All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E07.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,560 (Dynamic music) 2 00:00:02,680 --> 00:00:05,240 โ™ช 3 00:00:05,360 --> 00:00:14,800 (Text on screen) 4 00:00:35,040 --> 00:00:36,200 (SPEAKING IN FRENCH) 5 00:00:43,920 --> 00:00:46,280 (PANTING) Okay, let's go. 6 00:00:48,400 --> 00:00:49,400 Simone? 7 00:00:52,840 --> 00:00:56,040 I think you should be very proud of what you did tonight. 8 00:00:56,960 --> 00:00:59,320 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 9 00:01:07,270 --> 00:01:08,270 What do you want? 10 00:01:08,550 --> 00:01:11,350 I need you to get a message to the President for me. 11 00:01:13,620 --> 00:01:14,900 (VINCENT SPEAKING FRENCH) 12 00:01:31,650 --> 00:01:33,650 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 13 00:01:33,810 --> 00:01:36,250 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 14 00:02:01,230 --> 00:02:03,540 (SUSPENSEFUL MUSIC CONTINUES PLAYING) 15 00:02:50,910 --> 00:02:53,110 (OMINOUS MUSIC PLAYING) 16 00:03:16,610 --> 00:03:18,370 (MOBILE RINGING) 17 00:03:20,680 --> 00:03:21,920 (SPEAKING IN FRENCH) 18 00:03:30,120 --> 00:03:31,520 Madame la Prรฉsidente. 19 00:03:34,550 --> 00:03:36,270 (CHATTERING INDISTINCTLY) 20 00:03:38,910 --> 00:03:40,510 (MOBILE RINGING) 21 00:03:41,310 --> 00:03:43,190 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 22 00:03:52,780 --> 00:03:53,940 (IN ENGLISH) Hey. 23 00:03:54,100 --> 00:03:56,780 We found this picture on Simone's sister's Facebook. 24 00:03:57,460 --> 00:03:58,780 This is Antoni Kaminski. 25 00:03:59,050 --> 00:04:01,450 He served under Pearce in the Foreign Legion. 26 00:04:02,690 --> 00:04:04,210 He was killed in the ambush. 27 00:04:05,490 --> 00:04:06,890 How did we not know about this? 28 00:04:07,690 --> 00:04:09,370 - They were dating? - RUBEN: Yeah. 29 00:04:10,490 --> 00:04:13,170 We looked into everyone who served with Pearce. 30 00:04:13,320 --> 00:04:14,480 They weren't married, 31 00:04:14,640 --> 00:04:17,200 and there's no official record of their relationship. 32 00:04:19,680 --> 00:04:22,080 - We should talk to the sister. - ZARA: Okay. 33 00:04:22,800 --> 00:04:23,800 ZARA: Thanks. 34 00:04:24,800 --> 00:04:26,950 At least Simone didn't sell out for money. 35 00:04:27,110 --> 00:04:28,550 I guess that's something. 36 00:04:28,710 --> 00:04:30,830 It's never been about money for Pearce. 37 00:04:30,990 --> 00:04:32,390 He burned 100 million euros. 38 00:04:33,150 --> 00:04:35,910 So why did DCX Capital finance his operation? 39 00:04:36,070 --> 00:04:37,230 What's in it for them? 40 00:04:37,910 --> 00:04:39,060 The best time to make money 41 00:04:39,220 --> 00:04:41,140 is when there is blood on the streets. 42 00:04:41,300 --> 00:04:44,580 - Someone said that. - Wow. You're so profound. 43 00:04:50,170 --> 00:04:52,020 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 44 00:05:07,600 --> 00:05:09,000 There somewhere you need to be? 45 00:05:09,160 --> 00:05:12,240 Erm, I have a hospital appointment. 