All language subtitles for Patrice Leconte - Felix et Lola

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,120 --> 00:00:25,556 Outside, the buck chases the doe 2 00:00:26,760 --> 00:00:29,797 Outside, everybody out. 3 00:00:31,160 --> 00:00:35,631 I torch my den, I cancel the separate bedroom, 4 00:00:35,880 --> 00:00:39,316 I go out to join the flow, 5 00:00:40,320 --> 00:00:42,880 Perch on the branch, 6 00:00:43,720 --> 00:00:46,188 at the risk of finding myself... 7 00:00:47,040 --> 00:00:48,473 hemmed in. 8 00:00:51,120 --> 00:00:53,031 We'll have to stay close 9 00:00:53,360 --> 00:00:55,430 like a virgin forest, 10 00:00:55,680 --> 00:00:57,511 Have to entwine 11 00:00:58,320 --> 00:01:00,072 our endless vines... 12 00:01:18,640 --> 00:01:22,030 Outside, the flowers await the storm, 13 00:01:23,280 --> 00:01:26,352 Outside, still waters run scared. 14 00:01:27,720 --> 00:01:32,236 I set my hooks and float and line... 15 00:01:32,440 --> 00:01:36,115 A bite, and everything fizzes 16 00:01:37,000 --> 00:01:39,673 From the carp to the dace 17 00:01:40,360 --> 00:01:42,920 At the risk of finding myself... 18 00:01:43,640 --> 00:01:44,755 facing you. 19 00:01:49,360 --> 00:01:52,955 We'll have to stay close like a virgin forest, 20 00:01:53,960 --> 00:01:57,270 Have to entwine our endless vines. 21 00:01:57,480 --> 00:01:58,708 Under glass, 22 00:01:59,960 --> 00:02:02,758 my life in close-up shows up 23 00:02:04,160 --> 00:02:06,276 flawed... 24 00:02:23,760 --> 00:02:25,637 Have to stay close. 25 00:05:19,360 --> 00:05:20,110 �Felix? 26 00:05:20,320 --> 00:05:22,595 �Has tra�do mi tostador? Lo necesito para las tortitas. 27 00:05:22,800 --> 00:05:24,552 �Lo siento! No ha tenido tiempo. 28 00:05:44,520 --> 00:05:45,999 �Depejen la pista! 29 00:05:49,680 --> 00:05:50,908 Vamos... 30 00:06:21,560 --> 00:06:22,788 Por favor. 31 00:06:39,720 --> 00:06:41,199 �Consiguistes mi navaja de afeitar? 32 00:06:42,000 --> 00:06:43,877 �Qu� soy yo, un taller de reparaci�n? 33 00:06:44,080 --> 00:06:45,957 El tostador de Max, tu hoja de afeitar 34 00:06:46,160 --> 00:06:47,388 Quieres que te rasque. 35 00:06:47,600 --> 00:06:50,672 La mala pinta es mala para el negocio. �Hambriento? 36 00:06:50,880 --> 00:06:53,235 Com� en Tino. �Conoces Tino! 37 00:06:53,440 --> 00:06:55,078 �Comistes la col con carne roja? 38 00:06:55,280 --> 00:06:57,157 �Alguien se ha negado? 39 00:07:21,880 --> 00:07:23,313 �Puedo? 40 00:07:25,400 --> 00:07:27,595 �Se ha llevado algunos golpes en los coches de choque! 41 00:07:28,880 --> 00:07:31,110 La observaba. Trabajo en los coches. 42 00:07:31,560 --> 00:07:32,959 Lo s�. 43 00:07:34,600 --> 00:07:35,999 Felix. 44 00:08:00,720 --> 00:08:02,312 �Puedo trabajar para usted? 45 00:08:04,280 --> 00:08:05,838 S�, por ahora. 46 00:08:09,520 --> 00:08:10,953 Gracias. 47 00:08:56,680 --> 00:08:58,079 He visto peores disparos. 48 00:08:58,280 --> 00:09:00,953 Tiene que imaginarse que son algo m�s. 49 00:09:01,240 --> 00:09:01,990 �C�mo que? 50 00:09:03,120 --> 00:09:04,473 Mi nombre es Lola. 51 00:09:04,800 --> 00:09:06,119 �Le gusta? 52 00:09:06,680 --> 00:09:07,715 �Qu�? 53 00:09:08,080 --> 00:09:09,069 Mi nombre, Lola. 54 00:09:09,280 --> 00:09:10,998 Me encanta. 55 00:09:11,240 --> 00:09:12,468 �Por qu� no me iba a gustar? 56 00:09:12,680 --> 00:09:14,750 Nunca se sabe. 57 00:09:15,400 --> 00:09:16,913 �Qu� hora es? Tengo que irme. 58 00:09:17,120 --> 00:09:19,270 - La llevar�. - No est� lejos. 59 00:09:19,480 --> 00:09:22,278 Entonces le molestar� menos... Lola. 60 00:09:36,320 --> 00:09:39,710 Para un ni�o, crecer entre trenes de fantasmas y se�oras gordas 61 00:09:39,920 --> 00:09:41,478 no es tan divertido. 62 00:09:42,200 --> 00:09:43,679 Bueno, de hecho... 63 00:09:44,680 --> 00:09:45,669 �Qu� pasa? 64 00:09:52,440 --> 00:09:53,793 �Qu� es? 65 00:10:06,400 --> 00:10:07,833 �Alguien la sigue? 66 00:10:08,680 --> 00:10:10,113 Tal vez. 67 00:10:10,400 --> 00:10:12,231 Ese coche te ha asustado. 68 00:10:12,440 --> 00:10:13,793 No, es... 69 00:10:14,000 --> 00:10:16,514 Las luces de los coches me asustan algunas veces. 70 00:10:17,840 --> 00:10:18,955 �Est�s bien? 71 00:10:19,160 --> 00:10:21,151 S�. Vamos. 72 00:10:36,800 --> 00:10:38,756 �No todo el tiempo! 73 00:10:41,320 --> 00:10:43,356 Sonreistes, al menos. 74 00:10:46,520 --> 00:10:48,954 Aqu�. Es aqu�. 75 00:10:49,280 --> 00:10:50,872 - �Bonito lugar? - No. 76 00:10:55,520 --> 00:10:56,919 Hasta ma�ana, entonces. 77 00:10:57,120 --> 00:10:58,872 Correcto.Hasta ma�ana. 78 00:11:29,360 --> 00:11:30,634 �Para el coche! 79 00:11:31,640 --> 00:11:33,073 �Eh, joven! 80 00:11:33,840 --> 00:11:35,353 �No puede dormir? 81 00:11:35,640 --> 00:11:37,119 �No sea t�mida! 82 00:11:37,800 --> 00:11:39,597 �Venga a dar una vuelta! 83 00:11:41,560 --> 00:11:42,675 Vamos. 84 00:11:55,520 --> 00:11:57,954 �Tendr�a usted un pa�uelo? 85 00:12:00,160 --> 00:12:02,151 30 a�os sin resfriarme. 86 00:12:05,320 --> 00:12:06,594 �Est�s bien? 87 00:12:07,800 --> 00:12:09,472 �Por qu� me sigui�? 88 00:12:12,800 --> 00:12:14,199 �No es ese su hotel? 89 00:12:16,400 --> 00:12:18,516 S�, pero no por mucho. 90 00:12:23,360 --> 00:12:24,793 �D�nde vas ahora? 91 00:12:27,640 --> 00:12:29,153 Con mi madre. 92 00:12:31,520 --> 00:12:32,555 �Est� lejos? 93 00:12:34,840 --> 00:12:36,239 Por all�. 94 00:12:40,560 --> 00:12:41,959 volver� sola. 95 00:12:42,160 --> 00:12:44,549 Necesitas compa��a. Las calles no son seguras. 96 00:12:44,760 --> 00:12:46,079 Lo s�. 97 00:12:46,960 --> 00:12:48,313 Hasta ma�ana. 98 00:12:53,640 --> 00:12:54,993 Ma�ana, Lola. 99 00:14:08,080 --> 00:14:09,513 - �Dos? - Por favor. 100 00:14:18,560 --> 00:14:19,515 �Karim! 101 00:14:24,400 --> 00:14:26,550 �Dios m�o,! 102 00:14:26,840 --> 00:14:28,910 Asustar a la gente es demasiado duro. 103 00:14:31,720 --> 00:14:32,516 �Qui�n es ella? 104 00:14:34,520 --> 00:14:35,748 No estoy demasiado seguro. 