Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,120 --> 00:00:25,556
Outside, the buck chases the doe
2
00:00:26,760 --> 00:00:29,797
Outside, everybody out.
3
00:00:31,160 --> 00:00:35,631
I torch my den,
I cancel the separate bedroom,
4
00:00:35,880 --> 00:00:39,316
I go out to join the flow,
5
00:00:40,320 --> 00:00:42,880
Perch on the branch,
6
00:00:43,720 --> 00:00:46,188
at the risk of finding myself...
7
00:00:47,040 --> 00:00:48,473
hemmed in.
8
00:00:51,120 --> 00:00:53,031
We'll have to stay close
9
00:00:53,360 --> 00:00:55,430
like a virgin forest,
10
00:00:55,680 --> 00:00:57,511
Have to entwine
11
00:00:58,320 --> 00:01:00,072
our endless vines...
12
00:01:18,640 --> 00:01:22,030
Outside, the flowers
await the storm,
13
00:01:23,280 --> 00:01:26,352
Outside, still waters run scared.
14
00:01:27,720 --> 00:01:32,236
I set my hooks and float and line...
15
00:01:32,440 --> 00:01:36,115
A bite, and everything fizzes
16
00:01:37,000 --> 00:01:39,673
From the carp to the dace
17
00:01:40,360 --> 00:01:42,920
At the risk of finding myself...
18
00:01:43,640 --> 00:01:44,755
facing you.
19
00:01:49,360 --> 00:01:52,955
We'll have to stay close
like a virgin forest,
20
00:01:53,960 --> 00:01:57,270
Have to entwine our endless vines.
21
00:01:57,480 --> 00:01:58,708
Under glass,
22
00:01:59,960 --> 00:02:02,758
my life in close-up shows up
23
00:02:04,160 --> 00:02:06,276
flawed...
24
00:02:23,760 --> 00:02:25,637
Have to stay close.
25
00:05:19,360 --> 00:05:20,110
�Felix?
26
00:05:20,320 --> 00:05:22,595
�Has tra�do mi tostador?
Lo necesito para las tortitas.
27
00:05:22,800 --> 00:05:24,552
�Lo siento! No ha tenido tiempo.
28
00:05:44,520 --> 00:05:45,999
�Depejen la pista!
29
00:05:49,680 --> 00:05:50,908
Vamos...
30
00:06:21,560 --> 00:06:22,788
Por favor.
31
00:06:39,720 --> 00:06:41,199
�Consiguistes mi navaja de afeitar?
32
00:06:42,000 --> 00:06:43,877
�Qu� soy yo, un taller de reparaci�n?
33
00:06:44,080 --> 00:06:45,957
El tostador de Max, tu hoja de afeitar
34
00:06:46,160 --> 00:06:47,388
Quieres que te rasque.
35
00:06:47,600 --> 00:06:50,672
La mala pinta es mala para el negocio.
�Hambriento?
36
00:06:50,880 --> 00:06:53,235
Com� en Tino. �Conoces Tino!
37
00:06:53,440 --> 00:06:55,078
�Comistes la col con carne roja?
38
00:06:55,280 --> 00:06:57,157
�Alguien se ha negado?
39
00:07:21,880 --> 00:07:23,313
�Puedo?
40
00:07:25,400 --> 00:07:27,595
�Se ha llevado algunos golpes
en los coches de choque!
41
00:07:28,880 --> 00:07:31,110
La observaba. Trabajo en los coches.
42
00:07:31,560 --> 00:07:32,959
Lo s�.
43
00:07:34,600 --> 00:07:35,999
Felix.
44
00:08:00,720 --> 00:08:02,312
�Puedo trabajar para usted?
45
00:08:04,280 --> 00:08:05,838
S�, por ahora.
46
00:08:09,520 --> 00:08:10,953
Gracias.
47
00:08:56,680 --> 00:08:58,079
He visto peores disparos.
48
00:08:58,280 --> 00:09:00,953
Tiene que imaginarse que son algo m�s.
49
00:09:01,240 --> 00:09:01,990
�C�mo que?
50
00:09:03,120 --> 00:09:04,473
Mi nombre es Lola.
51
00:09:04,800 --> 00:09:06,119
�Le gusta?
52
00:09:06,680 --> 00:09:07,715
�Qu�?
53
00:09:08,080 --> 00:09:09,069
Mi nombre, Lola.
54
00:09:09,280 --> 00:09:10,998
Me encanta.
55
00:09:11,240 --> 00:09:12,468
�Por qu� no me iba a gustar?
56
00:09:12,680 --> 00:09:14,750
Nunca se sabe.
57
00:09:15,400 --> 00:09:16,913
�Qu� hora es? Tengo que irme.
58
00:09:17,120 --> 00:09:19,270
- La llevar�.
- No est� lejos.
59
00:09:19,480 --> 00:09:22,278
Entonces le molestar� menos... Lola.
60
00:09:36,320 --> 00:09:39,710
Para un ni�o, crecer entre
trenes de fantasmas y se�oras gordas
61
00:09:39,920 --> 00:09:41,478
no es tan divertido.
62
00:09:42,200 --> 00:09:43,679
Bueno, de hecho...
63
00:09:44,680 --> 00:09:45,669
�Qu� pasa?
64
00:09:52,440 --> 00:09:53,793
�Qu� es?
65
00:10:06,400 --> 00:10:07,833
�Alguien la sigue?
66
00:10:08,680 --> 00:10:10,113
Tal vez.
67
00:10:10,400 --> 00:10:12,231
Ese coche te ha asustado.
68
00:10:12,440 --> 00:10:13,793
No, es...
69
00:10:14,000 --> 00:10:16,514
Las luces de los coches
me asustan algunas veces.
70
00:10:17,840 --> 00:10:18,955
�Est�s bien?
71
00:10:19,160 --> 00:10:21,151
S�. Vamos.
72
00:10:36,800 --> 00:10:38,756
�No todo el tiempo!
73
00:10:41,320 --> 00:10:43,356
Sonreistes, al menos.
74
00:10:46,520 --> 00:10:48,954
Aqu�. Es aqu�.
75
00:10:49,280 --> 00:10:50,872
- �Bonito lugar?
- No.
76
00:10:55,520 --> 00:10:56,919
Hasta ma�ana, entonces.
77
00:10:57,120 --> 00:10:58,872
Correcto.Hasta ma�ana.
78
00:11:29,360 --> 00:11:30,634
�Para el coche!
79
00:11:31,640 --> 00:11:33,073
�Eh, joven!
80
00:11:33,840 --> 00:11:35,353
�No puede dormir?
81
00:11:35,640 --> 00:11:37,119
�No sea t�mida!
82
00:11:37,800 --> 00:11:39,597
�Venga a dar una vuelta!
83
00:11:41,560 --> 00:11:42,675
Vamos.
84
00:11:55,520 --> 00:11:57,954
�Tendr�a usted un pa�uelo?
85
00:12:00,160 --> 00:12:02,151
30 a�os sin resfriarme.
86
00:12:05,320 --> 00:12:06,594
�Est�s bien?
87
00:12:07,800 --> 00:12:09,472
�Por qu� me sigui�?
88
00:12:12,800 --> 00:12:14,199
�No es ese su hotel?
89
00:12:16,400 --> 00:12:18,516
S�, pero no por mucho.
90
00:12:23,360 --> 00:12:24,793
�D�nde vas ahora?
91
00:12:27,640 --> 00:12:29,153
Con mi madre.
92
00:12:31,520 --> 00:12:32,555
�Est� lejos?
93
00:12:34,840 --> 00:12:36,239
Por all�.
94
00:12:40,560 --> 00:12:41,959
volver� sola.
95
00:12:42,160 --> 00:12:44,549
Necesitas compa��a.
Las calles no son seguras.
96
00:12:44,760 --> 00:12:46,079
Lo s�.
97
00:12:46,960 --> 00:12:48,313
Hasta ma�ana.
98
00:12:53,640 --> 00:12:54,993
Ma�ana, Lola.
99
00:14:08,080 --> 00:14:09,513
- �Dos?
- Por favor.
100
00:14:18,560 --> 00:14:19,515
�Karim!
101
00:14:24,400 --> 00:14:26,550
�Dios m�o,!
102
00:14:26,840 --> 00:14:28,910
Asustar a la gente es demasiado duro.
103
00:14:31,720 --> 00:14:32,516
�Qui�n es ella?
104
00:14:34,520 --> 00:14:35,748
No estoy demasiado seguro.