46 00:05:22,430 --> 00:05:23,910 You're going away? 47 00:05:25,230 --> 00:05:28,430 I'm going to stay with friends in Nantes. 48 00:05:29,190 --> 00:05:31,780 I thought you said you had a hospital appointment. 49 00:05:31,940 --> 00:05:33,380 I'm going after. 50 00:05:35,300 --> 00:05:37,420 Simone told you to leave the city, didn't she? 51 00:05:38,220 --> 00:05:39,220 No. 52 00:05:39,260 --> 00:05:42,140 I-I told you, I haven't heard from her. 53 00:05:51,690 --> 00:05:53,970 Did Simone give you this phone? 54 00:05:55,960 --> 00:05:57,800 It's a burner phone, isn't it? 55 00:06:00,600 --> 00:06:02,880 There's a bomb somewhere in Paris. 56 00:06:04,120 --> 00:06:06,320 If it goes off, thousands of people will die. 57 00:06:19,270 --> 00:06:20,430 Er... 58 00:06:21,270 --> 00:06:23,420 Simone messaged me last night... 59 00:06:24,380 --> 00:06:27,300 and she told me to go, 60 00:06:27,460 --> 00:06:29,940 to, to leave the city. 61 00:06:32,580 --> 00:06:33,580 I'm sorry. 62 00:06:33,620 --> 00:06:35,090 (VINCENT SPEAKING FRENCH) 63 00:08:41,240 --> 00:08:42,240 (SIGHS) 64 00:08:53,710 --> 00:08:54,950 Juliette... 65 00:09:00,420 --> 00:09:02,660 (BREATH TREMBLING) 66 00:09:13,050 --> 00:09:15,490 (INTENSE MUSIC PLAYING) 67 00:09:47,270 --> 00:09:48,950 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 68 00:10:42,220 --> 00:10:44,380 - (IN ENGLISH) Police! - Police! 69 00:10:45,300 --> 00:10:46,620 Police! 70 00:10:49,140 --> 00:10:51,020 (OFFICER SHOUTING IN FRENCH) 71 00:10:52,700 --> 00:10:54,500 (OFFICER CONTINUES IN FRENCH) 72 00:10:57,410 --> 00:10:59,290 RAID OFFICER 1: (IN ENGLISH) Clear! 73 00:11:07,040 --> 00:11:08,320 RAID OFFICER 2: Clear! 74 00:11:08,480 --> 00:11:10,120 RAID OFFICER 3: Clear! 75 00:11:25,070 --> 00:11:26,310 ZARA: She was here. 76 00:11:32,740 --> 00:11:34,350 (VINCENT SPEAKING FRENCH) 77 00:12:18,310 --> 00:12:19,510 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 78 00:12:53,440 --> 00:12:54,560 (FLOOR CREAKING) 79 00:13:02,550 --> 00:13:04,030 (THUDS) 80 00:14:00,510 --> 00:14:01,550 (GRUNTING) 81 00:14:07,430 --> 00:14:09,260 (BREATHING HEAVILY) 82 00:14:11,580 --> 00:14:13,180 RAID have sealed the building. 83 00:14:15,980 --> 00:14:17,140 You won't get out. 84 00:14:17,580 --> 00:14:19,660 SIMONE: At least now I have a hostage. 85 00:14:19,940 --> 00:14:22,060 VINCENT: Zara! Zara! 86 00:14:41,280 --> 00:14:42,640 We know about Antoni. 87 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 We know he served with Pearce. 88 00:14:51,670 --> 00:14:53,390 He was killed in the ambush. 89 00:14:55,550 --> 00:14:56,670 You wanted to help Pearce 90 00:14:56,830 --> 00:14:59,710 get revenge on the people responsible for his death. 91 00:15:13,020 --> 00:15:14,660 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 92 00:15:27,680 --> 00:15:31,440 If Pearce detonates the bomb, thousands of people will die. 93 00:15:32,920 --> 00:15:34,440 You don't want that. 94 00:15:43,710 --> 00:15:45,390 Your sister's still in Paris. 