000 {\an1}Any guesses? 150 00:05:18,000 --> 00:05:18,518 {\an1}Any guesses? 151 00:05:18,584 --> 00:05:19,652 {\an1}Nobody? 152 00:05:19,719 --> 00:05:21,721 {\an1}♪ ♪ 153 00:05:21,788 --> 00:05:23,089 {\an1}Bumblebee. 154 00:05:23,156 --> 00:05:24,000 {\an1}[spits] 155 00:05:24,000 --> 00:05:24,524 {\an1}[spits] 156 00:05:24,590 --> 00:05:26,192 {\an1}- Bee's not a Decepticon, 157 00:05:26,259 --> 00:05:29,028 {\an1}and history says he was lost in the fighting. 158 00:05:29,095 --> 00:05:30,000 {\an1}- But is that the truth, Professor Malto? 159 00:05:30,000 --> 00:05:31,531 {\an1}- But is that the truth, Professor Malto? 160 00:05:31,597 --> 00:05:33,833 {\an1}After Bumblebee disappeared, 161 00:05:33,900 --> 00:05:36,000 {\an1}yellow cars started winning races all over the world. 162 00:05:36,000 --> 00:05:37,503 {\an1}yellow cars started winning races all over the world. 163 00:05:37,570 --> 00:05:39,972 {\an1}But only I noticed 164 00:05:40,039 --> 00:05:42,000 {\an1}all those cars used Energon boosts 165 00:05:42,000 --> 00:05:42,442 {\an1}all those cars used Energon boosts 166 00:05:42,508 --> 00:05:44,177 {\an1}with the same signature-- 167 00:05:44,243 --> 00:05:45,745 {\an1}[hand smacks table] Which means-- 168 00:05:45,812 --> 00:05:47,814 {\an1}say it with me-- 169 00:05:47,880 --> 00:05:48,000 {\an1}it's Bumblebee in disguise. 170 00:05:48,000 --> 00:05:50,550 {\an1}it's Bumblebee in disguise. 171 00:05:50,616 --> 00:05:52,151 {\an1}Neither of you did it. - [laughs] 172 00:05:52,218 --> 00:05:53,953 {\an1}That seems a little far-fetched. 173 00:05:54,020 --> 00:05:56,689 {\an1}These cars all look different. 174 00:05:56,756 --> 00:05:59,358 {\an1}- But this one? This photo was taken 175 00:05:59,425 --> 00:06:00,000 {\an1}last night, here in Witwicky. 176 00:06:00,000 --> 00:06:02,128 {\an1}last night, here in Witwicky. 177 00:06:02,195 --> 00:06:05,064 {\an1}♪ ♪ 178 00:06:05,131 --> 00:06:06,000 {\an1}[gasps] Th--this one. 179 00:06:06,000 --> 00:06:06,566 {\an1}[gasps] Th--this one. 180 00:06:06,632 --> 00:06:07,934 {\an1}Not--not that one. [coughs] 181 00:06:08,000 --> 00:06:09,435 {\an1}That's, um-- [clears throat] 182 00:06:09,502 --> 00:06:11,404 {\an1}That's private. 183 00:06:11,471 --> 00:06:12,000 {\an1}[dramatic music] 184 00:06:12,000 --> 00:06:14,207 {\an1}[dramatic music] 185 00:06:14,273 --> 00:06:16,375 {\an1}- Do you think Bee scanned my car? 186 00:06:16,442 --> 00:06:18,000 {\an1}Wow, I'm so flattered. 187 00:06:18,000 --> 00:06:18,244 {\an1}Wow, I'm so flattered. 188 00:06:18,311 --> 00:06:22,215 {\an1}- That's what he does, and he's here in Witwicky. 189 00:06:22,281 --> 00:06:23,883 {\an1}There's a race today, 190 00:06:23,950 --> 00:06:24,000 {\an1}and you're gonna help me catch Bumblebee. 191 00:06:24,000 --> 00:06:27,420 {\an1}and you're gonna help me catch Bumblebee. 192 00:06:27,487 --> 00:06:30,000 {\an1}♪ ♪ 193 00:06:30,000 --> 00:06:32,592 {\an1}♪ ♪ 194 00:06:32,658 --> 00:06:34,260 {\an1}- [whimpers] Ay. 195 00:06:34,327 --> 00:06:36,000 {\an1}- Something's wrong. Agent Schloder's taking Dad! 196 00:06:36,000 --> 00:06:37,163 {\an1}- Something's wrong. Agent Schloder's taking Dad! 197 00:06:37,230 --> 00:06:40,533 {\an1}- What? - We need to go help. 198 00:06:40,600 --> 00:06:41,801 {\an1}[grunts] 199 00:06:41,868 --> 00:06:42,000 {\an1}Nightshade, open up now! 200 00:06:42,000 --> 00:06:43,936 {\an1}Nightshade, open up now! 201 00:06:44,003 --> 00:06:47,173 {\an1}- Uh, well, as a safety precaution, 202 00:06:47,240 --> 00:06:48,000 {\an1}the dugout will stay on lockdown for ten minutes 203 00:06:48,000 --> 00:06:49,876 {\an1}the dugout will stay on lockdown for ten minutes 204 00:06:49,942 --> 00:06:51,310 {\an1}after the threat has left. 205 00:06:51,377 --> 00:06:53,813 {\an1}- Um, Nightshade, 206 00:06:53,880 --> 00:06:54,000 {\an1}why does that say ten hours? 207 00:06:54,000 --> 00:06:56,415 {\an1}why does that say ten hours? 