Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:06,960
---
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,720
Musique intrigante
3
00:00:15,680 --> 00:00:18,280
- Précédemment
dans "Paris Has Fallen".
4
00:00:18,440 --> 00:00:20,160
- Il a reçu des renseignements
5
00:00:20,320 --> 00:00:22,600
sur la localisation
d'un chef taliban.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,600
Pearce et ses hommes
y sont allés pour le tuer.
7
00:00:25,760 --> 00:00:27,240
C'était une embuscade.
8
00:00:29,680 --> 00:00:31,120
- OK, on y va.
9
00:00:32,920 --> 00:00:34,360
- Simone ?
10
00:00:34,520 --> 00:00:36,320
Détonations
11
00:00:37,800 --> 00:00:40,640
- Tu devrais être très fière
de ce que tu as fait.
12
00:00:41,640 --> 00:00:44,040
Musique inquiétante
13
00:00:44,200 --> 00:00:51,040
...
14
00:00:51,800 --> 00:00:52,680
- Vous voulez quoi ?
15
00:00:52,840 --> 00:00:56,200
- Vous allez transmettre pour moi
un message à la présidente.
16
00:00:58,560 --> 00:01:00,160
- Pearce vient de m'appeler.
17
00:01:01,080 --> 00:01:03,280
Il m'a demandé
de te transmettre un message.
18
00:01:04,520 --> 00:01:05,720
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
19
00:01:08,120 --> 00:01:09,880
- Il te donne 48 h pour te rendre
20
00:01:10,040 --> 00:01:12,920
ou il fera exploser
une bombe d'uranium dans Paris.
21
00:01:16,080 --> 00:01:19,360
Musique intrigante
22
00:01:19,520 --> 00:02:04,120
...
23
00:02:08,680 --> 00:02:10,040
Notification
24
00:02:11,040 --> 00:02:22,360
...
25
00:02:22,520 --> 00:02:25,360
Vrombissement
26
00:02:26,400 --> 00:02:29,040
Musique intrigante
27
00:02:29,200 --> 00:03:01,640
...
28
00:03:01,800 --> 00:03:03,160
Sonnerie
29
00:03:04,280 --> 00:03:06,240
...
- Oui ?
30
00:03:08,120 --> 00:03:09,320
Très bien.
31
00:03:14,760 --> 00:03:16,000
- Mme la présidente.
32
00:03:16,840 --> 00:03:17,960
- Mon général.
33
00:03:18,120 --> 00:03:20,440
Musique intrigante
34
00:03:20,600 --> 00:03:35,080
...
35
00:03:37,240 --> 00:03:38,600
- Salut.
36
00:03:38,760 --> 00:03:41,560
- On a trouvé cette photo
de la soeur de Simone.
37
00:03:42,240 --> 00:03:43,440
C'est Antoni Kaminski.
38
00:03:43,600 --> 00:03:45,800
Il a servi
sous les ordres de Pearce.
39
00:03:47,240 --> 00:03:49,280
Il a été tué dans une embuscade.
40
00:03:50,200 --> 00:03:52,080
- Comment ça se fait
qu'on l'ignorait ?
41
00:03:52,240 --> 00:03:54,840
Ils étaient ensemble ?
- Oui.
42
00:03:55,280 --> 00:03:58,320
- On a enquêté sur tous ceux
qui ont servi avec Pearce.
43
00:03:59,080 --> 00:04:02,880
- Ils étaient pas mariés. Y a pas de
trace officielle de leur relation.
44
00:04:04,080 --> 00:04:05,160
- Faut interroger la soeur.
45
00:04:05,720 --> 00:04:06,720
- OK.
46
00:04:07,480 --> 00:04:08,280
Merci.
47
00:04:09,480 --> 00:04:11,960
Au moins, Simone n'a pas fait ça
pour l'argent.
48
00:04:12,120 --> 00:04:13,840
C'est déjà ça, j'imagine.
49
00:04:14,000 --> 00:04:17,080
- C'est pas une question d'argent.
Il a brûlé 100 millions.