95 00:15:47,350 --> 00:15:49,190 She's with friends in Nantes. 96 00:15:50,900 --> 00:15:52,990 She's at her apartment with Ruben. 97 00:15:53,140 --> 00:15:54,860 (BREATH TREMBLING) 98 00:15:55,300 --> 00:15:56,820 She's waiting to talk to you. 99 00:15:56,980 --> 00:15:58,580 You call Ruben. 100 00:15:59,700 --> 00:16:02,260 You tell him to get her out of the city. 101 00:16:03,100 --> 00:16:04,660 I'm gonna take out my phone... 102 00:16:24,760 --> 00:16:26,560 You should talk to her. 103 00:16:26,720 --> 00:16:29,200 Get him on the phone now. 104 00:16:30,270 --> 00:16:33,120 She chose to stay because of you! Talk to her! 105 00:16:34,630 --> 00:16:36,950 - (FIRES) - (GROANS IN PAIN) 106 00:16:41,270 --> 00:16:43,630 Zara, are you okay? 107 00:16:44,380 --> 00:16:46,540 - (SIMONE GROANING) - Yeah, I'm fine. 108 00:16:49,580 --> 00:16:50,940 (MOBILE RINGING) 109 00:16:52,220 --> 00:16:53,380 (SPEAKING IN FRENCH) 110 00:17:00,290 --> 00:17:01,290 Simone? 111 00:17:01,690 --> 00:17:02,730 Simone? 112 00:17:48,660 --> 00:17:50,730 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 113 00:17:55,290 --> 00:17:56,650 Madame la Presidente. 114 00:18:09,040 --> 00:18:13,400 Okay, So the bomb is inside a van parked in Avenue de Saxe. 115 00:18:13,560 --> 00:18:15,470 According to Simone, Pearce has a spotter 116 00:18:15,630 --> 00:18:18,510 in an apartment on the north side of the square. 117 00:18:18,910 --> 00:18:21,070 He checks in with Pearce every 15 minutes. 118 00:18:21,230 --> 00:18:24,310 and Pearce has cameras in the apartment and inside the van. 119 00:18:24,470 --> 00:18:26,750 We're gonna intercept the feed from the cameras 120 00:18:26,910 --> 00:18:27,980 and put them on a loop 121 00:18:28,140 --> 00:18:29,814 before we move in and take out the spotter. 122 00:18:29,820 --> 00:18:32,580 Bomb disposal officers will attempt to disarm the device. 123 00:18:33,380 --> 00:18:34,900 You all know what you have to do. 124 00:18:35,060 --> 00:18:36,660 (SPEAKS FRENCH) 125 00:18:38,060 --> 00:18:39,780 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 126 00:18:45,010 --> 00:18:46,570 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 127 00:18:58,760 --> 00:19:00,160 (MOBILE CHIMES) 128 00:19:14,350 --> 00:19:16,750 RICHARD: We can't risk our involvement being exposed. 129 00:19:17,110 --> 00:19:19,950 If Pearce survives this, you know what you have to do. 130 00:19:20,460 --> 00:19:23,740 FREJA: I don't think he has any intention of surviving this. 131 00:19:25,340 --> 00:19:27,740 I hope you haven't got too close to him. 132 00:19:30,660 --> 00:19:31,740 I'll handle it. 133 00:19:43,810 --> 00:19:45,490 (DIAL TONE RINGING) 134 00:19:51,520 --> 00:19:54,120 THEA: I can't talk. I'm late for work. Sorry. 