All language subtitles for Rippy.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GP-M-ENGSUBS_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,617 --> 00:03:04,972 My dad was a hero, a sporting hero, a war hero, 2 00:03:05,102 --> 00:03:06,191 and the local cop. 3 00:03:08,889 --> 00:03:12,719 He died young to save me. 4 00:03:16,897 --> 00:03:23,773 I think about that a lot, about what he gave up for me. 5 00:03:23,904 --> 00:03:28,430 It's been tough at times not having him or Mum around. 6 00:03:28,561 --> 00:03:31,564 But I've learned that when your dad's a hero, 7 00:03:31,694 --> 00:03:34,219 it's like he never died. 8 00:03:34,349 --> 00:03:36,438 Everyone remembers him, speaks about him 9 00:03:36,569 --> 00:03:37,483 like he's still around. 10 00:03:40,225 --> 00:03:42,749 I've got a lot of work to do to fill his shoes, 11 00:03:42,879 --> 00:03:47,406 to make him proud and maybe fill the hole that he left. 12 00:04:06,773 --> 00:04:08,775 There, there. 13 00:04:08,905 --> 00:04:10,864 Left, right, left. 14 00:04:10,994 --> 00:04:12,909 Left, left. 15 00:04:13,040 --> 00:04:18,045 Tiny bubbles in my whiskey make me feel a little frisky. 16 00:04:18,175 --> 00:04:20,787 Left, left. 17 00:04:20,917 --> 00:04:22,789 Left, right, left. 18 00:04:30,362 --> 00:04:33,190 You hear that? 19 00:04:33,321 --> 00:04:35,062 Sounds like dinner to me, huh? 20 00:04:37,673 --> 00:04:38,935 You stay. 21 00:04:39,066 --> 00:04:41,329 Protect my rear. 22 00:04:41,460 --> 00:04:43,288 I gotta go get this motherfucker. 23 00:04:55,125 --> 00:04:56,126 Ooh. 24 00:05:06,049 --> 00:05:07,050 Sweet. 25 00:05:25,939 --> 00:05:28,898 All right. 26 00:05:29,029 --> 00:05:30,073 I'm gonna get your number. 27 00:06:04,369 --> 00:06:05,326 Ah! 28 00:06:27,957 --> 00:06:28,915 Hold there. 29 00:06:32,701 --> 00:06:34,224 Oh, thanks, Maddy. 30 00:06:34,355 --> 00:06:35,922 Let's bring that trophy home again this year, eh? 31 00:06:36,052 --> 00:06:37,010 Yeah, I'm on it. 32 00:06:40,579 --> 00:06:41,971 Was I speeding? 33 00:06:42,102 --> 00:06:43,364 Where are my eggs? 34 00:06:43,495 --> 00:06:46,062 Another shakedown. 35 00:06:46,193 --> 00:06:47,716 Double yolkers, right? 36 00:06:47,847 --> 00:06:50,632 Yeah, I can't have breakfast without 'em. 37 00:06:50,763 --> 00:06:52,286 They're back home waiting for you. 38 00:06:52,417 --> 00:06:53,896 You come around whenever you want. 39 00:06:54,027 --> 00:06:54,897 Thanks, Bob. 40 00:06:55,028 --> 00:06:55,942 You're the best. 41 00:07:08,737 --> 00:07:11,218 Oh, you've got to be kidding me. 42 00:07:16,876 --> 00:07:17,877 Schmitty. 43 00:07:22,142 --> 00:07:25,058 Maddy, Maddy, Maddy, I've seen it. 44 00:07:25,188 --> 00:07:26,451 You've seen what? 45 00:07:26,581 --> 00:07:29,628 I've seen a beast in the guise of a-- 46 00:07:29,758 --> 00:07:31,804 of a huge kangaroo! 47 00:07:31,934 --> 00:07:35,895 A 7 foot tall big red. 48 00:07:36,025 --> 00:07:38,375 I named him Rippy. 49 00:07:38,506 --> 00:07:41,553 Maddy, you must listen to me. 50 00:07:41,683 --> 00:07:43,337 Schmitty, just can you get-- 51 00:07:43,468 --> 00:07:45,861 get that thing off the road or I'll impound it, OK? 52 00:07:45,992 --> 00:07:50,431 Maddy, Maddy, Maddy, I feel that we're all in mortal danger. 53 00:07:50,562 --> 00:07:55,044 I shot the thing point blank, and it didn't die. 54 00:07:55,175 --> 00:07:56,306 I think he got Ralphie. 55 00:07:56,437 --> 00:07:57,351 Ralphie? 56 00:07:57,482 --> 00:07:58,395 Yeah. 57 00:08:00,920 --> 00:08:02,443 Just-- just-- can you just stay there? 58 00:08:02,574 --> 00:08:03,531 Wait, Maddy, wait! 59 00:08:03,662 --> 00:08:06,360 Wait, wait, wait! 60 00:08:06,491 --> 00:08:08,405 I want you to tell me what you really think. 61 00:08:08,536 --> 00:08:09,319 Hey, look, everyone. He's got-- 62 00:08:09,450 --> 00:08:11,278 Get out of my face, pinhead. 63 00:08:11,408 --> 00:08:12,801 Little man's lost his temper. 64 00:08:12,932 --> 00:08:14,499 Oh, here we go again. 65 00:08:14,629 --> 00:08:15,978 - We're pushing now, are we? - Yeah. 66 00:08:16,109 --> 00:08:16,892 - Yeah? - Yeah. 67 00:08:17,023 --> 00:08:18,024 You like pushing? 68 00:08:18,154 --> 00:08:19,460 Hey, eh, eh, boys. 69 00:08:19,591 --> 00:08:20,853 Look what you done again. 70 00:08:20,983 --> 00:08:21,941 Little peanut. 71 00:08:22,071 --> 00:08:23,508 Yeah? 72 00:08:23,638 --> 00:08:25,510 Well, you're a pirate who no one wants to root. 73 00:08:25,640 --> 00:08:26,772 Pull your head in, Parker. 74 00:08:26,902 --> 00:08:27,990 Had a few too many, boys? 75 00:08:30,776 --> 00:08:31,820 Sorry about this, Maddy. 76 00:08:31,951 --> 00:08:34,301 Sorry, sorry, boss, sorry. 77 00:08:34,431 --> 00:08:35,911 Well, do you want to root him? 78 00:08:36,042 --> 00:08:38,871 Ugh. 79 00:08:39,001 --> 00:08:40,046 All right. 80 00:08:40,176 --> 00:08:41,090 Get him out of here! 81 00:08:44,050 --> 00:08:45,051 Ow, ow. 82 00:08:47,357 --> 00:08:48,358 Sit. 83 00:08:52,058 --> 00:08:53,581 Hey, thanks so much for that. 84 00:08:53,712 --> 00:08:54,626 He's being a real dick. 85 00:08:54,756 --> 00:08:55,540 Ah. 86 00:08:55,670 --> 00:08:57,193 I'm gonna need a torch. 87 00:08:57,324 --> 00:08:59,500 With pleasure. 88 00:08:59,631 --> 00:09:00,762 All right. 89 00:09:00,893 --> 00:09:04,070 All right, get up. 90 00:09:04,200 --> 00:09:05,593 Get up. 91 00:09:05,724 --> 00:09:07,203 She kicked your ass, bro. 92 00:09:09,858 --> 00:09:10,772 Hello. 93 00:09:10,903 --> 00:09:11,817 Hello. 94 00:09:13,645 --> 00:09:15,429 All right, you can sleep it off in your car, 95 00:09:15,560 --> 00:09:17,605 or you can walk, but you're not driving anywhere. 96 00:09:17,736 --> 00:09:18,911 No, no. What? 97 00:09:19,041 --> 00:09:20,173 Come on. We're sorry. 