All language subtitles for T.E.S01E06.Traditions.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP5.1.x264-WhiteHat_track3_[eng]
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
                   
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (Soranî)
          Kurdish (Soranî)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,635 --> 00:00:06,000
{\an1}- "On nights
just like this one,
2
00:00:06,000 --> 00:00:06,106
{\an1}- "On nights
just like this one,
3
00:00:06,172 --> 00:00:08,441
{\an1}"from deep in the trees,
4
00:00:08,508 --> 00:00:12,000
{\an1}"an icy fog rolls in.
5
00:00:12,000 --> 00:00:12,078
{\an1}"an icy fog rolls in.
6
00:00:12,145 --> 00:00:13,847
{\an1}"Cloaked in night's shadow,
7
00:00:13,913 --> 00:00:18,000
{\an1}"this monster glides
on leathery wings.
8
00:00:18,000 --> 00:00:18,685
{\an1}"this monster glides
on leathery wings.
9
00:00:18,752 --> 00:00:23,556
{\an1}"Its glowing eyes
pierce the dark and see all.
10
00:00:23,623 --> 00:00:24,000
{\an1}"Its ears hear every whimper
as it hunts
11
00:00:24,000 --> 00:00:27,527
{\an1}"Its ears hear every whimper
as it hunts
12
00:00:27,594 --> 00:00:29,929
{\an1}"for a lost child.
13
00:00:29,996 --> 00:00:30,000
{\an1}"When it finds one,
14
00:00:30,000 --> 00:00:31,197
{\an1}"When it finds one,
15
00:00:31,264 --> 00:00:33,833
{\an1}"and it always finds one,
16
00:00:33,900 --> 00:00:36,000
{\an1}"it swoops down,
silent as starlight.
17
00:00:36,000 --> 00:00:37,604
{\an1}"it swoops down,
silent as starlight.
18
00:00:37,670 --> 00:00:39,606
{\an1}"The prey never sees it,
19
00:00:39,672 --> 00:00:42,000
{\an1}"and there is no escape from...
20
00:00:42,000 --> 00:00:44,077
{\an1}"and there is no escape from...
21
00:00:44,144 --> 00:00:48,000
{\an1}the Wakwak!"
22
00:00:48,000 --> 00:00:48,047
{\an1}the Wakwak!"
23
00:00:48,114 --> 00:00:50,216
{\an1}- Aah!
- [screaming]
24
00:00:50,283 --> 00:00:51,885
{\an1}[groans]
25
00:00:51,951 --> 00:00:53,353
{\an1}Twitch, Thrash,
26
00:00:53,420 --> 00:00:54,000
{\an1}you can't sneak up on people
like that!
27
00:00:54,000 --> 00:00:56,189
{\an1}you can't sneak up on people
like that!
28
00:00:56,256 --> 00:00:58,491
{\an1}- You can't have story time
and not invite us.
29
00:00:58,558 --> 00:01:00,000
{\an1}- Ru-ude.
30
00:01:00,000 --> 00:01:00,059
{\an1}- Ru-ude.
31
00:01:00,126 --> 00:01:01,761
{\an1}- It's my fault.
32
00:01:01,828 --> 00:01:03,596
{\an1}I was so excited
to share folktales
33
00:01:03,663 --> 00:01:05,999
{\an1}that I forgot
to expand the guest list.
34
00:01:06,065 --> 00:01:07,801
{\an1}[laughs]
Sorry.
35
00:01:07,867 --> 00:01:10,270
{\an1}- You could tell it again, Dad.
36
00:01:10,336 --> 00:01:11,638
{\an1}- Enjoy.
37
00:01:11,704 --> 00:01:12,000
{\an1}I'm too old for
this "Wakwak" stuff anymore.
38
00:01:12,000 --> 00:01:14,140
{\an1}I'm too old for
this "Wakwak" stuff anymore.
39
00:01:14,207 --> 00:01:15,208
{\an1}- The Wak, what now?
40
00:01:15,275 --> 00:01:16,576
{\an1}- Too old?
41
00:01:16,643 --> 00:01:18,000
{\an1}My grandfather
fought the Wakwak
42
00:01:18,000 --> 00:01:18,344
{\an1}My grandfather
fought the Wakwak
43
00:01:18,411 --> 00:01:22,549
{\an1}with these bastons and he saved
the lost child's life.
44
00:01:22,615 --> 00:01:24,000
{\an1}- But you never saw the Wakwak,
right?
45
00:01:24,000 --> 00:01:26,453
{\an1}- But you never saw the Wakwak,
right?
46
00:01:26,519 --> 00:01:28,688
{\an1}- That never stopped us
from searching for it
47
00:01:28,755 --> 00:01:30,000
{\an1}every time the signs appeared.
48
00:01:30,000 --> 00:01:30,490
{\an1}every time the signs appeared.
49
00:01:30,557 --> 00:01:33,326
{\an1}You'll always have to be ready.
50
00:01:33,393 --> 00:01:34,427
{\an1}[cell phone chimes]
51
00:01:34,494 --> 00:01:35,695
{\an1}- Speaking of ready,
52
00:01:35,762 --> 00:01:36,000
{\an1}I'm late for gaming practice.
53
00:01:36,000 --> 00:01:39,499
{\an1}I'm late for gaming practice.
54
00:01:39,566 --> 00:01:41,901
{\an1}- Thanks for the bedtime story,
Dad.
55
00:01:41,968 --> 00:01:42,000
{\an1}Love you.
56
00:01:42,000 --> 00:01:44,237
{\an1}Love you.
57
00:01:44,304 --> 00:01:47,941
{\an1}- We don't sleep, so...
58
00:01:48,007 --> 00:01:49,108
{\an1}- [clears throat]
59
00:01:49,175 --> 00:01:52,278
{\an1}- "On nights just like
this one..."
60
00:01:52,345 --> 00:01:54,000
{\an1}[electricity buzzing,
crackling]
61
00:01:54,000 --> 00:01:55,215
{\an1}[electricity buzzing,
crackling]
62
00:01:55,281 --> 00:01:58,184
{\an1}[bright music]
63
00:01:58,251 --> 00:02:00,000
{\an1}♪ ♪
64
00:02:00,000 --> 00:02:02,222
{\an1}♪ ♪
65
00:02:02,288 --> 00:02:05,158
{\an1}[electronic music]
66
00:02:05,225 --> 00:02:06,000
{\an1}♪ ♪
67
00:02:06,000 --> 00:02:06,559
{\an1}♪ ♪
68
00:02:06,626 --> 00:02:08,828
{\an1}- Vile Cybertronian.
69
00:02:08,895 --> 00:02:10,763
{\an1}I, Dr. Meridian,
70
00:02:10,830 --> 00:02:12,000
{\an1}will rid this planet
of your invasive species.
71
00:02:12,000 --> 00:02:14,501
{\an1}will rid this planet
of your invasive species.
72
00:02:14,567 --> 00:02:17,470
{\an1}[laser blasts]
[grunts]
73
00:02:17,537 --> 00:02:18,000
{\an1}[grumbles]
74
00:02:18,000 --> 00:02:19,038
{\an1}[grumbles]
75
00:02:19,105 --> 00:02:20,173
{\an1}[laser beeping]
76
00:02:21,941 --> 00:02:24,000
{\an1}Ugh, why didn't I choose an arm
with a built-in weapon?
77
00:02:24,000 --> 00:02:25,578
{\an1}Ugh, why didn't I choose an arm
with a built-in weapon?
78
00:02:27,881 --> 00:02:30,000
{\an1}[groans]
79
00:02:30,000 --> 00:02:30,183
{\an1}[groans]
80
00:02:33,319 --> 00:02:35,121
{\an1}[laughter]
81
00:02:35,188 --> 00:02:36,000
{\an1}So many volunteers
for my next target.
82
00:02:36,000 --> 00:02:39,192
{\an1}So many volunteers
for my next target.
83
00:02:39,259 --> 00:02:40,560
{\an1}[robots whirring gently]
84
00:02:40,627 --> 00:02:42,000
{\an1}[sighs]
Your laughter is earned.