105 00:14:35,960 --> 00:14:37,279 Lola. 106 00:14:48,080 --> 00:14:49,593 La muerte es la mejor ladrona. 107 00:14:49,800 --> 00:14:52,633 Puedes cerrar todas las puerta que ella tiene todas las llaves. 108 00:14:52,840 --> 00:14:55,070 �Entonces por qu� preocuparse? Va a ocurrir igual. 109 00:15:02,560 --> 00:15:04,312 Diez disparos, por favor. 110 00:15:06,640 --> 00:15:07,709 �Dos? 111 00:15:11,200 --> 00:15:12,030 Est�s bien. 112 00:15:13,160 --> 00:15:14,309 No es d�ficil. 113 00:15:14,600 --> 00:15:16,192 Lo haces muy bien. 114 00:15:20,880 --> 00:15:22,836 Cuando sonries te salen unas peque�a lineas. 115 00:15:23,280 --> 00:15:24,474 A todo el mundo le salen. 116 00:15:24,680 --> 00:15:27,513 No agradan a todo el mundo. Como los vestidos de flores. 117 00:15:27,800 --> 00:15:29,552 A unos les gusta y a otros no. 118 00:15:39,840 --> 00:15:41,034 �Por qu� conf�as en m�? 119 00:15:42,600 --> 00:15:44,192 �No deber�a? 120 00:15:44,480 --> 00:15:46,755 No nos conocemos. 121 00:15:47,880 --> 00:15:50,394 Sino se confia en las personas uno no llega a ninguna parte. 122 00:15:52,760 --> 00:15:54,637 �Nunca le han decepcionado? 123 00:15:56,680 --> 00:15:58,079 �No me llamas de usted? 124 00:16:03,200 --> 00:16:04,553 �Dispare otra vez? 125 00:16:04,760 --> 00:16:06,876 No gracias. �Qu� he ganado? 126 00:16:07,200 --> 00:16:09,077 Cualquier cosa del estante. 127 00:16:10,760 --> 00:16:12,478 La arm�nica. 128 00:16:18,400 --> 00:16:20,152 �Cu�ndo acabo? 129 00:16:20,520 --> 00:16:21,669 �Ya quiere dejarme? 130 00:16:21,880 --> 00:16:23,313 No, solo preguntaba. 131 00:16:23,600 --> 00:16:24,953 Cuando quieras. 132 00:16:25,160 --> 00:16:27,879 No te preocupes al principio o tu cabeza explotar�. 133 00:16:28,840 --> 00:16:31,035 T�mate algo con nosotros m�s tarde. 134 00:16:31,640 --> 00:16:35,269 Esta noche no. Veo a mi madre. Otro d�a. 135 00:16:35,560 --> 00:16:36,390 �Ma�ana? 136 00:16:36,600 --> 00:16:38,033 Ma�ana, luego. 137 00:16:49,640 --> 00:16:50,868 Una de mis t�as, 138 00:16:51,360 --> 00:16:53,237 una t�a abuela, 139 00:16:53,440 --> 00:16:56,671 insist�a que la llmar� de t�. Nunca pud� hacerlo. 140 00:16:56,880 --> 00:16:59,633 Ten�a que evitar decirle "Usted" o "t�". 141 00:16:59,840 --> 00:17:03,116 En lugar de decir " Su abrigo es Nuevo, " ten�a que decir: 142 00:17:03,320 --> 00:17:05,117 "Ese abrigo se ve nuevo"" 143 00:17:05,400 --> 00:17:06,799 �Era agobiante! 144 00:17:07,280 --> 00:17:09,111 Cuando ella muri�, fui un alivio. 145 00:17:09,960 --> 00:17:11,598 Me atemorizaba. 146 00:17:12,160 --> 00:17:14,390 Usted no lo hace. 147 00:17:14,760 --> 00:17:15,988 �No lo hago? 148 00:17:17,440 --> 00:17:18,634 Me alegro. 149 00:17:21,320 --> 00:17:22,639 Hasta ma�ana. 150 00:17:37,640 --> 00:17:39,039 �Hi Felix! 151 00:18:27,240 --> 00:18:27,956 �Lo hicistes! 152 00:18:29,000 --> 00:18:30,069 Conservo mis promesas. 153 00:18:30,800 --> 00:18:32,358 �S�lo te llev� 3 meses! 154 00:18:32,640 --> 00:18:33,436 �Dedos de oro! 155 00:18:33,720 --> 00:18:34,994 �Ll�marle Goldfingers! 156 00:18:35,240 --> 00:18:35,831 �Qui�n te ense��? 157 00:18:36,320 --> 00:18:38,151 Nadie. Es cuesti�n de intentarlo, t� mismo podr�as hacerlo. 158 00:18:38,360 --> 00:18:40,351 Es un talento, no una habilidad. 159 00:18:40,560 --> 00:18:43,279 �Recuerdas al Tunecino? �l nunca hab�a visto una rueda dentada 160 00:18:43,480 --> 00:18:47,189 pero podr�a coger un martillo y fijarla en un momento. 161 00:18:48,400 --> 00:18:50,311 �Ni el mismo sab�a como! 162 00:18:50,560 --> 00:18:53,313 Perdoneme por hablar de personas que no conoce. 163 00:18:53,520 --> 00:18:56,956 Hablamos y soltamos la mierda, 164 00:18:57,160 --> 00:18:58,752 �qu� empresarios de espect�culos ser�amos sino! 165 00:18:59,560 --> 00:19:01,152 Uno se resfr�a, todos estornudamos. 166 00:19:01,360 --> 00:19:03,157 Uno se enamora, 167 00:19:04,160 --> 00:19:06,230 todos tenemos palpitaciones. 168 00:19:06,880 --> 00:19:08,233 �C�mo con usted, Lola? 169 00:19:08,480 --> 00:19:09,674 �Qui�nes son sus amigos? 170 00:19:15,040 --> 00:19:19,431 Las personas a menudo dicen que me veo triste. Es cierto, pero no lo puedo evitar. 171 00:19:20,560 --> 00:19:22,915 Aun no s� si es tristeza. 172 00:19:23,200 --> 00:19:25,077 O solo parezco triste. 173 00:19:26,440 --> 00:19:29,034 Ahora mismo, me siento bien. 174 00:19:29,440 --> 00:19:32,318 Estoy feliz por estar aqu� escuch�ndoles. 175 00:19:33,360 --> 00:19:36,909 Podr�a pensar que estoy aburrida pero no lo estoy. 176 00:19:38,920 --> 00:19:40,433 Ni mucho Menos. 177 00:19:40,800 --> 00:19:42,870 Bueno. Quer�a disculparme. 178 00:19:52,280 --> 00:19:54,236 Pienso que la tristeza es muy bonita. 179 00:19:55,200 --> 00:19:56,838 Por lo menos la tuya. 180 00:19:57,360 --> 00:19:58,998 Me preguntaba si... 181 00:20:00,000 --> 00:20:01,274 �Si qu�? 182 00:20:02,320 --> 00:20:03,514 Nada. 183 00:20:04,880 --> 00:20:08,316 Una cosa es segura, Lola. A todos nos gustas. 184 00:20:20,000 --> 00:20:21,274 Mira. 185 00:20:21,560 --> 00:20:23,471 �Bonito! Pintas muy bien. 186 00:20:23,680 --> 00:20:26,148 Es raro que se lo ense�e a alguien. 187 00:20:30,960 --> 00:20:32,791 Soy yo. Me pint� a m� misma. 188 00:20:44,600 --> 00:20:45,953 �Algo anda mal? 189 00:20:47,320 --> 00:20:47,911 Con permiso. 190 00:20:48,120 --> 00:20:49,394 �Margot! �Qu� has hecho? 191 00:20:49,680 --> 00:20:50,590 No ha sido culpa suya. 192 00:20:59,600 --> 00:21:03,229 No har� preguntas. S� que no debo, as� que no har�. 193 00:21:03,440 --> 00:21:05,908 Acerca de cualquier cosa. Especialmente los botes. 194 00:21:08,040 --> 00:21:10,190 - Gracias. - Gracias, �por qu�? 195 00:21:10,840 --> 00:21:12,273 No has preguntado. 196 00:21:22,120 --> 00:21:25,715 �Lo siento, me olvid�!. Un hombre me dej� �sto para t� esta tarde. 