98 00:09:20,303 --> 00:09:22,915 We will not have any more trouble. 99 00:09:23,045 --> 00:09:24,090 He farts in his sleep. 100 00:09:24,220 --> 00:09:25,178 Hey. 101 00:09:28,877 --> 00:09:31,837 We'll walk home then, huh? 102 00:09:31,967 --> 00:09:33,708 Far out. 103 00:09:33,839 --> 00:09:35,580 Bye. 104 00:09:35,710 --> 00:09:36,624 This is bullshit. 105 00:09:49,332 --> 00:09:52,640 Schmitty was here. 106 00:09:52,771 --> 00:09:53,598 When? 107 00:09:53,728 --> 00:09:55,948 Just before. 108 00:09:56,078 --> 00:10:00,996 He said Ralphie ran off and something about a giant roo. 109 00:10:01,127 --> 00:10:02,694 Sorry. 110 00:10:02,824 --> 00:10:04,347 I didn't want to upset ya. 111 00:10:07,176 --> 00:10:09,439 It's OK. 112 00:10:09,570 --> 00:10:11,833 I reckon the divorce is longer than the marriage by now, 113 00:10:11,964 --> 00:10:12,834 anyway. 114 00:10:24,411 --> 00:10:28,154 Hey, that cop, bro, she was tough. 115 00:10:28,284 --> 00:10:30,243 She overreacted, bro. 116 00:10:30,373 --> 00:10:31,636 Well, we were pretty wasted. 117 00:10:31,766 --> 00:10:32,941 In a pub. 118 00:10:33,072 --> 00:10:34,160 That's where you get wasted. 119 00:10:37,032 --> 00:10:40,775 I can't believe you actually asked her if she'd root 120 00:10:40,906 --> 00:10:42,124 me. 121 00:10:42,255 --> 00:10:46,041 And I don't remember hearing her response. 122 00:10:46,172 --> 00:10:47,347 Did you? 123 00:10:47,477 --> 00:10:49,262 - I forgot to tell you. - What? 124 00:10:49,392 --> 00:10:50,872 She slipped her number in my pocket, 125 00:10:51,003 --> 00:10:52,744 asked me to give it to you. 126 00:10:52,874 --> 00:10:53,658 Eh? 127 00:10:53,788 --> 00:10:56,095 Yeah, it's right here. 128 00:10:56,225 --> 00:10:58,314 It's right here. 129 00:10:58,445 --> 00:10:59,446 Here it is. 130 00:11:02,362 --> 00:11:05,191 As if, bro. 131 00:11:05,321 --> 00:11:06,714 - Screw you, bro. - Hang on. 132 00:11:06,845 --> 00:11:07,802 I gotta take a piss. 133 00:11:11,763 --> 00:11:12,720 Ah. 134 00:11:21,207 --> 00:11:22,687 What are you doing? 135 00:11:22,817 --> 00:11:24,645 You hear that? 136 00:11:24,776 --> 00:11:26,125 My piss? 137 00:11:26,255 --> 00:11:27,126 All right. 138 00:11:27,256 --> 00:11:29,041 Nothing. 139 00:11:29,171 --> 00:11:30,042 There's nothing. 140 00:11:39,529 --> 00:11:41,967 It's starting to creep me out, bro. 141 00:11:42,097 --> 00:11:45,274 What is that? 142 00:11:45,405 --> 00:11:50,236 Ah, it's just-- 143 00:12:39,111 --> 00:12:41,417 Hey, you don't have to be here. 144 00:12:44,203 --> 00:12:45,291 Dave called. 145 00:12:45,421 --> 00:12:46,771 Thought I could help. 146 00:12:46,901 --> 00:12:47,859 Hey, Maddy. 147 00:12:47,989 --> 00:12:48,860 Hey. 148 00:12:57,477 --> 00:12:58,478 It's Tim. 149 00:13:03,526 --> 00:13:04,963 Oh, my god. 150 00:13:05,093 --> 00:13:06,225 Yeah. 151 00:13:06,355 --> 00:13:07,835 And the other one, Ricky's over there. 152 00:13:07,966 --> 00:13:09,184 Looks exactly the same. 153 00:13:09,315 --> 00:13:11,012 So you found them what time? 154 00:13:11,143 --> 00:13:12,274 Well, when they didn't come back last night, 155 00:13:12,405 --> 00:13:13,972 I decided to come out looking for 'em. 156 00:13:14,102 --> 00:13:15,756 I thought I'd find them sleeping under a tree but-- 157 00:13:15,887 --> 00:13:16,757 What time? 158 00:13:16,888 --> 00:13:20,239 6 o'clock. 159 00:13:20,369 --> 00:13:21,849 So this could have happened anytime? 160 00:13:21,980 --> 00:13:24,896 Anytime overnight. 161 00:13:28,377 --> 00:13:29,378 OK. 162 00:14:01,236 --> 00:14:05,023 Have you ever seen anything like this? 163 00:14:05,153 --> 00:14:08,374 Maybe it's a croc or a pack of dingoes. 164 00:14:11,333 --> 00:14:14,032 Whatever did this bloody strong. 165 00:14:14,162 --> 00:14:16,730 Dragged both these men around like rag dolls, 166 00:14:16,861 --> 00:14:18,906 tore them apart like nothing. - Yeah, it can't be a croc. 167 00:14:19,037 --> 00:14:20,516 We're too far from any water. 168 00:14:20,647 --> 00:14:22,388 And dingoes haven't been seen around here for decades. 169 00:14:22,518 --> 00:14:25,260 So what are you thinking? 170 00:14:25,391 --> 00:14:27,567 Well, maybe it was a hit and run. 171 00:14:27,697 --> 00:14:29,221 Car don't do that. 172 00:14:29,351 --> 00:14:31,484 Yeah, but scavengers might after they were dead. 173 00:14:31,614 --> 00:14:32,441 I don't know. 174 00:14:32,572 --> 00:14:33,921 Maybe dingoes are back. 175 00:14:36,706 --> 00:14:39,013 All right, we've got to get these into cold store. 176 00:14:39,144 --> 00:14:41,537 Well, let's get an ambulance or a coroner 177 00:14:41,668 --> 00:14:42,799 out here to pick them up. 178 00:14:42,930 --> 00:14:44,062 They're not sending an air ambulance 179 00:14:44,192 --> 00:14:45,802 for two dead bodies, darling. 180 00:14:45,933 --> 00:14:49,937 And the coroner's unit are all tied up with the fires up north. 181 00:14:50,068 --> 00:14:51,025 Oh, no. 182 00:14:53,462 --> 00:14:54,463 Schmitty. 183 00:14:58,511 --> 00:14:59,512 Deb. 184 00:15:02,167 --> 00:15:03,081 I tried to tell you. 185 00:15:03,211 --> 00:15:04,082 Tell her? 186 00:15:04,212 --> 00:15:05,692 Tell her what? 187 00:15:05,822 --> 00:15:08,042 Undead roo on the loose. 188 00:15:08,173 --> 00:15:11,611 It cannot be killed. 189 00:15:11,741 --> 00:15:13,352 Like it refuses? 190 00:15:13,482 --> 00:15:15,267 Yeah. 191 00:15:15,397 --> 00:15:17,399 People have died here, Schmidt. 192 00:15:17,530 --> 00:15:19,227 Have some respect. 193 00:15:19,358 --> 00:15:22,013 Schmitty, how did you turn up here of all times? 194 00:15:22,143 --> 00:15:25,364 I was looking for Ralphie. 195 00:15:25,494 --> 00:15:26,974 Oh, jeez. 196 00:15:27,105 --> 00:15:29,194 Look. 197 00:15:29,324 --> 00:15:30,935 Oh. 198 00:15:31,065 --> 00:15:32,153 Look at these tracks. 