105
00:14:35,960 --> 00:14:37,279
Lola.
106
00:14:48,080 --> 00:14:49,593
La muerte es la mejor ladrona.
107
00:14:49,800 --> 00:14:52,633
Puedes cerrar todas las puerta
que ella tiene todas las llaves.
108
00:14:52,840 --> 00:14:55,070
�Entonces por qu� preocuparse?
Va a ocurrir igual.
109
00:15:02,560 --> 00:15:04,312
Diez disparos, por favor.
110
00:15:06,640 --> 00:15:07,709
�Dos?
111
00:15:11,200 --> 00:15:12,030
Est�s bien.
112
00:15:13,160 --> 00:15:14,309
No es d�ficil.
113
00:15:14,600 --> 00:15:16,192
Lo haces muy bien.
114
00:15:20,880 --> 00:15:22,836
Cuando sonries te salen
unas peque�a lineas.
115
00:15:23,280 --> 00:15:24,474
A todo el mundo le salen.
116
00:15:24,680 --> 00:15:27,513
No agradan a todo el mundo.
Como los vestidos de flores.
117
00:15:27,800 --> 00:15:29,552
A unos les gusta y a otros no.
118
00:15:39,840 --> 00:15:41,034
�Por qu� conf�as en m�?
119
00:15:42,600 --> 00:15:44,192
�No deber�a?
120
00:15:44,480 --> 00:15:46,755
No nos conocemos.
121
00:15:47,880 --> 00:15:50,394
Sino se confia en las personas
uno no llega a ninguna parte.
122
00:15:52,760 --> 00:15:54,637
�Nunca le han decepcionado?
123
00:15:56,680 --> 00:15:58,079
�No me llamas de usted?
124
00:16:03,200 --> 00:16:04,553
�Dispare otra vez?
125
00:16:04,760 --> 00:16:06,876
No gracias. �Qu� he ganado?
126
00:16:07,200 --> 00:16:09,077
Cualquier cosa del estante.
127
00:16:10,760 --> 00:16:12,478
La arm�nica.
128
00:16:18,400 --> 00:16:20,152
�Cu�ndo acabo?
129
00:16:20,520 --> 00:16:21,669
�Ya quiere dejarme?
130
00:16:21,880 --> 00:16:23,313
No, solo preguntaba.
131
00:16:23,600 --> 00:16:24,953
Cuando quieras.
132
00:16:25,160 --> 00:16:27,879
No te preocupes al principio
o tu cabeza explotar�.
133
00:16:28,840 --> 00:16:31,035
T�mate algo con nosotros m�s tarde.
134
00:16:31,640 --> 00:16:35,269
Esta noche no. Veo a mi madre.
Otro d�a.
135
00:16:35,560 --> 00:16:36,390
�Ma�ana?
136
00:16:36,600 --> 00:16:38,033
Ma�ana, luego.
137
00:16:49,640 --> 00:16:50,868
Una de mis t�as,
138
00:16:51,360 --> 00:16:53,237
una t�a abuela,
139
00:16:53,440 --> 00:16:56,671
insist�a que la llmar� de t�.
Nunca pud� hacerlo.
140
00:16:56,880 --> 00:16:59,633
Ten�a que evitar decirle
"Usted" o "t�".
141
00:16:59,840 --> 00:17:03,116
En lugar de decir " Su abrigo es
Nuevo, " ten�a que decir:
142
00:17:03,320 --> 00:17:05,117
"Ese abrigo se ve nuevo""
143
00:17:05,400 --> 00:17:06,799
�Era agobiante!
144
00:17:07,280 --> 00:17:09,111
Cuando ella muri�, fui un alivio.
145
00:17:09,960 --> 00:17:11,598
Me atemorizaba.
146
00:17:12,160 --> 00:17:14,390
Usted no lo hace.
147
00:17:14,760 --> 00:17:15,988
�No lo hago?
148
00:17:17,440 --> 00:17:18,634
Me alegro.
149
00:17:21,320 --> 00:17:22,639
Hasta ma�ana.
150
00:17:37,640 --> 00:17:39,039
�Hi Felix!
151
00:18:27,240 --> 00:18:27,956
�Lo hicistes!
152
00:18:29,000 --> 00:18:30,069
Conservo mis promesas.
153
00:18:30,800 --> 00:18:32,358
�S�lo te llev� 3 meses!
154
00:18:32,640 --> 00:18:33,436
�Dedos de oro!
155
00:18:33,720 --> 00:18:34,994
�Ll�marle Goldfingers!
156
00:18:35,240 --> 00:18:35,831
�Qui�n te ense��?
157
00:18:36,320 --> 00:18:38,151
Nadie. Es cuesti�n de intentarlo,
t� mismo podr�as hacerlo.
158
00:18:38,360 --> 00:18:40,351
Es un talento, no una habilidad.
159
00:18:40,560 --> 00:18:43,279
�Recuerdas al Tunecino?
�l nunca hab�a visto una rueda dentada
160
00:18:43,480 --> 00:18:47,189
pero podr�a coger un martillo
y fijarla en un momento.
161
00:18:48,400 --> 00:18:50,311
�Ni el mismo sab�a como!
162
00:18:50,560 --> 00:18:53,313
Perdoneme por hablar
de personas que no conoce.
163
00:18:53,520 --> 00:18:56,956
Hablamos y soltamos la mierda,
164
00:18:57,160 --> 00:18:58,752
�qu� empresarios de espect�culos
ser�amos sino!
165
00:18:59,560 --> 00:19:01,152
Uno se resfr�a, todos estornudamos.
166
00:19:01,360 --> 00:19:03,157
Uno se enamora,
167
00:19:04,160 --> 00:19:06,230
todos tenemos palpitaciones.
168
00:19:06,880 --> 00:19:08,233
�C�mo con usted, Lola?
169
00:19:08,480 --> 00:19:09,674
�Qui�nes son sus amigos?
170
00:19:15,040 --> 00:19:19,431
Las personas a menudo dicen que me veo triste.
Es cierto, pero no lo puedo evitar.
171
00:19:20,560 --> 00:19:22,915
Aun no s� si es tristeza.
172
00:19:23,200 --> 00:19:25,077
O solo parezco triste.
173
00:19:26,440 --> 00:19:29,034
Ahora mismo, me siento bien.
174
00:19:29,440 --> 00:19:32,318
Estoy feliz por estar aqu�
escuch�ndoles.
175
00:19:33,360 --> 00:19:36,909
Podr�a pensar que estoy aburrida
pero no lo estoy.
176
00:19:38,920 --> 00:19:40,433
Ni mucho Menos.
177
00:19:40,800 --> 00:19:42,870
Bueno. Quer�a disculparme.
178
00:19:52,280 --> 00:19:54,236
Pienso que la tristeza es muy bonita.
179
00:19:55,200 --> 00:19:56,838
Por lo menos la tuya.
180
00:19:57,360 --> 00:19:58,998
Me preguntaba si...
181
00:20:00,000 --> 00:20:01,274
�Si qu�?
182
00:20:02,320 --> 00:20:03,514
Nada.
183
00:20:04,880 --> 00:20:08,316
Una cosa es segura, Lola.
A todos nos gustas.
184
00:20:20,000 --> 00:20:21,274
Mira.
185
00:20:21,560 --> 00:20:23,471
�Bonito! Pintas muy bien.
186
00:20:23,680 --> 00:20:26,148
Es raro que se lo ense�e a alguien.
187
00:20:30,960 --> 00:20:32,791
Soy yo. Me pint� a m� misma.
188
00:20:44,600 --> 00:20:45,953
�Algo anda mal?
189
00:20:47,320 --> 00:20:47,911
Con permiso.
190
00:20:48,120 --> 00:20:49,394
�Margot! �Qu� has hecho?
191
00:20:49,680 --> 00:20:50,590
No ha sido culpa suya.
192
00:20:59,600 --> 00:21:03,229
No har� preguntas.
S� que no debo, as� que no har�.
193
00:21:03,440 --> 00:21:05,908
Acerca de cualquier cosa.
Especialmente los botes.
194
00:21:08,040 --> 00:21:10,190
- Gracias.
- Gracias, �por qu�?
195
00:21:10,840 --> 00:21:12,273
No has preguntado.
196
00:21:22,120 --> 00:21:25,715
�Lo siento, me olvid�!. Un hombre
me dej� �sto para t� esta tarde.
197
00:21:25,920 --> 00:21:26,875
�Qu� hombre?