85
00:02:42,000 --> 00:02:43,596
{\an1}[sighs]
Your laughter is earned.
86
00:02:43,663 --> 00:02:46,032
{\an1}If I am to end
this world's suffering,
87
00:02:46,099 --> 00:02:48,000
{\an1}I must evolve
into the hero it needs.
88
00:02:48,000 --> 00:02:49,602
{\an1}I must evolve
into the hero it needs.
89
00:02:49,669 --> 00:02:53,540
{\an1}Arachnamechs, Cybertronians
are all around us,
90
00:02:53,606 --> 00:02:54,000
{\an1}hiding in plain sight.
91
00:02:54,000 --> 00:02:55,808
{\an1}hiding in plain sight.
92
00:02:55,875 --> 00:02:59,479
{\an1}To destroy them,
I must become them.
93
00:02:59,546 --> 00:03:00,000
{\an1}Find their kind
and bring me their parts!
94
00:03:00,000 --> 00:03:04,617
{\an1}Find their kind
and bring me their parts!
95
00:03:04,684 --> 00:03:06,000
{\an1}[birds chirping]
96
00:03:06,000 --> 00:03:08,521
{\an1}[birds chirping]
97
00:03:08,588 --> 00:03:11,691
{\an1}[keys clicking softly]
98
00:03:12,458 --> 00:03:13,693
{\an1}- Robby!
- Aah!
99
00:03:13,760 --> 00:03:15,828
{\an1}- Guess what day it is?
[thud]
100
00:03:15,895 --> 00:03:18,000
{\an1}- Ugh, Dad, I don't wanna go
to the Wakwak hunt this year.
101
00:03:18,000 --> 00:03:19,599
{\an1}- Ugh, Dad, I don't wanna go
to the Wakwak hunt this year.
102
00:03:19,666 --> 00:03:21,467
{\an1}I have a game tournament today.
103
00:03:21,534 --> 00:03:23,803
{\an1}- But this is our
special thing, Robby.
104
00:03:23,870 --> 00:03:24,000
{\an1}We'll sing, practice our kali.
105
00:03:24,000 --> 00:03:26,072
{\an1}We'll sing, practice our kali.
106
00:03:26,139 --> 00:03:27,173
{\an1}You used to love it.
107
00:03:27,240 --> 00:03:28,775
{\an1}- Maybe when I was a kid.
108
00:03:28,841 --> 00:03:30,000
{\an1}Now it's just boring.
109
00:03:30,000 --> 00:03:30,243
{\an1}Now it's just boring.
110
00:03:30,310 --> 00:03:32,946
{\an1}- It's a celebration
of our family heritage.
111
00:03:33,012 --> 00:03:34,614
{\an1}- Then why don't you
just take Mo?
112
00:03:34,681 --> 00:03:36,000
{\an1}[off-key string music]
113
00:03:36,000 --> 00:03:37,584
{\an1}[off-key string music]
114
00:03:37,650 --> 00:03:38,718
{\an1}- Sorry, Dad.
115
00:03:38,785 --> 00:03:40,720
{\an1}Thrash just discovered music
116
00:03:40,787 --> 00:03:42,000
{\an1}and I should probably coach him
through this.
117
00:03:42,000 --> 00:03:43,222
{\an1}and I should probably coach him
through this.
118
00:03:43,289 --> 00:03:46,192
{\an1}[light string music]
119
00:03:46,259 --> 00:03:48,000
{\an1}♪ ♪
120
00:03:48,000 --> 00:03:48,461
{\an1}♪ ♪
121
00:03:48,528 --> 00:03:49,596
{\an1}- I'll be waiting
at the big stump
122
00:03:49,662 --> 00:03:50,863
{\an1}if you change your mind.
123
00:03:50,930 --> 00:03:53,199
{\an1}- Have fun. Love you. Bye!
124
00:03:53,266 --> 00:03:54,000
{\an1}[curious music]
125
00:03:54,000 --> 00:03:56,069
{\an1}[curious music]
126
00:03:56,135 --> 00:03:58,271
{\an1}- [indistinct]
127
00:03:58,338 --> 00:03:59,806
{\an1}[basketball bouncing]
128
00:04:06,279 --> 00:04:09,415
{\an1}[upbeat music]
129
00:04:09,482 --> 00:04:12,000
{\an1}♪ ♪
130
00:04:12,000 --> 00:04:16,322
{\an1}♪ ♪
131
00:04:16,389 --> 00:04:18,000
{\an1}- Ooh, Dr. M. dropping
straight buckets
132
00:04:18,000 --> 00:04:19,359
{\an1}- Ooh, Dr. M. dropping
straight buckets
133
00:04:19,425 --> 00:04:21,661
{\an1}from way downtown.
134
00:04:21,728 --> 00:04:23,162
{\an1}Seriously, how'd you do that?
135
00:04:23,229 --> 00:04:24,000
{\an1}- I'm happy to show you.
136
00:04:24,000 --> 00:04:24,931
{\an1}- I'm happy to show you.
137
00:04:24,998 --> 00:04:27,700
{\an1}Actually, there's a lot I could
share with you today
138
00:04:27,767 --> 00:04:30,000
{\an1}if you're free.
139
00:04:30,000 --> 00:04:30,003
{\an1}if you're free.
140
00:04:30,069 --> 00:04:33,773
{\an1}- This isn't another attempt
to read my diary, is it?
141
00:04:33,840 --> 00:04:35,508
{\an1}- I'm a history professor.
142
00:04:35,575 --> 00:04:36,000
{\an1}Having a primary source is...
143
00:04:36,000 --> 00:04:37,744
{\an1}Having a primary source is...
144
00:04:37,810 --> 00:04:39,879
{\an1}not what today's about.
145
00:04:39,946 --> 00:04:42,000
{\an1}I'd like to share
a Malto tradition with you,
146
00:04:42,000 --> 00:04:42,548
{\an1}I'd like to share
a Malto tradition with you,
147
00:04:42,615 --> 00:04:45,685
{\an1}show you my history
and culture.
148
00:04:47,420 --> 00:04:48,000
{\an1}- Whoa.
149
00:04:48,000 --> 00:04:48,855
{\an1}- Whoa.
150
00:04:48,921 --> 00:04:51,457
{\an1}If that's part of it, I'm in.
151
00:04:51,524 --> 00:04:54,000
{\an1}[peaceful music]
152
00:04:54,000 --> 00:04:54,460
{\an1}[peaceful music]
153
00:04:54,527 --> 00:04:56,562
{\an1}♪ ♪
154
00:04:56,629 --> 00:04:57,964
{\an1}- Robby, what's a tradition?
155
00:04:58,031 --> 00:04:59,599
{\an1}I heard Dad talking about 'em.
156
00:04:59,666 --> 00:05:00,000
{\an1}Do I have one?
157
00:05:00,000 --> 00:05:00,767
{\an1}Do I have one?
158
00:05:00,833 --> 00:05:03,202
{\an1}- Huh? It's just a thing
you always do.
159
00:05:03,269 --> 00:05:05,271
{\an1}Like whenever
I'm in an online tournament,
160
00:05:05,338 --> 00:05:06,000
{\an1}I use my lucky chair pillow.
161
00:05:06,000 --> 00:05:06,839
{\an1}I use my lucky chair pillow.
162
00:05:06,906 --> 00:05:09,442
{\an1}- Is our secret handshake
a tradition?
163
00:05:09,509 --> 00:05:12,000
{\an1}- Well...
164
00:05:12,000 --> 00:05:12,011
{\an1}- Well...
165
00:05:14,747 --> 00:05:16,983
{\an1}It's great, but no.
166
00:05:17,050 --> 00:05:18,000
{\an1}Traditions mean something.
167
00:05:18,000 --> 00:05:18,851
{\an1}Traditions mean something.
168
00:05:18,918 --> 00:05:22,422
{\an1}Being part of 'em
is how you know you belong.
169
00:05:22,488 --> 00:05:24,000
{\an1}- Then how do I know?
170
00:05:24,000 --> 00:05:25,258
{\an1}- Then how do I know?