197 00:21:25,920 --> 00:21:26,875 �Qu� hombre? 198 00:21:27,080 --> 00:21:29,036 No s�. Uno. 199 00:21:29,320 --> 00:21:31,311 Lo siento ... me voy. 200 00:21:44,800 --> 00:21:46,119 Tengo que irme. 201 00:21:47,320 --> 00:21:49,117 �Por qu�? �D�nde? 202 00:21:50,160 --> 00:21:51,798 No lo s� a�n. 203 00:21:53,240 --> 00:21:56,312 Gu�rdate tus secretos pero d�jeme ayudarte. 204 00:21:56,520 --> 00:21:58,431 Si est�s huyendo de algo... 205 00:21:58,960 --> 00:22:00,439 No lo estoy. 206 00:22:00,800 --> 00:22:01,789 �De alguien? 207 00:22:53,000 --> 00:22:54,592 �Se llev� sus ropas? 208 00:22:54,800 --> 00:22:56,392 Hab�a pagado el mes por adelantado, 209 00:22:56,680 --> 00:22:59,274 es todo lo que s�. Por lo que respecta a su armario... 210 00:22:59,480 --> 00:23:02,950 no puede registralo. �Dej� cualquier cosa? 211 00:23:03,640 --> 00:23:05,790 - Usted lo deber�a saber. - �Yo s�lo soy su jefe! 212 00:23:06,000 --> 00:23:08,195 Necesito saberlo. �Busco una sustituta 213 00:23:08,400 --> 00:23:10,197 o regresar�? 214 00:23:15,520 --> 00:23:18,876 Tome esto, deme la llave. Ver� si ha dejado cualquier cosa. 215 00:23:19,400 --> 00:23:21,516 No hay necesidad de polic�a. 216 00:23:26,640 --> 00:23:27,436 �Maldita sea! 217 00:23:37,240 --> 00:23:39,629 Fuera. No quiero problemas. 218 00:24:28,560 --> 00:24:30,118 �Se ha llevado sus cosas? 219 00:24:30,920 --> 00:24:34,515 Ella no ten�a mucho. Una maleta y se la llev�, �so me ha dicho el tipo del hotel. 220 00:24:35,520 --> 00:24:38,193 Eso significa que se ha ido. 221 00:24:38,400 --> 00:24:39,628 Posiblemente. 222 00:24:40,960 --> 00:24:42,279 Come algo. 223 00:24:42,480 --> 00:24:43,913 No tengo hambre. 224 00:24:56,480 --> 00:24:58,311 Lo que tiene que pasarm, pasa. 225 00:24:58,520 --> 00:25:01,637 L�stima. Ella era simp�tica. Lo siento por t�. 226 00:25:01,840 --> 00:25:03,068 �Qu� significa? 227 00:25:03,280 --> 00:25:05,236 Estabas enamorado de ella, �correcto? 228 00:25:05,440 --> 00:25:08,034 Pens� que usted estaban juntos. 229 00:25:08,240 --> 00:25:09,309 Pues no lo estabamos. 230 00:25:09,520 --> 00:25:12,592 A Marina no le gustaban sus orejas. Ella pensaba demasiado. 231 00:25:12,800 --> 00:25:15,394 Normalmente acierta. Es una buena psicologa. 232 00:25:15,600 --> 00:25:17,909 Est� equivocada. Probablemente menos mal. 233 00:25:18,120 --> 00:25:21,032 - �Qu� no estabann juntos? - Que se fue. 234 00:25:23,880 --> 00:25:26,553 Es extra�o. No sab�a nada de ella. 235 00:25:26,800 --> 00:25:29,360 Tal vez �so fue lo que te atraj�. El misterio. 236 00:25:30,440 --> 00:25:31,919 �Qui�n sabe? 237 00:25:44,560 --> 00:25:47,996 Outside, the buck chases the doe, 238 00:25:48,880 --> 00:25:51,838 Outside, everybody out. 239 00:25:53,320 --> 00:25:57,836 I torch my den, I cancel the separate bedroom, 240 00:25:58,040 --> 00:26:01,510 I go out to join the flow, 241 00:26:02,480 --> 00:26:05,119 Perch on the branch, 242 00:26:05,920 --> 00:26:08,434 at the risk of finding myself... 243 00:26:09,200 --> 00:26:10,110 hemmed in. 244 00:26:13,280 --> 00:26:17,512 We'll have to stay close like a virgin forest, 245 00:26:17,920 --> 00:26:19,751 Have to entwine 246 00:26:20,480 --> 00:26:22,914 our endless vines... 247 00:26:32,680 --> 00:26:35,353 Nadie viene en d�as laborables. 248 00:26:36,880 --> 00:26:39,235 En mi tiempos, todos los d�as eran buenos. 249 00:26:39,640 --> 00:26:42,518 Sus d�as pasaron. Triste pero cierto. 250 00:26:43,360 --> 00:26:44,509 �Jesus! 251 00:26:44,720 --> 00:26:46,392 Cincuenta a�os de edad. 252 00:26:46,840 --> 00:26:48,592 Piensa en ello. 253 00:26:48,840 --> 00:26:51,274 Actuando de gorila a los 50. 254 00:26:51,560 --> 00:26:53,232 M�rame. 255 00:26:53,520 --> 00:26:56,273 �Qu� he hecho para la sociedad? 256 00:26:56,760 --> 00:26:58,193 Inventar una vacuna, �yo? 257 00:26:59,800 --> 00:27:01,597 Todo lo que puedo hacer es asustar a las personas. 258 00:27:03,600 --> 00:27:06,114 Siento lo de Lola. Me gustaba. 259 00:27:07,360 --> 00:27:08,315 A m� tb. 260 00:27:08,600 --> 00:27:11,797 Especialmente su sonrisa. No sol�a sonreir mucho, 261 00:27:12,080 --> 00:27:13,752 pero me gustaba su sonrisa. 262 00:27:16,920 --> 00:27:18,512 �Ninguna idea de por qu� se fue? 263 00:27:21,000 --> 00:27:22,558 �Te hac�a sonre�r? 264 00:27:23,160 --> 00:27:24,878 �Qu� sabes acerca de las mujeres? 265 00:27:25,160 --> 00:27:26,912 Nada, lo admito. 266 00:27:29,880 --> 00:27:32,519 Algunas veces act�as con los modales de un oso. 267 00:27:33,200 --> 00:27:35,475 - Tal vez la asustastes. - �C�mo qu�? 268 00:27:35,760 --> 00:27:37,671 Como un oso. Solo un poco. 269 00:27:42,120 --> 00:27:43,872 Hasta luego. 270 00:28:54,080 --> 00:28:55,274 Adivina 271 00:28:58,600 --> 00:28:59,589 �Qui�n es? 272 00:29:01,400 --> 00:29:05,075 Un m�dium deber�a saber �so. 273 00:29:05,760 --> 00:29:07,876 No hagas el tonto. �C�mo podr�a? 274 00:29:11,040 --> 00:29:11,995 �Qu� anda mal? 275 00:29:12,520 --> 00:29:14,238 �Qu� quieres saber? 276 00:29:14,600 --> 00:29:16,113 No estoy seguro. 277 00:29:17,840 --> 00:29:18,955 Esa es una gran ayuda. 278 00:29:46,880 --> 00:29:49,269 �Bueno? �Bien o mal? 279 00:29:49,680 --> 00:29:50,829 Lo Siento, no veo nada. 280 00:29:51,800 --> 00:29:52,994 Continua. 281 00:29:54,760 --> 00:29:55,954 �La amas? 282 00:29:56,880 --> 00:29:58,677 Un medium no puede ver �sto. 283 00:29:58,960 --> 00:30:00,791 �Te preguntas si volver�? 284 00:30:02,160 --> 00:30:04,754 Eso no es un secreto. 285 00:30:16,440 --> 00:30:17,475 �Entonces? 286 00:30:18,040 --> 00:30:18,916 Nada. 287 00:30:19,200 --> 00:30:20,918 Bien o mal... 288 00:30:21,480 --> 00:30:22,708 es complicado. 289 00:30:23,680 --> 00:30:25,989 No me gusta que vengas aqu�. 290 00:30:27,080 --> 00:30:28,195 Eres como tu padre. 291 00:30:29,400 --> 00:30:31,789 Cuandoquiera que ten�a un problema, recurri� a m�. 