199 00:15:32,284 --> 00:15:33,589 Look at how big they are. 200 00:15:33,720 --> 00:15:35,809 Yeah, there's-- there's lots of tracks. 201 00:15:35,940 --> 00:15:38,116 Schmitty, can you just go and find Ralphie? 202 00:15:38,246 --> 00:15:39,595 We have work to do here. 203 00:15:50,693 --> 00:15:51,694 All right. 204 00:15:58,919 --> 00:15:59,876 It's a zombie. 205 00:16:51,711 --> 00:16:54,061 Sorry about the dust. 206 00:16:54,192 --> 00:16:57,934 Oh, there's gonna be a bit of a smell. 207 00:16:58,065 --> 00:16:59,023 Oh. 208 00:17:02,983 --> 00:17:04,419 Look, I've done the best I can, 209 00:17:04,550 --> 00:17:06,856 but this is really not my cup of tea. 210 00:17:06,987 --> 00:17:08,032 Just do your best. 211 00:17:08,162 --> 00:17:09,555 OK. 212 00:17:17,780 --> 00:17:18,781 Oh. 213 00:17:21,741 --> 00:17:22,872 Are you OK? 214 00:17:23,003 --> 00:17:23,917 Not really. 215 00:17:27,355 --> 00:17:30,315 This is massive trauma. 216 00:17:30,445 --> 00:17:35,929 It looks like a stab, a slash, a rip. 217 00:17:36,060 --> 00:17:43,023 But here, here is a bite wound. 218 00:17:43,154 --> 00:17:50,465 And this, this looks like it's been torn off. 219 00:17:50,596 --> 00:17:52,337 Ugh. 220 00:17:52,467 --> 00:17:54,600 Was it a weapon of some sort? 221 00:17:54,730 --> 00:17:56,863 That's not really my area of expertise. 222 00:18:00,301 --> 00:18:03,391 I can't see any sign of a knife or an ax. 223 00:18:03,522 --> 00:18:06,568 There's no evidence of blunt force trauma, either. 224 00:18:06,699 --> 00:18:08,657 These-- these bodies look like they've 225 00:18:08,788 --> 00:18:10,703 been ripped apart by something. 226 00:18:10,833 --> 00:18:13,097 There's no way someone from town has done this. 227 00:18:13,227 --> 00:18:15,403 It's got to be someone else, maybe one of the fly 228 00:18:15,534 --> 00:18:17,927 in, fly out miners. 229 00:18:18,058 --> 00:18:19,059 Or Jack the Ripper. 230 00:18:28,547 --> 00:18:30,201 Hi, yeah. 231 00:18:30,331 --> 00:18:32,812 Hey, Maddy, I ran that list for you, and I got something. 232 00:18:32,942 --> 00:18:34,466 You want me to fax the details or-- 233 00:18:34,596 --> 00:18:36,163 Yes. 234 00:18:36,294 --> 00:18:39,514 No, just send his name and mugshot to my phone, please. 235 00:18:39,645 --> 00:18:41,864 And can you read out the list of priors to me? 236 00:18:41,995 --> 00:18:43,910 Five counts of drunk and disorderly, 237 00:18:44,040 --> 00:18:45,520 three counts of disturbing the peace. 238 00:18:45,651 --> 00:18:47,087 Yeah. 239 00:18:47,218 --> 00:18:49,133 One count of aggravated assault and one count 240 00:18:49,263 --> 00:18:51,483 of manslaughter 2. 241 00:19:22,296 --> 00:19:24,080 Dave, can you get one of your new workers 242 00:19:24,211 --> 00:19:26,170 to meet me at your office? 243 00:19:26,300 --> 00:19:28,781 His name is Reuben Williams. 244 00:19:28,911 --> 00:19:30,739 He's got a violent rap sheet, including 245 00:19:30,870 --> 00:19:32,741 a prior for manslaughter. 246 00:19:32,872 --> 00:19:34,656 He looks like our guy. 247 00:19:34,787 --> 00:19:38,965 And if he doesn't have an alibi, I've got to take him in. 248 00:19:39,095 --> 00:19:41,359 All right, Mads, I'll get him to the office. 249 00:20:00,639 --> 00:20:01,509 She's here. 250 00:20:30,843 --> 00:20:33,106 Reuben Williams? 251 00:20:33,237 --> 00:20:34,368 Yeah. 252 00:20:34,499 --> 00:20:35,761 Where were you last night, Reuben? 253 00:20:40,679 --> 00:20:43,725 I want my lawyer. 254 00:20:43,856 --> 00:20:44,813 How you want to do this? 255 00:20:54,910 --> 00:20:56,695 I hope you have a good lawyer. 256 00:21:13,799 --> 00:21:15,061 I heard it was a miner. 257 00:21:15,191 --> 00:21:17,933 Ah, yes, yes, he's locked up now. 258 00:21:18,064 --> 00:21:22,068 So that's it, then? 259 00:21:22,198 --> 00:21:23,722 That's it. 260 00:21:23,852 --> 00:21:27,334 Wait, so I can go for a run? 261 00:21:27,465 --> 00:21:30,206 Get that trophy, remember? 262 00:21:38,563 --> 00:21:40,347 Your dad would be so proud of you, my love. 263 00:21:45,309 --> 00:21:46,484 Yeah. 264 00:21:46,614 --> 00:21:47,659 Yeah, I hope so. 265 00:23:50,869 --> 00:23:52,566 Dinner's up. 266 00:24:46,881 --> 00:24:48,535 Come on. 267 00:24:48,666 --> 00:24:52,104 Come on, Dad, it's not that cold. 268 00:24:52,234 --> 00:24:53,148 Dad? 269 00:24:53,279 --> 00:24:54,410 Hang on, hang on. 270 00:24:54,541 --> 00:24:55,890 Dad! 271 00:25:05,552 --> 00:25:06,510 Yep? 272 00:25:06,640 --> 00:25:07,859 Hello, Maddy speaking. 273 00:25:07,989 --> 00:25:10,688 We can't find Troy. 274 00:25:10,818 --> 00:25:11,906 Troy? 275 00:25:12,037 --> 00:25:13,908 He didn't come home for dinner. 276 00:25:14,039 --> 00:25:15,388 He always comes home in time. 277 00:25:15,519 --> 00:25:16,868 He went out where? 278 00:25:16,998 --> 00:25:17,999 On his run. 279 00:25:18,130 --> 00:25:19,871 Something has happened. 280 00:25:20,001 --> 00:25:20,915 OK, just stay calm. 281 00:25:21,046 --> 00:25:22,351 Stay calm. We'll find him. 282 00:25:22,482 --> 00:25:23,439 I'll be right there. 283 00:26:13,968 --> 00:26:15,187 I'm so sorry. 284 00:26:19,539 --> 00:26:21,367 I'm so sorry. 285 00:26:33,727 --> 00:26:34,859 It's OK. - No! 286 00:26:34,989 --> 00:26:35,947 No! 287 00:26:36,077 --> 00:26:37,862 No! 288 00:26:37,992 --> 00:26:39,994 I can't look at him like this again. 289 00:26:46,697 --> 00:26:49,090 You said he was safe, Maddy! 290 00:27:14,594 --> 00:27:20,208 Sweetheart, this is not your fault. 291 00:27:20,339 --> 00:27:24,125 I don't understand who's-- 292 00:27:26,475 --> 00:27:28,216 You can't have known. 293 00:27:28,347 --> 00:27:29,740 He was gutted like a fish. 294 00:27:33,047 --> 00:27:34,309 He looked just like the others. 295 00:27:38,618 --> 00:27:39,663 So what's going on? 296 00:27:45,364 --> 00:27:47,279 Maybe-- maybe Schmitty knows something. 