198
00:21:27,080 --> 00:21:29,036
No s�. Uno.
199
00:21:29,320 --> 00:21:31,311
Lo siento ... me voy.
200
00:21:44,800 --> 00:21:46,119
Tengo que irme.
201
00:21:47,320 --> 00:21:49,117
�Por qu�? �D�nde?
202
00:21:50,160 --> 00:21:51,798
No lo s� a�n.
203
00:21:53,240 --> 00:21:56,312
Gu�rdate tus secretos
pero d�jeme ayudarte.
204
00:21:56,520 --> 00:21:58,431
Si est�s huyendo de algo...
205
00:21:58,960 --> 00:22:00,439
No lo estoy.
206
00:22:00,800 --> 00:22:01,789
�De alguien?
207
00:22:53,000 --> 00:22:54,592
�Se llev� sus ropas?
208
00:22:54,800 --> 00:22:56,392
Hab�a pagado el mes por adelantado,
209
00:22:56,680 --> 00:22:59,274
es todo lo que s�.
Por lo que respecta a su armario...
210
00:22:59,480 --> 00:23:02,950
no puede registralo.
�Dej� cualquier cosa?
211
00:23:03,640 --> 00:23:05,790
- Usted lo deber�a saber.
- �Yo s�lo soy su jefe!
212
00:23:06,000 --> 00:23:08,195
Necesito saberlo.
�Busco una sustituta
213
00:23:08,400 --> 00:23:10,197
o regresar�?
214
00:23:15,520 --> 00:23:18,876
Tome esto, deme la llave.
Ver� si ha dejado cualquier cosa.
215
00:23:19,400 --> 00:23:21,516
No hay necesidad de polic�a.
216
00:23:26,640 --> 00:23:27,436
�Maldita sea!
217
00:23:37,240 --> 00:23:39,629
Fuera. No quiero problemas.
218
00:24:28,560 --> 00:24:30,118
�Se ha llevado sus cosas?
219
00:24:30,920 --> 00:24:34,515
Ella no ten�a mucho. Una maleta y se la llev�,
�so me ha dicho el tipo del hotel.
220
00:24:35,520 --> 00:24:38,193
Eso significa que se ha ido.
221
00:24:38,400 --> 00:24:39,628
Posiblemente.
222
00:24:40,960 --> 00:24:42,279
Come algo.
223
00:24:42,480 --> 00:24:43,913
No tengo hambre.
224
00:24:56,480 --> 00:24:58,311
Lo que tiene que pasarm, pasa.
225
00:24:58,520 --> 00:25:01,637
L�stima. Ella era simp�tica.
Lo siento por t�.
226
00:25:01,840 --> 00:25:03,068
�Qu� significa?
227
00:25:03,280 --> 00:25:05,236
Estabas enamorado de ella, �correcto?
228
00:25:05,440 --> 00:25:08,034
Pens� que usted estaban juntos.
229
00:25:08,240 --> 00:25:09,309
Pues no lo estabamos.
230
00:25:09,520 --> 00:25:12,592
A Marina no le gustaban sus orejas.
Ella pensaba demasiado.
231
00:25:12,800 --> 00:25:15,394
Normalmente acierta.
Es una buena psicologa.
232
00:25:15,600 --> 00:25:17,909
Est� equivocada.
Probablemente menos mal.
233
00:25:18,120 --> 00:25:21,032
- �Qu� no estabann juntos?
- Que se fue.
234
00:25:23,880 --> 00:25:26,553
Es extra�o.
No sab�a nada de ella.
235
00:25:26,800 --> 00:25:29,360
Tal vez �so fue lo que te atraj�.
El misterio.
236
00:25:30,440 --> 00:25:31,919
�Qui�n sabe?
237
00:25:44,560 --> 00:25:47,996
Outside, the buck chases the doe,
238
00:25:48,880 --> 00:25:51,838
Outside, everybody out.
239
00:25:53,320 --> 00:25:57,836
I torch my den,
I cancel the separate bedroom,
240
00:25:58,040 --> 00:26:01,510
I go out to join the flow,
241
00:26:02,480 --> 00:26:05,119
Perch on the branch,
242
00:26:05,920 --> 00:26:08,434
at the risk of finding myself...
243
00:26:09,200 --> 00:26:10,110
hemmed in.
244
00:26:13,280 --> 00:26:17,512
We'll have to stay close
like a virgin forest,
245
00:26:17,920 --> 00:26:19,751
Have to entwine
246
00:26:20,480 --> 00:26:22,914
our endless vines...
247
00:26:32,680 --> 00:26:35,353
Nadie viene en d�as laborables.
248
00:26:36,880 --> 00:26:39,235
En mi tiempos, todos los d�as eran buenos.
249
00:26:39,640 --> 00:26:42,518
Sus d�as pasaron. Triste pero cierto.
250
00:26:43,360 --> 00:26:44,509
�Jesus!
251
00:26:44,720 --> 00:26:46,392
Cincuenta a�os de edad.
252
00:26:46,840 --> 00:26:48,592
Piensa en ello.
253
00:26:48,840 --> 00:26:51,274
Actuando de gorila a los 50.
254
00:26:51,560 --> 00:26:53,232
M�rame.
255
00:26:53,520 --> 00:26:56,273
�Qu� he hecho para la sociedad?
256
00:26:56,760 --> 00:26:58,193
Inventar una vacuna, �yo?
257
00:26:59,800 --> 00:27:01,597
Todo lo que puedo hacer es asustar a las personas.
258
00:27:03,600 --> 00:27:06,114
Siento lo de Lola. Me gustaba.
259
00:27:07,360 --> 00:27:08,315
A m� tb.
260
00:27:08,600 --> 00:27:11,797
Especialmente su sonrisa.
No sol�a sonreir mucho,
261
00:27:12,080 --> 00:27:13,752
pero me gustaba su sonrisa.
262
00:27:16,920 --> 00:27:18,512
�Ninguna idea de por qu� se fue?
263
00:27:21,000 --> 00:27:22,558
�Te hac�a sonre�r?
264
00:27:23,160 --> 00:27:24,878
�Qu� sabes acerca de las mujeres?
265
00:27:25,160 --> 00:27:26,912
Nada, lo admito.
266
00:27:29,880 --> 00:27:32,519
Algunas veces act�as con los modales
de un oso.
267
00:27:33,200 --> 00:27:35,475
- Tal vez la asustastes.
- �C�mo qu�?
268
00:27:35,760 --> 00:27:37,671
Como un oso. Solo un poco.
269
00:27:42,120 --> 00:27:43,872
Hasta luego.
270
00:28:54,080 --> 00:28:55,274
Adivina
271
00:28:58,600 --> 00:28:59,589
�Qui�n es?
272
00:29:01,400 --> 00:29:05,075
Un m�dium deber�a saber �so.
273
00:29:05,760 --> 00:29:07,876
No hagas el tonto. �C�mo podr�a?
274
00:29:11,040 --> 00:29:11,995
�Qu� anda mal?
275
00:29:12,520 --> 00:29:14,238
�Qu� quieres saber?
276
00:29:14,600 --> 00:29:16,113
No estoy seguro.
277
00:29:17,840 --> 00:29:18,955
Esa es una gran ayuda.
278
00:29:46,880 --> 00:29:49,269
�Bueno? �Bien o mal?
279
00:29:49,680 --> 00:29:50,829
Lo Siento, no veo nada.
280
00:29:51,800 --> 00:29:52,994
Continua.
281
00:29:54,760 --> 00:29:55,954
�La amas?
282
00:29:56,880 --> 00:29:58,677
Un medium no puede ver �sto.
283
00:29:58,960 --> 00:30:00,791
�Te preguntas si volver�?
284
00:30:02,160 --> 00:30:04,754
Eso no es un secreto.
285
00:30:16,440 --> 00:30:17,475
�Entonces?
286
00:30:18,040 --> 00:30:18,916
Nada.
287
00:30:19,200 --> 00:30:20,918
Bien o mal...
288
00:30:21,480 --> 00:30:22,708
es complicado.
289
00:30:23,680 --> 00:30:25,989
No me gusta que vengas aqu�.
290
00:30:27,080 --> 00:30:28,195
Eres como tu padre.
291
00:30:29,400 --> 00:30:31,789
Cuandoquiera que ten�a un problema,
recurri� a m�.
292
00:30:32,560 --> 00:30:34,152
Pero no puedo hacer milagros.
293
00:31:51,360 --> 00:31:52,509
Por favor.
