All language subtitles for Stingray.s1e2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,535 [music playing] 2 00:00:32,065 --> 00:00:34,100 [theme music] 3 00:01:57,951 --> 00:01:59,752 Man's gotta have you ride. 4 00:01:59,786 --> 00:02:03,756 Man makes a million a day, and got boats and houses and all 5 00:02:03,790 --> 00:02:07,527 the white lines he wants. 6 00:02:07,560 --> 00:02:08,595 What do you want? 7 00:02:08,628 --> 00:02:10,063 Hey, I'm one of you, I'm Chicano. 8 00:02:10,096 --> 00:02:11,431 You shot one of us. You're the man. 9 00:02:16,803 --> 00:02:17,937 Are you-- 10 00:02:17,971 --> 00:02:19,739 I mean, do people call you Stingray? 11 00:02:19,772 --> 00:02:20,874 I hope not. 12 00:02:20,907 --> 00:02:22,642 Well, if you're the man who's known as Stingray, 13 00:02:22,675 --> 00:02:24,344 I need to talk to you. 14 00:02:24,377 --> 00:02:25,712 I understand you're a friend of Eddie 15 00:02:25,745 --> 00:02:28,314 Cancharos, the chief deputy district attorney. 16 00:02:28,348 --> 00:02:30,283 [heart monitor beeping] 17 00:02:33,753 --> 00:02:35,188 [surging electricity] 18 00:02:36,322 --> 00:02:37,824 You're prosecuting Louis Magna, 19 00:02:37,857 --> 00:02:41,761 and now the chief deputy DA leaves court, shows up 12 hours 20 00:02:41,794 --> 00:02:45,098 later hooked on cartoons. 21 00:02:45,131 --> 00:02:46,933 Were you his friend? 22 00:02:46,966 --> 00:02:49,335 He said once he knew a Stingray. 23 00:02:49,369 --> 00:02:51,571 I heard a lot of rumors about a man who drives your-- 24 00:02:51,604 --> 00:02:53,373 Take him to the Malibu Palms Inn 25 00:02:53,406 --> 00:02:55,308 on the Pacific Coast Highway. 26 00:02:55,341 --> 00:02:58,077 Ask for Sharla. 27 00:02:58,111 --> 00:03:00,079 She'll give you a room in the back. 28 00:03:00,113 --> 00:03:01,981 Wait for my call. 29 00:03:02,015 --> 00:03:03,149 Why? 30 00:03:03,183 --> 00:03:05,351 Do you think I'm in danger too? 31 00:03:05,385 --> 00:03:06,920 I'll be in touch. 32 00:03:06,953 --> 00:03:10,990 Done the deed, Mr. Mendosa. 33 00:03:11,024 --> 00:03:12,792 Somebody took your boss down hard. 34 00:03:12,825 --> 00:03:14,360 They decided not to kill him but the turn him 35 00:03:14,394 --> 00:03:16,462 into a smiling six-year-old. 36 00:03:16,496 --> 00:03:20,934 Whoever did it is sending some pretty strong signals. 37 00:03:20,967 --> 00:03:23,069 DAPHNE DELGADO: I don't even what to call you. 38 00:03:23,102 --> 00:03:25,672 Call me Ray. 39 00:03:25,705 --> 00:03:29,075 Short for Stingray. 40 00:03:29,108 --> 00:03:29,909 Short for Raymond. 41 00:03:46,492 --> 00:03:48,461 You work for the government, don't you? 42 00:03:51,864 --> 00:03:54,767 No, Daphne. 43 00:03:54,801 --> 00:03:57,170 I work for you. 44 00:03:57,203 --> 00:03:59,038 [music playing] 45 00:04:16,189 --> 00:04:17,090 (SINGING) Yeah. 46 00:04:17,123 --> 00:04:18,491 All right, Doctor. 47 00:04:21,461 --> 00:04:23,730 Shoom, shoom, shoom, shoom, shoom, shoom. 48 00:04:23,763 --> 00:04:24,497 Yeah. 49 00:04:31,638 --> 00:04:34,407 Yeah. 50 00:04:34,440 --> 00:04:38,378 Jungle concrete, the urban zoo. 51 00:04:38,411 --> 00:04:42,949 Saying look out there, he's after you. 52 00:04:42,982 --> 00:04:46,753 Evil rides in a limousine. 53 00:04:46,786 --> 00:04:51,724 He's your deepest fear and your darkest dream. 54 00:04:51,758 --> 00:04:55,695 White heat on the street, cocaine. 55 00:04:55,728 --> 00:05:00,300 Junkies eating right out of his hand. 56 00:05:00,333 --> 00:05:04,270 White heat on the street, cocaine. 57 00:05:04,304 --> 00:05:06,706 If you're looking for trouble, he's the man. 58 00:05:12,345 --> 00:05:15,848 So somebody said come, I come. 59 00:05:15,882 --> 00:05:18,951 But I ain't gonna stand around all day waiting for some taco 60 00:05:18,985 --> 00:05:20,420 prince to show up. 61 00:05:20,453 --> 00:05:25,391 I heard somebody connected electrodes to Mike Magna. 62 00:05:25,425 --> 00:05:27,393 I heard he's sitting in his house 63 00:05:27,427 --> 00:05:29,829 and he can't even remember his own name. 64 00:05:29,862 --> 00:05:30,897 Yeah. 65 00:05:30,930 --> 00:05:32,665 Well, so what are we supposed to do, huh? 66 00:05:32,699 --> 00:05:34,667 Are we supposed to back off just because Mikey 67 00:05:34,701 --> 00:05:37,036 Magna can't put his pants on? 68 00:05:37,070 --> 00:05:38,638 Hey, this is a fast track. 69 00:05:38,671 --> 00:05:43,076 You move away from the rail, guys pass you. 70 00:05:43,109 --> 00:05:44,210 Take a look at this. 71 00:05:44,243 --> 00:05:46,546 [laughter] 72 00:05:46,579 --> 00:05:47,547 MAN: Dig that coat. 73 00:05:47,580 --> 00:05:51,284 Gee, you believe this, man? 74 00:05:51,317 --> 00:05:53,753 Get a load of this guy, will ya? 75 00:05:53,786 --> 00:05:56,389 He got his ice cream truck parked outside or what? 76 00:05:58,958 --> 00:06:00,893 My name is Tony Mendosa. 77 00:06:00,927 --> 00:06:02,095 I'm from Mexico City. 78 00:06:02,128 --> 00:06:02,995 Yeah, yeah, yeah. 79 00:06:03,029 --> 00:06:04,597 I know you are. 80 00:06:04,630 --> 00:06:07,400 You're the guy they call Moonlight. 81 00:06:07,433 --> 00:06:09,469 This piece of broccoli made his rep by hacking 82 00:06:09,502 --> 00:06:11,070 up Panchos while they slept. 