208 00:06:56,482 --> 00:06:59,285 {\an1}- Wha-- - [gasps] 209 00:06:59,352 --> 00:07:00,000 {\an1}A simple manual override should do the tr-- 210 00:07:00,000 --> 00:07:01,554 {\an1}A simple manual override should do the tr-- 211 00:07:01,621 --> 00:07:03,656 {\an1}[computer buzzes] Rejected? 212 00:07:03,723 --> 00:07:05,291 {\an1}Luckily, we have a backup plan-- 213 00:07:05,358 --> 00:07:06,000 {\an1}the escape pods. 214 00:07:06,000 --> 00:07:06,726 {\an1}the escape pods. 215 00:07:06,793 --> 00:07:10,863 {\an1}♪ ♪ 216 00:07:10,930 --> 00:07:12,000 {\an1}- Oh! Right, escape pods were 217 00:07:12,000 --> 00:07:13,566 {\an1}- Oh! Right, escape pods were 218 00:07:13,633 --> 00:07:16,002 {\an1}part of the next phase. 219 00:07:20,373 --> 00:07:21,407 {\an1}[engine starts] 220 00:07:21,474 --> 00:07:23,242 {\an1}[engine revs] 221 00:07:25,645 --> 00:07:28,881 {\an1}- [sighs] Bumblebee! 222 00:07:28,948 --> 00:07:30,000 {\an1}We need to talk about your after-hours activities. 223 00:07:30,000 --> 00:07:31,918 {\an1}We need to talk about your after-hours activities. 224 00:07:31,984 --> 00:07:34,020 {\an1}- [grunts] 225 00:07:34,086 --> 00:07:35,721 {\an1}You found out, huh? 226 00:07:35,788 --> 00:07:36,000 {\an1}[clank] 227 00:07:36,000 --> 00:07:36,989 {\an1}[clank] 228 00:07:37,056 --> 00:07:39,559 {\an1}- What were you thinking, being so reckless? 229 00:07:39,625 --> 00:07:41,194 {\an1}You're supposed to be in hiding. 230 00:07:41,260 --> 00:07:42,000 {\an1}Instead, you're joyriding around the world. 231 00:07:42,000 --> 00:07:43,563 {\an1}Instead, you're joyriding around the world. 232 00:07:43,629 --> 00:07:45,898 {\an1}- What? No, it's not like that. 233 00:07:45,965 --> 00:07:47,466 {\an1}I've been-- 234 00:07:47,533 --> 00:07:48,000 {\an1}I've been looking for someone. 235 00:07:48,000 --> 00:07:49,335 {\an1}I've been looking for someone. 236 00:07:49,402 --> 00:07:52,405 {\an1}See, back on Cybertron, before the war, 237 00:07:52,471 --> 00:07:54,000 {\an1}I had this friend, a brother, more like-- 238 00:07:54,000 --> 00:07:55,308 {\an1}I had this friend, a brother, more like-- 239 00:07:55,374 --> 00:07:57,009 {\an1}he's also on the run from GHOST. 240 00:07:57,076 --> 00:07:59,846 {\an1}He can't help himself. He keeps entering these races, 241 00:07:59,912 --> 00:08:00,000 {\an1}and they're the only way I know how to find him. 242 00:08:00,000 --> 00:08:02,348 {\an1}and they're the only way I know how to find him. 243 00:08:02,415 --> 00:08:03,950 {\an1}- Well, Agent Schloder is on your trail, 244 00:08:04,016 --> 00:08:06,000 {\an1}and he set up a trap to catch you at the race today. 245 00:08:06,000 --> 00:08:06,652 {\an1}and he set up a trap to catch you at the race today. 246 00:08:06,719 --> 00:08:09,021 {\an1}- Don't worry. I installed Energon suppressors 247 00:08:09,088 --> 00:08:11,724 {\an1}when I went into hiding. Nobody can scan me. 248 00:08:11,791 --> 00:08:12,000 {\an1}- Unless you're Energon boosting in front of GHOST. 249 00:08:12,000 --> 00:08:14,427 {\an1}- Unless you're Energon boosting in front of GHOST. 250 00:08:14,493 --> 00:08:16,629 {\an1}If you're discovered, they'll arrest you. 251 00:08:16,696 --> 00:08:18,000 {\an1}Then what happens, hmm? 252 00:08:18,000 --> 00:08:18,331 {\an1}Then what happens, hmm? 253 00:08:18,397 --> 00:08:22,468 {\an1}To you, the kids, our family? 