292 00:30:32,560 --> 00:30:34,152 Pero no puedo hacer milagros. 293 00:31:51,360 --> 00:31:52,509 Por favor. 294 00:31:55,600 --> 00:31:57,591 �Puedo comprar unos vueltas m�s? 295 00:31:57,920 --> 00:31:59,990 Me gustar�an unos pocos vueltas m�s. 296 00:32:01,320 --> 00:32:03,959 �Puedo dar unas vueltas m�s? 297 00:32:06,840 --> 00:32:10,071 Lo siento, estamos cerrando. Regrese ma�ana. 298 00:32:10,280 --> 00:32:11,679 Por favor. 299 00:32:11,960 --> 00:32:14,758 Solo unos pocos, esta noche. 300 00:32:17,000 --> 00:32:18,831 Solo por ser usted. 301 00:33:51,880 --> 00:33:55,111 Cuando te disculpastes por estar triste me sent� extra�o. 302 00:33:57,040 --> 00:34:00,396 Pens�, me he enamorado porque parece triste. 303 00:34:02,080 --> 00:34:04,594 No s�lo por eso, Pero todav�a... 304 00:34:05,680 --> 00:34:08,717 No puedes amar a una persona que no conoces. 305 00:34:08,920 --> 00:34:10,148 S�. 306 00:34:11,280 --> 00:34:12,713 Puedo. 307 00:35:16,760 --> 00:35:18,398 - �Qu� fue eso? - Todo bien. 308 00:35:19,600 --> 00:35:20,589 Lola volvio. 309 00:35:20,960 --> 00:35:22,837 �Lo sab�a! 310 00:35:29,440 --> 00:35:30,429 Buenas noches. 311 00:35:37,360 --> 00:35:40,432 �De verdad?. �Quieres que me quede? 312 00:35:41,880 --> 00:35:43,438 Realmente no. 313 00:35:44,080 --> 00:35:46,435 Pero si echas ra�ces, �qu� puedo hacer? 314 00:36:53,320 --> 00:36:54,878 Ahoran est�n juntos, �correcto? 315 00:36:55,080 --> 00:36:56,149 Definitivamente. 316 00:36:56,360 --> 00:36:58,669 Marina no estaba tan equivocada. 317 00:36:59,360 --> 00:37:00,998 Me alegro por Felix. 318 00:37:01,200 --> 00:37:02,553 Yo tambi�n. 319 00:37:03,240 --> 00:37:05,435 - Y por Lola. - Yo tambi�n. 320 00:37:19,080 --> 00:37:20,274 Buenas. 321 00:37:21,240 --> 00:37:22,559 �C�mo te sientes? 322 00:37:23,360 --> 00:37:25,157 Bien, �y t�? 323 00:37:25,920 --> 00:37:27,638 Me he sentido peor. 324 00:37:39,120 --> 00:37:42,157 Los due�os de coche de choque tiene remolques muy grandes. 325 00:37:44,640 --> 00:37:47,712 Muy grande. Demasiado grandes para un soltero. 326 00:37:49,360 --> 00:37:51,555 Se construyen para dos... 327 00:37:52,440 --> 00:37:55,079 o m�s, ya sabes. 328 00:37:55,720 --> 00:37:57,438 No sabes nada de m�. 329 00:37:57,680 --> 00:37:59,238 Podr�a ser peligrosa. 330 00:37:59,440 --> 00:38:00,953 �Una esp�a? 331 00:38:01,520 --> 00:38:02,794 Por ejemplo. 332 00:38:03,040 --> 00:38:05,429 Escribiendo un informe de la CIA sobre coches de choques. 333 00:38:05,760 --> 00:38:09,230 No, has estado en c�rcel por asesinar a 5 personas. Yo Soy el 6. 334 00:38:09,440 --> 00:38:11,351 S�. �Por qu� no? 335 00:38:12,920 --> 00:38:14,148 Oye, Lola. 336 00:38:14,400 --> 00:38:16,152 No te conozco, de verdad. 337 00:38:16,920 --> 00:38:19,309 Pero no me importa. �Vea esos dos armarios? 338 00:38:19,520 --> 00:38:21,670 Uno lleno, otro vac�o. 339 00:38:22,440 --> 00:38:24,749 Recoger� tus bolsas esta ma�ana. 340 00:38:25,880 --> 00:38:27,359 No hay necesidad. 341 00:38:27,560 --> 00:38:28,834 �Por qu� no? 342 00:38:31,280 --> 00:38:32,918 Est�n fuera. 343 00:38:41,520 --> 00:38:43,317 Hi Felix. �C�mo va la cosa? 344 00:38:44,680 --> 00:38:46,398 BIEN ... BIEN. 345 00:38:58,080 --> 00:39:00,310 - �Ves, es f�cil! - �Oh Seguro! 346 00:39:00,560 --> 00:39:02,949 �Porque no hay nadie alrededor! 347 00:39:04,360 --> 00:39:07,113 La rueda gira en una direcci�n. 348 00:39:07,320 --> 00:39:11,791 Seg�n c�mo timonees, sigue recta, enmienda o a la izquierda. 349 00:39:12,880 --> 00:39:15,553 Una vuelta completa te pone del rev�s. 350 00:39:15,960 --> 00:39:16,915 Adelante. 351 00:39:29,000 --> 00:39:30,831 Est� tarde est� cerrado. 352 00:39:31,040 --> 00:39:32,473 Lo s�. Solo miro. 353 00:39:33,760 --> 00:39:35,796 - Dile que se vaya. - �Por qu�? 354 00:39:36,000 --> 00:39:38,355 - No me gusta. - �l no est� molestando. 355 00:39:38,560 --> 00:39:40,790 Todav�a no. Dile que se vaya. 356 00:39:42,120 --> 00:39:43,553 Volver�. 357 00:39:50,400 --> 00:39:52,072 �Mira? Se va. 358 00:39:52,360 --> 00:39:53,679 �Qui�n es? 359 00:39:54,000 --> 00:39:55,149 Nadie. 360 00:40:03,800 --> 00:40:05,119 �Hab�as montado antes? 361 00:40:05,600 --> 00:40:07,556 A�os atr�s, con una amiga. 362 00:40:07,840 --> 00:40:09,319 �Y con un tipo que te ama? 363 00:40:10,480 --> 00:40:11,469 Nunca. 364 00:40:11,680 --> 00:40:13,398 �Hay mucha diferencia! 365 00:40:13,640 --> 00:40:15,232 Recuerdo que da miedo. 366 00:40:15,520 --> 00:40:16,953 Esa parte no se ha alterado. 367 00:40:18,000 --> 00:40:19,115 Estoy aqu�. 368 00:40:22,680 --> 00:40:23,874 �Un �ltimo beso? 369 00:40:25,400 --> 00:40:28,233 Me habr�a gustado un beso final antes de la zambullida. 370 00:40:28,880 --> 00:40:30,632 Algunas veces emprendes el vuelo. 371 00:40:38,040 --> 00:40:39,314 �Bien? 372 00:41:04,160 --> 00:41:06,310 �Ves? Siempre estar�s a salvo conmigo. 373 00:41:31,800 --> 00:41:33,028 �Te sientes mejor? 374 00:41:36,160 --> 00:41:38,515 La monta�a rusa siempre hace eso. 375 00:41:39,480 --> 00:41:40,799 No fue el viaje. 376 00:41:41,840 --> 00:41:43,239 Es otro cosa. 377 00:41:43,600 --> 00:41:45,318 �Traigo un doctor? 378 00:41:46,040 --> 00:41:47,473 �Un doctor?. No. 379 00:41:47,680 --> 00:41:49,272 No hay necesidad. 380 00:41:50,040 --> 00:41:52,156 Ning�n doctor puede curarme. 381 00:41:55,560 --> 00:41:56,879 Pero estoy bien. 382 00:41:57,480 --> 00:41:59,038 No te preocupes. 383 00:42:09,800 --> 00:42:11,313 Has dejado de llamarme de t�. 384 00:42:11,640 --> 00:42:14,200 Lo har� otra vez, si Ud. quiere. 385 00:43:08,440 --> 00:43:10,271 �Vaya beso! 386 00:43:22,200 --> 00:43:23,349 �De qu� iba �so? 387 00:43:23,560 --> 00:43:25,710 Nada. Un deseo. 388 00:43:57,280 --> 00:43:58,759 �Le conoces? 389 00:43:59,160 --> 00:44:00,832 No. �Qui�n? 390 00:44:11,040 --> 00:44:12,359 �Mierda! 