50
00:04:17,840 --> 00:04:20,680
- Alors pourquoi DCX Capital
a financé son opération ?
51
00:04:20,840 --> 00:04:22,400
Ils ont quoi à y gagner ?
52
00:04:22,560 --> 00:04:24,360
- Le bon moment
pour se faire du fric,
53
00:04:24,520 --> 00:04:26,600
c'est quand les rues s'embrasent.
54
00:04:26,760 --> 00:04:29,360
Je sais plus qui a dit ça.
- C'est profond.
55
00:04:29,520 --> 00:04:50,240
...
56
00:04:52,000 --> 00:04:54,080
Vous êtes attendue quelque part ?
57
00:04:55,080 --> 00:04:56,920
- J'ai un rendez-vous à l'hôpital.
58
00:05:07,400 --> 00:05:09,000
- Vous partez en voyage ?
59
00:05:10,000 --> 00:05:13,600
- Je vais passer quelques jours
chez des amis à Nantes.
60
00:05:14,720 --> 00:05:16,320
- Et l'hôpital ?
61
00:05:16,480 --> 00:05:18,040
- Je pars juste après.
62
00:05:19,920 --> 00:05:21,720
- Simone vous a dit
de quitter la ville.
63
00:05:22,880 --> 00:05:26,360
- Non, je vous l'ai dit.
J'ai pas eu de contact avec elle.
64
00:05:36,960 --> 00:05:39,360
- C'est elle qui vous a donné
ce téléphone ?
65
00:05:40,560 --> 00:05:42,280
C'est un jetable, non ?
66
00:05:45,320 --> 00:05:47,840
- Y a une bombe quelque part
dans Paris.
67
00:05:48,400 --> 00:05:51,320
Si elle explose, des milliers
de personnes vont mourir.
68
00:06:03,520 --> 00:06:04,840
Soupir
69
00:06:05,800 --> 00:06:07,640
- Simone m'a écrit hier.
70
00:06:09,040 --> 00:06:10,400
Et...
71
00:06:11,480 --> 00:06:14,120
elle m'a dit de partir.
De quitter la ville.
72
00:06:16,560 --> 00:06:18,440
Bips
Je suis désolée.
73
00:06:18,600 --> 00:06:20,280
- Oui, Lucas, c'est moi.
74
00:06:21,400 --> 00:06:23,960
On a peut-être une piste
pour retrouver Simone.
75
00:06:24,120 --> 00:06:26,400
Tu peux me localiser un numéro ?
76
00:06:27,120 --> 00:06:30,160
- La sécurité nucléaire continue
de ratisser la ville.
77
00:06:30,320 --> 00:06:32,200
Pas la moindre trace d'uranium.
78
00:06:32,800 --> 00:06:34,040
- Si la bombe explosait,
79
00:06:34,200 --> 00:06:36,720
quelle serait
la superficie contaminée ?
80
00:06:37,320 --> 00:06:39,120
- Tout dépend
de la quantité d'explosif
81
00:06:39,280 --> 00:06:41,680
et de la vitesse et direction
du vent.
82
00:06:42,040 --> 00:06:44,960
Cette dose d'uranium pourrait
contaminer environ 4 km carrés.
83
00:06:45,120 --> 00:06:46,720
Si l'eau potable est touchée,
84
00:06:46,880 --> 00:06:49,280
le périmètre de contamination
sera plus vaste.
85
00:06:49,440 --> 00:06:52,080
- Nous pourrions être amenés
à évacuer la ville ?
86
00:06:52,920 --> 00:06:55,680
- Si on trouve pas la bombe, oui.
- Pourquoi ne pas
87
00:06:55,840 --> 00:06:57,040
évacuer maintenant ?
88
00:06:57,200 --> 00:06:59,960
- Ca pourrait pousser Pearce
à déclencher la bombe.
89
00:07:03,400 --> 00:07:05,000
- Il y a une autre option.
90
00:07:07,160 --> 00:07:08,520
Je me rends à Pearce.