254 00:08:22,535 --> 00:08:24,000 {\an1}- I didn't think about it that way. 255 00:08:24,000 --> 00:08:25,037 {\an1}- I didn't think about it that way. 256 00:08:25,104 --> 00:08:28,574 {\an1}But if I'm a no-show, Schloder will know 257 00:08:28,641 --> 00:08:29,909 {\an1}somebody tipped me off, 258 00:08:29,976 --> 00:08:30,000 {\an1}and he'll come back for you and Alex. 259 00:08:30,000 --> 00:08:32,511 {\an1}and he'll come back for you and Alex. 260 00:08:32,578 --> 00:08:35,848 {\an1}I have to race even if it is a trap. 261 00:08:35,915 --> 00:08:36,000 {\an1}- [sighs] 262 00:08:36,000 --> 00:08:37,283 {\an1}- [sighs] 263 00:08:37,350 --> 00:08:42,000 {\an1}Well, lucky for you, rangers know all about tracks 264 00:08:42,000 --> 00:08:42,255 {\an1}Well, lucky for you, rangers know all about tracks 265 00:08:42,321 --> 00:08:44,524 {\an1}and how to get out of them. 266 00:08:44,590 --> 00:08:47,526 {\an1}[dramatic music] 267 00:08:47,593 --> 00:08:48,000 {\an1}♪ ♪ 268 00:08:48,000 --> 00:08:51,364 {\an1}♪ ♪ 269 00:08:51,430 --> 00:08:53,299 {\an1}- I can't believe it. 270 00:08:53,366 --> 00:08:54,000 {\an1}- You ever beat 3:36? 271 00:08:54,000 --> 00:08:55,234 {\an1}- You ever beat 3:36? 272 00:08:55,301 --> 00:08:58,537 {\an1}- Guess you'll find out this afternoon, Breakdown. 273 00:08:58,604 --> 00:09:00,000 {\an1}♪ ♪ 274 00:09:00,000 --> 00:09:02,775 {\an1}♪ ♪ 275 00:09:02,842 --> 00:09:04,010 {\an1}- [chuckles] 276 00:09:04,076 --> 00:09:05,811 {\an1}I was hoping you'd show up. 277 00:09:05,878 --> 00:09:06,000 {\an1}- Just like old times. - [chuckles] 278 00:09:06,000 --> 00:09:07,546 {\an1}- Just like old times. - [chuckles] 279 00:09:07,613 --> 00:09:09,548 {\an1}Before you let Optimus get between us. 280 00:09:09,615 --> 00:09:11,918 {\an1}- Hey, you could've joined us. 281 00:09:11,984 --> 00:09:12,000 {\an1}- Nah, brother, I'm a Stunticon at heart. 282 00:09:12,000 --> 00:09:15,187 {\an1}- Nah, brother, I'm a Stunticon at heart. 283 00:09:15,254 --> 00:09:16,355 {\an1}It wasn't meant to be. 284 00:09:16,422 --> 00:09:18,000 {\an1}- No, you made a choice. - Choice? 285 00:09:18,000 --> 00:09:19,025 {\an1}- No, you made a choice. - Choice? 286 00:09:19,091 --> 00:09:21,894 {\an1}We both made a lot of choices in the war. 287 00:09:23,663 --> 00:09:24,000 {\an1}- Listen, there's nothing we can do about the past. 288 00:09:24,000 --> 00:09:25,698 {\an1}- Listen, there's nothing we can do about the past. 289 00:09:25,765 --> 00:09:28,067 {\an1}GHOST is here--today. 290 00:09:28,134 --> 00:09:30,000 {\an1}They're setting a trap, scanning for Cybertronians. 291 00:09:30,000 --> 00:09:30,836 {\an1}They're setting a trap, scanning for Cybertronians. 292 00:09:30,903 --> 00:09:32,338 {\an1}- A trap? 293 00:09:32,405 --> 00:09:33,806 {\an1}That sounds dangerous, 294 00:09:33,873 --> 00:09:36,000 {\an1}and danger is my favorite gear. 295 00:09:36,000 --> 00:09:36,142 {\an1}and danger is my favorite gear. 296 00:09:36,208 --> 00:09:38,377 {\an1}- Breakdown, you reckless fool! 297 00:09:38,444 --> 00:09:39,545 {\an1}You're gonna get us both caught, 298 00:09:39,612 --> 00:09:41,314 {\an1}and I can't bail you out this time. 299 00:09:41,380 --> 00:09:42,000 {\an1}I got family to look out for now. 300 00:09:42,000 --> 00:09:43,883 {\an1}I got family to look out for now. 301 00:09:43,950 --> 00:09:46,852 {\an1}- [whistling] 302 00:09:48,354 --> 00:09:49,822 {\an1}Huh? 303 00:09:49,889 --> 00:09:51,457 {\an1}♪ ♪ 304 00:09:51,524 --> 00:09:52,858 {\an1}Mm-hmm... 305 00:09:52,925 --> 00:09:54,000 {\an1}[whistling] 306 00:09:54,000 --> 00:09:54,427 {\an1}[whistling] 307 00:09:57,330 --> 00:09:59,198 {\an1}- Since you're so concerned, 308 00:09:59,265 --> 00:10:00,000 {\an1}I got a wager for you-- 309 00:10:00,000 --> 00:10:00,833 {\an1}I got a wager for you-- 310 00:10:00,900 --> 00:10:03,703 {\an1}beat me, and I'll retire for good. 311 00:10:03,769 --> 00:10:05,771 {\an1}But if I beat you, you give me 312 00:10:05,838 --> 00:10:06,000 {\an1}that Energon suppressor that's kept you hidden for so long. 313 00:10:06,000 --> 00:10:10,142 {\an1}that Energon suppressor that's kept you hidden for so long. 314 00:10:10,209 --> 00:10:11,143 {\an1}- Deal. 315 00:10:12,979 --> 00:10:14,046 {\an1}[clock beeps] - Have we tried 316 00:10:14,113 --> 00:10:16,482 {\an1}cutting backup power? both: Yes. 317 00:10:16,549 --> 00:10:17,950 {\an1}- What about short-circuiting the motors? 