83 00:06:11,104 --> 00:06:12,672 Huh? 84 00:06:12,705 --> 00:06:15,308 You have a very loud mouth, senior. 85 00:06:15,341 --> 00:06:18,544 Hey beanbag, you want to close it, huh? 86 00:06:21,114 --> 00:06:22,415 No. 87 00:06:22,448 --> 00:06:23,983 Do you like the food I have prepared for you? 88 00:06:24,016 --> 00:06:28,788 I understand this caterer is used by many Hollywood actors. 89 00:06:28,821 --> 00:06:33,860 It would be a mistake to take me too lightly. 90 00:06:33,893 --> 00:06:37,430 I control all organized crime in Mexico. 91 00:06:37,463 --> 00:06:39,932 Also Brazil and parts of Peru. 92 00:06:39,966 --> 00:06:43,970 Now, each of these territories was not easily won, 93 00:06:44,003 --> 00:06:46,305 but I have always prevailed because I 94 00:06:46,339 --> 00:06:49,208 will do anything to win. 95 00:06:49,242 --> 00:06:50,676 So what you want from us? 96 00:06:50,710 --> 00:06:53,980 Prostitution, dope, off-track, everything. 97 00:06:54,013 --> 00:06:55,948 [laughter] 98 00:06:55,982 --> 00:06:58,050 I am going to run it all. 99 00:06:58,084 --> 00:07:00,353 If you choose to cooperate, I will give you a percentage 100 00:07:00,386 --> 00:07:01,888 and allow you to manage the business. 101 00:07:01,921 --> 00:07:10,396 If you fail to cooperate, I will make your world go away. 102 00:07:10,430 --> 00:07:13,800 Poor Mr. Magna, he was my message to you. 103 00:07:13,833 --> 00:07:14,834 Talk to him. 104 00:07:14,867 --> 00:07:16,936 Oh, he will giggle and say funny things. 105 00:07:16,969 --> 00:07:20,339 He will tell you about the cartoon program he is watching. 106 00:07:20,373 --> 00:07:21,941 He will ask if he can go to the bathroom, 107 00:07:21,974 --> 00:07:26,112 and then he will forget that you are on the phone and walk away. 108 00:07:30,450 --> 00:07:33,352 You think you can swing in here from tacoville 109 00:07:33,386 --> 00:07:36,956 and vacuum up my operation? 110 00:07:36,989 --> 00:07:38,257 Get serious, pal. 111 00:07:41,127 --> 00:07:43,396 I hope the food was OK. 112 00:07:43,429 --> 00:07:46,466 I will contact each of you about your answer. 113 00:07:46,499 --> 00:07:51,170 Except for you, Mr. D'Agostino. 114 00:07:51,204 --> 00:07:53,005 Yeah? 115 00:07:53,039 --> 00:07:55,107 What are you gonna do to me, huh, hot sauce? 116 00:07:55,141 --> 00:07:59,779 You gonna strap me down and zap me too, huh? 117 00:07:59,812 --> 00:08:01,147 No. 118 00:08:01,180 --> 00:08:02,949 [laughter] 119 00:08:05,852 --> 00:08:08,054 Hey, take the eight-foot tree with you. 120 00:08:08,087 --> 00:08:09,755 [laughter] 121 00:08:10,623 --> 00:08:12,391 Rice and beans. 122 00:08:12,425 --> 00:08:14,727 [music playing] 123 00:08:14,760 --> 00:08:16,896 (SINGING) All right, all right, all right, all right. 124 00:08:16,929 --> 00:08:17,697 Yes. 125 00:08:21,601 --> 00:08:24,937 Guy comes here, thinks he can scrape me off. 126 00:08:24,971 --> 00:08:25,872 I'll get the car. 127 00:08:25,905 --> 00:08:26,639 Yeah. 128 00:08:32,178 --> 00:08:33,646 Lousy beanbag. 129 00:08:33,679 --> 00:08:35,348 He'd have never made the damn neighborhood, 130 00:08:35,381 --> 00:08:36,849 I'm telling you that right now. 131 00:08:36,883 --> 00:08:38,818 Put him right in the cans. 132 00:08:38,851 --> 00:08:41,087 Make Swiss cheese out of that guy right in the middle 133 00:08:41,120 --> 00:08:42,021 of the neighborhood. 134 00:08:45,157 --> 00:08:46,058 Whoa! 135 00:08:46,092 --> 00:08:46,959 Wait a minute! 136 00:08:46,993 --> 00:08:47,760 Hold on, hold! 137 00:08:47,793 --> 00:08:49,128 Hold it, wait a minute. 138 00:08:49,161 --> 00:08:50,363 Hey, help me out here. 139 00:08:50,396 --> 00:08:51,130 No! 140 00:09:00,072 --> 00:09:01,874 [tires screeching] 141 00:09:12,985 --> 00:09:14,654 MARCIA FINCH: Ray, it's Marsha Finch. 142 00:09:14,687 --> 00:09:15,988 Are you in there? 143 00:09:16,022 --> 00:09:17,423 STINGRAY: Yeah, I just got out of the shower. 144 00:09:17,456 --> 00:09:18,558 I'll be out in a minute. 145 00:09:18,591 --> 00:09:20,726 Is it pay Ray day? 146 00:09:20,760 --> 00:09:22,528 Who do you want me to kill for you? 147 00:09:22,562 --> 00:09:24,096 STINGRAY: It's nothing that dramatic. 148 00:09:24,130 --> 00:09:25,698 I'm job hunting. 149 00:09:25,731 --> 00:09:27,600 Send me your resume, social security 150 00:09:27,633 --> 00:09:29,702 number, correct identification. 151 00:09:29,735 --> 00:09:34,106 I'll need to know who the hell I'm employing. 152 00:09:34,140 --> 00:09:37,476 Russ Martin, originally from Fort Worth, Texas. 153 00:09:37,510 --> 00:09:41,180 Social security number 257-63-789. 154 00:09:41,213 --> 00:09:42,281 MARCIA FISH: Russ Martin? 155 00:09:42,315 --> 00:09:44,183 Another alias, darling? 156 00:09:44,216 --> 00:09:45,718 Why a Texan? 157 00:09:45,751 --> 00:09:48,854 I need something that'll check all the way to the IRS. 158 00:09:48,888 --> 00:09:51,524 The man I'm interested in is married to a woman from there. 159 00:09:51,557 --> 00:09:55,294 Besides, sophisticated people sometimes underestimate those 160 00:09:55,328 --> 00:09:57,897 of us with southern drawls. 