294
00:31:55,600 --> 00:31:57,591
�Puedo comprar unos vueltas m�s?
295
00:31:57,920 --> 00:31:59,990
Me gustar�an unos pocos vueltas m�s.
296
00:32:01,320 --> 00:32:03,959
�Puedo dar unas vueltas m�s?
297
00:32:06,840 --> 00:32:10,071
Lo siento, estamos cerrando.
Regrese ma�ana.
298
00:32:10,280 --> 00:32:11,679
Por favor.
299
00:32:11,960 --> 00:32:14,758
Solo unos pocos, esta noche.
300
00:32:17,000 --> 00:32:18,831
Solo por ser usted.
301
00:33:51,880 --> 00:33:55,111
Cuando te disculpastes por estar triste
me sent� extra�o.
302
00:33:57,040 --> 00:34:00,396
Pens�, me he enamorado porque
parece triste.
303
00:34:02,080 --> 00:34:04,594
No s�lo por eso,
Pero todav�a...
304
00:34:05,680 --> 00:34:08,717
No puedes amar a una persona
que no conoces.
305
00:34:08,920 --> 00:34:10,148
S�.
306
00:34:11,280 --> 00:34:12,713
Puedo.
307
00:35:16,760 --> 00:35:18,398
- �Qu� fue eso?
- Todo bien.
308
00:35:19,600 --> 00:35:20,589
Lola volvio.
309
00:35:20,960 --> 00:35:22,837
�Lo sab�a!
310
00:35:29,440 --> 00:35:30,429
Buenas noches.
311
00:35:37,360 --> 00:35:40,432
�De verdad?. �Quieres que me quede?
312
00:35:41,880 --> 00:35:43,438
Realmente no.
313
00:35:44,080 --> 00:35:46,435
Pero si echas ra�ces, �qu� puedo hacer?
314
00:36:53,320 --> 00:36:54,878
Ahoran est�n juntos, �correcto?
315
00:36:55,080 --> 00:36:56,149
Definitivamente.
316
00:36:56,360 --> 00:36:58,669
Marina no estaba tan equivocada.
317
00:36:59,360 --> 00:37:00,998
Me alegro por Felix.
318
00:37:01,200 --> 00:37:02,553
Yo tambi�n.
319
00:37:03,240 --> 00:37:05,435
- Y por Lola.
- Yo tambi�n.
320
00:37:19,080 --> 00:37:20,274
Buenas.
321
00:37:21,240 --> 00:37:22,559
�C�mo te sientes?
322
00:37:23,360 --> 00:37:25,157
Bien, �y t�?
323
00:37:25,920 --> 00:37:27,638
Me he sentido peor.
324
00:37:39,120 --> 00:37:42,157
Los due�os de coche de choque
tiene remolques muy grandes.
325
00:37:44,640 --> 00:37:47,712
Muy grande. Demasiado grandes
para un soltero.
326
00:37:49,360 --> 00:37:51,555
Se construyen para dos...
327
00:37:52,440 --> 00:37:55,079
o m�s, ya sabes.
328
00:37:55,720 --> 00:37:57,438
No sabes nada de m�.
329
00:37:57,680 --> 00:37:59,238
Podr�a ser peligrosa.
330
00:37:59,440 --> 00:38:00,953
�Una esp�a?
331
00:38:01,520 --> 00:38:02,794
Por ejemplo.
332
00:38:03,040 --> 00:38:05,429
Escribiendo un informe de la CIA
sobre coches de choques.
333
00:38:05,760 --> 00:38:09,230
No, has estado en c�rcel por
asesinar a 5 personas. Yo Soy el 6.
334
00:38:09,440 --> 00:38:11,351
S�. �Por qu� no?
335
00:38:12,920 --> 00:38:14,148
Oye, Lola.
336
00:38:14,400 --> 00:38:16,152
No te conozco, de verdad.
337
00:38:16,920 --> 00:38:19,309
Pero no me importa.
�Vea esos dos armarios?
338
00:38:19,520 --> 00:38:21,670
Uno lleno, otro vac�o.
339
00:38:22,440 --> 00:38:24,749
Recoger� tus bolsas esta ma�ana.
340
00:38:25,880 --> 00:38:27,359
No hay necesidad.
341
00:38:27,560 --> 00:38:28,834
�Por qu� no?
342
00:38:31,280 --> 00:38:32,918
Est�n fuera.
343
00:38:41,520 --> 00:38:43,317
Hi Felix. �C�mo va la cosa?
344
00:38:44,680 --> 00:38:46,398
BIEN ... BIEN.
345
00:38:58,080 --> 00:39:00,310
- �Ves, es f�cil!
- �Oh Seguro!
346
00:39:00,560 --> 00:39:02,949
�Porque no hay nadie alrededor!
347
00:39:04,360 --> 00:39:07,113
La rueda gira en una direcci�n.
348
00:39:07,320 --> 00:39:11,791
Seg�n c�mo timonees,
sigue recta, enmienda o a la izquierda.
349
00:39:12,880 --> 00:39:15,553
Una vuelta completa te pone del rev�s.
350
00:39:15,960 --> 00:39:16,915
Adelante.
351
00:39:29,000 --> 00:39:30,831
Est� tarde est� cerrado.
352
00:39:31,040 --> 00:39:32,473
Lo s�. Solo miro.
353
00:39:33,760 --> 00:39:35,796
- Dile que se vaya.
- �Por qu�?
354
00:39:36,000 --> 00:39:38,355
- No me gusta.
- �l no est� molestando.
355
00:39:38,560 --> 00:39:40,790
Todav�a no. Dile que se vaya.
356
00:39:42,120 --> 00:39:43,553
Volver�.
357
00:39:50,400 --> 00:39:52,072
�Mira? Se va.
358
00:39:52,360 --> 00:39:53,679
�Qui�n es?
359
00:39:54,000 --> 00:39:55,149
Nadie.
360
00:40:03,800 --> 00:40:05,119
�Hab�as montado antes?
361
00:40:05,600 --> 00:40:07,556
A�os atr�s, con una amiga.
362
00:40:07,840 --> 00:40:09,319
�Y con un tipo que te ama?
363
00:40:10,480 --> 00:40:11,469
Nunca.
364
00:40:11,680 --> 00:40:13,398
�Hay mucha diferencia!
365
00:40:13,640 --> 00:40:15,232
Recuerdo que da miedo.
366
00:40:15,520 --> 00:40:16,953
Esa parte no se ha alterado.
367
00:40:18,000 --> 00:40:19,115
Estoy aqu�.
368
00:40:22,680 --> 00:40:23,874
�Un �ltimo beso?
369
00:40:25,400 --> 00:40:28,233
Me habr�a gustado un beso final
antes de la zambullida.
370
00:40:28,880 --> 00:40:30,632
Algunas veces emprendes el vuelo.
371
00:40:38,040 --> 00:40:39,314
�Bien?
372
00:41:04,160 --> 00:41:06,310
�Ves? Siempre estar�s a salvo conmigo.
373
00:41:31,800 --> 00:41:33,028
�Te sientes mejor?
374
00:41:36,160 --> 00:41:38,515
La monta�a rusa siempre hace eso.
375
00:41:39,480 --> 00:41:40,799
No fue el viaje.
376
00:41:41,840 --> 00:41:43,239
Es otro cosa.
377
00:41:43,600 --> 00:41:45,318
�Traigo un doctor?
378
00:41:46,040 --> 00:41:47,473
�Un doctor?. No.
379
00:41:47,680 --> 00:41:49,272
No hay necesidad.
380
00:41:50,040 --> 00:41:52,156
Ning�n doctor puede curarme.
381
00:41:55,560 --> 00:41:56,879
Pero estoy bien.
382
00:41:57,480 --> 00:41:59,038
No te preocupes.
383
00:42:09,800 --> 00:42:11,313
Has dejado de llamarme de t�.
384
00:42:11,640 --> 00:42:14,200
Lo har� otra vez, si Ud. quiere.
385
00:43:08,440 --> 00:43:10,271
�Vaya beso!
386
00:43:22,200 --> 00:43:23,349
�De qu� iba �so?
387
00:43:23,560 --> 00:43:25,710
Nada. Un deseo.
388
00:43:57,280 --> 00:43:58,759
�Le conoces?
389
00:43:59,160 --> 00:44:00,832
No. �Qui�n?
390
00:44:11,040 --> 00:44:12,359
�Mierda!