318 00:10:18,017 --> 00:10:19,618 {\an1}both: Yes. 319 00:10:19,685 --> 00:10:21,988 {\an1}- Well, what about circumventing the hydraulics? 320 00:10:22,054 --> 00:10:24,000 {\an1}- Twitch, will you give it a rest already? 321 00:10:24,000 --> 00:10:25,858 {\an1}- Twitch, will you give it a rest already? 322 00:10:25,925 --> 00:10:27,760 {\an1}- Why won't you listen to me, Thrash? 323 00:10:27,827 --> 00:10:29,595 {\an1}I've been sitting here, thinking of a million ways 324 00:10:29,662 --> 00:10:30,000 {\an1}we could get out. 325 00:10:30,000 --> 00:10:30,763 {\an1}we could get out. 326 00:10:30,830 --> 00:10:32,932 {\an1}- And you're driving everyone bananas! 327 00:10:32,999 --> 00:10:35,401 {\an1}- You really think I'm the only problem here? 328 00:10:35,468 --> 00:10:36,000 {\an1}- What is with you today? 329 00:10:36,000 --> 00:10:38,804 {\an1}- What is with you today? 330 00:10:38,871 --> 00:10:42,000 {\an1}- I'm tired of feeling scared when my family is in danger. 331 00:10:42,000 --> 00:10:42,074 {\an1}- I'm tired of feeling scared when my family is in danger. 332 00:10:42,141 --> 00:10:44,310 {\an1}♪ ♪ 333 00:10:44,377 --> 00:10:46,278 {\an1}What if we're not ready? 334 00:10:46,345 --> 00:10:48,000 {\an1}What if Dad needs us? 335 00:10:48,000 --> 00:10:49,749 {\an1}What if Dad needs us? 336 00:10:49,815 --> 00:10:53,085 {\an1}What if I don't know what to do, or-- 337 00:10:53,152 --> 00:10:54,000 {\an1}that's why training is always so important to me. 338 00:10:54,000 --> 00:10:57,323 {\an1}that's why training is always so important to me. 339 00:10:57,390 --> 00:10:58,858 {\an1}We've had so many close calls, 340 00:10:58,924 --> 00:11:00,000 {\an1}and I-- I don't know what I would do 341 00:11:00,000 --> 00:11:00,793 {\an1}and I-- I don't know what I would do 342 00:11:00,860 --> 00:11:03,062 {\an1}if I lost any of you on my watch. 343 00:11:03,129 --> 00:11:06,000 {\an1}- Twitch... 344 00:11:06,000 --> 00:11:06,465 {\an1}- Twitch... 345 00:11:06,532 --> 00:11:07,733 {\an1}I'm sorry. 346 00:11:07,800 --> 00:11:10,770 {\an1}I guess I rely on you and Bee so often, 347 00:11:10,836 --> 00:11:12,000 {\an1}that it feels like it's all on you. 348 00:11:12,000 --> 00:11:13,506 {\an1}that it feels like it's all on you. 349 00:11:13,572 --> 00:11:16,642 {\an1}We're in this together as a family. 350 00:11:16,709 --> 00:11:18,000 {\an1}♪ ♪ 351 00:11:18,000 --> 00:11:20,746 {\an1}♪ ♪ 352 00:11:20,813 --> 00:11:22,882 {\an1}- I'm worried about Dad. 353 00:11:22,948 --> 00:11:24,000 {\an1}- Me too, but Mom and Bee won't let anything happen to him. 354 00:11:24,000 --> 00:11:26,485 {\an1}- Me too, but Mom and Bee won't let anything happen to him. 355 00:11:26,552 --> 00:11:28,988 {\an1}Speaking of which, it's time for Bee's race. 356 00:11:29,055 --> 00:11:30,000 {\an1}Come on. Hashtag has it on TV. 357 00:11:30,000 --> 00:11:32,191 {\an1}Come on. Hashtag has it on TV. 358 00:11:32,258 --> 00:11:34,360 {\an1}[crowd cheering] 359 00:11:34,427 --> 00:11:36,000 {\an1}- Plant your patooka, Prof. 360 00:11:36,000 --> 00:11:36,195 {\an1}- Plant your patooka, Prof. 361 00:11:36,262 --> 00:11:38,798 {\an1}Once you confirm it's Bumblebee on the racetrack, 362 00:11:38,864 --> 00:11:40,499 {\an1}my Steves will take him down. 363 00:11:41,867 --> 00:11:42,000 {\an1}- Are these people all-- 364 00:11:42,000 --> 00:11:44,136 {\an1}- Are these people all-- 365 00:11:44,203 --> 00:11:45,671 {\an1}- GHOST agents, 366 00:11:45,738 --> 00:11:48,000 {\an1}here on account of my brother's dramatic hunch. 367 00:11:48,000 --> 00:11:49,708 {\an1}here on account of my brother's dramatic hunch. 368 00:11:49,775 --> 00:11:52,912 {\an1}- Professor Malto, Executive Agent Croft. 369 00:11:52,978 --> 00:11:54,000 {\an1}- You better be right about this, John. 370 00:11:54,000 --> 00:11:55,114 {\an1}- You better be right about this, John. 371 00:11:55,181 --> 00:11:57,049 {\an1}You brought everyone. 