161 00:09:57,930 --> 00:09:59,832 Well, what kind of a job did you have in mind? 162 00:09:59,865 --> 00:10:02,935 Oh, nothing too fancy. 163 00:10:02,969 --> 00:10:05,538 Senior vice president of your hotel chain. 164 00:10:05,571 --> 00:10:06,872 Head of operations might be nice. 165 00:10:10,142 --> 00:10:13,112 I-- I wouldn't have any of this if it weren't for you. 166 00:10:13,145 --> 00:10:14,246 I owe you everything. 167 00:10:14,280 --> 00:10:16,749 But I-- I can't make you senior vice president. 168 00:10:16,782 --> 00:10:18,818 It needs to be a title with the power to negotiate 169 00:10:18,851 --> 00:10:21,053 a contract for your hotel. 170 00:10:21,087 --> 00:10:22,888 I need the title to get into a high security 171 00:10:22,922 --> 00:10:24,690 executive placement service. 172 00:10:24,724 --> 00:10:26,425 Oh, and I'll need access to the computer 173 00:10:26,459 --> 00:10:27,360 and the locking code number. 174 00:10:27,393 --> 00:10:28,294 The computer? 175 00:10:28,327 --> 00:10:31,564 I-- I don't know. 176 00:10:31,597 --> 00:10:33,933 Marcia, stop hedging. 177 00:10:51,917 --> 00:10:53,252 I'm so happy you could stay with us 178 00:10:53,285 --> 00:10:54,787 this evening, Mr. Martin. 179 00:10:54,820 --> 00:10:57,256 It must be fascinating traveling as you do. 180 00:10:57,289 --> 00:10:59,091 Well ma'am, there are times, I have to say, 181 00:10:59,125 --> 00:11:01,460 I get real tired of looking at the inside of a suitcase. 182 00:11:06,899 --> 00:11:08,968 Um, my husband will be with us in a moment. 183 00:11:11,637 --> 00:11:14,674 Just so glad you could stay for dinner. 184 00:11:14,707 --> 00:11:17,777 Well, I wasn't expecting such a charming invitation 185 00:11:17,810 --> 00:11:19,178 from such a charming lady. 186 00:11:25,885 --> 00:11:27,753 Norm, could you see what's keeping Ernst? 187 00:11:31,791 --> 00:11:33,826 I asked to go see what my husband is. 188 00:11:33,859 --> 00:11:36,028 I'm sure he'll be here as soon as he can. 189 00:11:36,062 --> 00:11:38,230 In the hotel business, when we ask one of our employees 190 00:11:38,264 --> 00:11:40,966 to do us a little favor and he refuses, why, we very often 191 00:11:41,000 --> 00:11:42,368 ask next for his resignation. 192 00:11:45,805 --> 00:11:48,240 So glad you could be our guest for dinner. 193 00:11:48,274 --> 00:11:51,143 Sorry I was detained. 194 00:11:51,177 --> 00:11:51,911 Darling. 195 00:11:56,215 --> 00:11:59,552 Oh, haven't you offered Mr. Martin a glass of sherry? 196 00:11:59,585 --> 00:12:02,521 Well sir, she has, but, uh, sherry doesn't happen to be 197 00:12:02,555 --> 00:12:04,190 the liquor of choice in Texas. 198 00:12:04,223 --> 00:12:06,258 If you all might have a whiskey, I'd appreciate it. 199 00:12:06,292 --> 00:12:08,294 Norman? 200 00:12:08,327 --> 00:12:11,297 I understand you come from Fort Worth originally. 201 00:12:11,330 --> 00:12:13,099 Well, how'd you find that out, sir? 202 00:12:13,132 --> 00:12:14,834 I like to know about my guests here, 203 00:12:14,867 --> 00:12:17,837 so sometimes I do some checking. 204 00:12:17,870 --> 00:12:20,506 Evelyn's from Fort Worth. 205 00:12:20,539 --> 00:12:24,310 Well, now there's a coincidence. 206 00:12:24,343 --> 00:12:27,012 Thank you, son. 207 00:12:27,046 --> 00:12:28,514 Where did y'all go to school? 208 00:12:28,547 --> 00:12:29,982 Addison. 209 00:12:30,015 --> 00:12:31,450 Old man Riley still head man there when y'all went? 210 00:12:31,484 --> 00:12:32,351 Yes. 211 00:12:32,384 --> 00:12:33,319 Yes, I believe he was. 212 00:12:33,352 --> 00:12:34,687 But, uh, didn't he retire? 213 00:12:34,720 --> 00:12:35,855 STINGRAY: Oh, no sir. 214 00:12:35,888 --> 00:12:38,157 Not Jake Riley I stay current 'cause 215 00:12:38,190 --> 00:12:40,359 we put a little endowment money in the school. 216 00:12:40,392 --> 00:12:43,863 And how long have you been with the Keys hotel chain? 217 00:12:43,896 --> 00:12:46,632 Well sir, I've been in operations about three years, 218 00:12:46,665 --> 00:12:48,768 Before that, I was in acquisitions. 219 00:12:48,801 --> 00:12:50,636 Oh, then you were present during the Marsh 220 00:12:50,669 --> 00:12:52,338 Regency acquisition. 221 00:12:52,371 --> 00:12:53,239 Tricky little maneuver. 222 00:12:53,272 --> 00:12:55,007 IRS still scratching their heads, 223 00:12:55,040 --> 00:12:56,475 but we survived the audit. 224 00:12:56,509 --> 00:13:00,045 Yes, the audit on that was closed last February. 225 00:13:00,079 --> 00:13:01,647 Well Mr. Dexter, you've been doing 226 00:13:01,680 --> 00:13:03,783 a little research on the Keys hotel chain, now haven't you? 227 00:13:03,816 --> 00:13:04,884 Well, I like to know that people 228 00:13:04,917 --> 00:13:08,521 are who they say they are. 229 00:13:08,554 --> 00:13:12,024 Tell me, Mr. Martin, how much do you know about our operation? 230 00:13:12,057 --> 00:13:15,127 Well sir, I know you supply executive talent 231 00:13:15,161 --> 00:13:17,897 for some of the largest corporations in America. 232 00:13:17,930 --> 00:13:19,999 Now, we need some top level people. 233 00:13:20,032 --> 00:13:22,835 I thought I'd stop by and give you a look see. 234 00:13:22,868 --> 00:13:25,404 Well, the Institute specializes 235 00:13:25,437 --> 00:13:27,306 in executive placement. 