391
00:44:13,000 --> 00:44:16,072
- �Este lugar es mortal!
- Lo has sujetado.
392
00:44:16,280 --> 00:44:18,430
�De verdad!. Necesitas cambiar la instalaci�n.
393
00:44:20,960 --> 00:44:22,359
Un tipo est� merodeando.
394
00:44:23,080 --> 00:44:24,069
�Alrededor de ella?
395
00:44:24,600 --> 00:44:27,034
No estoy seguro. S�.
396
00:44:27,880 --> 00:44:29,108
�Lo hab�is hablado?
397
00:44:29,400 --> 00:44:31,470
Ella dice que imagino cosas.
398
00:44:32,000 --> 00:44:33,115
Puede tener raz�n.
399
00:44:33,400 --> 00:44:34,435
Podr�a ser.
400
00:45:20,600 --> 00:45:22,511
All�. D�jame all�.
401
00:45:35,560 --> 00:45:37,152
No me dir�s, �d�nde vas?.
402
00:45:37,440 --> 00:45:38,714
Ojal� pudiera
403
00:45:39,120 --> 00:45:40,269
Pero no puedo.
404
00:45:42,880 --> 00:45:44,518
No te preocupes.
405
00:45:45,960 --> 00:45:47,075
Puedo esperar.
406
00:45:51,840 --> 00:45:55,276
No saldr� hasta que me digas, despu�s de m�:
407
00:45:55,560 --> 00:45:56,595
Yo...
408
00:45:56,800 --> 00:45:58,995
confio en t�...
409
00:45:59,200 --> 00:46:00,474
Lola.
410
00:46:04,280 --> 00:46:07,670
Yo - - confio en t� - Lola.
411
00:46:10,160 --> 00:46:12,674
Diciendo as� no parece real.
412
00:46:22,040 --> 00:46:23,792
Confio en t�, Lola.
413
00:46:24,840 --> 00:46:26,068
Gracias.
414
00:46:31,360 --> 00:46:32,918
Te veo esta noche.
415
00:46:54,240 --> 00:46:56,549
Confio en t�, Lola.
416
00:47:23,400 --> 00:47:24,594
Dos, Por Favor.
417
00:47:39,920 --> 00:47:41,956
Karim, ven aqu� un segundo.
418
00:47:50,080 --> 00:47:51,877
�Cu�nto lleva ah�?
419
00:47:52,520 --> 00:47:55,830
No se ha bajado en toda la tarde.
Le va a costar un dineral.
420
00:47:58,000 --> 00:47:59,956
�Te ha preguntado algo?
421
00:48:00,160 --> 00:48:02,549
No. �Por qu� lo iba a hacer?
422
00:48:20,840 --> 00:48:23,149
Ah� va. �Satisfecho?
423
00:48:34,960 --> 00:48:36,678
Diez vueltas, por favor.
424
00:48:49,480 --> 00:48:51,471
Si le gusta, entonces d�jale.
425
00:49:02,240 --> 00:49:03,639
�Qu� quiere usted?
426
00:49:04,200 --> 00:49:04,996
�Qu� quiere usted?
427
00:49:05,200 --> 00:49:06,269
�Por qu� le importa a usted?
428
00:49:06,480 --> 00:49:08,198
- �Una mujer, tal vez?
- Tal vez.
429
00:49:08,400 --> 00:49:09,799
Morena, 30, de nombre Lola.
430
00:49:10,080 --> 00:49:11,798
Morena, 30, de nombre Suzanne.
431
00:49:12,160 --> 00:49:14,993
Los nombres se cambian.
�Usted quiere que vuelva?
432
00:49:15,280 --> 00:49:16,599
Eso es improbable.
433
00:49:16,880 --> 00:49:18,074
Es imposible.
434
00:49:18,360 --> 00:49:19,554
- �Por Qu�?
- D�game.
435
00:49:19,840 --> 00:49:21,034
No la dejar�.
436
00:49:21,320 --> 00:49:22,469
Usted no la tendr�.
437
00:49:23,280 --> 00:49:24,269
�Por qu� no?
438
00:49:24,640 --> 00:49:26,198
Ella muri� hace siete a�os.
439
00:49:29,640 --> 00:49:31,312
Lo siento.
440
00:49:31,920 --> 00:49:33,990
Perd�neme.
441
00:49:40,920 --> 00:49:45,436
Yo - - confio en t� - Lola.
442
00:50:07,720 --> 00:50:09,756
Importa, c�mo se conocen.
443
00:50:10,400 --> 00:50:12,675
He pensado en ello desde entonces...
444
00:50:12,880 --> 00:50:15,758
Pienso que influye en lo
que ocurra despu�s.
445
00:50:16,600 --> 00:50:19,273
Si la hubiera encontrado en un tren o una playa,
446
00:50:19,480 --> 00:50:21,391
habr�amos tenido una relaci�n diferente.
447
00:50:21,600 --> 00:50:23,397
Para nosotros, fueron los autos de choque.
448
00:50:23,680 --> 00:50:25,477
M�s divertido que visitar un cementerio.
449
00:50:25,680 --> 00:50:28,069
Poco m�s.
450
00:50:28,360 --> 00:50:32,797
Trato de revivir mis sentimientos
y emociones. Es dif�cil de definir.
451
00:50:33,320 --> 00:50:36,392
Uno tiene que volver a ser feliz.
Con una vez no basta.
452
00:50:36,600 --> 00:50:38,033
Haga un intento.
453
00:50:38,320 --> 00:50:39,799
Otra ronda.
454
00:50:40,280 --> 00:50:41,633
No para m�.
455
00:50:47,240 --> 00:50:51,199
Sol�a beber mucho.
Siempre cerca de ferias.
456
00:50:51,720 --> 00:50:53,551
Son mis fuentes.
457
00:50:54,080 --> 00:50:55,069
Tengo que irme.
458
00:50:55,280 --> 00:50:58,238
Lamento haber asaltado antes.
459
00:50:58,440 --> 00:51:00,158
Como se altero.
460
00:51:00,360 --> 00:51:03,750
Cuando un hombre como usted est� molesto
es porque hay una mujer detr�s.
461
00:51:03,960 --> 00:51:06,030
Una morena de nombre Lola.
462
00:51:06,360 --> 00:51:08,157
Usted la encontr� en la feria, �correcto?
463
00:51:08,360 --> 00:51:10,794
No tengo mucho donde elegir. Casi no salgo.
464
00:51:11,360 --> 00:51:13,237
Lo siento, realmente tengo que irme.
465
00:51:15,200 --> 00:51:18,670
Tome con calma la nostalgia,
especialmente cuando es de 90 grados.
466
00:51:19,200 --> 00:51:20,394
Va por mi cuenta.
467
00:52:26,680 --> 00:52:28,875
Lo trae, �o quieres una elecci�n?
468
00:52:29,080 --> 00:52:30,035
- �Traer qu�?
- �Esto!
469
00:52:47,440 --> 00:52:48,998
�No duermes?
470
00:52:49,320 --> 00:52:51,072
No sin t�.
471
00:52:53,840 --> 00:52:55,353
�Qu� te ha pasado?
472
00:52:55,560 --> 00:52:58,028
Un hurac�n. Abruptamente, pero...
473
00:53:01,800 --> 00:53:03,950
No puedes seguir con �sto.
474
00:53:04,920 --> 00:53:08,117
-�Con qu�?
- Sin M�. No dici�ndome nada.
475
00:53:09,080 --> 00:53:11,514
Lo echar�s todo a perder.
No quiero eso.
476
00:53:13,400 --> 00:53:14,799
Ni yo.
477
00:53:17,560 --> 00:53:18,788
Ma�ana.
478
00:53:20,520 --> 00:53:21,873
�Ma�ana!
479
00:53:25,720 --> 00:53:28,314
Pienso en t� cada minuto.
480
00:53:29,680 --> 00:53:31,796
Aun cuando me golpeaban.
481
00:53:33,160 --> 00:53:34,752
No me doli�.
482
00:53:35,160 --> 00:53:37,435
Lo sent�, pero no doli�.
483
00:53:59,440 --> 00:54:00,839
Todo es por mi culpa.
484
00:54:01,080 --> 00:54:02,308
Por supuesto que no.
485
00:54:02,520 --> 00:54:03,589
S�.
486
00:54:04,040 --> 00:54:05,473
Tengo mala suerte.
487
00:54:06,080 --> 00:54:07,672
Toda mi vida,
488
00:54:08,120 --> 00:54:09,678
la he arrastrado.