372 00:11:57,116 --> 00:11:59,185 {\an1}♪ ♪ 373 00:11:59,251 --> 00:12:00,000 {\an1}[popcorn crunches] 374 00:12:00,000 --> 00:12:00,453 {\an1}[popcorn crunches] 375 00:12:00,519 --> 00:12:03,155 {\an1}♪ ♪ 376 00:12:03,222 --> 00:12:04,223 {\an1}[engine revs] 377 00:12:04,290 --> 00:12:06,000 {\an1}[cheers and applause] 378 00:12:06,000 --> 00:12:07,193 {\an1}[cheers and applause] 379 00:12:08,461 --> 00:12:09,495 {\an1}- Bingo. 380 00:12:09,562 --> 00:12:10,796 {\an1}Bumblebee scanned your car, 381 00:12:10,863 --> 00:12:12,000 {\an1}didn't he, Professor Malto? 382 00:12:12,000 --> 00:12:12,498 {\an1}didn't he, Professor Malto? 383 00:12:12,565 --> 00:12:14,133 {\an1}- I don't know. I can't be sure. 384 00:12:14,200 --> 00:12:16,969 {\an1}- Then we'll just take a closer look. 385 00:12:17,036 --> 00:12:18,000 {\an1}- Enjoy your last race, Breakdown. 386 00:12:18,000 --> 00:12:19,271 {\an1}- Enjoy your last race, Breakdown. 387 00:12:19,338 --> 00:12:22,475 {\an1}- Your Energon suppressor's as good as mine. 388 00:12:22,541 --> 00:12:24,000 {\an1}♪ ♪ 389 00:12:24,000 --> 00:12:24,710 {\an1}♪ ♪ 390 00:12:24,777 --> 00:12:27,880 {\an1}[engines revving] 391 00:12:30,850 --> 00:12:31,984 {\an1}[lights ding] 392 00:12:42,094 --> 00:12:45,564 {\an1}- It's over, Bumblebee. You're surrounded. 393 00:12:45,631 --> 00:12:48,000 {\an1}Come quietly. Nobody needs to get hurt. 394 00:12:48,000 --> 00:12:48,667 {\an1}Come quietly. Nobody needs to get hurt. 395 00:12:48,734 --> 00:12:51,237 {\an1}♪ ♪ 396 00:12:51,303 --> 00:12:52,571 {\an1}- All right, you got me. 397 00:12:52,638 --> 00:12:53,772 {\an1}I didn't want Alex to know, 398 00:12:53,839 --> 00:12:54,000 {\an1}but I've been secretly racing his car. 399 00:12:54,000 --> 00:12:56,509 {\an1}but I've been secretly racing his car. 400 00:12:56,575 --> 00:12:59,678 {\an1}- Wait, it is just Alex's car? 401 00:12:59,745 --> 00:13:00,000 {\an1}You Maltos are full of surprises, 402 00:13:00,000 --> 00:13:01,914 {\an1}You Maltos are full of surprises, 403 00:13:01,981 --> 00:13:05,518 {\an1}like a piñata of broken dreams. 404 00:13:05,584 --> 00:13:06,000 {\an1}All right, stand down, agents. 405 00:13:06,000 --> 00:13:08,320 {\an1}All right, stand down, agents. 406 00:13:08,387 --> 00:13:10,222 {\an1}False alarm. 407 00:13:10,289 --> 00:13:11,557 {\an1}Again. 408 00:13:11,624 --> 00:13:12,000 {\an1}♪ ♪ 409 00:13:12,000 --> 00:13:13,726 {\an1}♪ ♪ 410 00:13:13,792 --> 00:13:15,861 {\an1}- Oh, no, not so fast, Jon. 411 00:13:15,928 --> 00:13:17,796 {\an1}You dragged us all here. 412 00:13:17,863 --> 00:13:18,000 {\an1}Let's scan 'em just to make sure. 413 00:13:18,000 --> 00:13:20,366 {\an1}Let's scan 'em just to make sure. 414 00:13:20,432 --> 00:13:22,535 {\an1}[scanner beeping] 415 00:13:22,601 --> 00:13:24,000 {\an1}- I'm getting a faint signature from... 416 00:13:24,000 --> 00:13:25,671 {\an1}- I'm getting a faint signature from... 417 00:13:28,474 --> 00:13:29,642 {\an1}[scanner beeps] 418 00:13:29,708 --> 00:13:30,000 {\an1}Over here. 419 00:13:30,000 --> 00:13:32,244 {\an1}Over here. 420 00:13:32,311 --> 00:13:35,247 {\an1}[tense music] 421 00:13:35,314 --> 00:13:36,000 {\an1}♪ ♪ 422 00:13:36,000 --> 00:13:40,519 {\an1}♪ ♪ 423 00:13:40,586 --> 00:13:42,000 {\an1}[guns whir] 424 00:13:42,000 --> 00:13:42,755 {\an1}[guns whir] 425 00:13:42,821 --> 00:13:44,890 {\an1}- Well, I guess the jig is up. 426 00:13:44,957 --> 00:13:47,526 {\an1}You'll never catch me alive! 427 00:13:47,593 --> 00:13:48,000 {\an1}- [grunts] Decepticon, get him! 428 00:13:48,000 --> 00:13:50,896 {\an1}- [grunts] Decepticon, get him! 429 00:13:52,331 --> 00:13:54,000 {\an1}[all scream] 430 00:13:54,000 --> 00:13:55,201 {\an1}[all scream] 431 00:13:55,267 --> 00:13:57,369 {\an1}- We need to get all those racers to safety. 432 00:13:57,436 --> 00:13:58,370 {\an1}Come on. 433 00:14:00,039 --> 00:14:01,607 {\an1}- Let's get out of here while we can. 434 00:14:01,674 --> 00:14:03,475 {\an1}This is a GHOST situation now. 435 00:14:03,542 --> 00:14:05,844 {\an1}- [sighs] Sorry, buddy. 