236 00:13:27,339 --> 00:13:31,310 We operate under the principle that a good executive 237 00:13:31,343 --> 00:13:36,048 is an executive who can make decisions under extreme stress, 238 00:13:36,081 --> 00:13:38,450 not break down under pressure. 239 00:13:38,484 --> 00:13:42,855 We scout out up and coming executives in other companies. 240 00:13:42,888 --> 00:13:45,257 Well then, uh, we invite them here 241 00:13:45,291 --> 00:13:49,261 to undergo what I call severe stress testing, 242 00:13:49,295 --> 00:13:51,096 with a guarantee in writing if they pass 243 00:13:51,130 --> 00:13:54,533 my two-week observation period that we place them with client 244 00:13:54,567 --> 00:13:57,703 companies at two or sometimes even three times 245 00:13:57,736 --> 00:13:59,939 the salary of their current positions. 246 00:13:59,972 --> 00:14:02,508 Just what kind of stress you put these fellas under? 247 00:14:02,541 --> 00:14:03,309 Oh, extreme. 248 00:14:09,114 --> 00:14:11,083 How long you all been in business? 249 00:14:11,116 --> 00:14:13,853 I practiced down in Mexico for 10 years 250 00:14:13,886 --> 00:14:16,455 before setting up my organization 251 00:14:16,488 --> 00:14:18,057 here in LA five years ago. 252 00:14:18,090 --> 00:14:20,392 But I still have many ties there. 253 00:14:20,426 --> 00:14:21,327 [music playing] 254 00:14:21,360 --> 00:14:22,161 (SINGING) Shoom! 255 00:14:27,533 --> 00:14:30,536 All right, all right, all right, all right, all right, yeah! 256 00:14:36,508 --> 00:14:40,179 I took the liberty of talking to your employer Mrs. Finch, 257 00:14:40,212 --> 00:14:42,948 and she asked me to extend you every courtesy. 258 00:14:42,982 --> 00:14:45,517 So I do hope you will be our guest. 259 00:14:45,551 --> 00:14:46,886 Be my pleasure, sir. 260 00:14:46,919 --> 00:14:47,653 Good. 261 00:14:58,330 --> 00:15:01,467 May I show you to your suite? 262 00:15:01,500 --> 00:15:02,501 Damn friendly of you, son. 263 00:15:09,942 --> 00:15:11,110 Oh, Hey. 264 00:15:11,143 --> 00:15:12,945 Hey, what are you gonna do? 265 00:15:12,978 --> 00:15:15,881 What are you gonna do to me, huh? 266 00:15:15,915 --> 00:15:17,182 Oh hey, please. 267 00:15:17,216 --> 00:15:19,485 Please, please, don't hurt me, huh? 268 00:15:19,518 --> 00:15:20,920 What are you gonna do? 269 00:15:20,953 --> 00:15:21,854 Please. 270 00:15:21,887 --> 00:15:23,389 Please. 271 00:15:23,422 --> 00:15:27,126 Are you pleading with the beanbag from tacoville, senor? 272 00:15:27,159 --> 00:15:28,928 D'AGOSTINO: (FRIGHTENED) Oh hey, what are you gonna-- 273 00:15:28,961 --> 00:15:30,462 what are gonna do? What are you gonna do? 274 00:15:30,496 --> 00:15:31,297 Oh, no. Please. 275 00:15:31,330 --> 00:15:32,031 Hey! 276 00:15:32,064 --> 00:15:33,899 Oh, please, please! 277 00:15:33,933 --> 00:15:34,833 No. 278 00:15:34,867 --> 00:15:36,402 [surging electricity] 279 00:15:36,435 --> 00:15:38,203 [groaning] 280 00:15:43,943 --> 00:15:44,710 Problem with the power? 281 00:15:47,546 --> 00:15:49,815 Here's the key to your suite and all the open areas 282 00:15:49,848 --> 00:15:51,283 of the institute. 283 00:15:51,317 --> 00:15:53,719 Its computerized, so it won't open any secured areas. 284 00:16:01,060 --> 00:16:02,227 What do you all do for entertainment 285 00:16:02,261 --> 00:16:03,195 around here, good buddy? 286 00:16:25,551 --> 00:16:27,319 [music playing] 287 00:17:06,091 --> 00:17:07,659 MAN: What's he doing? 288 00:17:07,693 --> 00:17:09,461 Just unpacking. 289 00:17:09,495 --> 00:17:11,263 [whistling] 290 00:20:42,074 --> 00:20:42,808 In here. 291 00:20:46,178 --> 00:20:47,145 Who are you? 292 00:20:47,179 --> 00:20:48,580 Are you a policeman? 293 00:20:48,614 --> 00:20:51,250 I can't help you unless you tell me what's going on. 294 00:20:51,283 --> 00:20:53,352 What happened to your cute Texas accent? 295 00:20:53,385 --> 00:20:55,821 I outgrew it after you slipped me the note. 296 00:20:55,854 --> 00:20:57,389 I have to get to the main research lab. 297 00:20:57,422 --> 00:20:58,957 I need a key. Do you have one? 298 00:20:58,991 --> 00:21:00,826 He's got the only one that'll open everything. 299 00:21:00,859 --> 00:21:01,893 It's in his wallet. 300 00:21:01,927 --> 00:21:03,462 ERNST: Evelyn? 301 00:21:03,495 --> 00:21:05,230 Evelyn, where are you? 302 00:21:05,264 --> 00:21:06,565 I was just getting ready for bed. 303 00:21:10,168 --> 00:21:10,869 Be right there. 304 00:21:16,575 --> 00:21:18,477 I didn't enjoy your flirtatious 305 00:21:18,510 --> 00:21:20,512 performance at dinner. 306 00:21:20,545 --> 00:21:21,446 I wasn't flirting, Ernst. 307 00:21:25,584 --> 00:21:26,985 I wouldn't think you would have to be 308 00:21:27,019 --> 00:21:30,255 reminded about your cassette. 309 00:21:30,289 --> 00:21:31,623 I want to go home, Ernst. 310 00:21:31,657 --> 00:21:33,225 I want to see my parents. They're getting old. 311 00:21:33,258 --> 00:21:34,192 My father isn't feeling-- 312 00:21:34,226 --> 00:21:35,727 Look, I have big trouble. 313 00:21:35,761 --> 00:21:38,330 And Norman has told me about your trying to telephone out 314 00:21:38,363 --> 00:21:39,331 behind my back. 315 00:21:39,364 --> 00:21:41,533 What are you talking about? 