171
00:05:25,324 --> 00:05:28,261
{\an1}- [whistling]
172
00:05:34,701 --> 00:05:36,000
{\an1}Today is about observation
and reflection.
173
00:05:36,000 --> 00:05:37,236
{\an1}Today is about observation
and reflection.
174
00:05:37,303 --> 00:05:41,174
{\an1}Nature can teach us
about ourselves.
175
00:05:41,240 --> 00:05:42,000
{\an1}- [groans, sighs]
176
00:05:42,000 --> 00:05:43,142
{\an1}- [groans, sighs]
177
00:05:43,209 --> 00:05:45,278
{\an1}I think it just taught me
I don't like trees.
178
00:05:45,344 --> 00:05:47,213
{\an1}♪ ♪
179
00:05:47,280 --> 00:05:48,000
{\an1}- This oak's been around
a long time.
180
00:05:48,000 --> 00:05:50,083
{\an1}- This oak's been around
a long time.
181
00:05:50,149 --> 00:05:51,084
{\an1}See, here?
182
00:05:51,150 --> 00:05:52,919
{\an1}This mark shows when the tree
183
00:05:52,985 --> 00:05:54,000
{\an1}was hit by lightning and here
is a year with good rain.
184
00:05:54,000 --> 00:05:57,423
{\an1}was hit by lightning and here
is a year with good rain.
185
00:05:57,490 --> 00:05:59,992
{\an1}- You can tell all that
from a stump?
186
00:06:00,059 --> 00:06:03,563
{\an1}- My grandfather taught me
everything carries a story.
187
00:06:03,629 --> 00:06:05,331
{\an1}He's why I love history.
188
00:06:05,398 --> 00:06:06,000
{\an1}He used to say,
"The past is a present
189
00:06:06,000 --> 00:06:07,900
{\an1}He used to say,
"The past is a present
190
00:06:07,967 --> 00:06:09,469
{\an1}the present passed."
191
00:06:09,535 --> 00:06:11,637
{\an1}- What does that mean?
192
00:06:11,704 --> 00:06:12,000
{\an1}- [laughs]
I don't know.
193
00:06:12,000 --> 00:06:13,406
{\an1}- [laughs]
I don't know.
194
00:06:13,473 --> 00:06:16,109
{\an1}I just enjoy remembering things
my lolo said.
195
00:06:16,175 --> 00:06:17,210
{\an1}- Lolo?
196
00:06:17,276 --> 00:06:18,000
{\an1}- That's Tagalog
for "grandfather."
197
00:06:18,000 --> 00:06:19,278
{\an1}- That's Tagalog
for "grandfather."
198
00:06:19,345 --> 00:06:22,281
{\an1}Have I never told you I grew up
in Bohol in the Philippines?
199
00:06:22,348 --> 00:06:24,000
{\an1}- What?
I've won drag races
200
00:06:24,000 --> 00:06:24,317
{\an1}- What?
I've won drag races
201
00:06:24,383 --> 00:06:26,753
{\an1}at the old Tagbilaran
City Airport.
202
00:06:26,819 --> 00:06:28,387
{\an1}- No kidding?
203
00:06:28,454 --> 00:06:30,000
{\an1}I'd love to hear your--
[clears throat]
204
00:06:30,000 --> 00:06:31,057
{\an1}I'd love to hear your--
[clears throat]
205
00:06:31,124 --> 00:06:34,794
{\an1}Let me tell you
why we're out here today:
206
00:06:34,861 --> 00:06:36,000
{\an1}the Wakwak.
207
00:06:36,000 --> 00:06:36,929
{\an1}the Wakwak.
208
00:06:36,996 --> 00:06:39,398
{\an1}- Wait, Witwicky has a Wawak?
209
00:06:39,465 --> 00:06:41,300
{\an1}- You know what the Wakwak is?
210
00:06:41,367 --> 00:06:42,000
{\an1}- A huge vampire bird
that attacks people?
211
00:06:42,000 --> 00:06:44,403
{\an1}- A huge vampire bird
that attacks people?
212
00:06:44,470 --> 00:06:45,671
{\an1}Not something you forget.
213
00:06:45,738 --> 00:06:48,000
{\an1}[odd caw]
214
00:06:48,000 --> 00:06:49,008
{\an1}[odd caw]
215
00:06:49,075 --> 00:06:50,977
{\an1}The legends say
it makes less noise
216
00:06:51,043 --> 00:06:54,000
{\an1}the closer it comes
to its prey.
217
00:06:54,000 --> 00:06:54,147
{\an1}the closer it comes
to its prey.
218
00:06:54,213 --> 00:06:56,382
{\an1}- Then it's time
for my lolo's lesson
219
00:06:56,449 --> 00:06:59,952
{\an1}on Wakwak defense.
220
00:07:00,019 --> 00:07:01,888
{\an1}- All right, stick it to me.
221
00:07:01,954 --> 00:07:05,591
{\an1}- Ah, you flatter me
with your wordplay.
222
00:07:05,658 --> 00:07:06,000
{\an1}♪ ♪
223
00:07:06,000 --> 00:07:08,528
{\an1}♪ ♪
224
00:07:08,594 --> 00:07:10,663
{\an1}[video game battle sounds]
225
00:07:10,730 --> 00:07:12,000
{\an1}- Covering you, Daxilon24.
226
00:07:12,000 --> 00:07:12,498
{\an1}- Covering you, Daxilon24.
227
00:07:12,565 --> 00:07:14,400
{\an1}I--
[tapping on window]
228
00:07:14,467 --> 00:07:16,135
{\an1}What's up, Twitch?
229
00:07:16,202 --> 00:07:18,000
{\an1}- Since I don't have
a tradition,
230
00:07:18,000 --> 00:07:18,437
{\an1}- Since I don't have
a tradition,
231
00:07:18,504 --> 00:07:21,974
{\an1}would it be okay if I borrowed
the one you have with Dad?
232
00:07:22,041 --> 00:07:23,709
{\an1}- Sure.
- Great!
233
00:07:23,776 --> 00:07:24,000
{\an1}Can you show me what to do?
234
00:07:24,000 --> 00:07:25,178
{\an1}Can you show me what to do?
235
00:07:25,244 --> 00:07:27,480
{\an1}- Mm-hmm.
236
00:07:27,547 --> 00:07:29,649
{\an1}Right now?
237
00:07:29,715 --> 00:07:30,000
{\an1}[groans]
[player whining]
238
00:07:30,000 --> 00:07:30,683
{\an1}[groans]
[player whining]
239
00:07:30,750 --> 00:07:32,485
{\an1}I am paying attention.
240
00:07:32,552 --> 00:07:35,121
{\an1}So for a Wakwak hunt,
you need to get some sticks.
241
00:07:35,188 --> 00:07:36,000
{\an1}- On it!
242
00:07:36,000 --> 00:07:38,691
{\an1}- On it!
243
00:07:38,758 --> 00:07:39,992
{\an1}How's this?
244
00:07:40,059 --> 00:07:42,000
{\an1}- Are those the trees
Mom just planted?
245
00:07:42,000 --> 00:07:42,361
{\an1}- Are those the trees
Mom just planted?
246
00:07:42,428 --> 00:07:43,529
{\an1}- Not anymore.
247
00:07:43,596 --> 00:07:45,131
{\an1}They're tradition sticks.
248
00:07:45,198 --> 00:07:47,633
{\an1}- Yeah, you're gonna wanna
put those back
249
00:07:47,700 --> 00:07:48,000
{\an1}before she gets home from work.
250
00:07:48,000 --> 00:07:49,335
{\an1}before she gets home from work.
251
00:07:49,402 --> 00:07:51,070
{\an1}- [gasps]
Is that part of the tradition?
252
00:07:51,137 --> 00:07:52,371
{\an1}- Uh, no.
253
00:07:52,438 --> 00:07:54,000
{\an1}Now you go act like
you're hunting something.
254
00:07:54,000 --> 00:07:54,574
{\an1}Now you go act like
you're hunting something.
255
00:07:54,640 --> 00:07:56,075
{\an1}Dad said he'd be
at the big stump.