489
00:54:10,040 --> 00:54:12,110
Trato de quit�rmelo de encima, pero...
490
00:54:12,880 --> 00:54:14,359
se pega a m�.
491
00:54:14,560 --> 00:54:17,279
No se ir�. Nunca hace.
492
00:54:23,160 --> 00:54:24,559
�Te duele mucho?
493
00:54:25,280 --> 00:54:28,113
- En la Legion fue peor.
- �La Legi�n Extranjera?, �t�?
494
00:54:28,320 --> 00:54:30,038
No, Nunca.
495
00:54:32,400 --> 00:54:33,799
Ay�dame.
496
00:54:35,800 --> 00:54:37,870
Te amo pero no puedo ayudarte.
497
00:54:39,160 --> 00:54:40,229
Me pierdo.
498
00:54:40,440 --> 00:54:42,396
Ay�dame o nunca lo conseguir�.
499
00:54:45,880 --> 00:54:47,916
BIEN, te ayudar�.
500
00:54:49,480 --> 00:54:51,710
Est�s en un trampol�n.
501
00:54:52,840 --> 00:54:55,035
Muy alto. Tienes miedo de saltar.
502
00:54:55,720 --> 00:54:59,633
Te armas de valor
y empiezas a contar despacio.
503
00:55:00,280 --> 00:55:02,316
Dices "a las 20, saltar�""
504
00:55:04,640 --> 00:55:05,436
Uno...
505
00:55:06,200 --> 00:55:08,714
Dos ... tres...
506
00:55:13,120 --> 00:55:14,917
�Salta! �Salta!
507
00:55:24,760 --> 00:55:25,909
Doce...
508
00:55:39,640 --> 00:55:40,709
Tengo una hija.
509
00:55:46,600 --> 00:55:47,510
�Cu�ntos a�os tiene?
510
00:55:48,360 --> 00:55:49,998
Seis.
511
00:55:52,280 --> 00:55:53,633
Pinta botes.
512
00:55:54,560 --> 00:55:57,154
Aves y los botes. Como Margot.
513
00:55:58,880 --> 00:56:01,952
- Cuando te fuistes ayer...
- Intentaba verla.
514
00:56:02,760 --> 00:56:04,432
�Qui�n te lo impide?, �el padre?
515
00:56:08,680 --> 00:56:10,636
�Por qu� no me lo dijistes?
516
00:56:11,400 --> 00:56:13,038
�De qu� tienes miedo?
517
00:56:16,120 --> 00:56:17,792
�Le amas?
518
00:56:20,440 --> 00:56:23,910
�l me dijo que nunca volver�a a ver a Camille.
No pod�a soportarlo.
519
00:56:25,320 --> 00:56:26,753
Ahora no la puedo encontrar.
520
00:56:31,360 --> 00:56:34,079
�Es uno de los tipos que me atacaron?
521
00:56:34,520 --> 00:56:36,829
Podr�a ser. Es capaz de todo.
522
00:56:40,320 --> 00:56:42,356
�Y hace algo m�s que atacarme?
523
00:56:42,720 --> 00:56:44,233
Es un cantante.
524
00:56:52,960 --> 00:56:54,279
Quiero comprar un perro.
525
00:56:56,720 --> 00:56:59,439
Quiero un perro. No s� porque.
526
00:57:00,320 --> 00:57:02,709
Bueno, grande, est�pido.
527
00:57:07,240 --> 00:57:08,468
Abr�zame.
528
00:57:10,000 --> 00:57:11,752
�M�s fuerte! �A �so llamas un abrazo?
529
00:57:34,520 --> 00:57:36,112
Un ticket, por favor.
530
00:57:41,360 --> 00:57:42,873
Uno, por favor.
531
00:57:47,560 --> 00:57:49,869
Un ticket, por favor.
532
00:58:26,640 --> 00:58:29,950
- �Siempre podr�as verla?
- S�, �qu� putada sino!
533
00:58:30,400 --> 00:58:32,072
Rec�jala en la puerta,
534
00:58:32,280 --> 00:58:36,114
tr�ela a casa sobre las 6 en punto
o te enteraras...
535
00:58:36,400 --> 00:58:38,630
Custodia compartida, �mierda!
536
00:58:38,880 --> 00:58:41,110
�Por qu� preguntas? �Lola?
537
00:58:41,400 --> 00:58:42,196
S�.
538
00:58:42,880 --> 00:58:43,869
�Ella tiene un ni�o?
539
00:58:44,200 --> 00:58:46,031
El padre no le deja verla.
540
00:58:46,600 --> 00:58:47,953
Tal vez se lo prohibieron.
541
00:58:48,160 --> 00:58:49,912
Es raro, pero ocurre.
542
00:58:51,200 --> 00:58:53,475
Intenta ver una copia del juicio.
543
00:58:53,760 --> 00:58:57,548
A menos que fuera una asesina en serie,
una madre siempre puede ver a su hijo.
544
00:58:59,360 --> 00:59:00,793
�Es una asesina en serie?
545
00:59:01,760 --> 00:59:03,910
Aun no lo s�.
546
00:59:34,200 --> 00:59:35,918
Karim, �puedes venir por favor?
547
00:59:50,600 --> 00:59:52,591
- �Qu� quiere?
- Nada.
548
00:59:53,080 --> 00:59:54,115
�Qu� haces?
549
00:59:54,320 --> 00:59:55,958
Nada. �Alg�n problema?
550
00:59:56,160 --> 00:59:58,071
Pasaba por aqu�, v� una feria,
551
00:59:58,280 --> 00:59:59,838
me gustan las ferias.
552
01:00:01,120 --> 01:00:02,189
Vete.
553
01:00:04,880 --> 01:00:06,552
No hago da�o a nadie.
554
01:00:06,920 --> 01:00:08,717
Por favor v�yase.
555
01:00:09,160 --> 01:00:11,833
No se quede aqu�. Por m�.
556
01:00:12,400 --> 01:00:13,799
�Qu� me dar�s?
557
01:00:14,080 --> 01:00:17,197
Lo que quiera, te lo dar�.
Solo v�yase.
558
01:00:17,800 --> 01:00:18,869
�Lo que sea?
559
01:00:21,360 --> 01:00:22,873
Oklahoma, b�same.
560
01:00:24,200 --> 01:00:26,555
�Por qu� no?. Un �ltimo beso.
561
01:00:26,920 --> 01:00:28,478
�No puedo tener un �ltimo beso?
562
01:00:29,040 --> 01:00:32,032
�No se besan los amantes en las feria?
563
01:00:32,240 --> 01:00:33,355
No somos amantes.
564
01:00:33,560 --> 01:00:35,039
Es verdad.
565
01:00:35,360 --> 01:00:37,920
El problema es que nunca
has amado a nadie.
566
01:00:38,520 --> 01:00:40,033
�C�mo lo haces?
567
01:00:40,240 --> 01:00:41,355
Vete.
568
01:00:42,320 --> 01:00:44,038
Tienes raz�n, deber�a hacerlo.
569
01:00:45,080 --> 01:00:46,991
Cuidado. La furia no te sienta bien.
570
01:00:48,440 --> 01:00:50,749
Casi me olvid�. Esto es para t�.
571
01:00:51,320 --> 01:00:53,276
Apuesto que perdistes la otra.
572
01:01:03,240 --> 01:01:04,195
�D�nde est�?
573
01:01:05,000 --> 01:01:06,877
�Lola? �Tal vez dio una vuelta?
574
01:01:34,160 --> 01:01:36,355
�Tengo que adivinar por qu� lloras?
575
01:01:40,600 --> 01:01:41,874
�Es por �l?
576
01:01:46,400 --> 01:01:48,675
Sol�a saberlo todo acerca de chicas.
577
01:01:49,040 --> 01:01:50,996
No me calentaba mucho el coco.
578
01:01:51,520 --> 01:01:52,839
Estaba seguro de m� mismo.
579
01:01:53,040 --> 01:01:56,112
Los hombres seguros de s� mismo
son unos ilusos o mudos.
580
01:01:56,680 --> 01:01:58,830
Contigo, todo lo que tengo son preguntas.
581
01:01:59,720 --> 01:02:01,199
Me pierdo, Lola.
582
01:02:01,640 --> 01:02:04,757
Feliz, infeliz y perdido.
El tr�o encantador.
583
01:02:12,080 --> 01:02:13,195
Vamos.
584
01:02:36,560 --> 01:02:37,959
�Qu� hora es?