391 00:44:13,000 --> 00:44:16,072 - �Este lugar es mortal! - Lo has sujetado. 392 00:44:16,280 --> 00:44:18,430 �De verdad!. Necesitas cambiar la instalaci�n. 393 00:44:20,960 --> 00:44:22,359 Un tipo est� merodeando. 394 00:44:23,080 --> 00:44:24,069 �Alrededor de ella? 395 00:44:24,600 --> 00:44:27,034 No estoy seguro. S�. 396 00:44:27,880 --> 00:44:29,108 �Lo hab�is hablado? 397 00:44:29,400 --> 00:44:31,470 Ella dice que imagino cosas. 398 00:44:32,000 --> 00:44:33,115 Puede tener raz�n. 399 00:44:33,400 --> 00:44:34,435 Podr�a ser. 400 00:45:20,600 --> 00:45:22,511 All�. D�jame all�. 401 00:45:35,560 --> 00:45:37,152 No me dir�s, �d�nde vas?. 402 00:45:37,440 --> 00:45:38,714 Ojal� pudiera 403 00:45:39,120 --> 00:45:40,269 Pero no puedo. 404 00:45:42,880 --> 00:45:44,518 No te preocupes. 405 00:45:45,960 --> 00:45:47,075 Puedo esperar. 406 00:45:51,840 --> 00:45:55,276 No saldr� hasta que me digas, despu�s de m�: 407 00:45:55,560 --> 00:45:56,595 Yo... 408 00:45:56,800 --> 00:45:58,995 confio en t�... 409 00:45:59,200 --> 00:46:00,474 Lola. 410 00:46:04,280 --> 00:46:07,670 Yo - - confio en t� - Lola. 411 00:46:10,160 --> 00:46:12,674 Diciendo as� no parece real. 412 00:46:22,040 --> 00:46:23,792 Confio en t�, Lola. 413 00:46:24,840 --> 00:46:26,068 Gracias. 414 00:46:31,360 --> 00:46:32,918 Te veo esta noche. 415 00:46:54,240 --> 00:46:56,549 Confio en t�, Lola. 416 00:47:23,400 --> 00:47:24,594 Dos, Por Favor. 417 00:47:39,920 --> 00:47:41,956 Karim, ven aqu� un segundo. 418 00:47:50,080 --> 00:47:51,877 �Cu�nto lleva ah�? 419 00:47:52,520 --> 00:47:55,830 No se ha bajado en toda la tarde. Le va a costar un dineral. 420 00:47:58,000 --> 00:47:59,956 �Te ha preguntado algo? 421 00:48:00,160 --> 00:48:02,549 No. �Por qu� lo iba a hacer? 422 00:48:20,840 --> 00:48:23,149 Ah� va. �Satisfecho? 423 00:48:34,960 --> 00:48:36,678 Diez vueltas, por favor. 424 00:48:49,480 --> 00:48:51,471 Si le gusta, entonces d�jale. 425 00:49:02,240 --> 00:49:03,639 �Qu� quiere usted? 426 00:49:04,200 --> 00:49:04,996 �Qu� quiere usted? 427 00:49:05,200 --> 00:49:06,269 �Por qu� le importa a usted? 428 00:49:06,480 --> 00:49:08,198 - �Una mujer, tal vez? - Tal vez. 429 00:49:08,400 --> 00:49:09,799 Morena, 30, de nombre Lola. 430 00:49:10,080 --> 00:49:11,798 Morena, 30, de nombre Suzanne. 431 00:49:12,160 --> 00:49:14,993 Los nombres se cambian. �Usted quiere que vuelva? 432 00:49:15,280 --> 00:49:16,599 Eso es improbable. 433 00:49:16,880 --> 00:49:18,074 Es imposible. 434 00:49:18,360 --> 00:49:19,554 - �Por Qu�? - D�game. 435 00:49:19,840 --> 00:49:21,034 No la dejar�. 436 00:49:21,320 --> 00:49:22,469 Usted no la tendr�. 437 00:49:23,280 --> 00:49:24,269 �Por qu� no? 438 00:49:24,640 --> 00:49:26,198 Ella muri� hace siete a�os. 439 00:49:29,640 --> 00:49:31,312 Lo siento. 440 00:49:31,920 --> 00:49:33,990 Perd�neme. 441 00:49:40,920 --> 00:49:45,436 Yo - - confio en t� - Lola. 442 00:50:07,720 --> 00:50:09,756 Importa, c�mo se conocen. 443 00:50:10,400 --> 00:50:12,675 He pensado en ello desde entonces... 444 00:50:12,880 --> 00:50:15,758 Pienso que influye en lo que ocurra despu�s. 445 00:50:16,600 --> 00:50:19,273 Si la hubiera encontrado en un tren o una playa, 446 00:50:19,480 --> 00:50:21,391 habr�amos tenido una relaci�n diferente. 447 00:50:21,600 --> 00:50:23,397 Para nosotros, fueron los autos de choque. 448 00:50:23,680 --> 00:50:25,477 M�s divertido que visitar un cementerio. 449 00:50:25,680 --> 00:50:28,069 Poco m�s. 450 00:50:28,360 --> 00:50:32,797 Trato de revivir mis sentimientos y emociones. Es dif�cil de definir. 451 00:50:33,320 --> 00:50:36,392 Uno tiene que volver a ser feliz. Con una vez no basta. 452 00:50:36,600 --> 00:50:38,033 Haga un intento. 453 00:50:38,320 --> 00:50:39,799 Otra ronda. 454 00:50:40,280 --> 00:50:41,633 No para m�. 455 00:50:47,240 --> 00:50:51,199 Sol�a beber mucho. Siempre cerca de ferias. 456 00:50:51,720 --> 00:50:53,551 Son mis fuentes. 457 00:50:54,080 --> 00:50:55,069 Tengo que irme. 458 00:50:55,280 --> 00:50:58,238 Lamento haber asaltado antes. 459 00:50:58,440 --> 00:51:00,158 Como se altero. 460 00:51:00,360 --> 00:51:03,750 Cuando un hombre como usted est� molesto es porque hay una mujer detr�s. 461 00:51:03,960 --> 00:51:06,030 Una morena de nombre Lola. 462 00:51:06,360 --> 00:51:08,157 Usted la encontr� en la feria, �correcto? 463 00:51:08,360 --> 00:51:10,794 No tengo mucho donde elegir. Casi no salgo. 464 00:51:11,360 --> 00:51:13,237 Lo siento, realmente tengo que irme. 465 00:51:15,200 --> 00:51:18,670 Tome con calma la nostalgia, especialmente cuando es de 90 grados. 466 00:51:19,200 --> 00:51:20,394 Va por mi cuenta. 467 00:52:26,680 --> 00:52:28,875 Lo trae, �o quieres una elecci�n? 468 00:52:29,080 --> 00:52:30,035 - �Traer qu�? - �Esto! 469 00:52:47,440 --> 00:52:48,998 �No duermes? 470 00:52:49,320 --> 00:52:51,072 No sin t�. 471 00:52:53,840 --> 00:52:55,353 �Qu� te ha pasado? 472 00:52:55,560 --> 00:52:58,028 Un hurac�n. Abruptamente, pero... 473 00:53:01,800 --> 00:53:03,950 No puedes seguir con �sto. 474 00:53:04,920 --> 00:53:08,117 -�Con qu�? - Sin M�. No dici�ndome nada. 475 00:53:09,080 --> 00:53:11,514 Lo echar�s todo a perder. No quiero eso. 476 00:53:13,400 --> 00:53:14,799 Ni yo. 477 00:53:17,560 --> 00:53:18,788 Ma�ana. 478 00:53:20,520 --> 00:53:21,873 �Ma�ana! 479 00:53:25,720 --> 00:53:28,314 Pienso en t� cada minuto. 480 00:53:29,680 --> 00:53:31,796 Aun cuando me golpeaban. 481 00:53:33,160 --> 00:53:34,752 No me doli�. 482 00:53:35,160 --> 00:53:37,435 Lo sent�, pero no doli�. 483 00:53:59,440 --> 00:54:00,839 Todo es por mi culpa. 484 00:54:01,080 --> 00:54:02,308 Por supuesto que no. 485 00:54:02,520 --> 00:54:03,589 S�. 486 00:54:04,040 --> 00:54:05,473 Tengo mala suerte. 487 00:54:06,080 --> 00:54:07,672 Toda mi vida, 488 00:54:08,120 --> 00:54:09,678 la he arrastrado. 