297 00:27:47,409 --> 00:27:51,109 It's-- it's worth checking, right? 298 00:27:51,239 --> 00:27:53,764 Maddy, Maddy, Maddy, Maddy. 299 00:27:53,894 --> 00:27:55,200 I told her we'd all be safe. 300 00:28:00,553 --> 00:28:05,558 I think it's worth putting together 301 00:28:05,689 --> 00:28:12,608 a hunting party for an actual animal that actually exists. 302 00:28:12,739 --> 00:28:14,741 I'll talk to Dave. 303 00:28:14,872 --> 00:28:16,177 Those miners, they're all mates. 304 00:28:16,308 --> 00:28:17,309 They love hunting. 305 00:28:17,439 --> 00:28:18,440 They'll all help. 306 00:28:21,705 --> 00:28:28,146 Schmitty's words, they're not to be trusted. 307 00:28:28,276 --> 00:28:29,277 Why? 308 00:28:35,893 --> 00:28:39,461 He's broken, love. 309 00:28:39,592 --> 00:28:45,119 He's damaged inside his mind. 310 00:28:45,250 --> 00:28:47,208 He was a bit odd when we met. 311 00:28:49,950 --> 00:28:53,911 I thought it was the war, not that he ever 312 00:28:54,041 --> 00:28:55,042 talked to me about that. 313 00:28:58,654 --> 00:29:00,004 It was when your dad died. 314 00:29:03,529 --> 00:29:04,573 Donna, there was-- 315 00:29:07,794 --> 00:29:11,755 It's a level of broken that's hard to get a handle on. 316 00:29:11,885 --> 00:29:13,844 There were tracks. 317 00:29:13,974 --> 00:29:17,369 There were tracks all around Troy. 318 00:29:17,499 --> 00:29:18,500 What tracks? 319 00:29:24,202 --> 00:29:25,159 Roo tracks. 320 00:30:58,165 --> 00:31:00,820 Maddy? 321 00:31:00,951 --> 00:31:02,039 Darling, how are ya? 322 00:31:05,259 --> 00:31:09,307 If you called before you came over, I would have-- 323 00:31:09,437 --> 00:31:11,657 I would have cleaned the place up a bit. 324 00:31:11,787 --> 00:31:13,572 You don't have a phone. 325 00:31:13,702 --> 00:31:15,226 Yeah. 326 00:31:15,356 --> 00:31:17,881 Well, they don't-- they don't work out here. 327 00:31:20,579 --> 00:31:22,189 Is there still no sign of Ralphie? 328 00:31:30,023 --> 00:31:31,198 More people have died? 329 00:31:34,854 --> 00:31:38,336 Yeah, Troy Kitchener. 330 00:31:38,466 --> 00:31:39,467 Oh, dear. 331 00:31:46,083 --> 00:31:47,084 Oh, dear. 332 00:31:52,916 --> 00:31:53,917 Oh, dear. 333 00:32:05,929 --> 00:32:06,930 The weight of the uniform. 334 00:32:15,808 --> 00:32:17,201 It's time for you to see it. 335 00:32:20,334 --> 00:32:30,736 Making decisions for people and about people 336 00:32:30,866 --> 00:32:39,614 without having all the information, it's really tough. 337 00:32:43,531 --> 00:32:50,016 But when I look at you, I see wisdom, strength, and courage 338 00:32:50,147 --> 00:32:51,975 you don't even know you have. 339 00:32:52,105 --> 00:32:54,281 I believe you can do anything you set your mind to. 340 00:32:54,412 --> 00:32:55,369 Schmitty. 341 00:32:59,634 --> 00:33:01,375 Thank you, but I-- 342 00:33:01,506 --> 00:33:04,204 I just don't think you're really seeing things clearly. 343 00:33:20,307 --> 00:33:25,530 Well, you have the benefit of not knowing what I know. 344 00:33:25,660 --> 00:33:26,574 What? 345 00:33:26,705 --> 00:33:27,662 What do you know? 346 00:33:30,752 --> 00:33:35,322 I met your father in the jungles of Southeast Asia. 347 00:33:35,453 --> 00:33:37,324 Yeah, yeah, I know that. 348 00:33:37,455 --> 00:33:40,632 But what you don't know is that our friendship 349 00:33:40,762 --> 00:33:49,336 was forged when I shared vision of the beasts of which I speak. 350 00:33:49,467 --> 00:33:51,425 What did you see? 351 00:33:51,556 --> 00:33:53,949 Evil. 352 00:33:54,080 --> 00:33:57,866 OK, I was thinking more of an animal, maybe. 353 00:33:57,997 --> 00:34:00,434 It takes all forms. 354 00:34:00,565 --> 00:34:05,613 In Vietnam, it was everywhere. 355 00:34:05,744 --> 00:34:15,232 June 30, 1971, we were overrun. 356 00:34:15,362 --> 00:34:20,280 Men struggled to tell each other in the mud, in the moonlight. 357 00:34:20,411 --> 00:34:27,113 We used bullets, knives, rocks. 358 00:34:27,244 --> 00:34:28,767 The beast was in us. 359 00:34:32,205 --> 00:34:37,689 And when our commanding officer ordered a napalm strike 360 00:34:37,819 --> 00:34:46,089 on our own position, we saw it embodied in its terrible glory. 361 00:34:46,219 --> 00:34:48,178 What happened? 362 00:34:48,308 --> 00:34:52,312 Instead of the sound of aircraft, 363 00:34:52,443 --> 00:34:54,009 we heard the roar of a beast. 364 00:34:56,969 --> 00:35:00,320 When we looked up, there was no jet fighter. 365 00:35:04,498 --> 00:35:09,286 But we saw a dragon fly out of a black cloud and spew 366 00:35:09,416 --> 00:35:12,767 fire on everything around it. 367 00:35:12,898 --> 00:35:15,683 Hell itself opened up and swallowed men alive. 368 00:35:19,426 --> 00:35:24,823 We hid in the bottom of our hole, 369 00:35:24,953 --> 00:35:28,653 wanting to scratch our eyes from our faces for the horror 370 00:35:28,783 --> 00:35:31,351 that we had looked upon. 371 00:35:31,482 --> 00:35:34,659 Dad never spoke about anything that happened over there. 372 00:35:34,789 --> 00:35:36,965 You were a child. 373 00:35:37,096 --> 00:35:44,408 And to talk about it is to relive it. 374 00:35:47,933 --> 00:35:53,460 What we choose to do about this, it's how we find peace. 375 00:35:58,291 --> 00:36:01,686 Well, this-- this beast that you saw, can you track it? 376 00:36:04,515 --> 00:36:06,256 I can track anything that moves. 377 00:36:11,478 --> 00:36:13,611 All right, well, there's a hunting party leaving town 378 00:36:13,741 --> 00:36:14,699 at dawn. 379 00:36:14,829 --> 00:36:17,180 Will you come with me? 380 00:36:17,310 --> 00:36:18,224 Yeah. 381 00:36:22,620 --> 00:36:23,621 Crazy. 382 00:36:23,751 --> 00:36:25,753 This is crazy. 383 00:36:25,884 --> 00:36:26,841 Matilda? 