256
00:07:56,142 --> 00:07:57,844
{\an1}- [squeals happily]
257
00:07:57,910 --> 00:07:59,278
{\an1}I'm gonna catch the Wakwak.
258
00:07:59,345 --> 00:08:00,000
{\an1}I'm gonna catch--
[crash]
259
00:08:00,000 --> 00:08:02,281
{\an1}I'm gonna catch--
[crash]
260
00:08:02,348 --> 00:08:05,785
{\an1}[game over sound]
- Oh, come on!
261
00:08:05,852 --> 00:08:06,000
{\an1}[bird cawing]
262
00:08:06,000 --> 00:08:07,320
{\an1}[bird cawing]
263
00:08:07,386 --> 00:08:09,755
{\an1}[mysterious music]
264
00:08:09,822 --> 00:08:12,000
{\an1}- Dad? Bumblebee?
265
00:08:12,000 --> 00:08:12,458
{\an1}- Dad? Bumblebee?
266
00:08:12,525 --> 00:08:14,827
{\an1}Ready for my first tradition,
Dad.
267
00:08:14,894 --> 00:08:17,163
{\an1}Are you already hunting
the Wakwak?
268
00:08:17,230 --> 00:08:18,000
{\an1}I'll chase 'em over to you.
269
00:08:18,000 --> 00:08:19,298
{\an1}I'll chase 'em over to you.
270
00:08:19,365 --> 00:08:20,600
{\an1}Ha!
271
00:08:20,666 --> 00:08:23,803
{\an1}[grunting]
272
00:08:26,105 --> 00:08:28,841
{\an1}Huh, I don't feel different.
273
00:08:28,908 --> 00:08:30,000
{\an1}Maybe I did it wrong?
274
00:08:30,000 --> 00:08:31,444
{\an1}Maybe I did it wrong?
275
00:08:31,510 --> 00:08:36,000
{\an1}Or maybe this tradition
is only a Robby-Dad thing.
276
00:08:36,000 --> 00:08:36,749
{\an1}Or maybe this tradition
is only a Robby-Dad thing.
277
00:08:36,816 --> 00:08:42,000
{\an1}♪ ♪
278
00:08:42,000 --> 00:08:43,389
{\an1}♪ ♪
279
00:08:45,258 --> 00:08:46,425
{\an1}Huh?
280
00:08:46,492 --> 00:08:48,000
{\an1}[groaning]
281
00:08:48,000 --> 00:08:49,395
{\an1}[groaning]
282
00:08:51,898 --> 00:08:54,000
{\an1}[dramatic music]
283
00:08:54,000 --> 00:08:54,834
{\an1}[dramatic music]
284
00:08:54,901 --> 00:08:58,004
{\an1}♪ ♪
285
00:09:02,708 --> 00:09:05,845
{\an1}[mysterious music]
286
00:09:05,912 --> 00:09:06,000
{\an1}- What? What?
287
00:09:06,000 --> 00:09:07,046
{\an1}- What? What?
288
00:09:07,113 --> 00:09:08,648
{\an1}[grunting]
289
00:09:10,616 --> 00:09:12,000
{\an1}You're not a Wakwak.
290
00:09:12,000 --> 00:09:12,952
{\an1}You're not a Wakwak.
291
00:09:13,019 --> 00:09:15,454
{\an1}Are you?
292
00:09:15,521 --> 00:09:16,989
{\an1}- Incredible.
293
00:09:17,056 --> 00:09:18,000
{\an1}Though I never programmed
my drones with speech,
294
00:09:18,000 --> 00:09:19,058
{\an1}Though I never programmed
my drones with speech,
295
00:09:19,125 --> 00:09:21,594
{\an1}it seems this one's AI
has evolved.
296
00:09:21,661 --> 00:09:24,000
{\an1}I will attempt conversation.
297
00:09:24,000 --> 00:09:24,163
{\an1}I will attempt conversation.
298
00:09:24,230 --> 00:09:25,798
{\an1}Greetings, my drone.
299
00:09:25,865 --> 00:09:28,067
{\an1}- I'm not your drone.
I'm Twitch.
300
00:09:28,134 --> 00:09:30,000
{\an1}- Sparks! It named itself.
301
00:09:30,000 --> 00:09:30,469
{\an1}- Sparks! It named itself.
302
00:09:30,536 --> 00:09:31,904
{\an1}Go into sleep mode.
303
00:09:31,971 --> 00:09:34,106
{\an1}- Uh, go into "get lost" mode.
304
00:09:34,173 --> 00:09:36,000
{\an1}- My creation has developed
a personality.
305
00:09:36,000 --> 00:09:37,076
{\an1}- My creation has developed
a personality.
306
00:09:37,143 --> 00:09:39,378
{\an1}Dissect for future study.
307
00:09:39,445 --> 00:09:41,380
{\an1}- Hey!
308
00:09:41,447 --> 00:09:42,000
{\an1}You wanna try that again?
309
00:09:42,000 --> 00:09:43,516
{\an1}You wanna try that again?
310
00:09:43,582 --> 00:09:45,451
{\an1}- You're a Cybertronian.
311
00:09:45,518 --> 00:09:46,953
{\an1}No Autobot I know.
312
00:09:47,019 --> 00:09:48,000
{\an1}Decepticon?
- Neither.
313
00:09:48,000 --> 00:09:48,621
{\an1}Decepticon?
- Neither.
314
00:09:48,688 --> 00:09:50,523
{\an1}I'm a Terran.
315
00:09:50,589 --> 00:09:54,000
{\an1}- The new beings
Optimus told us about.
316
00:09:54,000 --> 00:09:54,060
{\an1}- The new beings
Optimus told us about.
317
00:09:54,126 --> 00:09:55,294
{\an1}Let me start over.
318
00:09:55,361 --> 00:09:57,430
{\an1}I am Wheeljack.
319
00:09:57,496 --> 00:09:58,831
{\an1}It seems
you took your vehicle mode
320
00:09:58,898 --> 00:10:00,000
{\an1}from one of my inventions.
321
00:10:00,000 --> 00:10:00,766
{\an1}from one of my inventions.
322
00:10:00,833 --> 00:10:02,034
{\an1}Sorry for the mix-up.
323
00:10:02,101 --> 00:10:04,670
{\an1}- You built the drone
I scanned?
324
00:10:04,737 --> 00:10:06,000
{\an1}- One of my better inventions.
325
00:10:06,000 --> 00:10:06,005
{\an1}- One of my better inventions.
326
00:10:06,072 --> 00:10:08,808
{\an1}No accidental
self-destructions.
327
00:10:08,874 --> 00:10:10,076
{\an1}Yet.
328
00:10:10,142 --> 00:10:12,000
{\an1}- You're kind of like... my
dad!
329
00:10:12,000 --> 00:10:13,980
{\an1}- You're kind of like... my
dad!
330
00:10:14,046 --> 00:10:16,515
{\an1}- No, no, no, no,
that's not how it works.
331
00:10:16,582 --> 00:10:17,616
{\an1}- But I already have a dad.
332
00:10:17,683 --> 00:10:18,000
{\an1}Ooh, I know!
333
00:10:18,000 --> 00:10:19,719
{\an1}Ooh, I know!
334
00:10:19,785 --> 00:10:22,588
{\an1}You can be my dad number two!
335
00:10:22,655 --> 00:10:24,000
{\an1}So what are we doing out here,
Dad2?
336
00:10:24,000 --> 00:10:24,991
{\an1}So what are we doing out here,
Dad2?
337
00:10:25,057 --> 00:10:26,792
{\an1}- And we aren't doing
anything.
338
00:10:26,859 --> 00:10:28,828
{\an1}I'm chasing mechanoid
spider-creatures.
339
00:10:28,894 --> 00:10:30,000
{\an1}- [gasps]
Like the Wakwak hunt!
340
00:10:30,000 --> 00:10:30,429
{\an1}- [gasps]
Like the Wakwak hunt!
341
00:10:30,496 --> 00:10:32,665
{\an1}- The what-what hunt?
- It's a family tradition.
342
00:10:32,732 --> 00:10:33,766
{\an1}We can do it together.