135 00:19:54,760 --> 00:19:56,000 Thea, listen to me. 136 00:19:57,000 --> 00:19:58,480 You need to leave Paris right now. 137 00:19:58,630 --> 00:19:59,670 THEA: Why? 138 00:20:01,150 --> 00:20:02,510 I can't tell you. 139 00:20:04,110 --> 00:20:05,670 But you need to trust me. 140 00:20:06,350 --> 00:20:09,110 Please, just trust me. 141 00:20:09,630 --> 00:20:10,630 THEA: Okay. 142 00:20:11,700 --> 00:20:12,740 Go to Charlotte's. 143 00:20:13,620 --> 00:20:14,780 THEA: Okay. Fine. 144 00:20:14,940 --> 00:20:16,300 What's going on? 145 00:20:17,380 --> 00:20:19,380 Call me when you're there. I love you. 146 00:20:19,540 --> 00:20:20,620 (MOBILE BEEPS OFF) 147 00:20:34,690 --> 00:20:36,170 You gonna report me? 148 00:20:37,720 --> 00:20:39,000 If I were you... 149 00:20:41,000 --> 00:20:42,160 I'd do the same. 150 00:20:46,640 --> 00:20:48,280 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 151 00:20:54,670 --> 00:20:58,790 I remember watching a documentary about nuclear war when I was a kid. 152 00:21:00,110 --> 00:21:02,430 I had nightmares about it until I was 12. 153 00:21:02,580 --> 00:21:04,100 What happened at 12? 154 00:21:04,260 --> 00:21:05,580 I watched Jaws. 155 00:21:06,220 --> 00:21:08,740 My irrational fear shifted to sharks. 156 00:21:09,340 --> 00:21:12,260 I hate swimming anywhere I can't see the bottom. 157 00:21:19,250 --> 00:21:20,570 What you scared of? 158 00:21:25,010 --> 00:21:26,010 Nothing. 159 00:21:26,650 --> 00:21:30,050 Drop the macho bullshit, we could be blown to pieces. 160 00:21:30,320 --> 00:21:31,360 Horses. 161 00:21:32,520 --> 00:21:34,720 - You're afraid of horses? Why? - Terrified. 162 00:21:34,880 --> 00:21:36,960 The way they look at you... 163 00:21:37,120 --> 00:21:38,280 They... 164 00:21:39,320 --> 00:21:41,520 - They creep me out. - (ZARA CHUCKLING) 165 00:21:43,270 --> 00:21:44,590 That's just weird. 166 00:21:44,750 --> 00:21:46,110 (CONTINUES CHUCKLING) 167 00:21:56,780 --> 00:21:58,780 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 168 00:22:16,210 --> 00:22:19,610 LUCAS: Okay, I've hacked into Pearce's video feed. 169 00:22:20,480 --> 00:22:22,210 We're monitoring the cameras. 170 00:22:23,000 --> 00:22:25,360 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 171 00:23:48,900 --> 00:23:50,500 (SPEAKING IN FRENCH) 172 00:24:14,760 --> 00:24:18,200 (IN ENGLISH) All right. Switching to the recording. 173 00:24:29,550 --> 00:24:32,110 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 174 00:24:54,490 --> 00:24:56,690 There's no time to deploy the robot. 175 00:24:56,840 --> 00:24:58,840 I will have to take a look myself. 176 00:25:01,360 --> 00:25:02,640 (SPEAKING IN FRENCH) 177 00:25:02,800 --> 00:25:04,160 Okay. 178 00:25:11,310 --> 00:25:12,790 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 179 00:25:27,060 --> 00:25:28,540 (BREATHING HEAVILY) 180 00:25:29,420 --> 00:25:30,860 (RADIO CHATTERING INDISTINCTLY) 181 00:26:06,070 --> 00:26:09,590 LEO: (IN ENGLISH) I don't see any booby traps on the doors of the van. 182 00:26:10,350 --> 00:26:12,190 I'm going to breach. 183 00:26:16,100 --> 00:26:17,700 (TOOL WHIRRING) 184 00:26:22,220 --> 00:26:24,700 (BREATHING HEAVILY) 185 00:26:40,880 --> 00:26:45,440 There is a metal container, approximately 100 litres. 