384 00:36:30,367 --> 00:36:32,282 It'll change you when you see it. 385 00:36:35,154 --> 00:36:36,547 Decide who you want to become. 386 00:36:40,638 --> 00:36:44,903 Just-- just make sure you're wearing pants tomorrow. 387 00:36:45,033 --> 00:36:46,861 OK? 388 00:37:10,929 --> 00:37:12,060 All right, how we looking? 389 00:37:23,724 --> 00:37:24,551 Good. 390 00:37:24,682 --> 00:37:25,683 All set. 391 00:37:35,040 --> 00:37:36,824 Front and center. 392 00:37:36,955 --> 00:37:39,827 Nice shorts. 393 00:37:39,958 --> 00:37:44,963 Well, with long pants, I chafe. 394 00:37:45,093 --> 00:37:46,660 And the bikini. 395 00:37:46,791 --> 00:37:49,837 Oh, Schmitty, just put it in the back. 396 00:37:56,148 --> 00:37:57,497 Maddy. 397 00:37:57,628 --> 00:37:59,282 You don't have to go out there, you know? 398 00:37:59,412 --> 00:38:01,545 We have enough people. 399 00:38:01,675 --> 00:38:03,677 No, those boys are important to me. 400 00:38:03,808 --> 00:38:04,591 It's not about have to. 401 00:38:04,722 --> 00:38:05,723 I wanna. 402 00:38:09,901 --> 00:38:12,556 How about you head over to near where Troy was killed, 403 00:38:12,686 --> 00:38:14,297 and we'll head back down to the main road 404 00:38:14,427 --> 00:38:16,995 and then meet up over near the camping ground? 405 00:38:17,125 --> 00:38:19,650 That's gonna take all day. 406 00:38:19,780 --> 00:38:21,042 I better get cracking. 407 00:38:21,173 --> 00:38:22,348 See ya. 408 00:38:22,479 --> 00:38:23,436 Bye. 409 00:38:27,135 --> 00:38:28,223 Righto, let's get going. 410 00:38:34,969 --> 00:38:36,101 Maddy. 411 00:38:36,231 --> 00:38:37,320 It's a police operation, Donna. 412 00:38:37,450 --> 00:38:38,364 My call. 413 00:38:42,020 --> 00:38:44,370 Fine. 414 00:38:44,501 --> 00:38:47,547 But I get the front seat. 415 00:38:47,678 --> 00:38:51,334 Your throne awaits you. 416 00:39:13,443 --> 00:39:16,054 Dave, we'll head west towards the mine road 417 00:39:16,184 --> 00:39:18,665 and catch up later, OK? 418 00:39:18,796 --> 00:39:20,145 Copy that. 419 00:39:20,275 --> 00:39:22,539 We're headed over towards the Kitchener farm. 420 00:39:22,669 --> 00:39:24,454 Copy that. 421 00:39:24,584 --> 00:39:26,673 Stay safe. 422 00:39:46,432 --> 00:39:49,304 I hope Dave's posse is having more luck than we had. 423 00:39:49,435 --> 00:39:51,002 Can't be doing any worse. 424 00:39:51,132 --> 00:39:52,351 I bet they're all still awake. 425 00:39:56,747 --> 00:39:59,314 Just resting me lids. 426 00:39:59,445 --> 00:40:01,404 You've been snoring for an hour. 427 00:40:01,534 --> 00:40:04,581 You know, I haven't missed that. 428 00:40:04,711 --> 00:40:06,626 So there are some things that you did miss? 429 00:40:13,764 --> 00:40:16,114 It's gonna be dark soon, so let's check out here 430 00:40:16,244 --> 00:40:18,377 and then we'll head back towards Dave and the others. 431 00:40:39,877 --> 00:40:42,270 It's been a while. 432 00:40:42,401 --> 00:40:44,621 It's like riding a bicycle. 433 00:41:23,790 --> 00:41:26,793 We're actually really close to where your father died. 434 00:41:26,924 --> 00:41:27,838 Schmitty! 435 00:41:34,105 --> 00:41:35,889 So this is the edge of the mine's land. 436 00:41:38,805 --> 00:41:39,632 What? 437 00:41:39,763 --> 00:41:41,112 What? 438 00:41:41,242 --> 00:41:44,115 What is it? 439 00:42:04,004 --> 00:42:04,962 What? 440 00:42:05,092 --> 00:42:06,267 What is it? 441 00:42:06,398 --> 00:42:07,355 Wait. 442 00:42:21,761 --> 00:42:22,980 Matilda! 443 00:42:23,110 --> 00:42:26,331 Mads, there's something out here. 444 00:42:26,461 --> 00:42:28,376 Yeah, there's something here, too. 445 00:43:00,060 --> 00:43:01,018 Let's get out. 446 00:43:29,786 --> 00:43:31,265 Come on. 447 00:43:45,845 --> 00:43:46,803 Oh, shit. 448 00:43:49,849 --> 00:43:51,982 Fuck me. 449 00:44:06,257 --> 00:44:09,303 What did that? 450 00:44:09,434 --> 00:44:12,263 I don't think you were the first one to kill this. 451 00:44:12,393 --> 00:44:15,788 No, this thing has been dead for a while. 452 00:44:15,919 --> 00:44:17,790 It was moving. 453 00:44:17,921 --> 00:44:19,313 I shot it in a drop. 454 00:44:23,143 --> 00:44:24,014 What the fuck? 455 00:44:27,452 --> 00:44:32,022 Hey, guys, keep the noise down. 456 00:44:32,152 --> 00:44:33,240 Turn your lights out. 457 00:44:40,465 --> 00:44:42,032 What's wrong, Dave? 458 00:44:42,162 --> 00:44:45,165 Do you see something? 459 00:44:45,296 --> 00:44:49,169 You see another dead cow we can shoot? 460 00:44:49,300 --> 00:44:50,823 I'm worried about what can see us. 461 00:45:07,492 --> 00:45:10,321 Hey, be quiet. 462 00:45:10,451 --> 00:45:12,062 Spread out. 463 00:45:12,192 --> 00:45:14,717 Head back up in that direction, and then double back here 464 00:45:14,847 --> 00:45:16,588 to the Yurt, OK? 465 00:45:16,719 --> 00:45:20,026 And if you hear anything or see anything, call out, 466 00:45:20,157 --> 00:45:21,680 and we'll come running. 467 00:45:21,811 --> 00:45:24,901 If I see anything, I'm shooting it. 468 00:45:25,031 --> 00:45:26,903 I'm killing whatever it is. 469 00:45:27,033 --> 00:45:29,732 I'm not wasting time telling you guys where. 470 00:45:29,862 --> 00:45:32,082 You couldn't even kill a dead bull laying in the grass. 471 00:45:32,212 --> 00:45:33,170 Come on. 472 00:45:55,583 --> 00:46:02,068 This water, it has the smell of the beast. 473 00:46:02,199 --> 00:46:04,679 I reckon it's runoff from the mine. 474 00:46:04,810 --> 00:46:07,552 This billabong should be glowing. 475 00:46:07,682 --> 00:46:11,077 I never trusted the chemicals they used over there. 476 00:46:55,861 --> 00:46:57,254 Come on, you piece of shit. 477 00:47:08,482 --> 00:47:09,483 Mecca! 478 00:47:26,500 --> 00:47:30,113 Faster, faster, faster! 479 00:47:30,243 --> 00:47:31,027 Jenny! 480 00:47:31,157 --> 00:47:33,246 Jenny! 