343
00:10:33,833 --> 00:10:35,234
{\an1}We just need sticks.
344
00:10:35,301 --> 00:10:36,000
{\an1}- Eh, sorry, Twitch.
345
00:10:36,000 --> 00:10:37,470
{\an1}- Eh, sorry, Twitch.
346
00:10:37,536 --> 00:10:40,272
{\an1}I can't play.
347
00:10:40,339 --> 00:10:41,407
{\an1}- But I can help.
348
00:10:41,474 --> 00:10:42,000
{\an1}- You can!
349
00:10:42,000 --> 00:10:42,641
{\an1}- You can!
350
00:10:42,708 --> 00:10:44,343
{\an1}By pretending we never met.
351
00:10:44,410 --> 00:10:46,379
{\an1}Bye now.
352
00:10:46,445 --> 00:10:47,446
{\an1}[engine roaring]
353
00:10:47,513 --> 00:10:48,000
{\an1}[tires squealing]
354
00:10:48,000 --> 00:10:50,483
{\an1}[tires squealing]
355
00:10:50,549 --> 00:10:53,285
{\an1}♪ ♪
356
00:10:53,352 --> 00:10:54,000
{\an1}[upbeat music]
357
00:10:54,000 --> 00:10:56,389
{\an1}[upbeat music]
358
00:10:56,455 --> 00:10:57,957
{\an1}♪ ♪
359
00:10:58,024 --> 00:11:00,000
{\an1}[victory music]
- Oh, yes!
360
00:11:00,000 --> 00:11:00,159
{\an1}[victory music]
- Oh, yes!
361
00:11:00,226 --> 00:11:03,429
{\an1}First place!
362
00:11:03,496 --> 00:11:05,264
{\an1}Dad, guess what?
363
00:11:05,331 --> 00:11:06,000
{\an1}[soft music]
364
00:11:06,000 --> 00:11:08,234
{\an1}[soft music]
365
00:11:08,300 --> 00:11:09,735
{\an1}Mo? Thrash?
366
00:11:09,802 --> 00:11:12,000
{\an1}You're never gonna believe...
367
00:11:12,000 --> 00:11:12,071
{\an1}You're never gonna believe...
368
00:11:14,206 --> 00:11:17,243
{\an1}Twitch?
369
00:11:17,309 --> 00:11:18,000
{\an1}♪ ♪
370
00:11:18,000 --> 00:11:22,681
{\an1}♪ ♪
371
00:11:22,748 --> 00:11:24,000
{\an1}[branches snapping]
372
00:11:24,000 --> 00:11:24,316
{\an1}[branches snapping]
373
00:11:24,383 --> 00:11:25,551
{\an1}- [gasps]
374
00:11:25,618 --> 00:11:28,220
{\an1}[suspenseful music]
375
00:11:28,287 --> 00:11:29,522
{\an1}[groans nervously]
376
00:11:29,588 --> 00:11:30,000
{\an1}Aah!
377
00:11:30,000 --> 00:11:33,192
{\an1}Aah!
378
00:11:33,259 --> 00:11:36,000
{\an1}[upbeat electronic music]
379
00:11:36,000 --> 00:11:36,128
{\an1}[upbeat electronic music]
380
00:11:36,195 --> 00:11:42,000
{\an1}♪ ♪
381
00:11:42,000 --> 00:11:43,135
{\an1}♪ ♪
382
00:11:45,404 --> 00:11:48,000
{\an1}- Nice moves, Rob--Bee.
383
00:11:48,000 --> 00:11:49,041
{\an1}- Nice moves, Rob--Bee.
384
00:11:49,108 --> 00:11:51,477
{\an1}- Alex, your kids
are seriously missing out
385
00:11:51,544 --> 00:11:52,778
{\an1}by not being here.
386
00:11:52,845 --> 00:11:54,000
{\an1}- [sighs]
Somehow this tradition
387
00:11:54,000 --> 00:11:54,914
{\an1}- [sighs]
Somehow this tradition
388
00:11:54,980 --> 00:11:58,551
{\an1}went from cool to boring
when I wasn't looking.
389
00:11:58,617 --> 00:12:00,000
{\an1}We do it
for the family memories.
390
00:12:00,000 --> 00:12:00,686
{\an1}We do it
for the family memories.
391
00:12:00,753 --> 00:12:03,489
{\an1}They make us who were are,
like...
392
00:12:03,556 --> 00:12:06,000
{\an1}like those tree rings.
393
00:12:06,000 --> 00:12:06,092
{\an1}like those tree rings.
394
00:12:06,158 --> 00:12:08,060
{\an1}- I'm gonna go get Robby
and Mo.
395
00:12:08,127 --> 00:12:10,062
{\an1}They need to know
how important this is to you,
396
00:12:10,129 --> 00:12:11,630
{\an1}and when I'm back,
you're teaching me
397
00:12:11,697 --> 00:12:12,000
{\an1}that basketball shot.
398
00:12:12,000 --> 00:12:13,732
{\an1}that basketball shot.
399
00:12:13,799 --> 00:12:14,900
{\an1}[engine roars]
400
00:12:14,967 --> 00:12:16,735
{\an1}- I've already been doing that.
401
00:12:16,802 --> 00:12:18,000
{\an1}All in the wrists.
402
00:12:18,000 --> 00:12:19,705
{\an1}All in the wrists.
403
00:12:22,441 --> 00:12:24,000
{\an1}[arachnamechs hum]
404
00:12:24,000 --> 00:12:24,610
{\an1}[arachnamechs hum]
405
00:12:24,677 --> 00:12:28,214
{\an1}♪ ♪
406
00:12:28,280 --> 00:12:30,000
{\an1}[arachnamechs chirping]
407
00:12:30,000 --> 00:12:30,483
{\an1}[arachnamechs chirping]
408
00:12:30,549 --> 00:12:35,788
{\an1}♪ ♪
409
00:12:35,855 --> 00:12:36,000
{\an1}- [engine roaring]
410
00:12:36,000 --> 00:12:38,657
{\an1}- [engine roaring]
411
00:12:38,724 --> 00:12:40,326
{\an1}- Bumblebee!
412
00:12:40,392 --> 00:12:42,000
{\an1}Where are you going?
413
00:12:42,000 --> 00:12:42,628
{\an1}Where are you going?
414
00:12:42,695 --> 00:12:45,631
{\an1}[ominous music]
415
00:12:45,698 --> 00:12:47,733
{\an1}[device beeping]
416
00:12:47,800 --> 00:12:48,000
{\an1}- Whoa!
- See? I'm helping.
417
00:12:48,000 --> 00:12:49,735
{\an1}- Whoa!
- See? I'm helping.
418
00:12:49,802 --> 00:12:52,371
{\an1}♪ ♪
419
00:12:52,438 --> 00:12:53,772
{\an1}- [hisses]
- Aah!
420
00:12:53,839 --> 00:12:54,000
{\an1}- Aw, you lost him.
421
00:12:54,000 --> 00:12:55,274
{\an1}- Aw, you lost him.
422
00:12:55,341 --> 00:12:57,943
{\an1}- Why didn't you use your EMP
on that thing?
423
00:12:58,010 --> 00:12:59,979
{\an1}- Because I don't have an EMP?
424
00:13:00,045 --> 00:13:01,447
{\an1}- You're a Wheeljack drone.
425
00:13:01,514 --> 00:13:03,716
{\an1}You have that and more.
426
00:13:03,782 --> 00:13:05,651
{\an1}- Can you teach me
how it works?
427
00:13:05,718 --> 00:13:06,000
{\an1}- Under one condition.
428
00:13:06,000 --> 00:13:07,453
{\an1}- Under one condition.
429
00:13:07,520 --> 00:13:09,121
{\an1}- I'm still calling you Dad2.
430
00:13:09,188 --> 00:13:12,000
{\an1}- I was going to say you help
me catch that arachnabot.
431
00:13:12,000 --> 00:13:12,057
{\an1}- I was going to say you help
me catch that arachnabot.
432
00:13:12,124 --> 00:13:15,828
{\an1}- Mm.
- Okay. Two conditions.