186 00:26:46,440 --> 00:26:50,400 I see an IMO dash mobile phone attached to the motherboard. 187 00:26:51,440 --> 00:26:54,080 There seems to be a coded signal generator. 188 00:26:57,550 --> 00:26:59,670 I need an X-ray to see what's inside. 189 00:27:00,710 --> 00:27:02,550 (POLICE RADIO CHATTERING INDISTINCTLY) 190 00:27:19,570 --> 00:27:22,370 The uranium is packed in plastic, probably Semtex. 191 00:27:23,090 --> 00:27:26,850 There's seven bars of TNT and about 200 kilos of ammonium nitrate. 192 00:27:27,450 --> 00:27:30,130 The contamination zone is going to be bigger than we thought. 193 00:27:30,570 --> 00:27:31,570 Can you disarm it? 194 00:27:31,650 --> 00:27:33,930 There's two separate anti-tamper devices. 195 00:27:34,080 --> 00:27:35,840 I can bypass them, but it will take time. 196 00:27:36,360 --> 00:27:38,000 - How long? - Twenty minutes. 197 00:27:39,240 --> 00:27:42,360 If I rush it, there is a chance the bomb will detonate. 198 00:27:47,230 --> 00:27:48,590 We don't have 20 minutes. 199 00:27:48,750 --> 00:27:50,384 And Pearce is gonna know there's something wrong 200 00:27:50,390 --> 00:27:52,750 when the lookout doesn't check in. 201 00:27:54,190 --> 00:27:55,390 Okay. 202 00:27:55,550 --> 00:27:57,950 If we can get the bomb to the tunnel Rue Citroen, 203 00:27:58,110 --> 00:28:01,740 we contain the explosion, minimise the fallout. 204 00:28:06,300 --> 00:28:07,700 We're really doing this? 205 00:28:09,300 --> 00:28:12,180 - Fuck... - Okay. 206 00:28:15,210 --> 00:28:16,410 (SPEAKING IN FRENCH) 207 00:28:35,280 --> 00:28:37,280 (ENGINE STARTS) 208 00:28:38,150 --> 00:28:39,442 Where did you learn to do that? 209 00:28:40,550 --> 00:28:42,670 I stole a lot of cars when I was younger. 210 00:28:44,670 --> 00:28:46,750 (SIRENS WAILING) 211 00:29:07,650 --> 00:29:09,250 (MOBILE RINGING) 212 00:29:11,450 --> 00:29:13,210 It's Thea. 213 00:29:14,010 --> 00:29:15,410 Thea? 214 00:29:15,570 --> 00:29:17,714 THEA: You said I should call you when I arrived at Charlotte's. 215 00:29:17,720 --> 00:29:18,720 Where are you? 216 00:29:19,520 --> 00:29:21,400 I'm with Vincent. I'm driving. 217 00:29:22,600 --> 00:29:24,880 THEA: Are you okay? You sound weird. 218 00:29:25,040 --> 00:29:26,640 Yeah, I'm fine... 219 00:29:30,070 --> 00:29:31,110 I have to go. 220 00:29:32,070 --> 00:29:34,030 Okay, but call me back later, please. 221 00:29:34,390 --> 00:29:36,310 - Wait. - What? 222 00:29:37,150 --> 00:29:39,070 I-I just... 223 00:29:39,950 --> 00:29:42,150 want you to know that I love you. 224 00:29:43,980 --> 00:29:45,740 THEA: Why are you saying that? 225 00:29:47,260 --> 00:29:48,740 Are you in danger? 226 00:29:51,740 --> 00:29:54,500 Do you remember when we went dancing at Les Nuits? 