481 00:47:33,377 --> 00:47:34,726 Dave! 482 00:47:34,857 --> 00:47:35,814 Dave! 483 00:48:23,166 --> 00:48:24,689 What now? 484 00:48:24,819 --> 00:48:25,733 It's Dave. 485 00:48:40,226 --> 00:48:41,227 Holy shit. 486 00:48:41,358 --> 00:48:42,228 Oh, my god. 487 00:48:45,449 --> 00:48:46,406 Oh, my god. 488 00:48:57,374 --> 00:48:58,201 Dave. 489 00:48:58,331 --> 00:48:59,463 Please, please. 490 00:49:02,335 --> 00:49:03,771 Stay with us. Stay with us. 491 00:49:03,902 --> 00:49:05,251 It's gonna be OK. 492 00:49:05,382 --> 00:49:06,600 We're gonna take you home, OK? - Stay with us. 493 00:49:06,731 --> 00:49:08,080 It's - Gonna be OK. 494 00:49:08,211 --> 00:49:09,038 We're gonna take you home. - It's all right. 495 00:49:09,168 --> 00:49:10,430 It's OK. 496 00:49:10,561 --> 00:49:12,041 Dave, please. 497 00:49:13,433 --> 00:49:14,608 You're safe. You're safe. 498 00:49:14,739 --> 00:49:15,958 It's OK. 499 00:49:16,088 --> 00:49:17,437 Dave, please, can you listen to me? 500 00:49:17,568 --> 00:49:19,004 Listen to me. 501 00:49:19,135 --> 00:49:21,789 We'll take you home, Dave, please. 502 00:49:21,920 --> 00:49:22,790 We have to do something. 503 00:49:22,921 --> 00:49:24,967 We have to do something! 504 00:49:25,097 --> 00:49:26,098 Sweetheart, he's gone. 505 00:49:26,229 --> 00:49:27,143 He's not. 506 00:49:27,273 --> 00:49:28,187 Come on. 507 00:49:28,318 --> 00:49:29,841 Come on! 508 00:49:29,972 --> 00:49:32,670 Come on. 509 00:49:32,800 --> 00:49:34,411 He's not. He's not gone. 510 00:49:34,541 --> 00:49:35,499 Come on, please. 511 00:50:45,047 --> 00:50:46,396 Come on, Dad. 512 00:50:46,526 --> 00:50:47,484 It's not that cold. 513 00:50:52,054 --> 00:50:53,185 Dad. 514 00:50:53,316 --> 00:50:54,708 Dad! 515 00:50:54,839 --> 00:50:55,753 Hang on, hon. 516 00:50:55,883 --> 00:50:57,668 Hang on, hang on! 517 00:50:57,798 --> 00:50:59,496 Maddy, where are you, love? 518 00:51:15,642 --> 00:51:16,817 Maddy. 519 00:51:16,948 --> 00:51:20,256 The miners and Troy and-- 520 00:51:20,386 --> 00:51:21,300 and Dave. 521 00:51:21,431 --> 00:51:22,475 This is not your fault. 522 00:51:22,606 --> 00:51:24,434 And Dad. 523 00:51:24,564 --> 00:51:26,784 It's like they're all just dying because of me. 524 00:51:26,914 --> 00:51:28,090 That's not true, sweetheart. 525 00:51:28,220 --> 00:51:29,178 It is. 526 00:51:31,658 --> 00:51:33,747 Tell her. 527 00:51:33,878 --> 00:51:35,053 Tell her. 528 00:51:35,184 --> 00:51:36,141 I don't-- 529 00:51:36,272 --> 00:51:37,142 Tell me what? 530 00:51:39,840 --> 00:51:42,887 You had nothing to do with your father's death. 531 00:51:43,017 --> 00:51:43,931 Schmidt. 532 00:51:44,062 --> 00:51:47,109 He-- he died because of me. 533 00:51:47,239 --> 00:51:48,501 Bullshit. 534 00:51:48,632 --> 00:51:49,589 Schmidt. 535 00:51:49,720 --> 00:51:50,634 It's because he was drunk. 536 00:51:50,764 --> 00:51:51,635 No. 537 00:51:51,765 --> 00:51:53,027 What? 538 00:51:53,158 --> 00:51:54,290 He was staggering around out there. 539 00:51:54,420 --> 00:51:55,204 He fell down. 540 00:51:55,334 --> 00:51:56,466 No. 541 00:51:56,596 --> 00:51:57,989 He hit his head, and he bled out. 542 00:51:58,120 --> 00:51:59,425 That's what happened. - No, that's not what happened. 543 00:51:59,556 --> 00:52:02,298 He-- no, I remember. 544 00:52:02,428 --> 00:52:03,342 He cried out for me. 545 00:52:03,473 --> 00:52:04,909 I remember that, Schmitty. 546 00:52:05,039 --> 00:52:06,998 He saved me. 547 00:52:07,129 --> 00:52:08,782 Think about it, Maddy. 548 00:52:08,913 --> 00:52:11,785 You were a incredible swimmer from the time 549 00:52:11,916 --> 00:52:15,398 you were knee high. 550 00:52:15,528 --> 00:52:17,226 The whole story doesn't even make sense. 551 00:52:21,099 --> 00:52:23,928 Try to remember. 552 00:52:24,058 --> 00:52:29,151 Try to remember about that time. 553 00:52:29,281 --> 00:52:30,500 Come on, Dad. 554 00:52:30,630 --> 00:52:32,502 It's not that cold. 555 00:52:37,376 --> 00:52:38,595 Maddy? 556 00:52:38,725 --> 00:52:39,987 Maddy, where are you, love? 557 00:52:54,872 --> 00:52:56,308 Maddy? 558 00:52:56,439 --> 00:52:57,353 Darling. 559 00:53:09,321 --> 00:53:11,323 And that the-- 560 00:53:11,454 --> 00:53:14,587 the whole town just believed that? 561 00:53:14,718 --> 00:53:19,244 The whole town wanted to believe your father was a hero. 562 00:53:19,375 --> 00:53:23,901 Star athlete, Vietnam vet. 563 00:53:24,031 --> 00:53:29,123 Everybody loved hanging out with him, drinking at the pub. 564 00:53:29,254 --> 00:53:35,739 Sometimes it's easier to believe a lie 565 00:53:35,869 --> 00:53:37,219 than to face an ugly truth. 566 00:53:41,179 --> 00:53:43,442 Donna? 567 00:53:43,573 --> 00:53:47,403 Is that how you wanted to remember him? 568 00:53:47,533 --> 00:53:48,404 Is it, Maddy? 569 00:53:59,545 --> 00:54:00,546 Don't move. 570 00:54:07,814 --> 00:54:09,947 I don't think he knows we're here. 571 00:54:10,077 --> 00:54:11,992 Let's get the fuck out of here. 572 00:54:12,123 --> 00:54:12,906 No. 573 00:54:13,037 --> 00:54:14,212 Suck it out. 574 00:54:14,343 --> 00:54:17,215 Suck it out. 575 00:54:30,315 --> 00:54:31,273 Move! 576 00:54:34,754 --> 00:54:35,842 Drive, Maddy, drive! 577 00:54:35,973 --> 00:54:36,843 Get us out of here! 578 00:54:36,974 --> 00:54:39,542 Get us out of here! 579 00:54:39,672 --> 00:54:40,934 Did I kill it? 580 00:54:41,065 --> 00:54:41,979 Did I kill it? 581 00:54:42,109 --> 00:54:43,110 You must have, Maddy. 582 00:54:52,511 --> 00:54:53,425 Shit. 583 00:54:59,953 --> 00:55:01,651 How is that thing still alive? 584 00:55:01,781 --> 00:55:03,827 Yeah, he won't be for long. 585 00:55:03,957 --> 00:55:04,871 Come here, boy. 586 00:55:09,049 --> 00:55:10,399 Fuck. 587 00:55:10,529 --> 00:55:11,878 Are you sure you want to do this? 588 00:55:17,014 --> 00:55:18,581 Fuck. 589 00:55:18,711 --> 00:55:19,582 Shit. 590 00:55:19,712 --> 00:55:20,670 Maddy. 