489 00:54:10,040 --> 00:54:12,110 Trato de quit�rmelo de encima, pero... 490 00:54:12,880 --> 00:54:14,359 se pega a m�. 491 00:54:14,560 --> 00:54:17,279 No se ir�. Nunca hace. 492 00:54:23,160 --> 00:54:24,559 �Te duele mucho? 493 00:54:25,280 --> 00:54:28,113 - En la Legion fue peor. - �La Legi�n Extranjera?, �t�? 494 00:54:28,320 --> 00:54:30,038 No, Nunca. 495 00:54:32,400 --> 00:54:33,799 Ay�dame. 496 00:54:35,800 --> 00:54:37,870 Te amo pero no puedo ayudarte. 497 00:54:39,160 --> 00:54:40,229 Me pierdo. 498 00:54:40,440 --> 00:54:42,396 Ay�dame o nunca lo conseguir�. 499 00:54:45,880 --> 00:54:47,916 BIEN, te ayudar�. 500 00:54:49,480 --> 00:54:51,710 Est�s en un trampol�n. 501 00:54:52,840 --> 00:54:55,035 Muy alto. Tienes miedo de saltar. 502 00:54:55,720 --> 00:54:59,633 Te armas de valor y empiezas a contar despacio. 503 00:55:00,280 --> 00:55:02,316 Dices "a las 20, saltar�"" 504 00:55:04,640 --> 00:55:05,436 Uno... 505 00:55:06,200 --> 00:55:08,714 Dos ... tres... 506 00:55:13,120 --> 00:55:14,917 �Salta! �Salta! 507 00:55:24,760 --> 00:55:25,909 Doce... 508 00:55:39,640 --> 00:55:40,709 Tengo una hija. 509 00:55:46,600 --> 00:55:47,510 �Cu�ntos a�os tiene? 510 00:55:48,360 --> 00:55:49,998 Seis. 511 00:55:52,280 --> 00:55:53,633 Pinta botes. 512 00:55:54,560 --> 00:55:57,154 Aves y los botes. Como Margot. 513 00:55:58,880 --> 00:56:01,952 - Cuando te fuistes ayer... - Intentaba verla. 514 00:56:02,760 --> 00:56:04,432 �Qui�n te lo impide?, �el padre? 515 00:56:08,680 --> 00:56:10,636 �Por qu� no me lo dijistes? 516 00:56:11,400 --> 00:56:13,038 �De qu� tienes miedo? 517 00:56:16,120 --> 00:56:17,792 �Le amas? 518 00:56:20,440 --> 00:56:23,910 �l me dijo que nunca volver�a a ver a Camille. No pod�a soportarlo. 519 00:56:25,320 --> 00:56:26,753 Ahora no la puedo encontrar. 520 00:56:31,360 --> 00:56:34,079 �Es uno de los tipos que me atacaron? 521 00:56:34,520 --> 00:56:36,829 Podr�a ser. Es capaz de todo. 522 00:56:40,320 --> 00:56:42,356 �Y hace algo m�s que atacarme? 523 00:56:42,720 --> 00:56:44,233 Es un cantante. 524 00:56:52,960 --> 00:56:54,279 Quiero comprar un perro. 525 00:56:56,720 --> 00:56:59,439 Quiero un perro. No s� porque. 526 00:57:00,320 --> 00:57:02,709 Bueno, grande, est�pido. 527 00:57:07,240 --> 00:57:08,468 Abr�zame. 528 00:57:10,000 --> 00:57:11,752 �M�s fuerte! �A �so llamas un abrazo? 529 00:57:34,520 --> 00:57:36,112 Un ticket, por favor. 530 00:57:41,360 --> 00:57:42,873 Uno, por favor. 531 00:57:47,560 --> 00:57:49,869 Un ticket, por favor. 532 00:58:26,640 --> 00:58:29,950 - �Siempre podr�as verla? - S�, �qu� putada sino! 533 00:58:30,400 --> 00:58:32,072 Rec�jala en la puerta, 534 00:58:32,280 --> 00:58:36,114 tr�ela a casa sobre las 6 en punto o te enteraras... 535 00:58:36,400 --> 00:58:38,630 Custodia compartida, �mierda! 536 00:58:38,880 --> 00:58:41,110 �Por qu� preguntas? �Lola? 537 00:58:41,400 --> 00:58:42,196 S�. 538 00:58:42,880 --> 00:58:43,869 �Ella tiene un ni�o? 539 00:58:44,200 --> 00:58:46,031 El padre no le deja verla. 540 00:58:46,600 --> 00:58:47,953 Tal vez se lo prohibieron. 541 00:58:48,160 --> 00:58:49,912 Es raro, pero ocurre. 542 00:58:51,200 --> 00:58:53,475 Intenta ver una copia del juicio. 543 00:58:53,760 --> 00:58:57,548 A menos que fuera una asesina en serie, una madre siempre puede ver a su hijo. 544 00:58:59,360 --> 00:59:00,793 �Es una asesina en serie? 545 00:59:01,760 --> 00:59:03,910 Aun no lo s�. 546 00:59:34,200 --> 00:59:35,918 Karim, �puedes venir por favor? 547 00:59:50,600 --> 00:59:52,591 - �Qu� quiere? - Nada. 548 00:59:53,080 --> 00:59:54,115 �Qu� haces? 549 00:59:54,320 --> 00:59:55,958 Nada. �Alg�n problema? 550 00:59:56,160 --> 00:59:58,071 Pasaba por aqu�, v� una feria, 551 00:59:58,280 --> 00:59:59,838 me gustan las ferias. 552 01:00:01,120 --> 01:00:02,189 Vete. 553 01:00:04,880 --> 01:00:06,552 No hago da�o a nadie. 554 01:00:06,920 --> 01:00:08,717 Por favor v�yase. 555 01:00:09,160 --> 01:00:11,833 No se quede aqu�. Por m�. 556 01:00:12,400 --> 01:00:13,799 �Qu� me dar�s? 557 01:00:14,080 --> 01:00:17,197 Lo que quiera, te lo dar�. Solo v�yase. 558 01:00:17,800 --> 01:00:18,869 �Lo que sea? 559 01:00:21,360 --> 01:00:22,873 Oklahoma, b�same. 560 01:00:24,200 --> 01:00:26,555 �Por qu� no?. Un �ltimo beso. 561 01:00:26,920 --> 01:00:28,478 �No puedo tener un �ltimo beso? 562 01:00:29,040 --> 01:00:32,032 �No se besan los amantes en las feria? 563 01:00:32,240 --> 01:00:33,355 No somos amantes. 564 01:00:33,560 --> 01:00:35,039 Es verdad. 565 01:00:35,360 --> 01:00:37,920 El problema es que nunca has amado a nadie. 566 01:00:38,520 --> 01:00:40,033 �C�mo lo haces? 567 01:00:40,240 --> 01:00:41,355 Vete. 568 01:00:42,320 --> 01:00:44,038 Tienes raz�n, deber�a hacerlo. 569 01:00:45,080 --> 01:00:46,991 Cuidado. La furia no te sienta bien. 570 01:00:48,440 --> 01:00:50,749 Casi me olvid�. Esto es para t�. 571 01:00:51,320 --> 01:00:53,276 Apuesto que perdistes la otra. 572 01:01:03,240 --> 01:01:04,195 �D�nde est�? 573 01:01:05,000 --> 01:01:06,877 �Lola? �Tal vez dio una vuelta? 574 01:01:34,160 --> 01:01:36,355 �Tengo que adivinar por qu� lloras? 575 01:01:40,600 --> 01:01:41,874 �Es por �l? 576 01:01:46,400 --> 01:01:48,675 Sol�a saberlo todo acerca de chicas. 577 01:01:49,040 --> 01:01:50,996 No me calentaba mucho el coco. 578 01:01:51,520 --> 01:01:52,839 Estaba seguro de m� mismo. 579 01:01:53,040 --> 01:01:56,112 Los hombres seguros de s� mismo son unos ilusos o mudos. 580 01:01:56,680 --> 01:01:58,830 Contigo, todo lo que tengo son preguntas. 581 01:01:59,720 --> 01:02:01,199 Me pierdo, Lola. 582 01:02:01,640 --> 01:02:04,757 Feliz, infeliz y perdido. El tr�o encantador. 583 01:02:12,080 --> 01:02:13,195 Vamos. 584 01:02:36,560 --> 01:02:37,959 �Qu� hora es? 585 01:02:40,200 --> 01:02:41,189 Tarde. 