227 00:29:55,490 --> 00:29:58,290 And we walked home as the sun came up. 228 00:29:59,610 --> 00:30:01,650 Wh-why are you talking about that? 229 00:30:06,250 --> 00:30:08,890 I don't think I've ever been as happy as I was then. 230 00:30:11,840 --> 00:30:12,880 You're scaring me. 231 00:30:14,080 --> 00:30:15,160 I love you. 232 00:30:15,320 --> 00:30:16,720 (DIAL TONE BEEPS) 233 00:30:33,310 --> 00:30:35,140 (DIAL TONE RINGING) 234 00:30:42,260 --> 00:30:44,140 (REDIALLING) 235 00:30:47,210 --> 00:30:48,890 (DIAL TONE RINGING) 236 00:30:52,770 --> 00:30:53,890 (MOBILE CLICKS OFF) 237 00:31:08,600 --> 00:31:11,800 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 238 00:31:13,190 --> 00:31:16,590 (CARS HONKING) 239 00:31:25,980 --> 00:31:27,380 (SPEAKING IN FRENCH) 240 00:31:30,780 --> 00:31:33,780 (IN ENGLISH) All right. Okay. Link it. 241 00:31:44,010 --> 00:31:45,690 The cameras are live. 242 00:31:45,850 --> 00:31:47,290 Repeat, the cameras are live! 243 00:31:47,450 --> 00:31:49,490 Pearce must have reset them. 244 00:31:55,680 --> 00:31:57,240 (MOBILE RINGING) 245 00:32:04,750 --> 00:32:07,470 PEARCE: You have something that belongs to me. 246 00:32:08,870 --> 00:32:11,037 You're prepared to kill thousands of innocent people, 247 00:32:11,110 --> 00:32:13,310 is that really what you want? 248 00:32:15,110 --> 00:32:17,750 Your President's chosen to save herself, 249 00:32:17,900 --> 00:32:19,220 rather than her own people. 250 00:32:19,380 --> 00:32:21,500 - How can that be right? - Don't do it. 251 00:32:22,260 --> 00:32:23,780 There must be another way. 252 00:32:31,690 --> 00:32:32,810 Bring her to me. 253 00:32:36,250 --> 00:32:38,250 I can't do that. 254 00:32:42,280 --> 00:32:43,930 You told me she trusts you. 255 00:32:44,080 --> 00:32:45,520 She listens to you. 256 00:32:45,880 --> 00:32:47,680 You can get close to her. 257 00:32:49,840 --> 00:32:50,840 It's impossible. 258 00:32:51,600 --> 00:32:54,160 I'll never get her away from her security. 259 00:32:56,710 --> 00:32:57,752 Then I'm arming the bomb. 260 00:32:58,510 --> 00:33:01,630 Hundreds of innocent people will die in her place. 261 00:33:04,190 --> 00:33:05,630 (MOBILE BEEPS) 262 00:33:07,980 --> 00:33:09,430 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 263 00:33:11,820 --> 00:33:13,140 (CARS HONKING) 264 00:33:13,300 --> 00:33:15,340 (PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY) 265 00:33:20,180 --> 00:33:21,340 Okay... 266 00:33:24,770 --> 00:33:26,170 I'll bring her to you. 267 00:33:27,330 --> 00:33:28,610 Walk away from the van. 268 00:33:29,050 --> 00:33:30,770 Pull the police units back. 269 00:33:31,530 --> 00:33:33,250 The deadline still stands. 270 00:33:35,920 --> 00:33:38,400 You bring me the President, 271 00:33:41,040 --> 00:33:42,440 or I will detonate. 272 00:33:53,390 --> 00:33:55,910 (CARS CONTINUE HONKING) 273 00:34:04,740 --> 00:34:06,324 You said you'd bring him the President. 274 00:34:06,420 --> 00:34:08,340 He was going to detonate the bomb. 275 00:34:09,020 --> 00:34:10,180 I had no choice. 276 00:34:11,260 --> 00:34:13,620 It buys us some time to evacuate the city. 277 00:34:15,610 --> 00:34:17,330 (SPEAKING FRENCH) 278 00:34:19,010 --> 00:34:20,290 (MOBILE BEEPS OFF) 279 00:34:24,050 --> 00:34:25,330 Madame La Presidente 280 00:34:34,920 --> 00:34:37,200 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 281 00:36:09,490 --> 00:36:11,570 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 282 00:36:52,530 --> 00:36:54,724 NEWS ANCHOR: (IN ENGLISH) The French president has ordered 283 00:36:54,730 --> 00:36:56,850 the evacuation of central Paris. 