316 00:21:41,566 --> 00:21:43,902 This Mexican will have my soul. 317 00:21:43,935 --> 00:21:45,837 He's low and common. 318 00:21:45,871 --> 00:21:49,608 I should never have accepted any money from him in Mexico. 319 00:21:49,641 --> 00:21:50,976 He thinks he owns all this. 320 00:21:51,009 --> 00:21:52,411 He doesn't understand. 321 00:21:52,444 --> 00:21:54,613 He's going to take over everything in LA. 322 00:21:54,646 --> 00:21:59,518 He'll destroy everything that I have built. 323 00:21:59,551 --> 00:22:02,954 I'd like to really give him some-- gah! 324 00:22:02,988 --> 00:22:04,790 [music playing] 325 00:22:12,931 --> 00:22:15,000 What-- what are you doing? 326 00:22:15,033 --> 00:22:17,502 Take off your clothes, Ernst. 327 00:22:17,536 --> 00:22:19,204 Come on, let me help you. 328 00:22:19,237 --> 00:22:22,140 You mock me. 329 00:22:22,174 --> 00:22:25,677 You know this won't work. 330 00:22:25,711 --> 00:22:26,611 You know I-- 331 00:22:26,645 --> 00:22:29,214 How do you know if you don't try? 332 00:22:29,247 --> 00:22:30,482 Here, let me take your jacket. 333 00:22:33,919 --> 00:22:35,153 I'll just be a minute. 334 00:22:41,793 --> 00:22:42,761 Not now. 335 00:22:42,794 --> 00:22:45,063 I-- I must go. 336 00:22:45,097 --> 00:22:47,466 I have-- I have work to do. 337 00:22:47,499 --> 00:22:48,667 You're a whore. 338 00:22:48,700 --> 00:22:50,435 I know what you really are. 339 00:22:50,469 --> 00:22:51,370 EVELYN: Relax, it's OK. 340 00:22:51,403 --> 00:22:52,537 Come on. 341 00:22:52,571 --> 00:22:53,705 ERNST: No! [slap] 342 00:22:53,739 --> 00:22:54,473 EVELYN: Oh! 343 00:23:00,345 --> 00:23:02,180 [door shutting] 344 00:23:08,820 --> 00:23:10,188 Thanks. 345 00:23:10,222 --> 00:23:11,223 Oh, God. He knows. 346 00:23:11,256 --> 00:23:12,157 He hates me. 347 00:23:12,190 --> 00:23:13,792 Then why'd you do it? 348 00:23:19,097 --> 00:23:20,966 Right. 349 00:23:20,999 --> 00:23:23,368 Come on. 350 00:23:23,402 --> 00:23:24,202 This way. 351 00:23:29,975 --> 00:23:31,276 Wait for something. 352 00:23:31,309 --> 00:23:33,078 He does most of his research in an underground laboratory 353 00:23:33,111 --> 00:23:34,279 complex. 354 00:23:34,312 --> 00:23:35,347 The only way it is through a passageway 355 00:23:35,380 --> 00:23:36,148 from the basement of his house. 356 00:23:42,754 --> 00:23:44,756 When he gets these executives in here 357 00:23:44,790 --> 00:23:48,460 and he puts them through some of this stress test, some of them 358 00:23:48,493 --> 00:23:50,162 break, don't they? 359 00:23:50,195 --> 00:23:51,696 Yes. 360 00:23:51,730 --> 00:23:53,598 And when they break, they confess things, private things, 361 00:23:53,632 --> 00:23:55,500 the kind of things they wouldn't want anybody to know? 362 00:23:59,471 --> 00:24:00,505 Are you one of them, Evelyn? 363 00:24:04,543 --> 00:24:07,446 I made a mistake when I was 16. 364 00:24:07,479 --> 00:24:09,581 I was on drugs and I-- 365 00:24:09,614 --> 00:24:11,383 It doesn't matter. 366 00:24:11,416 --> 00:24:13,652 I was an account exec at an ad agency. 367 00:24:13,685 --> 00:24:15,253 I was just looking for a quick way up the ladder. 368 00:24:19,257 --> 00:24:23,061 He needed a woman, a hostess. 369 00:24:23,094 --> 00:24:25,230 He made me marry him or he was gonna send a tape to my father. 370 00:24:29,734 --> 00:24:31,870 I'll get you out of here, Evelyn. 371 00:24:31,903 --> 00:24:33,772 I need my tape. 372 00:24:33,805 --> 00:24:35,440 Listen, there's always a guard in the tape room. 373 00:24:35,474 --> 00:24:37,676 There's hundreds, maybe 1,000 videos in there. 374 00:24:37,709 --> 00:24:40,912 And each video has someone's darkest secrets. 375 00:24:40,946 --> 00:24:43,181 This place was started by a Mexican name Mendosa, 376 00:24:43,215 --> 00:24:47,519 but it was built with money from the people on those tapes. 377 00:24:47,552 --> 00:24:48,553 I'll be back. 378 00:24:48,587 --> 00:24:50,622 [music playing] 379 00:25:03,134 --> 00:25:04,603 [door shutting] 380 00:25:05,570 --> 00:25:06,538 GUARD 1: What's going on? 381 00:25:06,571 --> 00:25:07,506 GUARD 2: I don't even know. 382 00:25:07,539 --> 00:25:11,476 There's someone else here. 383 00:25:11,510 --> 00:25:12,477 GUARD 1: Is he still here? 384 00:25:12,511 --> 00:25:13,478 Where is he? 385 00:25:13,512 --> 00:25:15,080 GUARD 2: He could go around. 386 00:25:15,113 --> 00:25:16,481 GUARD 1: All right. 387 00:25:16,515 --> 00:25:17,883 I'll check it out. 388 00:25:36,835 --> 00:25:39,237 MAN: Don't forget to file the rest of those video tapes. 389 00:26:22,314 --> 00:26:23,415 Ah. 390 00:26:23,448 --> 00:26:26,051 Too much, I think. 391 00:26:26,084 --> 00:26:30,088 Too much too fast. 392 00:26:30,121 --> 00:26:32,390 He must see me. 393 00:26:32,424 --> 00:26:34,926 He must see it is me. 394 00:26:38,897 --> 00:26:39,931 I don't want to hear. 395 00:26:48,139 --> 00:26:48,907 Yes. 396 00:26:52,611 --> 00:26:53,578 Check bungalow 3. 397 00:26:53,612 --> 00:26:54,746 Make sure he's still there. 