586 01:02:42,400 --> 01:02:45,039 Deber�amos irnos. No es justo para Karim. 587 01:02:45,360 --> 01:02:47,476 Karim es una buena ganga. 588 01:02:47,880 --> 01:02:49,108 ��l es qu�? 589 01:02:50,120 --> 01:02:51,872 Mi abuelita soli� decir eso. 590 01:02:52,080 --> 01:02:53,638 "Una Buena ganga"" 591 01:02:54,440 --> 01:02:57,273 Quiere decir que �l es alegre y sumiso. 592 01:02:57,520 --> 01:02:59,715 Si su jefe est� feliz, entonces �l est� feliz. 593 01:03:00,240 --> 01:03:02,276 �Est� feliz su jefe? 594 01:03:02,520 --> 01:03:04,238 �M�s feliz que infeliz? 595 01:03:04,640 --> 01:03:05,516 S�. 596 01:03:05,720 --> 01:03:07,233 �Realmente feliz? 597 01:03:07,840 --> 01:03:09,114 Realmente. 598 01:03:09,360 --> 01:03:10,588 �Usted est� feliz conmigo? 599 01:03:10,800 --> 01:03:11,835 S�. 600 01:03:12,640 --> 01:03:14,153 �As� es que somos felices juntos? 601 01:03:14,360 --> 01:03:17,591 Somos felices juntos, podemos vivir juntos, 602 01:03:18,400 --> 01:03:20,516 podemos quedarnos juntos. 603 01:03:29,040 --> 01:03:31,429 �Podr�as matarte por m�? 604 01:03:32,480 --> 01:03:34,118 �Morir para salvarte la vida? 605 01:03:34,440 --> 01:03:37,910 No. �Podr�as suicidarte por amor? 606 01:03:39,200 --> 01:03:40,872 �Podr�as? 607 01:03:43,160 --> 01:03:44,513 �Podr�as? 608 01:03:47,920 --> 01:03:48,989 S�. 609 01:03:49,600 --> 01:03:51,113 Creo que s�. 610 01:03:59,320 --> 01:04:01,197 �M�rate la camiseta! 611 01:04:01,640 --> 01:04:02,390 Est� limpio. 612 01:04:02,640 --> 01:04:04,198 Est� gastado. 613 01:04:04,400 --> 01:04:07,676 Odio tirar cosas. Les tomo cari�o. 614 01:04:08,280 --> 01:04:09,793 �Me tirar�as? 615 01:04:10,040 --> 01:04:13,715 Tb me encari�o con la gente. Raras veces, pero ocurre. 616 01:04:14,160 --> 01:04:16,037 Luego no puedo prescindir de ellos. 617 01:04:17,000 --> 01:04:18,353 Ay�dame. 618 01:04:24,040 --> 01:04:25,314 �Qu� hay de Karim? 619 01:04:25,520 --> 01:04:27,272 Una buena ganga. 620 01:04:39,600 --> 01:04:42,558 Nunca te perder� a menos que saltes del bote. 621 01:06:10,720 --> 01:06:12,915 Siempre me toca a m�. 622 01:06:13,120 --> 01:06:16,749 Donde quiera que vayamos tengo que tratar con las autoridades. 623 01:06:17,120 --> 01:06:19,270 Tal vez seas el �nico que puede hacer el nudo de la corbata. 624 01:06:19,480 --> 01:06:20,754 �No puedo! 625 01:06:21,960 --> 01:06:23,234 Un momento 626 01:06:30,760 --> 01:06:33,228 - �C�mo aprendistes? - Por correspondencia. 627 01:06:33,440 --> 01:06:35,715 - De verdad. - No s�. 628 01:06:35,920 --> 01:06:37,751 Mira, es f�cil. 629 01:06:38,320 --> 01:06:39,958 No me acaricies. Har�a que llegar�s tarde. 630 01:06:40,160 --> 01:06:41,229 �No! 631 01:06:53,000 --> 01:06:55,639 Sonr�e si piensas que tenemos un futuro. 632 01:06:56,160 --> 01:06:58,151 Fru�e el ce�o si no est�s segura a�n. 633 01:06:58,520 --> 01:07:00,158 No necesitas decir nada. 634 01:07:01,920 --> 01:07:03,148 BIEN. 635 01:07:20,520 --> 01:07:21,839 Tb te amo. 636 01:07:22,440 --> 01:07:23,668 Te veo esta noche. 637 01:07:45,200 --> 01:07:46,872 �Cu�nto hace que conoces a Felix? 638 01:07:47,080 --> 01:07:48,195 Desde siempre. 639 01:07:48,400 --> 01:07:50,755 Entre los feriantes, es as�. 640 01:07:51,000 --> 01:07:53,468 No contamos los a�os. Envejece. 641 01:07:54,240 --> 01:07:55,878 �Por qu� no est� casado? 642 01:07:56,120 --> 01:07:59,715 �Cu�ntas mujeres vivir�an en la carretera, en una caravana? 643 01:07:59,920 --> 01:08:01,114 Usted, en primer lugar. 644 01:08:01,320 --> 01:08:03,311 Soy diferente. Me gusta mudarme. 645 01:08:05,960 --> 01:08:08,679 Casarse no, �pero ha habido otras? 646 01:08:10,240 --> 01:08:13,118 �Otras?. Podr�a decirse. 647 01:08:14,400 --> 01:08:15,628 �Era as� antes? 648 01:08:15,920 --> 01:08:17,956 - �As�? - Ante de m�. 649 01:08:18,680 --> 01:08:20,272 No, �l no era as�. 650 01:08:20,800 --> 01:08:22,074 �C�mo era antes? 651 01:08:22,760 --> 01:08:23,988 No te lo puedo explicar. 652 01:08:24,560 --> 01:08:27,552 M�s alegre, m�s tranquilo. 653 01:08:29,320 --> 01:08:32,198 �Pero no te preocupes!. Es una buena se�al. 654 01:08:32,400 --> 01:08:34,960 Las personas enamoradas nunca est�n tranquilas. 655 01:08:35,960 --> 01:08:37,154 Lo s�. 656 01:09:02,680 --> 01:09:04,432 �Piensas que ha cambiado? 657 01:09:05,080 --> 01:09:06,195 Posiblemente. 658 01:09:06,520 --> 01:09:08,272 �Qu� significa eso? 659 01:09:08,600 --> 01:09:10,875 Nada. Solo es diferente a como era. 660 01:09:12,440 --> 01:09:14,237 Eso puede no ser bueno. 661 01:09:14,640 --> 01:09:17,950 Si siempre est�s solo, nunca cambias. 662 01:09:19,000 --> 01:09:20,433 Los tipos que atacaron a Felix 663 01:09:20,720 --> 01:09:22,199 buscaban a Franz. 664 01:09:22,400 --> 01:09:25,039 Le pegaron al tipo equivocado. No volver�n. 665 01:09:25,240 --> 01:09:26,195 �Qui�nes fueron? 666 01:09:26,400 --> 01:09:29,631 Yonquis. No atacan por diversi�n, como los racistas. 667 01:09:29,920 --> 01:09:31,239 Apesta. 668 01:09:32,360 --> 01:09:33,679 �Lo sabe Felix? 669 01:09:35,760 --> 01:09:39,196 Moros, gitanos, ladrones de pollo, la gente nos trata del mismo modo. 670 01:09:39,840 --> 01:09:41,319 �Alguna vez has robado un pollo? 671 01:09:43,280 --> 01:09:45,236 Deber�as pensar en ello. 672 01:11:30,440 --> 01:11:32,351 - �Qu� pasa? - �Ven! Tienes que verlo. 673 01:11:36,400 --> 01:11:38,152 �A d�nde diablos va? 674 01:11:38,440 --> 01:11:39,350 �Vamos! 675 01:11:44,640 --> 01:11:45,868 �No te muevas! 676 01:13:25,920 --> 01:13:27,751 Feliz cumplea�os 677 01:13:28,080 --> 01:13:29,593 de parte de tus buenos camaradas. 678 01:13:29,800 --> 01:13:31,756 Muchos abrazos y besos 679 01:13:32,040 --> 01:13:33,553 de todos los chicos y las chicas. 680 01:13:39,360 --> 01:13:40,679 Podr�as haber muerto. 681 01:13:41,360 --> 01:13:42,713 Por t�, S�. 682 01:13:42,920 --> 01:13:44,319 Podr�a morir. 683 01:13:59,640 --> 01:14:02,074 �l regres�. Me asust�. 