433
00:13:15,895 --> 00:13:18,000
{\an1}[soft music]
434
00:13:18,000 --> 00:13:19,031
{\an1}[soft music]
435
00:13:19,098 --> 00:13:21,200
{\an1}♪ ♪
436
00:13:21,267 --> 00:13:22,401
{\an1}[twig snaps]
437
00:13:22,468 --> 00:13:24,000
{\an1}[strange whooshing]
438
00:13:24,000 --> 00:13:24,503
{\an1}[strange whooshing]
439
00:13:24,570 --> 00:13:27,973
{\an1}♪ ♪
440
00:13:28,040 --> 00:13:29,341
{\an1}- [sighs]
441
00:13:29,408 --> 00:13:30,000
{\an1}There is no Wakwak.
442
00:13:30,000 --> 00:13:30,876
{\an1}There is no Wakwak.
443
00:13:30,943 --> 00:13:32,611
{\an1}There is no Wakwak.
444
00:13:32,678 --> 00:13:34,280
{\an1}There is no Wakwak.
445
00:13:34,346 --> 00:13:36,000
{\an1}There is no Wakwak.
446
00:13:36,000 --> 00:13:36,215
{\an1}There is no Wakwak.
447
00:13:36,282 --> 00:13:38,217
{\an1}[mechanical whirring]
448
00:13:38,284 --> 00:13:40,519
{\an1}[gasps]
449
00:13:40,586 --> 00:13:42,000
{\an1}Wakwak!
450
00:13:42,000 --> 00:13:42,221
{\an1}Wakwak!
451
00:13:42,288 --> 00:13:43,923
{\an1}[panting]
452
00:13:45,624 --> 00:13:47,059
{\an1}[light cheery music]
453
00:13:47,126 --> 00:13:48,000
{\an1}- Your EMP is part
of the drone's power matrix.
454
00:13:48,000 --> 00:13:49,228
{\an1}- Your EMP is part
of the drone's power matrix.
455
00:13:49,295 --> 00:13:51,263
{\an1}To access it,
you need to look for the--
456
00:13:51,330 --> 00:13:52,865
{\an1}- Found it!
457
00:13:54,233 --> 00:13:55,701
{\an1}- Fast learner.
458
00:13:55,768 --> 00:13:57,336
{\an1}Do you think you can activate
your shield tech?
459
00:13:57,403 --> 00:13:59,071
{\an1}- I have that too?
460
00:13:59,138 --> 00:14:00,000
{\an1}- It should be
nearly instinctual
461
00:14:00,000 --> 00:14:00,472
{\an1}- It should be
nearly instinctual
462
00:14:00,539 --> 00:14:02,341
{\an1}once you identify a threat.
463
00:14:04,276 --> 00:14:06,000
{\an1}Nice work, Twitch.
464
00:14:06,000 --> 00:14:06,612
{\an1}Nice work, Twitch.
465
00:14:06,679 --> 00:14:08,447
{\an1}- Bet you can't do it again.
466
00:14:08,514 --> 00:14:09,715
{\an1}- Oh, yeah?
467
00:14:09,782 --> 00:14:11,150
{\an1}Lemme show you
how we did things
468
00:14:11,217 --> 00:14:12,000
{\an1}on Cybertron.
469
00:14:12,000 --> 00:14:12,284
{\an1}on Cybertron.
470
00:14:12,351 --> 00:14:18,000
{\an1}♪ ♪
471
00:14:18,000 --> 00:14:19,058
{\an1}♪ ♪
472
00:14:19,124 --> 00:14:21,493
{\an1}- Surprise!
[giggles]
473
00:14:21,560 --> 00:14:24,000
{\an1}♪ ♪
474
00:14:24,000 --> 00:14:26,899
{\an1}♪ ♪
475
00:14:26,966 --> 00:14:29,868
{\an1}[tense music]
476
00:14:29,935 --> 00:14:30,000
{\an1}♪ ♪
477
00:14:30,000 --> 00:14:33,706
{\an1}♪ ♪
478
00:14:33,772 --> 00:14:36,000
{\an1}- [grunting]
479
00:14:36,000 --> 00:14:36,709
{\an1}- [grunting]
480
00:14:36,775 --> 00:14:39,144
{\an1}♪ ♪
481
00:14:39,211 --> 00:14:40,779
{\an1}Whew.
482
00:14:40,846 --> 00:14:42,000
{\an1}I know I didn't program that.
483
00:14:42,000 --> 00:14:42,748
{\an1}I know I didn't program that.
484
00:14:42,815 --> 00:14:45,217
{\an1}Impressive tactics, Twitch.
485
00:14:45,284 --> 00:14:46,785
{\an1}- Thanks, Dad2.
486
00:14:46,852 --> 00:14:48,000
{\an1}Um, is that really how
you did things on Cybertron?
487
00:14:48,000 --> 00:14:49,455
{\an1}Um, is that really how
you did things on Cybertron?
488
00:14:49,521 --> 00:14:51,156
{\an1}Did you have family traditions
489
00:14:51,223 --> 00:14:53,359
{\an1}that maybe you could teach me
right now?
490
00:14:53,425 --> 00:14:54,000
{\an1}- Well, they're kind of hard
to pull off on Earth,
491
00:14:54,000 --> 00:14:55,995
{\an1}- Well, they're kind of hard
to pull off on Earth,
492
00:14:56,061 --> 00:15:00,000
{\an1}and I don't exactly fit in
with the local culture.
493
00:15:00,000 --> 00:15:00,165
{\an1}and I don't exactly fit in
with the local culture.
494
00:15:00,232 --> 00:15:02,334
{\an1}- You feel like
you don't belong.
495
00:15:02,401 --> 00:15:04,503
{\an1}Me too sometimes.
496
00:15:04,570 --> 00:15:06,000
{\an1}- You're a new species.
497
00:15:06,000 --> 00:15:06,305
{\an1}- You're a new species.
498
00:15:06,372 --> 00:15:09,908
{\an1}You have so much to teach us,
so much promise.
499
00:15:09,975 --> 00:15:11,710
{\an1}- So much pressure!
500
00:15:11,777 --> 00:15:12,000
{\an1}Am I a Cybertronian?
501
00:15:12,000 --> 00:15:13,045
{\an1}Am I a Cybertronian?
502
00:15:13,112 --> 00:15:14,713
{\an1}A Malto? A drone?
503
00:15:14,780 --> 00:15:16,815
{\an1}All of them? None?
504
00:15:16,882 --> 00:15:18,000
{\an1}I don't even have a tradition.
505
00:15:18,000 --> 00:15:18,851
{\an1}I don't even have a tradition.
506
00:15:18,917 --> 00:15:20,286
{\an1}- Why do you want one?
507
00:15:20,352 --> 00:15:22,788
{\an1}- So I know I'm part
of something.
508
00:15:22,855 --> 00:15:24,000
{\an1}Not different and alone.
509
00:15:24,000 --> 00:15:26,792
{\an1}Not different and alone.
510
00:15:26,859 --> 00:15:28,727
{\an1}- You need
to think like a scientist.
511
00:15:28,794 --> 00:15:30,000
{\an1}Look at the data: you have
a family that loves you.
512
00:15:30,000 --> 00:15:31,563
{\an1}Look at the data: you have
a family that loves you.
513
00:15:31,630 --> 00:15:33,365
{\an1}Here's the thing about family:
514
00:15:33,432 --> 00:15:36,000
{\an1}you can always find
new traditions with them.
515
00:15:36,000 --> 00:15:36,435
{\an1}you can always find
new traditions with them.
516
00:15:36,502 --> 00:15:38,904
{\an1}[rustling]
517
00:15:40,105 --> 00:15:41,874
{\an1}[mysterious music]
518
00:15:41,940 --> 00:15:42,000
{\an1}- Dad? You out here?
519
00:15:42,000 --> 00:15:46,345
{\an1}- Dad? You out here?