284 00:36:57,010 --> 00:36:59,250 We'll let the markets slide lower, 285 00:36:59,410 --> 00:37:00,564 before we cash out our position. 286 00:37:00,570 --> 00:37:01,924 NEWS ANCHOR 1: One hundred thousand people 287 00:37:01,930 --> 00:37:03,472 have been forced to leave their homes. 288 00:37:04,560 --> 00:37:07,160 The roads out of the city are heavily congested. 289 00:37:07,600 --> 00:37:11,360 ANCHOR 2: The French stock market has gone into free fall 290 00:37:11,640 --> 00:37:14,720 as investors react to the news of the evacuation. 291 00:37:18,070 --> 00:37:19,390 THEA: Zara, are you okay? 292 00:37:20,270 --> 00:37:21,630 You sounded so weird. 293 00:37:22,950 --> 00:37:23,950 I was so scared. 294 00:37:24,350 --> 00:37:25,750 I know, I'm sorry. 295 00:37:26,750 --> 00:37:29,430 I thought it might be the last time I spoke to you. 296 00:37:29,580 --> 00:37:31,460 Don't say that, please. 297 00:37:32,500 --> 00:37:34,340 When are you leaving Paris? 298 00:37:36,020 --> 00:37:37,020 Soon. 299 00:37:37,260 --> 00:37:39,220 Okay, well, come here. 300 00:37:39,380 --> 00:37:41,220 Come to Charlotte's. It's away from the city. 301 00:37:41,930 --> 00:37:44,410 JACOB: I don't trust Vincent to deliver The President. 302 00:37:45,250 --> 00:37:47,850 We need her as an insurance policy. 303 00:37:48,370 --> 00:37:49,730 Understood. 304 00:37:57,920 --> 00:37:59,360 (REPORTER SPEAKING IN FRENCH) 305 00:38:41,530 --> 00:38:44,250 (IN ENGLISH) It feels like we failed. 306 00:38:46,600 --> 00:38:49,320 There's a way to stop Pearce detonating the bomb. 307 00:39:00,790 --> 00:39:03,270 We pretend to hand the President over to him. 308 00:39:03,790 --> 00:39:04,790 She gets close to him. 309 00:39:05,310 --> 00:39:06,990 - And then what? - She kills him. 310 00:39:07,150 --> 00:39:08,430 What? 311 00:39:10,110 --> 00:39:11,870 Are you out of your mind? 312 00:39:13,220 --> 00:39:14,220 Pearce will kill her. 313 00:39:15,300 --> 00:39:17,740 She asks people to risk their lives all the time. 314 00:39:19,260 --> 00:39:20,780 She'll never agree to it. 315 00:39:21,860 --> 00:39:24,020 She wants Pearce dead more than anyone. 316 00:39:26,130 --> 00:39:27,297 What if you can convince her 317 00:39:27,370 --> 00:39:29,690 that this is the only way to save her presidency? 318 00:39:32,490 --> 00:39:34,810 Pearce is blinded by his hate for her. 319 00:39:34,970 --> 00:39:36,450 He won't expect it. 320 00:39:46,530 --> 00:39:48,410 Even if I could convince her, 321 00:39:48,770 --> 00:39:51,970 I mean, her team will never allow it. 322 00:39:52,930 --> 00:39:55,770 Well, then you have to get her away from them. 323 00:40:13,050 --> 00:40:14,175 (CELINE SPEAKING IN FRENCH) 20910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.