684 01:14:02,640 --> 01:14:03,834 Entr� en el remolque. 685 01:14:05,360 --> 01:14:06,918 No nos dejar� en paz. 686 01:14:07,120 --> 01:14:09,111 Nunca volver� a ver a Camille. 687 01:14:10,120 --> 01:14:12,111 Mientras �l est� vivo no podremos ser felices. 688 01:14:12,480 --> 01:14:13,435 �Qu� has dicho? 689 01:14:13,840 --> 01:14:17,116 Mientras est� vivo no podremos ser felices. 690 01:14:26,640 --> 01:14:28,596 �B�sense! �B�sense! 691 01:14:44,040 --> 01:14:45,314 �Feliz cumplea�os! 692 01:14:45,800 --> 01:14:46,915 �Sorprendido? 693 01:14:47,360 --> 01:14:48,952 �Lo estaba esperando! 694 01:14:49,280 --> 01:14:51,271 �Qu� edad cumples? �67, 68? 695 01:14:51,680 --> 01:14:54,399 Cuesta, �verdad? �M�s velas, menos aliento! 696 01:14:56,800 --> 01:14:57,994 �Buen chico! 697 01:15:01,320 --> 01:15:02,435 Ay�dame. 698 01:15:34,160 --> 01:15:35,718 No puedo hacerlo, Lola. 699 01:15:36,960 --> 01:15:38,837 Por amor, puedes hacer cualquier cosa. 700 01:15:41,440 --> 01:15:42,589 Cualquier cosa es demasiado. 701 01:15:43,080 --> 01:15:45,071 Es cierto. Puedes hacer cualquier cosa. 702 01:15:46,000 --> 01:15:48,070 �Quieres que nuestro amor dure? 703 01:15:52,160 --> 01:15:53,798 Mucho tiempo. 704 01:15:55,080 --> 01:15:57,958 Casi tan bueno como siempre, s�lo menos pretencioso. 705 01:17:09,160 --> 01:17:11,196 - �Su abrigo, se�or? - Me lo quedar�. 706 01:18:56,560 --> 01:18:57,675 Ven. 707 01:18:59,720 --> 01:19:01,312 Venga, vamos. 708 01:19:14,280 --> 01:19:16,236 �Piensas que soy un gui�ol? 709 01:19:17,600 --> 01:19:20,194 Dije que te amo, �pero quieres una prueba! 710 01:19:20,400 --> 01:19:21,958 �Algo espectacular! 711 01:19:22,240 --> 01:19:24,435 �Tengo que matar a un tipo para probarlo! 712 01:19:24,960 --> 01:19:26,757 �Qui�n piensas que soy? 713 01:19:28,360 --> 01:19:30,112 �Qu� mundo es �ste? 714 01:19:32,560 --> 01:19:35,120 Una telenovela, �sangre y pasi�n? 715 01:19:39,280 --> 01:19:40,429 Mira. 716 01:19:42,280 --> 01:19:43,872 No est� cargada. 717 01:19:46,080 --> 01:19:47,559 �No se mata a las personas! 718 01:19:47,840 --> 01:19:48,909 �Ni por amor! 719 01:19:49,120 --> 01:19:50,109 Te detuve. 720 01:19:50,760 --> 01:19:52,830 Menos mal, o yo no estar�a aqu�. 721 01:19:54,000 --> 01:19:56,912 Te estaba esperando. No iba a hacerlo. 722 01:19:58,400 --> 01:20:00,356 Ahora tienes que decidir 723 01:20:01,240 --> 01:20:04,710 si puedes amar a un tipo que no dispare a tus amantes. 724 01:20:06,760 --> 01:20:08,398 M�rame, �mierda! 725 01:20:48,400 --> 01:20:50,311 Camille no existe. 726 01:20:50,520 --> 01:20:52,317 Ella nunca existi�. No tengo hijos. 727 01:20:54,560 --> 01:20:58,109 Sal� alg�n tiempo con el cantante. 728 01:20:59,400 --> 01:21:02,915 Una noche de s�bado. Unos gin-tonics, 729 01:21:03,200 --> 01:21:05,316 un cantante te besa, 730 01:21:06,280 --> 01:21:08,589 piensas que puede ser un gran romance. 731 01:21:08,920 --> 01:21:10,797 El hombre de tu vida. 732 01:21:11,280 --> 01:21:13,510 Salimos alg�n tiempo. 733 01:21:17,400 --> 01:21:20,119 Se acab�. No le amaba. 734 01:21:21,000 --> 01:21:22,672 A �l no le import�. 735 01:21:23,360 --> 01:21:25,510 �l trat� de serme fiel, pero... 736 01:21:25,760 --> 01:21:27,512 No con muchas fuerzas. 737 01:21:29,640 --> 01:21:33,235 En los clubes, hay chicas m�s bonitas que yo. 738 01:21:33,600 --> 01:21:36,114 No es mi mundo. No lo s�. 739 01:21:37,680 --> 01:21:39,830 Pero supongo que s�. 740 01:21:41,040 --> 01:21:42,996 No s� porque miento. 741 01:21:43,520 --> 01:21:45,158 No lo s�. 742 01:21:46,040 --> 01:21:48,315 Siento que tengo que hacerlo. 743 01:21:51,080 --> 01:21:52,798 Toda mi vida, 744 01:21:53,160 --> 01:21:54,593 desde que era peque�a. 745 01:21:54,800 --> 01:21:57,519 Inventaba otra vida para m�. 746 01:21:58,120 --> 01:22:00,190 Tengo que inventarme sobre m�, 747 01:22:01,040 --> 01:22:02,996 cualquier cosa 748 01:22:03,200 --> 01:22:05,509 O sino no tengo nada. 749 01:22:11,560 --> 01:22:15,235 Siempre me asombra cuando la gente nota que estoy all� 750 01:22:15,520 --> 01:22:17,078 cuando me ve. 751 01:22:21,640 --> 01:22:23,517 Soy como un dibujo 752 01:22:24,120 --> 01:22:27,430 en una hoja de papel y es borrado. 753 01:22:29,560 --> 01:22:33,109 Para defenderme invento historias amargas. 754 01:22:33,680 --> 01:22:35,398 Para darme importancia. 755 01:22:40,200 --> 01:22:42,475 Nunca me ha ocurrido nada malo. 756 01:22:43,840 --> 01:22:45,432 Mis padres me amaron. 757 01:22:45,960 --> 01:22:47,996 Ten�an buen coraz�n. 758 01:22:48,280 --> 01:22:50,077 Me gustaba la escuela. 759 01:22:52,720 --> 01:22:54,631 No me pegaban. 760 01:22:56,520 --> 01:22:58,875 No eramos ricos ni pobres. 761 01:22:59,760 --> 01:23:01,716 No sufr�. 762 01:23:02,360 --> 01:23:04,271 Lo que deseaba lo ten�a. 763 01:23:05,160 --> 01:23:07,276 Sent�a que no exist�a. 764 01:23:09,960 --> 01:23:12,679 Sol� llorar noches enteras. 765 01:23:15,480 --> 01:23:16,799 �Has llorado alguna vez? 766 01:23:20,680 --> 01:23:22,955 �Qui�n dice que los hombres no lloran? 767 01:23:28,840 --> 01:23:31,035 �Vas a dejarme? 768 01:23:35,680 --> 01:23:38,956 Es gracioso. Siempre pens� en t� como carne y hueso. 769 01:23:42,040 --> 01:23:43,758 Mi nombre no... 770 01:23:43,960 --> 01:23:45,791 ...no es Lola. 771 01:23:46,360 --> 01:23:47,713 Te agrada, ahora... 772 01:23:48,080 --> 01:23:50,275 que est�s en el mundo del espect�culo. 773 01:23:59,760 --> 01:24:02,149 Lo de Camille es Demasiado. 774 01:24:05,240 --> 01:24:06,593 �La tendremos? 775 01:24:08,600 --> 01:24:10,079 Me gustar�a. 776 01:24:14,760 --> 01:24:17,752 Caminemos, encontremos un hotel y hagamos a Camille. 777 01:24:19,080 --> 01:24:20,911 �Qu� ocurre si no encontramos un hotel? 778 01:24:23,120 --> 01:24:25,111 Continuaremos caminando. 52094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.