585
01:02:40,200 --> 01:02:41,189
Tarde.
586
01:02:42,400 --> 01:02:45,039
Deber�amos irnos.
No es justo para Karim.
587
01:02:45,360 --> 01:02:47,476
Karim es una buena ganga.
588
01:02:47,880 --> 01:02:49,108
��l es qu�?
589
01:02:50,120 --> 01:02:51,872
Mi abuelita soli� decir eso.
590
01:02:52,080 --> 01:02:53,638
"Una Buena ganga""
591
01:02:54,440 --> 01:02:57,273
Quiere decir que �l es alegre
y sumiso.
592
01:02:57,520 --> 01:02:59,715
Si su jefe est� feliz, entonces �l est� feliz.
593
01:03:00,240 --> 01:03:02,276
�Est� feliz su jefe?
594
01:03:02,520 --> 01:03:04,238
�M�s feliz que infeliz?
595
01:03:04,640 --> 01:03:05,516
S�.
596
01:03:05,720 --> 01:03:07,233
�Realmente feliz?
597
01:03:07,840 --> 01:03:09,114
Realmente.
598
01:03:09,360 --> 01:03:10,588
�Usted est� feliz conmigo?
599
01:03:10,800 --> 01:03:11,835
S�.
600
01:03:12,640 --> 01:03:14,153
�As� es que somos felices juntos?
601
01:03:14,360 --> 01:03:17,591
Somos felices juntos,
podemos vivir juntos,
602
01:03:18,400 --> 01:03:20,516
podemos quedarnos juntos.
603
01:03:29,040 --> 01:03:31,429
�Podr�as matarte por m�?
604
01:03:32,480 --> 01:03:34,118
�Morir para salvarte la vida?
605
01:03:34,440 --> 01:03:37,910
No. �Podr�as suicidarte por amor?
606
01:03:39,200 --> 01:03:40,872
�Podr�as?
607
01:03:43,160 --> 01:03:44,513
�Podr�as?
608
01:03:47,920 --> 01:03:48,989
S�.
609
01:03:49,600 --> 01:03:51,113
Creo que s�.
610
01:03:59,320 --> 01:04:01,197
�M�rate la camiseta!
611
01:04:01,640 --> 01:04:02,390
Est� limpio.
612
01:04:02,640 --> 01:04:04,198
Est� gastado.
613
01:04:04,400 --> 01:04:07,676
Odio tirar cosas.
Les tomo cari�o.
614
01:04:08,280 --> 01:04:09,793
�Me tirar�as?
615
01:04:10,040 --> 01:04:13,715
Tb me encari�o con la gente.
Raras veces, pero ocurre.
616
01:04:14,160 --> 01:04:16,037
Luego no puedo prescindir de ellos.
617
01:04:17,000 --> 01:04:18,353
Ay�dame.
618
01:04:24,040 --> 01:04:25,314
�Qu� hay de Karim?
619
01:04:25,520 --> 01:04:27,272
Una buena ganga.
620
01:04:39,600 --> 01:04:42,558
Nunca te perder� a menos
que saltes del bote.
621
01:06:10,720 --> 01:06:12,915
Siempre me toca a m�.
622
01:06:13,120 --> 01:06:16,749
Donde quiera que vayamos tengo que
tratar con las autoridades.
623
01:06:17,120 --> 01:06:19,270
Tal vez seas el �nico que puede
hacer el nudo de la corbata.
624
01:06:19,480 --> 01:06:20,754
�No puedo!
625
01:06:21,960 --> 01:06:23,234
Un momento
626
01:06:30,760 --> 01:06:33,228
- �C�mo aprendistes?
- Por correspondencia.
627
01:06:33,440 --> 01:06:35,715
- De verdad.
- No s�.
628
01:06:35,920 --> 01:06:37,751
Mira, es f�cil.
629
01:06:38,320 --> 01:06:39,958
No me acaricies.
Har�a que llegar�s tarde.
630
01:06:40,160 --> 01:06:41,229
�No!
631
01:06:53,000 --> 01:06:55,639
Sonr�e si piensas que tenemos un futuro.
632
01:06:56,160 --> 01:06:58,151
Fru�e el ce�o si no est�s segura a�n.
633
01:06:58,520 --> 01:07:00,158
No necesitas decir nada.
634
01:07:01,920 --> 01:07:03,148
BIEN.
635
01:07:20,520 --> 01:07:21,839
Tb te amo.
636
01:07:22,440 --> 01:07:23,668
Te veo esta noche.
637
01:07:45,200 --> 01:07:46,872
�Cu�nto hace que conoces a Felix?
638
01:07:47,080 --> 01:07:48,195
Desde siempre.
639
01:07:48,400 --> 01:07:50,755
Entre los feriantes, es as�.
640
01:07:51,000 --> 01:07:53,468
No contamos los a�os. Envejece.
641
01:07:54,240 --> 01:07:55,878
�Por qu� no est� casado?
642
01:07:56,120 --> 01:07:59,715
�Cu�ntas mujeres vivir�an
en la carretera, en una caravana?
643
01:07:59,920 --> 01:08:01,114
Usted, en primer lugar.
644
01:08:01,320 --> 01:08:03,311
Soy diferente. Me gusta mudarme.
645
01:08:05,960 --> 01:08:08,679
Casarse no, �pero ha habido otras?
646
01:08:10,240 --> 01:08:13,118
�Otras?. Podr�a decirse.
647
01:08:14,400 --> 01:08:15,628
�Era as� antes?
648
01:08:15,920 --> 01:08:17,956
- �As�?
- Ante de m�.
649
01:08:18,680 --> 01:08:20,272
No, �l no era as�.
650
01:08:20,800 --> 01:08:22,074
�C�mo era antes?
651
01:08:22,760 --> 01:08:23,988
No te lo puedo explicar.
652
01:08:24,560 --> 01:08:27,552
M�s alegre, m�s tranquilo.
653
01:08:29,320 --> 01:08:32,198
�Pero no te preocupes!.
Es una buena se�al.
654
01:08:32,400 --> 01:08:34,960
Las personas enamoradas
nunca est�n tranquilas.
655
01:08:35,960 --> 01:08:37,154
Lo s�.
656
01:09:02,680 --> 01:09:04,432
�Piensas que ha cambiado?
657
01:09:05,080 --> 01:09:06,195
Posiblemente.
658
01:09:06,520 --> 01:09:08,272
�Qu� significa eso?
659
01:09:08,600 --> 01:09:10,875
Nada.
Solo es diferente a como era.
660
01:09:12,440 --> 01:09:14,237
Eso puede no ser bueno.
661
01:09:14,640 --> 01:09:17,950
Si siempre est�s solo,
nunca cambias.
662
01:09:19,000 --> 01:09:20,433
Los tipos que atacaron a Felix
663
01:09:20,720 --> 01:09:22,199
buscaban a Franz.
664
01:09:22,400 --> 01:09:25,039
Le pegaron al tipo equivocado.
No volver�n.
665
01:09:25,240 --> 01:09:26,195
�Qui�nes fueron?
666
01:09:26,400 --> 01:09:29,631
Yonquis. No atacan por diversi�n,
como los racistas.
667
01:09:29,920 --> 01:09:31,239
Apesta.
668
01:09:32,360 --> 01:09:33,679
�Lo sabe Felix?
669
01:09:35,760 --> 01:09:39,196
Moros, gitanos, ladrones de pollo,
la gente nos trata del mismo modo.
670
01:09:39,840 --> 01:09:41,319
�Alguna vez has robado un pollo?
671
01:09:43,280 --> 01:09:45,236
Deber�as pensar en ello.
672
01:11:30,440 --> 01:11:32,351
- �Qu� pasa?
- �Ven! Tienes que verlo.
673
01:11:36,400 --> 01:11:38,152
�A d�nde diablos va?
674
01:11:38,440 --> 01:11:39,350
�Vamos!
675
01:11:44,640 --> 01:11:45,868
�No te muevas!
676
01:13:25,920 --> 01:13:27,751
Feliz cumplea�os
677
01:13:28,080 --> 01:13:29,593
de parte de tus buenos camaradas.
678
01:13:29,800 --> 01:13:31,756
Muchos abrazos y besos
679
01:13:32,040 --> 01:13:33,553
de todos los chicos y las chicas.
680
01:13:39,360 --> 01:13:40,679
Podr�as haber muerto.
681
01:13:41,360 --> 01:13:42,713
Por t�, S�.