91
00:07:10,880 --> 00:07:13,600
C'est peut-être le seul moyen
de l'empêcher
92
00:07:13,760 --> 00:07:15,600
de la faire exploser.
- On peut pas
93
00:07:15,760 --> 00:07:17,440
capituler face à des terroristes.
94
00:07:17,600 --> 00:07:19,840
Ca mettrait à mal
la crédibilité du pays.
95
00:07:20,000 --> 00:07:21,720
- Et si c'est mon choix ?
96
00:07:21,880 --> 00:07:23,120
- On peut pas l'autoriser.
97
00:07:23,280 --> 00:07:25,640
Musique intrigante
98
00:07:25,800 --> 00:07:30,000
...
99
00:07:30,160 --> 00:07:32,120
- Vous êtes tous de cet avis ?
100
00:07:36,600 --> 00:07:38,720
Nous avons moins de 24 h.
101
00:07:38,880 --> 00:07:42,080
Si on n'a pas localisé cette bombe
avant 18 h,
102
00:07:42,240 --> 00:07:44,880
nous donnons l'ordre
d'évacuer Paris.
103
00:07:51,920 --> 00:07:54,280
Si je dois ordonner
cette évacuation,
104
00:07:54,440 --> 00:07:55,760
c'est la fin de mon mandat.
105
00:07:55,920 --> 00:07:57,440
Toutes ces années de travail,
106
00:07:57,600 --> 00:07:59,520
ces sacrifices pour rien.
107
00:07:59,680 --> 00:08:02,160
- Au contraire,
si vous traversez cette crise,
108
00:08:02,640 --> 00:08:04,440
vous en sortirez plus forte.
109
00:08:04,600 --> 00:08:07,520
- Combien doivent mourir
pour que je paraisse forte ?
110
00:08:08,520 --> 00:08:10,040
- Espérons ne pas en arriver là.
111
00:08:10,200 --> 00:08:11,720
- Son objectif,
c'est me détruire,
112
00:08:11,880 --> 00:08:15,560
détruire ma réputation
et tout ce que j'ai construit avec.
113
00:08:25,440 --> 00:08:26,440
Soupir
114
00:08:38,160 --> 00:08:39,480
- Juliette.
115
00:08:41,600 --> 00:08:44,080
Musique intrigante
116
00:08:44,240 --> 00:08:57,440
...
117
00:08:57,600 --> 00:08:59,400
Musique palpitante
118
00:08:59,560 --> 00:09:49,760
...
119
00:09:49,920 --> 00:10:24,680
...
120
00:10:26,760 --> 00:10:28,920
- Police ! Police !
121
00:10:29,640 --> 00:10:30,960
- Police !
122
00:10:34,240 --> 00:10:35,440
- Rien !
123
00:10:37,240 --> 00:10:39,480
Fracas
- Rien à signaler !
124
00:10:39,640 --> 00:10:42,040
Musique intrigante
125
00:10:42,200 --> 00:11:05,680
...
126
00:11:09,480 --> 00:11:10,520
- Elle était ici.
127
00:11:16,840 --> 00:11:18,920
- On fouille les autres étages.
- Compris.
128
00:11:24,240 --> 00:11:47,960
...
129
00:11:59,800 --> 00:12:02,240
Musique intrigante
130
00:12:02,400 --> 00:12:40,360
...
131
00:12:41,000 --> 00:12:43,040
Détonations
132
00:12:43,200 --> 00:12:46,480
...
133
00:12:46,640 --> 00:12:48,560
Quelque chose tombe.
134
00:12:49,560 --> 00:13:43,880
...
135
00:13:46,480 --> 00:13:48,240
Musique palpitante
136
00:13:48,400 --> 00:13:53,360
...
137
00:13:56,120 --> 00:13:58,120
- Le RAID cerne l'immeuble.
138
00:14:01,080 --> 00:14:04,240
Tu pourras pas sortir.
- J'ai un otage, maintenant.
139
00:14:04,400 --> 00:14:05,520
- Zara !
140
00:14:05,680 --> 00:14:06,920
Zara !
141
00:14:11,360 --> 00:14:22,400
...