436 00:14:05,911 --> 00:14:06,000 {\an1}I tried to help you. 437 00:14:06,000 --> 00:14:07,279 {\an1}I tried to help you. 438 00:14:07,346 --> 00:14:12,000 {\an1}♪ ♪ 439 00:14:12,000 --> 00:14:14,286 {\an1}♪ ♪ 440 00:14:24,363 --> 00:14:30,000 {\an1}♪ ♪ 441 00:14:30,000 --> 00:14:31,303 {\an1}♪ ♪ 442 00:14:41,380 --> 00:14:42,000 {\an1}♪ ♪ 443 00:14:42,000 --> 00:14:44,450 {\an1}♪ ♪ 444 00:14:44,516 --> 00:14:45,651 {\an1}- Do it, Bee. 445 00:14:45,718 --> 00:14:47,353 {\an1}♪ ♪ 446 00:14:47,419 --> 00:14:48,000 {\an1}[loud crash] 447 00:14:48,000 --> 00:14:50,122 {\an1}[loud crash] 448 00:14:52,424 --> 00:14:53,626 {\an1}- Huh? 449 00:14:53,692 --> 00:14:54,000 {\an1}[all gasp] 450 00:14:54,000 --> 00:14:54,693 {\an1}[all gasp] 451 00:14:54,760 --> 00:14:56,662 {\an1}- [grunting] 452 00:14:56,729 --> 00:14:59,298 {\an1}Go! This is heavy! 453 00:14:59,365 --> 00:15:00,000 {\an1}- Bumblebee? 454 00:15:00,000 --> 00:15:00,299 {\an1}- Bumblebee? 455 00:15:04,536 --> 00:15:06,000 {\an1}[dramatic music] 456 00:15:06,000 --> 00:15:06,405 {\an1}[dramatic music] 457 00:15:06,472 --> 00:15:08,107 {\an1}- I knew it! 458 00:15:08,173 --> 00:15:10,476 {\an1}GHOST, capture the rogue Autobot. 459 00:15:11,810 --> 00:15:12,000 {\an1}- [grunts] 460 00:15:12,000 --> 00:15:13,779 {\an1}- [grunts] 461 00:15:15,748 --> 00:15:16,982 {\an1}- Oh, no, Mom! 462 00:15:17,049 --> 00:15:18,000 {\an1}- Dad! - Bumblebee! 463 00:15:18,000 --> 00:15:18,651 {\an1}- Dad! - Bumblebee! 464 00:15:18,717 --> 00:15:19,785 {\an1}- What do we do? 465 00:15:19,852 --> 00:15:22,788 {\an1}- No! I can't do nothing. 466 00:15:22,855 --> 00:15:24,000 {\an1}[grunts] 467 00:15:24,000 --> 00:15:24,390 {\an1}[grunts] 468 00:15:24,456 --> 00:15:27,593 {\an1}- [grunting and panting] 469 00:15:31,764 --> 00:15:34,133 {\an1}♪ ♪ 470 00:15:34,199 --> 00:15:36,000 {\an1}- Stop resisting, Bumblebee. 471 00:15:36,000 --> 00:15:36,402 {\an1}- Stop resisting, Bumblebee. 472 00:15:36,468 --> 00:15:38,270 {\an1}I'm sure there's a perfectly good reason 473 00:15:38,337 --> 00:15:40,139 {\an1}you deserted the Autobots and went rogue. 474 00:15:40,205 --> 00:15:42,000 {\an1}But you'll be in a GHOST cell for the rest of your life 475 00:15:42,000 --> 00:15:42,508 {\an1}But you'll be in a GHOST cell for the rest of your life 476 00:15:42,574 --> 00:15:43,976 {\an1}if you don't come quietly. 477 00:15:44,043 --> 00:15:47,346 {\an1}- [grunting] 478 00:15:47,413 --> 00:15:48,000 {\an1}- Fine. [phone beeps] 479 00:15:48,000 --> 00:15:48,881 {\an1}- Fine. [phone beeps] 480 00:15:48,947 --> 00:15:49,915 {\an1}Bag him. 481 00:15:55,454 --> 00:15:58,457 {\an1}[dramatic music] 482 00:15:58,524 --> 00:16:00,000 {\an1}♪ ♪ 483 00:16:00,000 --> 00:16:01,593 {\an1}♪ ♪ 484 00:16:01,660 --> 00:16:04,163 {\an1}- Why do you look so surprised? 485 00:16:04,229 --> 00:16:05,698 {\an1}- Show-off. 486 00:16:05,764 --> 00:16:06,000 {\an1}Let's get out of here. [tires squealing] 487 00:16:06,000 --> 00:16:09,468 {\an1}Let's get out of here. [tires squealing] 488 00:16:09,535 --> 00:16:11,103 {\an1}[guns cocking] 489 00:16:11,170 --> 00:16:12,000 {\an1}♪ ♪ 490 00:16:12,000 --> 00:16:16,875 {\an1}♪ ♪ 491 00:16:16,942 --> 00:16:18,000 {\an1}- I know that look. 492 00:16:18,000 --> 00:16:18,644 {\an1}- I know that look. 493 00:16:18,711 --> 00:16:20,879 {\an1}You've got a plan, don't you, Dottie? 494 00:16:20,946 --> 00:16:24,000 {\an1}- I wouldn't call it that, but we have to do something. 495 00:16:24,000 --> 00:16:24,550 {\an1}- I wouldn't call it that, but we have to do something. 496 00:16:27,019 --> 00:16:29,021 {\an1}[tires squealing] 497 00:16:30,489 --> 00:16:31,890 {\an1}- Hey, Bee. - Huh? 498 00:16:31,957 --> 00:16:33,792 {\an1}- You wouldn't mind if I blasted in a few of 'em, 499 00:16:33,859 --> 00:16:35,961 {\an1}would you? - Breakdown! 