520
00:15:46,412 --> 00:15:48,000
{\an1}[rustling]
521
00:15:48,000 --> 00:15:49,415
{\an1}[rustling]
522
00:15:49,481 --> 00:15:50,649
{\an1}[arachnamechs clicking]
523
00:15:50,716 --> 00:15:52,084
{\an1}[gasps]
524
00:15:52,151 --> 00:15:54,000
{\an1}[arachnamechs chirping]
525
00:15:54,000 --> 00:15:54,987
{\an1}[arachnamechs chirping]
526
00:15:59,158 --> 00:16:00,000
{\an1}[tense music]
527
00:16:00,000 --> 00:16:00,726
{\an1}[tense music]
528
00:16:00,793 --> 00:16:02,761
{\an1}[arachnamechs hiss]
- Okay.
529
00:16:02,828 --> 00:16:04,029
{\an1}You got me.
530
00:16:04,096 --> 00:16:06,000
{\an1}What do you want?
531
00:16:06,000 --> 00:16:06,031
{\an1}What do you want?
532
00:16:06,098 --> 00:16:12,000
{\an1}♪ ♪
533
00:16:12,000 --> 00:16:12,871
{\an1}♪ ♪
534
00:16:12,938 --> 00:16:15,140
{\an1}My Cybersleeve?
535
00:16:15,207 --> 00:16:17,443
{\an1}Well, we come as a package!
536
00:16:17,509 --> 00:16:18,000
{\an1}♪ ♪
537
00:16:18,000 --> 00:16:19,812
{\an1}♪ ♪
538
00:16:19,878 --> 00:16:21,447
{\an1}[grunting]
539
00:16:21,513 --> 00:16:24,000
{\an1}♪ ♪
540
00:16:24,000 --> 00:16:25,117
{\an1}♪ ♪
541
00:16:25,184 --> 00:16:27,786
{\an1}[panting]
542
00:16:27,853 --> 00:16:30,000
{\an1}♪ ♪
543
00:16:30,000 --> 00:16:34,793
{\an1}♪ ♪
544
00:16:42,434 --> 00:16:44,403
{\an1}Huh?
545
00:16:44,470 --> 00:16:48,000
{\an1}♪ ♪
546
00:16:48,000 --> 00:16:50,142
{\an1}♪ ♪
547
00:16:50,209 --> 00:16:51,977
{\an1}Uh?
- [screeches]
548
00:16:52,044 --> 00:16:54,000
{\an1}- Aah!
549
00:16:54,000 --> 00:16:54,713
{\an1}- Aah!
550
00:16:54,780 --> 00:16:56,115
{\an1}[roars]
551
00:16:59,118 --> 00:17:00,000
{\an1}- [gasps]
552
00:17:00,000 --> 00:17:00,886
{\an1}- [gasps]
553
00:17:00,953 --> 00:17:06,000
{\an1}♪ ♪
554
00:17:06,000 --> 00:17:06,191
{\an1}♪ ♪
555
00:17:06,258 --> 00:17:07,559
{\an1}- [squeals]
556
00:17:07,626 --> 00:17:12,000
{\an1}♪ ♪
557
00:17:12,000 --> 00:17:12,097
{\an1}♪ ♪
558
00:17:12,164 --> 00:17:14,233
{\an1}[crash]
- [groans]
559
00:17:14,299 --> 00:17:17,236
{\an1}[soft music]
560
00:17:17,302 --> 00:17:18,000
{\an1}♪ ♪
561
00:17:18,000 --> 00:17:22,107
{\an1}♪ ♪
562
00:17:22,174 --> 00:17:24,000
{\an1}[arachnamechs whirring]
563
00:17:24,000 --> 00:17:24,343
{\an1}[arachnamechs whirring]
564
00:17:24,410 --> 00:17:27,312
{\an1}[tense music]
565
00:17:27,379 --> 00:17:29,248
{\an1}♪ ♪
566
00:17:29,314 --> 00:17:30,000
{\an1}- You wanna go? I'm ready!
567
00:17:30,000 --> 00:17:31,450
{\an1}- You wanna go? I'm ready!
568
00:17:31,517 --> 00:17:33,185
{\an1}[grunts]
569
00:17:34,386 --> 00:17:36,000
{\an1}♪ ♪
570
00:17:36,000 --> 00:17:37,256
{\an1}♪ ♪
571
00:17:37,322 --> 00:17:40,492
{\an1}You can't have my sleeve
unless you rip my arm off!
572
00:17:40,559 --> 00:17:42,000
{\an1}[arachnamechs chirping]
573
00:17:42,000 --> 00:17:42,828
{\an1}[arachnamechs chirping]
574
00:17:42,895 --> 00:17:46,031
{\an1}- That wasn't an invitation.
575
00:17:46,098 --> 00:17:48,000
{\an1}Aah!
576
00:17:48,000 --> 00:17:49,301
{\an1}Aah!
577
00:17:49,368 --> 00:17:51,303
{\an1}Whoa!
- [hisses]
578
00:17:51,370 --> 00:17:53,605
{\an1}- Aah!
- [screams]
579
00:17:56,542 --> 00:17:58,110
{\an1}- Huh?
580
00:18:02,548 --> 00:18:04,683
{\an1}- I don't like to hurt spiders,
581
00:18:04,750 --> 00:18:06,000
{\an1}but when you mess with my son,
you leave me no options.
582
00:18:06,000 --> 00:18:10,522
{\an1}but when you mess with my son,
you leave me no options.
583
00:18:10,589 --> 00:18:12,000
{\an1}[upbeat dramatic music]
584
00:18:12,000 --> 00:18:13,459
{\an1}[upbeat dramatic music]
585
00:18:13,525 --> 00:18:17,496
{\an1}[grunting]
586
00:18:17,563 --> 00:18:18,000
{\an1}♪ ♪
587
00:18:18,000 --> 00:18:23,435
{\an1}♪ ♪
588
00:18:23,502 --> 00:18:24,000
{\an1}- Dad,
where did you learn that?
589
00:18:24,000 --> 00:18:25,737
{\an1}- Dad,
where did you learn that?
590
00:18:25,804 --> 00:18:28,740
{\an1}- My lolo's Wakwak hunts.
591
00:18:28,807 --> 00:18:30,000
{\an1}- You know the moves.
592
00:18:30,000 --> 00:18:31,243
{\an1}- You know the moves.
593
00:18:31,310 --> 00:18:34,246
{\an1}[bright music]
594
00:18:34,313 --> 00:18:36,000
{\an1}♪ ♪
595
00:18:36,000 --> 00:18:37,883
{\an1}♪ ♪
596
00:18:37,950 --> 00:18:40,519
{\an1}- [gasps]
Robby!
597
00:18:40,586 --> 00:18:41,787
{\an1}- What is it? What's wrong?
598
00:18:41,854 --> 00:18:42,000
{\an1}- He's in trouble.
599
00:18:42,000 --> 00:18:43,689
{\an1}- He's in trouble.
600
00:18:43,755 --> 00:18:46,658
{\an1}[suspenseful music]
601
00:18:46,725 --> 00:18:48,000
{\an1}- And so are we.
602
00:18:48,000 --> 00:18:50,195
{\an1}- And so are we.
603
00:18:50,262 --> 00:18:52,231
{\an1}Get to safety!
604
00:18:52,297 --> 00:18:54,000
{\an1}- [grunting]
605
00:18:54,000 --> 00:18:54,933
{\an1}- [grunting]
606
00:18:55,000 --> 00:18:58,070
{\an1}[bright triumphant music]
607
00:18:58,136 --> 00:18:59,805
{\an1}♪ ♪
608
00:18:59,872 --> 00:19:00,000
{\an1}You would make my lolo proud.
609
00:19:00,000 --> 00:19:02,608
{\an1}You would make my lolo proud.
610
00:19:02,674 --> 00:19:06,000
{\an1}♪ ♪
611
00:19:06,000 --> 00:19:09,815
{\an1}♪ ♪
612
00:19:12,284 --> 00:19:14,586
{\an1}- Twitch, up high.
613
00:19:14,653 --> 00:19:18,000
{\an1}♪ ♪
614
00:19:18,000 --> 00:19:19,291
{\an1}♪ ♪
615
00:19:19,358 --> 00:19:21,460
{\an1}Down low.