142
00:14:25,280 --> 00:14:26,440
- On sait pour Antoni.
143
00:14:30,920 --> 00:14:32,760
On sait qu'il a servi avec Pearce.
144
00:14:35,640 --> 00:14:36,720
Qu'il a été tué
145
00:14:36,880 --> 00:14:38,240
dans une embuscade.
146
00:14:40,360 --> 00:14:42,120
Tu voulais aider Pearce à se venger
147
00:14:42,280 --> 00:14:43,880
des responsables de sa mort.
148
00:14:44,040 --> 00:14:45,840
Musique intrigante
149
00:14:46,000 --> 00:15:12,120
...
150
00:15:12,280 --> 00:15:14,680
Si Pearce fait sauter la bombe,
des milliers
151
00:15:14,840 --> 00:15:17,120
de personnes vont mourir.
Vrombissement
152
00:15:17,280 --> 00:15:19,680
Je sais que c'est pas
ce que tu veux.
153
00:15:19,840 --> 00:15:27,880
...
154
00:15:28,040 --> 00:15:29,920
Ta soeur est toujours à Paris.
155
00:15:31,920 --> 00:15:34,080
- Elle est chez des amis à Nantes.
156
00:15:35,560 --> 00:15:37,400
- Elle est avec Ruben.
157
00:15:40,080 --> 00:15:42,760
Elle attend de te parler.
- Appelle Ruben.
158
00:15:44,720 --> 00:15:46,720
Dis-lui d'emmener Claire loin d'ici.
159
00:15:47,480 --> 00:15:49,160
- Je vais sortir mon téléphone.
160
00:15:49,320 --> 00:15:52,160
Musique intrigante
161
00:15:52,320 --> 00:16:09,880
...
162
00:16:10,040 --> 00:16:10,960
Tu devrais lui parler.
163
00:16:11,120 --> 00:16:12,600
- Appelle Ruben. Tout de suite.
164
00:16:14,640 --> 00:16:16,600
- Elle a choisi de rester pour toi.
165
00:16:16,760 --> 00:16:17,800
Parle-lui.
166
00:16:18,760 --> 00:16:19,920
Détonation
167
00:16:20,080 --> 00:16:20,960
Gémissements
168
00:16:22,440 --> 00:16:23,360
Cri
169
00:16:25,760 --> 00:16:27,200
- Zara ?
170
00:16:27,360 --> 00:16:28,240
Tout est OK ?
171
00:16:29,120 --> 00:16:30,680
Gémissements
- Oui, ça va.
172
00:16:31,320 --> 00:16:33,680
Respiration haletante
173
00:16:33,840 --> 00:16:36,840
Vibreur
174
00:16:37,320 --> 00:16:38,760
- Vincent ?
*- Passe-la-moi.
175
00:16:38,920 --> 00:16:40,080
Dépêche.
*- Oui.
176
00:16:44,400 --> 00:16:45,320
- Simone ?
177
00:16:46,120 --> 00:16:47,560
* C'est moi.
178
00:16:47,720 --> 00:16:48,920
- Claire...
179
00:16:49,360 --> 00:16:51,320
Faut que tu quittes la ville.
180
00:16:51,480 --> 00:16:52,640
*- Ecoute.
181
00:16:53,120 --> 00:16:56,400
Antoni te manque, mais c'est pas
ce qu'il aurait voulu.
182
00:16:57,720 --> 00:17:00,280
Il faut que tu leur dises
où est cette bombe.
183
00:17:03,640 --> 00:17:04,960
Simone.
184
00:17:05,880 --> 00:17:07,200
S'il te plaît.
185
00:17:08,800 --> 00:17:10,320
Je t'en supplie.
186
00:17:11,640 --> 00:17:12,760
Dis-leur !
187
00:17:15,640 --> 00:17:17,280
* C'est pas toi, ça.
188
00:17:18,880 --> 00:17:21,440
Tu peux pas laisser faire ça,
quand même.
189
00:17:22,880 --> 00:17:23,880
Tu m'entends ?