591 00:55:25,675 --> 00:55:26,545 Maddy? 592 00:55:33,596 --> 00:55:34,945 Oh, shit. 593 00:55:35,075 --> 00:55:37,077 Oh, fuck. 594 00:55:37,208 --> 00:55:38,165 Ow. 595 00:55:41,430 --> 00:55:42,387 Fuck. 596 00:55:44,955 --> 00:55:45,956 For fuck's sake! 597 00:55:50,308 --> 00:55:52,528 Shit. 598 00:55:52,658 --> 00:55:56,488 I'm gonna check the perimeter. 599 00:55:56,619 --> 00:55:58,403 You lied to me. 600 00:55:58,534 --> 00:55:59,796 I know I should have told you. 601 00:55:59,926 --> 00:56:02,015 I'm so sorry. 602 00:56:02,146 --> 00:56:04,801 I'm so sorry. 603 00:56:04,931 --> 00:56:05,845 I'm so sorry. 604 00:56:05,976 --> 00:56:06,933 I'm so sorry. 605 00:56:08,805 --> 00:56:09,806 Hey. 606 00:56:13,897 --> 00:56:14,898 I'm so sorry. 607 00:56:19,424 --> 00:56:20,382 It's OK. 608 00:56:20,512 --> 00:56:22,079 No sign of him. 609 00:56:30,522 --> 00:56:33,003 I don't know what's going on. 610 00:56:33,133 --> 00:56:36,528 But I shot it, and it didn't die. 611 00:56:36,659 --> 00:56:37,616 Indeed. 612 00:56:41,315 --> 00:56:44,057 We have to warn everyone. 613 00:56:44,188 --> 00:56:47,670 Oh, I guess we're walking. 614 00:56:47,800 --> 00:56:48,758 Follow me. 615 00:56:54,459 --> 00:56:59,421 We've lost him for a while, I think. 616 00:57:15,045 --> 00:57:18,222 It's not far now. 617 00:58:17,760 --> 00:58:22,112 So is that piece of crap car gonna work? 618 00:58:22,242 --> 00:58:24,506 Where are the keys? 619 00:58:24,636 --> 00:58:25,637 Yeah, I got the keys. 620 00:58:29,902 --> 00:58:33,166 But that's-- that's not the problem. 621 00:58:36,343 --> 00:58:39,042 What's the problem? 622 00:58:39,172 --> 00:58:42,915 The battery died on the way back from town. 623 00:58:43,046 --> 00:58:45,657 Sorry, so it's not in the van? 624 00:58:45,788 --> 00:58:49,792 No, it's on a-- 625 00:58:49,922 --> 00:58:53,317 it's on the charger, which is out there. 626 00:58:57,321 --> 00:59:00,324 All right, well, does this thing still work? 627 00:59:00,454 --> 00:59:02,065 Yeah, that works. 628 00:59:02,195 --> 00:59:03,632 Yeah, all right, because I think we need to head into town. 629 00:59:03,762 --> 00:59:05,024 We need to warn people. We need backup. 630 00:59:09,115 --> 00:59:11,683 I gotta go fire up the generator. 631 00:59:11,814 --> 00:59:12,684 No, I'll-- 632 00:59:12,815 --> 00:59:14,425 I'll go. 633 00:59:14,556 --> 00:59:17,341 You call it in as soon as that thing sparks up, all right? 634 00:59:17,471 --> 00:59:18,908 Is the genny still in the same ditch? 635 00:59:21,737 --> 00:59:22,955 Be ready to go. 636 00:59:23,086 --> 00:59:24,043 We'll be ready. 637 01:00:02,995 --> 01:00:04,910 Do you still think about him? 638 01:00:05,041 --> 01:00:05,998 Every day. 639 01:00:10,220 --> 01:00:11,874 I think about you every day, too. 640 01:00:51,914 --> 01:00:55,787 It's been a while since we had a chance to-- 641 01:00:55,918 --> 01:00:59,095 to talk. 642 01:00:59,225 --> 01:01:02,446 We had the chance for about 20 years, Schmitt. 643 01:01:02,576 --> 01:01:04,056 You weren't the one for much talking. 644 01:01:06,798 --> 01:01:13,196 Some things, they're just hard to talk about. 645 01:01:13,326 --> 01:01:15,633 I know. 646 01:01:15,764 --> 01:01:20,507 Easier to take off, hang gliding, fire fighting, 647 01:01:20,638 --> 01:01:24,729 all that hero stuff, while I run the pub. 648 01:01:24,860 --> 01:01:26,252 It wasn't about-- 649 01:01:26,383 --> 01:01:28,472 It was the rush, wasn't it? 650 01:01:28,602 --> 01:01:29,516 The adrenaline? 651 01:01:32,389 --> 01:01:36,088 There was a big part of you that was still in the war. 652 01:01:36,219 --> 01:01:37,655 We both paid the price for that. 653 01:01:40,310 --> 01:01:41,311 Guilty. 654 01:01:44,183 --> 01:01:46,490 I know the war did terrible things to you and Murray. 655 01:01:54,541 --> 01:01:56,761 But it did terrible things to you and me. 656 01:02:00,243 --> 01:02:02,288 Why couldn't you just talk to me, Schmitty? 657 01:02:05,639 --> 01:02:06,640 I would have listened. 658 01:02:10,253 --> 01:02:14,039 I lost my brother, and then I lost you. 659 01:02:24,049 --> 01:02:28,532 Losing you was the worst thing that ever happened to me. 660 01:02:32,579 --> 01:02:33,798 You never told me that. 661 01:02:37,976 --> 01:02:42,198 You deserve better than this, this Schmitty. 662 01:02:48,030 --> 01:02:48,987 Hmm? 663 01:02:54,427 --> 01:02:56,690 What? 664 01:02:56,821 --> 01:02:59,737 What? 665 01:02:59,868 --> 01:03:02,827 That smile. 666 01:03:02,958 --> 01:03:04,829 Like me a little bit? 667 01:03:04,960 --> 01:03:07,963 Might like me a little bit? 668 01:03:08,093 --> 01:03:09,007 A little bit. 669 01:03:46,740 --> 01:03:47,741 Ralphie! 670 01:03:50,744 --> 01:03:52,094 Come here, buddy. 671 01:03:52,224 --> 01:03:53,182 Oh, hello. 672 01:04:06,108 --> 01:04:07,022 Yes! 673 01:04:07,152 --> 01:04:08,023 Good girl. 674 01:04:08,153 --> 01:04:09,111 Mads. 675 01:04:18,555 --> 01:04:19,991 Farinet Hotel, come in, please. 676 01:04:23,212 --> 01:04:26,041 Farinet Hotel, come in, please. 677 01:04:32,874 --> 01:04:33,875 Ralph! Ralph! 678 01:04:34,005 --> 01:04:34,876 Come on. 679 01:04:35,006 --> 01:04:36,312 Oh, my goodness. 680 01:04:36,442 --> 01:04:37,487 What a good boy. 681 01:04:37,617 --> 01:04:40,185 Oh, my gosh. 682 01:04:40,316 --> 01:04:41,708 Oh, there's my boy. 683 01:04:41,839 --> 01:04:42,709 That's my boy. 684 01:04:42,840 --> 01:04:44,015 You found him. 685 01:04:44,146 --> 01:04:45,016 He found me. 686 01:04:49,499 --> 01:04:51,283 There you go. 687 01:04:51,414 --> 01:04:52,415 I'll get the battery. 688 01:04:52,545 --> 01:04:53,416 I'll get Donna. 