616
00:19:21,527 --> 00:19:24,000
{\an1}♪ ♪
617
00:19:24,000 --> 00:19:28,667
{\an1}♪ ♪
618
00:19:37,643 --> 00:19:39,711
{\an1}- Whoo-hoo!
- Whoo, yeah.
619
00:19:39,778 --> 00:19:41,880
{\an1}- Look at all these specimens.
620
00:19:41,947 --> 00:19:42,000
{\an1}I've been hunting these things
for weeks.
621
00:19:42,000 --> 00:19:44,116
{\an1}I've been hunting these things
for weeks.
622
00:19:44,182 --> 00:19:45,350
{\an1}Thank you, Twitch.
623
00:19:45,417 --> 00:19:46,652
{\an1}I'm truly honored you chose
624
00:19:46,718 --> 00:19:47,920
{\an1}to scan my drone.
625
00:19:47,986 --> 00:19:48,000
{\an1}[soft melancholic music]
626
00:19:48,000 --> 00:19:51,089
{\an1}[soft melancholic music]
627
00:19:51,156 --> 00:19:54,000
{\an1}♪ ♪
628
00:19:54,000 --> 00:19:56,562
{\an1}♪ ♪
629
00:19:56,628 --> 00:19:59,264
{\an1}So much to study
and questions to answer.
630
00:19:59,331 --> 00:20:00,000
{\an1}Who created
these mechanical menaces?
631
00:20:00,000 --> 00:20:01,366
{\an1}Who created
these mechanical menaces?
632
00:20:01,433 --> 00:20:02,601
{\an1}What's their power source?
633
00:20:02,668 --> 00:20:04,636
{\an1}Why are they here?
634
00:20:04,703 --> 00:20:06,000
{\an1}- I guess this is goodbye,
huh?
635
00:20:06,000 --> 00:20:09,007
{\an1}- I guess this is goodbye,
huh?
636
00:20:09,074 --> 00:20:10,475
{\an1}- Mm-hmm.
637
00:20:10,542 --> 00:20:12,000
{\an1}♪ ♪
638
00:20:12,000 --> 00:20:13,045
{\an1}♪ ♪
639
00:20:13,111 --> 00:20:16,148
{\an1}But I think we should make
mechanical spider hunting
640
00:20:16,214 --> 00:20:17,516
{\an1}our tradition.
641
00:20:17,583 --> 00:20:18,000
{\an1}What do you say?
642
00:20:18,000 --> 00:20:18,483
{\an1}What do you say?
643
00:20:18,550 --> 00:20:22,020
{\an1}♪ ♪
644
00:20:22,087 --> 00:20:24,000
{\an1}- Sorry I chose
the video game tournament
645
00:20:24,000 --> 00:20:24,089
{\an1}- Sorry I chose
the video game tournament
646
00:20:24,156 --> 00:20:26,458
{\an1}over spending time with you,
Dad.
647
00:20:26,525 --> 00:20:30,000
{\an1}- I know you have many
important things in your life.
648
00:20:30,000 --> 00:20:30,062
{\an1}- I know you have many
important things in your life.
649
00:20:30,128 --> 00:20:34,633
{\an1}Just keep a little time
for your tatay, okay?
650
00:20:36,134 --> 00:20:40,205
{\an1}- Is it too late
for today's Wakwak hunt?
651
00:20:40,272 --> 00:20:42,000
{\an1}[rustling]
652
00:20:42,000 --> 00:20:42,441
{\an1}[rustling]
653
00:20:42,507 --> 00:20:45,444
{\an1}[breezy music]
654
00:20:45,510 --> 00:20:48,000
{\an1}♪ ♪
655
00:20:48,000 --> 00:20:50,682
{\an1}♪ ♪
656
00:20:50,749 --> 00:20:51,917
{\an1}- Robby!
657
00:20:51,984 --> 00:20:53,885
{\an1}No wonder I didn't find you.
658
00:20:53,952 --> 00:20:54,000
{\an1}You were already
with your dad.
659
00:20:54,000 --> 00:20:55,887
{\an1}You were already
with your dad.
660
00:20:55,954 --> 00:20:58,290
{\an1}- ♪ But he did find us ♪
661
00:20:58,357 --> 00:21:00,000
{\an1}And we have a surprise for you,
Dad!
662
00:21:00,000 --> 00:21:00,559
{\an1}And we have a surprise for you,
Dad!
663
00:21:00,626 --> 00:21:02,060
{\an1}Hit it, Thrash!
664
00:21:02,127 --> 00:21:04,930
{\an1}♪ ♪
665
00:21:04,997 --> 00:21:06,000
{\an1}- Is that my lolo's song?
666
00:21:06,000 --> 00:21:07,799
{\an1}- Is that my lolo's song?
667
00:21:07,866 --> 00:21:11,303
{\an1}- If you have
a really good imagination.
668
00:21:11,370 --> 00:21:12,000
{\an1}Be honest, Dad.
669
00:21:12,000 --> 00:21:12,537
{\an1}Be honest, Dad.
670
00:21:12,604 --> 00:21:14,673
{\an1}Have you ever really seen
a Wakwak?
671
00:21:14,740 --> 00:21:16,575
{\an1}- Well--
both: Aah!
672
00:21:16,642 --> 00:21:18,000
{\an1}- Incoming! Whoo-hoo.
673
00:21:18,000 --> 00:21:18,577
{\an1}- Incoming! Whoo-hoo.
674
00:21:18,644 --> 00:21:19,678
{\an1}Hi, Dad! Hi, Robby!
675
00:21:19,745 --> 00:21:23,115
{\an1}- Twitch!
676
00:21:23,181 --> 00:21:24,000
{\an1}- Strange,
I used to have a colleague
677
00:21:24,000 --> 00:21:25,083
{\an1}- Strange,
I used to have a colleague
678
00:21:25,150 --> 00:21:27,819
{\an1}that used similar technology.
679
00:21:27,886 --> 00:21:29,588
{\an1}- Robby, I did it!
680
00:21:29,655 --> 00:21:30,000
{\an1}I hunted arachnamechs
681
00:21:30,000 --> 00:21:30,989
{\an1}I hunted arachnamechs
682
00:21:31,056 --> 00:21:33,392
{\an1}and made my own tradition
with Wheeljack.
683
00:21:33,458 --> 00:21:36,000
{\an1}- You met Wheeljack?
684
00:21:36,000 --> 00:21:36,495
{\an1}- You met Wheeljack?
685
00:21:36,561 --> 00:21:37,863
{\an1}- That's me.
686
00:21:37,929 --> 00:21:40,432
{\an1}Howdy, y'all.
687
00:21:40,499 --> 00:21:42,000
{\an1}- Dad, I'd like you to meet--
688
00:21:42,000 --> 00:21:42,200
{\an1}- Dad, I'd like you to meet--
689
00:21:42,267 --> 00:21:44,503
{\an1}- Dad2.
690
00:21:44,569 --> 00:21:47,272
{\an1}- [gasps]
Eeeh!
691
00:21:47,339 --> 00:21:48,000
{\an1}[thud]
692
00:21:48,000 --> 00:21:49,007
{\an1}[thud]
693
00:21:49,074 --> 00:21:51,743
{\an1}- Hey, that makes you
my Dad2 too.
694
00:21:51,810 --> 00:21:54,000
{\an1}[basketball bouncing]
695
00:21:54,000 --> 00:21:54,079
{\an1}[basketball bouncing]
696
00:21:56,982 --> 00:21:59,885
{\an1}[bright music]
697
00:21:59,951 --> 00:22:00,000
{\an1}♪ ♪
698
00:22:00,000 --> 00:22:03,889
{\an1}♪ ♪
699
00:22:03,955 --> 00:22:05,724
{\an1}- It worked.
700
00:22:05,791 --> 00:22:06,000
{\an1}I gotta spend more time
with Alex.
701
00:22:12,000 --> 00:22:12,998
{\an1}I gotta spend more time
with Alex.
702
00:22:13,065 --> 00:22:18,000
{\an1}♪ ♪
703
00:22:18,000 --> 00:22:19,971
{\an1}♪ ♪
65089