500 00:16:36,028 --> 00:16:37,730 {\an1}[sighs] 501 00:16:37,796 --> 00:16:40,532 {\an1}Just try not to hurt anyone, please. 502 00:16:44,169 --> 00:16:45,337 {\an1}[loud crash] 503 00:16:47,106 --> 00:16:48,000 {\an1}[loud crash] 504 00:16:48,000 --> 00:16:50,109 {\an1}[loud crash] 505 00:16:50,175 --> 00:16:52,144 {\an1}♪ ♪ 506 00:16:52,211 --> 00:16:53,846 {\an1}- Bee, we got an opening. 507 00:16:54,913 --> 00:16:56,515 {\an1}♪ ♪ 508 00:16:56,582 --> 00:16:59,651 {\an1}[thrilling synthpop music] 509 00:16:59,718 --> 00:17:00,000 {\an1}Whoo-hoo! Just like old times, eh, buddy? 510 00:17:00,000 --> 00:17:03,122 {\an1}Whoo-hoo! Just like old times, eh, buddy? 511 00:17:11,230 --> 00:17:12,000 {\an1}Whoo-hoo! 512 00:17:12,000 --> 00:17:13,065 {\an1}Whoo-hoo! 513 00:17:15,234 --> 00:17:16,802 {\an1}- Heads up! 514 00:17:16,869 --> 00:17:18,000 {\an1}♪ ♪ 515 00:17:18,000 --> 00:17:23,809 {\an1}♪ ♪ 516 00:17:29,148 --> 00:17:30,000 {\an1}- Whoa! [chuckles] 517 00:17:30,000 --> 00:17:30,416 {\an1}- Whoa! [chuckles] 518 00:17:30,482 --> 00:17:31,417 {\an1}Not today. 519 00:17:31,483 --> 00:17:34,119 {\an1}♪ ♪ 520 00:17:34,186 --> 00:17:35,554 {\an1}[grunts] 521 00:17:35,621 --> 00:17:36,000 {\an1}♪ ♪ 522 00:17:36,000 --> 00:17:40,526 {\an1}♪ ♪ 523 00:17:40,592 --> 00:17:42,000 {\an1}- That looks like our only way out. 524 00:17:42,000 --> 00:17:42,594 {\an1}- That looks like our only way out. 525 00:17:42,661 --> 00:17:45,597 {\an1}[tires squealing] 526 00:17:45,664 --> 00:17:48,000 {\an1}♪ ♪ 527 00:17:48,000 --> 00:17:52,805 {\an1}♪ ♪ 528 00:18:04,316 --> 00:18:05,951 {\an1}- [grunts] - Breakdown! 529 00:18:08,253 --> 00:18:11,190 {\an1}[dramatic music] 530 00:18:11,256 --> 00:18:12,000 {\an1}♪ ♪ 531 00:18:12,000 --> 00:18:13,625 {\an1}♪ ♪ 532 00:18:13,692 --> 00:18:15,093 {\an1}- [grunts] - Get up! 533 00:18:15,160 --> 00:18:16,261 {\an1}We gotta keep movin'. 534 00:18:16,328 --> 00:18:18,000 {\an1}- [grunts] I know, I know. 535 00:18:18,000 --> 00:18:18,997 {\an1}- [grunts] I know, I know. 536 00:18:19,064 --> 00:18:21,099 {\an1}Just give me a sec. 537 00:18:21,166 --> 00:18:24,000 {\an1}♪ ♪ 538 00:18:24,000 --> 00:18:24,903 {\an1}♪ ♪ 539 00:18:24,970 --> 00:18:28,173 {\an1}One last race, Bee, you and me. 540 00:18:28,240 --> 00:18:30,000 {\an1}- Breakdown, what are you-- now is not the time. 541 00:18:30,000 --> 00:18:31,410 {\an1}- Breakdown, what are you-- now is not the time. 542 00:18:31,477 --> 00:18:32,511 {\an1}- Come on, Bee. 543 00:18:32,578 --> 00:18:33,846 {\an1}Whoever wins... 544 00:18:35,614 --> 00:18:36,000 {\an1}Gets to be the diversion! 545 00:18:36,000 --> 00:18:37,449 {\an1}Gets to be the diversion! 546 00:18:40,686 --> 00:18:42,000 {\an1}- Breakdown? Breakdown! 547 00:18:42,000 --> 00:18:42,554 {\an1}- Breakdown? Breakdown! 548 00:18:42,621 --> 00:18:48,000 {\an1}♪ ♪ 549 00:18:48,000 --> 00:18:49,761 {\an1}♪ ♪ 550 00:19:16,455 --> 00:19:18,000 {\an1}- Bee! 551 00:19:18,000 --> 00:19:18,290 {\an1}- Bee! 552 00:19:18,357 --> 00:19:24,000 {\an1}♪ ♪ 553 00:19:24,000 --> 00:19:24,029 {\an1}♪ ♪ 554 00:19:24,096 --> 00:19:26,031 {\an1}[chuckles] 555 00:19:26,098 --> 00:19:27,566 {\an1}Slowpoke. 556 00:19:41,046 --> 00:19:42,000 {\an1}- Breakdown, you reckless fool... 557 00:19:42,000 --> 00:19:43,782 {\an1}- Breakdown, you reckless fool... 558 00:19:47,386 --> 00:19:48,000 {\an1}[thunder booms] 559 00:19:48,000 --> 00:19:49,521 {\an1}[thunder booms] 560 00:19:54,226 --> 00:19:58,330 {\an1}♪ ♪ 561 00:19:58,397 --> 00:20:00,000 {\an1}- Come on, this way. 562 00:20:00,000 --> 00:20:00,032 {\an1}- Come on, this way. 563 00:20:00,098 --> 00:20:02,234 {\an1}- Not so fast. Detain these two. 564 00:20:02,301 --> 00:20:04,036 {\an1}Take them back to GHOST headquarters 565 00:20:04,102 --> 00:20:05,804 {\an1}for questioning about their role 566 00:20:05,871 --> 00:20:06,000 {\an1}in harboring a Cybertronian fugitive. 567 00:20:06,000 --> 00:20:10,342 {\an1}in harboring a Cybertronian fugitive. 