398 00:26:54,779 --> 00:26:58,617 Someone stole Dr. Decker's key. 399 00:26:58,650 --> 00:27:00,685 [music playing] 400 00:27:12,230 --> 00:27:14,065 [birds chirping] 401 00:27:17,602 --> 00:27:18,837 Hi. 402 00:27:18,870 --> 00:27:19,404 Hi. 403 00:27:27,212 --> 00:27:29,280 He did that to you? 404 00:27:29,314 --> 00:27:30,515 Norm did it. 405 00:27:30,548 --> 00:27:32,784 Ernst doesn't like to bruise his hands. 406 00:27:32,817 --> 00:27:33,718 It's happened before. 407 00:27:33,752 --> 00:27:36,488 It'll happen again. 408 00:27:36,521 --> 00:27:38,790 He'll never let you leave. 409 00:27:38,823 --> 00:27:42,694 You know, somebody penetrated security last night. 410 00:27:42,727 --> 00:27:44,195 You're the only one that could've done it. 411 00:27:44,229 --> 00:27:45,697 It's got him puzzled, as he looked 412 00:27:45,730 --> 00:27:48,066 at the tapes of his TV security, and, uh, 413 00:27:48,099 --> 00:27:50,602 you never left your bungalow. 414 00:27:50,635 --> 00:27:52,237 How'd you manage that? 415 00:27:52,270 --> 00:27:54,706 Oh, people that have fancy security systems 416 00:27:54,739 --> 00:27:57,342 tend to rely on them a little bit too much. 417 00:27:57,375 --> 00:28:00,011 Makes them vulnerable to their own system. 418 00:28:00,045 --> 00:28:03,314 So the tape room, I got a way to destroy the t-- 419 00:28:03,348 --> 00:28:05,350 I don't know what your purpose is in coming here, 420 00:28:05,383 --> 00:28:08,720 but I must ask you to gather your things and leave. 421 00:28:08,753 --> 00:28:11,089 Leave now, while I'm still in favor of it. 422 00:28:14,125 --> 00:28:16,094 Well, a big howdy to you both. 423 00:28:16,127 --> 00:28:17,962 I didn't know we were wearing our six guns to breakfast. 424 00:28:17,996 --> 00:28:19,230 I'd have brought mine. 425 00:28:19,264 --> 00:28:21,633 Go, or I'll have you forcibly ejected. 426 00:28:21,666 --> 00:28:23,201 Then I assume that the services 427 00:28:23,234 --> 00:28:27,939 of this here institution are no longer available to my hotel? 428 00:28:27,972 --> 00:28:29,407 Been real nice chatting with you, ma'am. 429 00:28:33,511 --> 00:28:35,480 Howdy, Normy. 430 00:28:35,513 --> 00:28:38,550 I'm sorry, me dear, you had to be subjected to that rather 431 00:28:38,583 --> 00:28:41,119 embarrassing moment. 432 00:28:41,152 --> 00:28:43,588 I don't suppose you're just gonna show that hog leg to me, 433 00:28:43,621 --> 00:28:44,956 are you Normy? 434 00:28:44,989 --> 00:28:46,391 Dr. Decker doesn't like to upset the missus, 435 00:28:46,424 --> 00:28:49,360 so I generally don't use this in front of her inside. 436 00:28:49,394 --> 00:28:53,665 Damn fine sense of propriety you got there, son. 437 00:28:53,698 --> 00:28:55,500 [gunshot] 438 00:28:57,602 --> 00:28:59,404 [music playing] 439 00:29:08,246 --> 00:29:14,486 You Joe, you will no walk if you wait too long. 440 00:29:24,062 --> 00:29:33,404 You Joe, what is your name? 441 00:29:33,438 --> 00:29:36,808 Your mind cannot resist me. 442 00:29:36,841 --> 00:29:40,879 You tell me Joe, what is your name? 443 00:29:40,912 --> 00:29:42,213 MENDOSA: Who are you are? 444 00:29:42,247 --> 00:29:45,049 SOLDIER: You tell me Joe, what is your name? 445 00:29:45,083 --> 00:29:46,050 MENDOSA: Who are you? 446 00:29:50,355 --> 00:29:53,124 You work for the police? 447 00:29:53,158 --> 00:29:55,393 I will know who you are, senior. 448 00:30:01,900 --> 00:30:03,568 Do you see me? 449 00:30:03,601 --> 00:30:05,003 Yeah, but you look terrible. 450 00:30:07,705 --> 00:30:09,841 I will eliminate his memory. 451 00:30:09,874 --> 00:30:14,112 Everything he is will die inside his head. 452 00:30:16,815 --> 00:30:18,082 No, no, I already had my checkup. 453 00:30:22,487 --> 00:30:24,289 [surging electricity] 454 00:30:27,392 --> 00:30:29,194 [music playing] 455 00:30:40,004 --> 00:30:42,707 Again, what is your name? 456 00:30:42,740 --> 00:30:44,576 SOLDIER: What is your name? 457 00:30:44,609 --> 00:30:45,577 Who are you? 458 00:30:45,610 --> 00:30:46,544 SOLDIER: What is your name? 459 00:30:46,578 --> 00:30:47,745 DOCTOR: What is your name? 460 00:30:47,779 --> 00:30:49,414 You cannot resist me. 461 00:30:49,447 --> 00:30:52,050 BOTH: I have paralyzed that part of your mind 462 00:30:52,083 --> 00:30:54,586 the resists commands. 463 00:30:54,619 --> 00:30:55,520 What is your name? 464 00:30:55,553 --> 00:30:56,254 What is your name? 465 00:30:58,823 --> 00:31:00,024 Your name is Mark. 466 00:31:03,061 --> 00:31:05,363 I'm gonna give him another jolt. Tell Ernst. 467 00:31:12,437 --> 00:31:14,205 [glass breaking] 468 00:31:17,141 --> 00:31:18,776 Where did you get that? 469 00:31:18,810 --> 00:31:21,746 It's a-- it's a ta-- taser. 470 00:31:21,779 --> 00:31:23,381 Somebody left it under the operating t-- 471 00:31:23,414 --> 00:31:25,216 table. Lucky break. 472 00:31:25,250 --> 00:31:26,317 Are you OK? 473 00:31:26,351 --> 00:31:27,886 Oh yeah, great. 474 00:31:27,919 --> 00:31:28,920 My eyes. 475 00:31:28,953 --> 00:31:32,924 I can't-- I can't see very well. 476 00:31:32,957 --> 00:31:34,692 We've got to go. I've got your car outside. 477 00:31:34,726 --> 00:31:36,160 We've got to go now. - No, no. 478 00:31:36,194 --> 00:31:36,861 No, no. 479 00:31:36,895 --> 00:31:38,263 No, no. 480 00:31:38,296 --> 00:31:40,632 Where-- where's the drug cabinet? 