682
01:13:42,920 --> 01:13:44,319
Podr�a morir.
683
01:13:59,640 --> 01:14:02,074
�l regres�. Me asust�.
684
01:14:02,640 --> 01:14:03,834
Entr� en el remolque.
685
01:14:05,360 --> 01:14:06,918
No nos dejar� en paz.
686
01:14:07,120 --> 01:14:09,111
Nunca volver� a ver a Camille.
687
01:14:10,120 --> 01:14:12,111
Mientras �l est� vivo
no podremos ser felices.
688
01:14:12,480 --> 01:14:13,435
�Qu� has dicho?
689
01:14:13,840 --> 01:14:17,116
Mientras est� vivo
no podremos ser felices.
690
01:14:26,640 --> 01:14:28,596
�B�sense! �B�sense!
691
01:14:44,040 --> 01:14:45,314
�Feliz cumplea�os!
692
01:14:45,800 --> 01:14:46,915
�Sorprendido?
693
01:14:47,360 --> 01:14:48,952
�Lo estaba esperando!
694
01:14:49,280 --> 01:14:51,271
�Qu� edad cumples? �67, 68?
695
01:14:51,680 --> 01:14:54,399
Cuesta, �verdad?
�M�s velas, menos aliento!
696
01:14:56,800 --> 01:14:57,994
�Buen chico!
697
01:15:01,320 --> 01:15:02,435
Ay�dame.
698
01:15:34,160 --> 01:15:35,718
No puedo hacerlo, Lola.
699
01:15:36,960 --> 01:15:38,837
Por amor, puedes hacer cualquier cosa.
700
01:15:41,440 --> 01:15:42,589
Cualquier cosa es demasiado.
701
01:15:43,080 --> 01:15:45,071
Es cierto. Puedes hacer cualquier cosa.
702
01:15:46,000 --> 01:15:48,070
�Quieres que nuestro amor dure?
703
01:15:52,160 --> 01:15:53,798
Mucho tiempo.
704
01:15:55,080 --> 01:15:57,958
Casi tan bueno como siempre,
s�lo menos pretencioso.
705
01:17:09,160 --> 01:17:11,196
- �Su abrigo, se�or?
- Me lo quedar�.
706
01:18:56,560 --> 01:18:57,675
Ven.
707
01:18:59,720 --> 01:19:01,312
Venga, vamos.
708
01:19:14,280 --> 01:19:16,236
�Piensas que soy un gui�ol?
709
01:19:17,600 --> 01:19:20,194
Dije que te amo,
�pero quieres una prueba!
710
01:19:20,400 --> 01:19:21,958
�Algo espectacular!
711
01:19:22,240 --> 01:19:24,435
�Tengo que matar a un tipo
para probarlo!
712
01:19:24,960 --> 01:19:26,757
�Qui�n piensas que soy?
713
01:19:28,360 --> 01:19:30,112
�Qu� mundo es �ste?
714
01:19:32,560 --> 01:19:35,120
Una telenovela,
�sangre y pasi�n?
715
01:19:39,280 --> 01:19:40,429
Mira.
716
01:19:42,280 --> 01:19:43,872
No est� cargada.
717
01:19:46,080 --> 01:19:47,559
�No se mata a las personas!
718
01:19:47,840 --> 01:19:48,909
�Ni por amor!
719
01:19:49,120 --> 01:19:50,109
Te detuve.
720
01:19:50,760 --> 01:19:52,830
Menos mal, o yo no estar�a aqu�.
721
01:19:54,000 --> 01:19:56,912
Te estaba esperando.
No iba a hacerlo.
722
01:19:58,400 --> 01:20:00,356
Ahora tienes que decidir
723
01:20:01,240 --> 01:20:04,710
si puedes amar a un tipo
que no dispare a tus amantes.
724
01:20:06,760 --> 01:20:08,398
M�rame, �mierda!
725
01:20:48,400 --> 01:20:50,311
Camille no existe.
726
01:20:50,520 --> 01:20:52,317
Ella nunca existi�. No tengo hijos.
727
01:20:54,560 --> 01:20:58,109
Sal� alg�n tiempo
con el cantante.
728
01:20:59,400 --> 01:21:02,915
Una noche de s�bado.
Unos gin-tonics,
729
01:21:03,200 --> 01:21:05,316
un cantante te besa,
730
01:21:06,280 --> 01:21:08,589
piensas que puede
ser un gran romance.
731
01:21:08,920 --> 01:21:10,797
El hombre de tu vida.
732
01:21:11,280 --> 01:21:13,510
Salimos alg�n tiempo.
733
01:21:17,400 --> 01:21:20,119
Se acab�.
No le amaba.
734
01:21:21,000 --> 01:21:22,672
A �l no le import�.
735
01:21:23,360 --> 01:21:25,510
�l trat� de serme fiel, pero...
736
01:21:25,760 --> 01:21:27,512
No con muchas fuerzas.
737
01:21:29,640 --> 01:21:33,235
En los clubes, hay chicas
m�s bonitas que yo.
738
01:21:33,600 --> 01:21:36,114
No es mi mundo. No lo s�.
739
01:21:37,680 --> 01:21:39,830
Pero supongo que s�.
740
01:21:41,040 --> 01:21:42,996
No s� porque miento.
741
01:21:43,520 --> 01:21:45,158
No lo s�.
742
01:21:46,040 --> 01:21:48,315
Siento que tengo que hacerlo.
743
01:21:51,080 --> 01:21:52,798
Toda mi vida,
744
01:21:53,160 --> 01:21:54,593
desde que era peque�a.
745
01:21:54,800 --> 01:21:57,519
Inventaba otra vida para m�.
746
01:21:58,120 --> 01:22:00,190
Tengo que inventarme sobre m�,
747
01:22:01,040 --> 01:22:02,996
cualquier cosa
748
01:22:03,200 --> 01:22:05,509
O sino no tengo nada.
749
01:22:11,560 --> 01:22:15,235
Siempre me asombra
cuando la gente nota que estoy all�
750
01:22:15,520 --> 01:22:17,078
cuando me ve.
751
01:22:21,640 --> 01:22:23,517
Soy como un dibujo
752
01:22:24,120 --> 01:22:27,430
en una hoja de papel
y es borrado.
753
01:22:29,560 --> 01:22:33,109
Para defenderme
invento historias amargas.
754
01:22:33,680 --> 01:22:35,398
Para darme importancia.
755
01:22:40,200 --> 01:22:42,475
Nunca me ha ocurrido nada malo.
756
01:22:43,840 --> 01:22:45,432
Mis padres me amaron.
757
01:22:45,960 --> 01:22:47,996
Ten�an buen coraz�n.
758
01:22:48,280 --> 01:22:50,077
Me gustaba la escuela.
759
01:22:52,720 --> 01:22:54,631
No me pegaban.
760
01:22:56,520 --> 01:22:58,875
No eramos ricos ni pobres.
761
01:22:59,760 --> 01:23:01,716
No sufr�.
762
01:23:02,360 --> 01:23:04,271
Lo que deseaba lo ten�a.
763
01:23:05,160 --> 01:23:07,276
Sent�a que no exist�a.
764
01:23:09,960 --> 01:23:12,679
Sol� llorar noches enteras.
765
01:23:15,480 --> 01:23:16,799
�Has llorado alguna vez?
766
01:23:20,680 --> 01:23:22,955
�Qui�n dice que los hombres no lloran?
767
01:23:28,840 --> 01:23:31,035
�Vas a dejarme?
768
01:23:35,680 --> 01:23:38,956
Es gracioso. Siempre pens�
en t� como carne y hueso.
769
01:23:42,040 --> 01:23:43,758
Mi nombre no...
770
01:23:43,960 --> 01:23:45,791
...no es Lola.
771
01:23:46,360 --> 01:23:47,713
Te agrada, ahora...
772
01:23:48,080 --> 01:23:50,275
que est�s en el mundo del espect�culo.
773
01:23:59,760 --> 01:24:02,149
Lo de Camille es Demasiado.
774
01:24:05,240 --> 01:24:06,593
�La tendremos?
775
01:24:08,600 --> 01:24:10,079
Me gustar�a.
776
01:24:14,760 --> 01:24:17,752
Caminemos, encontremos un hotel
y hagamos a Camille.
777
01:24:19,080 --> 01:24:20,911
�Qu� ocurre si no encontramos un hotel?
778
01:24:23,120 --> 01:24:25,111
Continuaremos caminando.
52094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.