689 01:04:53,546 --> 01:04:55,070 Yes, yes. 690 01:04:55,200 --> 01:04:56,375 OK. Oh, you're a good boy. 691 01:04:56,506 --> 01:04:57,420 Come on. 692 01:05:07,865 --> 01:05:09,214 Copy that. 693 01:05:09,345 --> 01:05:11,173 All available units are being turned to Ax Head. 694 01:05:11,303 --> 01:05:12,087 Over. 695 01:05:12,217 --> 01:05:14,741 Thank you. 696 01:05:14,872 --> 01:05:16,439 Ralphie. 697 01:05:16,569 --> 01:05:18,223 Good boy. 698 01:05:30,105 --> 01:05:31,889 The hotel isn't answering. 699 01:05:32,020 --> 01:05:34,892 I think we better get over there. 700 01:05:44,510 --> 01:05:45,511 Shit. 701 01:05:49,080 --> 01:05:50,734 Here. 702 01:05:53,737 --> 01:05:57,088 Go, go, go! 703 01:06:43,265 --> 01:06:45,223 A group of us went out to destroy whatever animal 704 01:06:45,354 --> 01:06:48,009 killed Troy Kitchener. 705 01:06:48,139 --> 01:06:51,534 It's a fucking massive roo. 706 01:06:51,664 --> 01:06:54,841 We're the only ones left. 707 01:06:54,972 --> 01:06:56,365 Where's Dave? 708 01:06:56,495 --> 01:06:57,453 He's dead. 709 01:06:59,977 --> 01:07:00,847 They're all dead. 710 01:07:26,612 --> 01:07:27,570 It is here! 711 01:07:31,791 --> 01:07:32,705 It is here! 712 01:07:38,929 --> 01:07:39,886 Come on. 713 01:07:40,017 --> 01:07:41,932 Maddy, come on. 714 01:07:42,063 --> 01:07:42,976 Come on. 715 01:07:47,242 --> 01:07:49,505 We need to lock-- we need to lock every door and window. 716 01:07:49,635 --> 01:07:50,723 We need to barricade that front door. 717 01:07:50,854 --> 01:07:51,898 And our only chance is to keep it out. 718 01:07:52,029 --> 01:07:53,465 Go. - Barricade that door. 719 01:07:53,596 --> 01:07:56,686 Lock everything top to bottom, you guys. 720 01:07:56,816 --> 01:07:59,080 That way. 721 01:08:06,609 --> 01:08:08,915 Come on. 722 01:08:09,046 --> 01:08:10,352 One more, one more. 723 01:08:15,531 --> 01:08:16,445 Got it. 724 01:08:16,575 --> 01:08:17,620 Come this way. 725 01:08:20,405 --> 01:08:22,451 Where is he? 726 01:08:22,581 --> 01:08:23,756 Where's he gone? 727 01:08:23,887 --> 01:08:24,714 I can't see him. 728 01:08:24,844 --> 01:08:25,889 Where is he? 729 01:08:26,019 --> 01:08:28,283 I'm not sure. 730 01:08:28,413 --> 01:08:30,111 But he knows we're in here. 731 01:08:36,334 --> 01:08:37,248 They're coming. 732 01:08:37,379 --> 01:08:39,337 They're coming. 733 01:08:39,468 --> 01:08:40,512 How many cows are coming? 734 01:08:44,386 --> 01:08:45,387 There's only one car. 735 01:08:57,834 --> 01:08:58,922 Shit, shit, shit, shit. 736 01:08:59,052 --> 01:09:00,184 He doesn't know why he came. 737 01:09:00,315 --> 01:09:01,185 Stan! 738 01:09:04,797 --> 01:09:05,755 Stan! 739 01:09:05,885 --> 01:09:06,756 Stan! 740 01:09:06,886 --> 01:09:09,367 Stan, get back in your car! 741 01:09:09,498 --> 01:09:10,412 Stan! 742 01:09:10,542 --> 01:09:11,587 Stan! 743 01:09:11,717 --> 01:09:12,544 Maddy? 744 01:09:12,675 --> 01:09:15,634 Stan, get back in the car! 745 01:09:15,765 --> 01:09:18,115 Stan, get back in the car! 746 01:09:22,119 --> 01:09:24,121 G'day, skip. 747 01:09:37,613 --> 01:09:38,570 Fuck me. 748 01:09:45,098 --> 01:09:47,797 Maddy, we got to get these people to safety. 749 01:09:56,719 --> 01:09:57,981 We've got to get out of here. 750 01:10:08,687 --> 01:10:10,950 OK, everyone, listen up. 751 01:10:11,081 --> 01:10:12,865 Donna, is there room in the cellar? 752 01:10:19,829 --> 01:10:20,830 Follow me! 753 01:10:24,486 --> 01:10:25,356 You'll be safe. 754 01:10:25,487 --> 01:10:26,662 Don't worry. 755 01:10:26,792 --> 01:10:28,577 All right, all right. You'll be safe. 756 01:10:28,707 --> 01:10:29,621 Careful. 757 01:10:33,756 --> 01:10:34,931 Get in, get in. 758 01:10:42,765 --> 01:10:45,071 I've been thinking about Dad. 759 01:10:45,202 --> 01:10:46,116 Maddy. 760 01:10:49,902 --> 01:10:52,949 Just everything I've been doing since then, everything. 761 01:10:56,605 --> 01:10:58,868 Maddy, we've gotta get out of here. 762 01:10:58,998 --> 01:11:00,783 Yeah, but we have to do something. 763 01:11:00,913 --> 01:11:02,001 They are safe in the cellar. 764 01:11:02,132 --> 01:11:03,220 We can go out and get help. 765 01:11:03,351 --> 01:11:04,308 I can't do that. 766 01:11:07,659 --> 01:11:12,490 Maddy, I was-- 767 01:11:12,621 --> 01:11:14,666 I was wrong to lie about Murray. 768 01:11:17,843 --> 01:11:21,064 But you keep wanting to pay a debt that you don't owe. 769 01:11:29,638 --> 01:11:30,856 Stay as hidden as you can. 770 01:11:30,987 --> 01:11:32,902 Go. 771 01:11:33,032 --> 01:11:36,209 Hey, go, go. 772 01:11:50,833 --> 01:11:51,703 They're safe for now. 773 01:11:54,793 --> 01:11:55,794 I have a plan. 774 01:12:01,931 --> 01:12:04,237 So what's your plan? 775 01:12:08,111 --> 01:12:10,331 I'm gonna blow the fuck his brains out. 776 01:13:44,686 --> 01:13:47,776 Maddy, we got to save those people down there. 777 01:13:59,918 --> 01:14:03,835 Sweetheart, no, no. 778 01:14:03,966 --> 01:14:05,968 Sweetheart, no, it's not worth it. 779 01:14:06,098 --> 01:14:08,579 Don't do it, sweetheart. 780 01:14:08,710 --> 01:14:09,754 No. 781 01:14:09,885 --> 01:14:10,712 Don't leave. 782 01:14:10,842 --> 01:14:11,887 Please, please. 783 01:14:51,100 --> 01:14:54,277 Don't you touch my girl, you big red bastard! 784 01:14:54,407 --> 01:14:55,365 Maddy! 785 01:15:16,647 --> 01:15:18,127 Oh, my god. 786 01:15:22,610 --> 01:15:23,567 Hey. 787 01:15:49,462 --> 01:15:54,990 My dad wasn't perfect, but I know that he loved me. 788 01:15:55,120 --> 01:15:58,689 Maybe I can take that and be OK with it, 789 01:15:58,820 --> 01:16:02,911 to choose to let go of the hero I lost 790 01:16:03,041 --> 01:16:05,391 and hold on to the family I found. 791 01:16:21,799 --> 01:16:23,105 What the hell? 792 01:16:23,235 --> 01:16:24,236 Ah! 793 01:16:48,173 --> 01:16:50,219 Hey, boss! 47136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.