481 00:31:40,665 --> 00:31:43,935 It's here. 482 00:31:43,968 --> 00:31:45,803 You OK? 483 00:31:45,837 --> 00:31:46,838 Here. 484 00:31:46,871 --> 00:31:47,739 You know any of these drugs? 485 00:31:47,772 --> 00:31:49,674 No. 486 00:31:49,707 --> 00:31:50,675 What are you choosing? 487 00:31:50,708 --> 00:31:53,344 Well, we'll take pot luck. 488 00:31:53,378 --> 00:31:54,913 Hallucinogens. 489 00:31:54,946 --> 00:31:56,414 Diethyltryptamine. 490 00:31:56,447 --> 00:31:58,917 We used dimethyltryptamine in Nam. 491 00:31:58,950 --> 00:32:01,986 It's got to be close. 492 00:32:02,020 --> 00:32:03,588 Where do the guards drink their coffee? 493 00:32:03,621 --> 00:32:05,690 Uh, at the end of the corridor, to the left. 494 00:32:05,723 --> 00:32:06,591 Stay here. 495 00:32:06,624 --> 00:32:08,026 [music playing] 496 00:32:08,927 --> 00:32:12,330 Hiya, Normy. 497 00:32:12,363 --> 00:32:15,233 Stay here. 498 00:32:15,266 --> 00:32:17,035 [chatter] 499 00:32:24,475 --> 00:32:26,277 [whistling] 500 00:32:49,767 --> 00:32:50,468 Oh God. 501 00:33:43,521 --> 00:33:44,389 Evelyn. 502 00:33:44,422 --> 00:33:45,156 Evelyn! 503 00:33:52,864 --> 00:33:53,865 What are you doing? Let's go. 504 00:33:53,898 --> 00:33:55,066 Let's get out of here. 505 00:33:55,099 --> 00:33:56,200 We'll never make it. 506 00:33:56,234 --> 00:33:57,602 They got 30 guards in this place. 507 00:33:57,635 --> 00:33:58,436 I juiced up the coffee. 508 00:33:58,469 --> 00:33:59,670 We need time to make it work. 509 00:33:59,704 --> 00:34:01,172 But they won't I'll drink it. 510 00:34:01,205 --> 00:34:04,142 Two or three will be enough. 511 00:34:04,175 --> 00:34:05,243 We need confusion. 512 00:34:05,276 --> 00:34:06,577 Just give it a few minutes. 513 00:34:24,095 --> 00:34:25,630 So it was either Mexico or Canada. 514 00:34:25,663 --> 00:34:27,832 We decided on Canada 'cause my girlfriend's folks 515 00:34:27,865 --> 00:34:29,667 live up in Seattle and-- 516 00:34:29,700 --> 00:34:31,469 [laughter] 517 00:34:42,713 --> 00:34:45,483 We'd probably drive up through Big Sur. 518 00:34:45,516 --> 00:34:47,318 [laughter] 519 00:35:07,138 --> 00:35:09,974 Get back. 520 00:35:10,007 --> 00:35:11,776 [music playing] 521 00:35:15,113 --> 00:35:16,747 Come on, come on. Let's go, let's go. 522 00:35:16,781 --> 00:35:17,515 Fire. Let's go. 523 00:35:17,548 --> 00:35:18,216 Come on, get. 524 00:35:18,249 --> 00:35:19,117 EVELYN: Fire. 525 00:35:19,150 --> 00:35:20,384 Come on! 526 00:35:20,418 --> 00:35:21,152 Come on. 527 00:35:28,126 --> 00:35:29,660 [gunshot] 528 00:35:29,694 --> 00:35:31,529 [laughter] 529 00:35:41,973 --> 00:35:44,342 ERNST: Oh no. 530 00:35:44,375 --> 00:35:46,577 He's trying to escape with Evelyn. 531 00:35:46,611 --> 00:35:47,578 Get them! 532 00:35:47,612 --> 00:35:49,547 [music playing] 533 00:35:49,580 --> 00:35:52,550 (SINGING) Shoom. 534 00:35:52,583 --> 00:35:53,384 Get out. 535 00:36:07,532 --> 00:36:08,466 [gunshot] 536 00:36:08,499 --> 00:36:09,734 [laughter] 537 00:36:11,302 --> 00:36:12,870 Hey, stop him! 538 00:36:12,904 --> 00:36:14,238 Stop! 539 00:36:14,272 --> 00:36:15,673 You idiots, stop him! 540 00:36:23,247 --> 00:36:25,249 [tires screeching] 541 00:36:26,217 --> 00:36:27,852 [laughter] 542 00:36:27,885 --> 00:36:28,786 [gunshot] 543 00:36:28,819 --> 00:36:29,587 Evelyn! 544 00:36:42,166 --> 00:36:45,403 (SINGING) Shoom. 545 00:36:45,436 --> 00:36:45,970 Yes. 546 00:36:55,713 --> 00:36:56,847 Take this car. 547 00:36:56,881 --> 00:37:00,284 Head back to Fort Worth. 548 00:37:00,318 --> 00:37:02,253 Where are you going? 549 00:37:02,286 --> 00:37:03,721 It's not finished. 550 00:37:03,754 --> 00:37:06,657 I need Tony Mendosa. 551 00:37:06,691 --> 00:37:07,391 Come on, man. 552 00:37:07,425 --> 00:37:08,626 Brothers don't run. 553 00:37:08,659 --> 00:37:10,494 Hey man, brothers don't run, man! 554 00:37:13,331 --> 00:37:14,265 MENDOSA: Get me to my boat. 555 00:37:14,298 --> 00:37:15,032 Here see. 556 00:37:34,986 --> 00:37:36,087 [engine starting] 557 00:37:36,120 --> 00:37:39,957 I don't even know your real name. 558 00:37:39,991 --> 00:37:41,392 You shouldn't. 559 00:38:23,200 --> 00:38:24,969 [music playing] 560 00:38:26,203 --> 00:38:26,971 Where is he? 561 00:38:31,842 --> 00:38:33,044 [music playing] 562 00:38:33,077 --> 00:38:37,515 (SINGING) Well the razor cuts, and it cuts both ways. 563 00:38:37,548 --> 00:38:39,483 It's a half a day when the pusher pays. 564 00:38:42,320 --> 00:38:46,557 Gonna break him down, gonna bring him in. 565 00:38:46,590 --> 00:38:52,029 Gonna give him a dose of his own medicine. 566 00:38:52,063 --> 00:38:56,434 White heat on the street, cocaine. 567 00:38:56,467 --> 00:39:01,405 Junkies eating right out of his hand. 568 00:39:01,439 --> 00:39:05,810 White heat on the street, cocaine. 569 00:39:05,843 --> 00:39:08,412 Yeah, they're hungry for some action. 570 00:39:08,446 --> 00:39:11,415 He's the man. 571 00:39:11,449 --> 00:39:12,883 All right, all right, yeah. 572 00:39:17,722 --> 00:39:18,456 Shoom. 573 00:40:03,367 --> 00:40:04,935 Andale, andale! 574 00:40:04,969 --> 00:40:07,738 Vamos! 