568 00:20:10,409 --> 00:20:12,000 {\an1}- That won't be necessary. 569 00:20:12,000 --> 00:20:12,878 {\an1}- That won't be necessary. 570 00:20:12,945 --> 00:20:16,682 {\an1}Bumblebee deceived us all, including the Maltos. 571 00:20:16,748 --> 00:20:18,000 {\an1}- Step aside, Jon. That's an order! 572 00:20:18,000 --> 00:20:19,184 {\an1}- Step aside, Jon. That's an order! 573 00:20:19,251 --> 00:20:20,786 {\an1}- What? No. 574 00:20:20,852 --> 00:20:23,322 {\an1}Sis, this isn't who we are. 575 00:20:23,388 --> 00:20:24,000 {\an1}We're supposed to protect people like the Maltos, 576 00:20:24,000 --> 00:20:25,724 {\an1}We're supposed to protect people like the Maltos, 577 00:20:25,791 --> 00:20:28,660 {\an1}not whatever this is. 578 00:20:28,727 --> 00:20:30,000 {\an1}♪ ♪ 579 00:20:30,000 --> 00:20:34,266 {\an1}♪ ♪ 580 00:20:34,333 --> 00:20:35,567 {\an1}- Stand down. 581 00:20:35,634 --> 00:20:36,000 {\an1}Move out. 582 00:20:36,000 --> 00:20:37,636 {\an1}Move out. 583 00:20:37,703 --> 00:20:39,538 {\an1}- You've been through a lot. 584 00:20:39,605 --> 00:20:41,673 {\an1}Please, allow me to give you a ride home. 585 00:20:41,740 --> 00:20:42,000 {\an1}- Oh, thank you, Agent Schloder. 586 00:20:42,000 --> 00:20:44,343 {\an1}- Oh, thank you, Agent Schloder. 587 00:20:44,409 --> 00:20:47,379 {\an1}That's so kind of you. 588 00:20:47,446 --> 00:20:48,000 {\an1}- Come on. 589 00:20:48,000 --> 00:20:49,348 {\an1}- Come on. 590 00:20:49,414 --> 00:20:51,283 {\an1}You stupid! 591 00:20:51,350 --> 00:20:52,250 {\an1}[clock buzzes] 592 00:20:52,317 --> 00:20:54,000 {\an1}- Open-- ah! 593 00:20:54,000 --> 00:20:54,453 {\an1}- Open-- ah! 594 00:20:54,519 --> 00:20:55,654 {\an1}Come on! 595 00:20:59,358 --> 00:21:00,000 {\an1}- Don't worry, Maltos. 596 00:21:00,000 --> 00:21:00,926 {\an1}- Don't worry, Maltos. 597 00:21:00,993 --> 00:21:02,594 {\an1}If he so much as shows his license plate 598 00:21:02,661 --> 00:21:04,262 {\an1}within 50 miles of Witwicky, 599 00:21:04,329 --> 00:21:06,000 {\an1}GHOST will be on him like stink to salami. 600 00:21:06,000 --> 00:21:07,132 {\an1}GHOST will be on him like stink to salami. 601 00:21:07,199 --> 00:21:09,434 {\an1}You have my word. 602 00:21:09,501 --> 00:21:12,000 {\an1}- See? Mom and Dad are fine. 603 00:21:12,000 --> 00:21:12,638 {\an1}- See? Mom and Dad are fine. 604 00:21:12,704 --> 00:21:18,000 {\an1}♪ ♪ 605 00:21:18,000 --> 00:21:19,611 {\an1}♪ ♪ 606 00:21:19,678 --> 00:21:21,546 {\an1}- Mom, Dad! 607 00:21:21,613 --> 00:21:24,000 {\an1}Wait, where's Bumblebee? 608 00:21:24,000 --> 00:21:24,383 {\an1}Wait, where's Bumblebee? 609 00:21:24,449 --> 00:21:30,000 {\an1}♪ ♪ 610 00:21:30,000 --> 00:21:31,356 {\an1}♪ ♪ 611 00:21:34,426 --> 00:21:36,000 {\an1}I'm sorry, baby, but he can't come home right now. 612 00:21:36,000 --> 00:21:37,362 {\an1}I'm sorry, baby, but he can't come home right now. 613 00:21:37,429 --> 00:21:40,465 {\an1}- With GHOST on his trail, it would be too risky 614 00:21:40,532 --> 00:21:42,000 {\an1}for him and for the Terrans. 615 00:21:42,000 --> 00:21:42,167 {\an1}for him and for the Terrans. 616 00:21:42,234 --> 00:21:45,370 {\an1}♪ ♪ 617 00:21:45,437 --> 00:21:46,838 {\an1}- [whimpers] 618 00:21:46,905 --> 00:21:48,000 {\an1}♪ ♪ 619 00:21:48,000 --> 00:21:50,175 {\an1}♪ ♪ 620 00:21:50,242 --> 00:21:51,677 {\an1}[grunts] 621 00:21:51,743 --> 00:21:53,011 {\an1}[cries] 622 00:21:57,249 --> 00:22:00,000 {\an1}- Bee's sacrifice makes us safe. 623 00:22:00,000 --> 00:22:00,619 {\an1}- Bee's sacrifice makes us safe. 624 00:22:00,686 --> 00:22:03,488 {\an1}- [sobs] Not on my watch. 625 00:22:03,555 --> 00:22:05,857 {\an1}♪ ♪ 626 00:22:09,728 --> 00:22:12,000 {\an1}[dramatic synthpop music] 627 00:22:12,000 --> 00:22:12,764 {\an1}[dramatic synthpop music] 628 00:22:12,831 --> 00:22:18,000 {\an1}♪ ♪ 629 00:22:18,000 --> 00:22:19,771 {\an1}♪ ♪ 59265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.