575 00:40:07,772 --> 00:40:09,340 (SINGING) All right, all right, all right, 576 00:40:09,373 --> 00:40:10,775 all right, all right, yeah. 577 00:40:33,931 --> 00:40:35,733 [horn blowing] 578 00:40:45,910 --> 00:40:47,745 [music playing] 579 00:41:39,663 --> 00:41:45,102 Its-- it's turning gray. 580 00:41:45,135 --> 00:41:46,904 [groaning] 581 00:41:50,074 --> 00:41:51,275 Can you see me? 582 00:42:00,351 --> 00:42:01,519 14 kilos, huh? 583 00:42:01,552 --> 00:42:02,553 Guess it's too much. 584 00:42:06,123 --> 00:42:08,425 Can you see me? 585 00:42:08,459 --> 00:42:09,727 Yeah, but you look terrible. 586 00:42:12,530 --> 00:42:15,933 MENDOSA: Can you see me? 587 00:42:15,966 --> 00:42:17,768 Can you see me? 588 00:42:27,845 --> 00:42:30,347 Has the jury reached a verdict in the case of The People 589 00:42:30,381 --> 00:42:31,515 versus Louis Magna? 590 00:42:31,549 --> 00:42:32,850 We have, Your Honor. 591 00:42:32,883 --> 00:42:34,251 Would you, uh, hand it to the bailiff please? 592 00:42:43,661 --> 00:42:46,997 We the jury, in the above entitled action do 593 00:42:47,031 --> 00:42:51,335 find the defendant, Louis Magna, guilty of the crime of murder. 594 00:42:51,368 --> 00:42:54,471 And we find it to be murder of the first degree. 595 00:42:54,505 --> 00:42:57,074 You did it. 596 00:42:57,107 --> 00:42:57,808 Thank you. 597 00:43:01,312 --> 00:43:02,513 Who are you looking for, kid? 598 00:43:02,546 --> 00:43:03,981 Oh, he said he'd be here. 599 00:43:04,014 --> 00:43:12,222 He promised, 600 00:43:12,256 --> 00:43:14,058 [chatter] 601 00:43:24,068 --> 00:43:26,103 He's gone. 602 00:43:26,136 --> 00:43:28,072 He's gone. 603 00:43:28,105 --> 00:43:29,239 [speaking spanish] 604 00:43:33,611 --> 00:43:35,179 Daphne? 605 00:43:35,212 --> 00:43:37,314 Are you OK? 606 00:43:37,348 --> 00:43:38,882 Yeah. 607 00:43:38,916 --> 00:43:41,218 I wanted to tell him what Dr. Rosenberg said about Eddie. 608 00:43:41,251 --> 00:43:43,520 I wanted to tell him that Eddie was getting better. 609 00:43:43,554 --> 00:43:44,455 Who? 610 00:43:44,488 --> 00:43:45,255 Tell who? 611 00:43:48,659 --> 00:43:50,561 I don't know his name. 612 00:43:50,594 --> 00:43:52,396 If it's this guy Mark Bouchard, 613 00:43:52,429 --> 00:43:54,632 you don't want to know him. 614 00:43:54,665 --> 00:43:56,367 He's got a sheet that looks like a grocery list, 615 00:43:56,400 --> 00:43:58,235 He used to be in the CIA. 616 00:43:58,268 --> 00:44:01,405 And now he does bag jobs for South American countries. 617 00:44:01,438 --> 00:44:02,706 What? 618 00:44:02,740 --> 00:44:03,641 Where did that come in? 619 00:44:03,674 --> 00:44:04,608 This morning. 620 00:44:04,642 --> 00:44:06,043 A little bit hard to get. 621 00:44:06,076 --> 00:44:07,177 Ha. 622 00:44:07,211 --> 00:44:08,345 This guy's got some heavy downfield blockers. 623 00:44:11,715 --> 00:44:14,151 So he is Mark Bouchard. 624 00:44:14,184 --> 00:44:15,719 I knew it was him. 625 00:44:15,753 --> 00:44:16,720 I knew it. 626 00:44:19,390 --> 00:44:20,324 Hey, where you going? 627 00:44:44,682 --> 00:44:45,616 Yes? 628 00:44:45,649 --> 00:44:47,418 Hi, I'm looking for Mark. 629 00:44:47,451 --> 00:44:48,585 Who shall I say is calling? 630 00:44:48,619 --> 00:44:50,688 Tell him it's Daphne Delgado. 631 00:44:50,721 --> 00:44:51,455 Just a moment. 632 00:45:04,501 --> 00:45:05,436 Yes? 633 00:45:05,469 --> 00:45:07,504 You're not Mark Bouchard. 634 00:45:07,538 --> 00:45:08,872 Who are you, Miss? 635 00:45:08,906 --> 00:45:10,207 Look, I've got to be someplace. 636 00:45:10,240 --> 00:45:12,242 I'm supposed to be at the airport in an hour. 637 00:45:12,276 --> 00:45:13,544 Mark Bouchard. 638 00:45:13,577 --> 00:45:14,945 He's-- he's very handsome. 639 00:45:14,978 --> 00:45:16,080 He's got big brown eyes. 640 00:45:16,113 --> 00:45:16,880 Mark Bouchard. 641 00:45:19,850 --> 00:45:21,285 Mark please, you've got to hurry. 642 00:45:21,318 --> 00:45:22,953 The ambassador's afraid you're gonna miss your flight. 643 00:45:22,986 --> 00:45:24,388 Yeah, yeah. Thank you. 644 00:45:24,421 --> 00:45:25,322 OK? 645 00:45:25,355 --> 00:45:27,224 Let's go. 646 00:45:27,257 --> 00:45:28,158 JENNIFER: Mark? 647 00:45:28,192 --> 00:45:29,693 Yeah? 648 00:45:29,727 --> 00:45:30,861 JENNIFER: Don't forget this. 649 00:45:30,894 --> 00:45:31,862 MARK: Thanks, Jennifer. 650 00:45:35,365 --> 00:45:37,468 Do-- um, do you know a Ray? 651 00:45:37,501 --> 00:45:38,736 I don't know his last name. 652 00:45:38,769 --> 00:45:39,937 We were here last night. 653 00:45:39,970 --> 00:45:41,872 Oh, you must be mistaken. 654 00:45:41,905 --> 00:45:43,540 This is Ambassador Mason's house. 655 00:45:43,574 --> 00:45:44,975 I'm his wife. 656 00:45:45,008 --> 00:45:47,377 Nobody lives here but us. 657 00:45:47,411 --> 00:45:48,946 Wait. 658 00:45:48,979 --> 00:45:54,084 It's very important that I find him, that I see him again. 659 00:45:54,118 --> 00:45:57,054 Well, I wouldn't worry about that, dear. 660 00:45:57,087 --> 00:46:02,059 Oh, I'm sure he'll call you sometime, somewhere. 661 00:46:02,092 --> 00:46:04,828 I'm sure you'll see him one more time. 662 00:46:07,798 --> 00:46:08,966 [music playing] 663 00:47:26,276 --> 00:47:28,445 [theme music]44990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.