190
00:17:36,760 --> 00:17:37,680
- D'accord.
191
00:17:39,760 --> 00:17:41,600
Mme la présidente.
192
00:17:44,960 --> 00:17:47,560
La cellule d'intervention
a localisé la bombe.
193
00:17:48,840 --> 00:17:50,520
- Où ?
- Avenue de Saxe.
194
00:17:50,680 --> 00:17:53,080
L'opération de déminage
est en préparation.
195
00:17:53,720 --> 00:17:55,520
- La bombe se trouve à l'intérieur
196
00:17:55,680 --> 00:17:58,040
d'une camionnette
garée avenue de Saxe.
197
00:17:58,200 --> 00:18:01,480
D'après Simone,
Pearce a un homme qui monte la garde
198
00:18:01,640 --> 00:18:03,480
du côté nord de la place.
199
00:18:03,640 --> 00:18:05,640
Il lui fait un rapport
toutes les 15 min.
200
00:18:05,800 --> 00:18:08,840
- Il a des caméras dans
l'appartement et la camionnette.
201
00:18:09,320 --> 00:18:13,800
On va pirater les caméras
avant d'aller neutraliser l'homme.
202
00:18:14,240 --> 00:18:17,040
Les démineurs essaieront
de désamorcer le dispositif.
203
00:18:18,160 --> 00:18:20,760
- Tout le monde sait quoi faire.
On y va.
204
00:18:20,920 --> 00:18:23,480
Musique intrigante
205
00:18:23,640 --> 00:18:34,120
...
206
00:18:34,280 --> 00:18:36,520
Bips
207
00:18:40,440 --> 00:18:42,880
...
208
00:18:43,040 --> 00:18:44,520
Notification
209
00:18:45,800 --> 00:18:48,320
Musique intrigante
210
00:18:48,480 --> 00:18:58,720
...
211
00:18:58,880 --> 00:19:01,160
- Notre implication
ne doit pas être révélée.
212
00:19:01,640 --> 00:19:04,480
Si Pearce survit,
vous savez quoi faire.
213
00:19:05,640 --> 00:19:08,240
- Je crois pas
qu'il ait l'intention de survivre.
214
00:19:09,920 --> 00:19:11,880
- J'espère
que vous n'êtes pas proche.
215
00:19:14,840 --> 00:19:16,520
- Tout est sous contrôle.
216
00:19:18,920 --> 00:19:21,200
Musique intrigante
217
00:19:21,360 --> 00:19:25,480
...
218
00:19:26,920 --> 00:19:27,920
Bip
219
00:19:28,080 --> 00:19:29,800
Tonalité
220
00:19:32,960 --> 00:19:34,880
...
221
00:19:36,000 --> 00:19:38,920
*- Je peux pas parler,
je suis en retard pour le boulot.
222
00:19:39,080 --> 00:19:40,560
- Théa, écoute-moi.
223
00:19:41,320 --> 00:19:44,120
Quitte Paris immédiatement.
*- Pourquoi ?
224
00:19:45,760 --> 00:19:47,360
- Je peux rien te dire.
225
00:19:48,680 --> 00:19:51,840
Mais fais ce que je te demande.
Je t'en prie.
226
00:19:52,480 --> 00:19:54,640
Tu dois me faire confiance.
*- OK.
227
00:19:56,000 --> 00:19:56,800
- Va chez Charlotte.
228
00:19:57,920 --> 00:20:00,360
*- Très bien.
Mais il se passe quoi ?
229
00:20:01,600 --> 00:20:03,840
- Appelle quand t'y es. Je t'aime.
230
00:20:19,320 --> 00:20:20,920
Tu vas me balancer ?
231
00:20:22,160 --> 00:20:23,680
- A ta place...
232
00:20:25,400 --> 00:20:26,880
j'aurais fait pareil.
233
00:20:30,840 --> 00:20:33,240
Musique palpitante
234
00:20:33,400 --> 00:20:39,280
...
235
00:20:39,440 --> 00:20:43,680
- J'ai vu un documentaire
sur la guerre nucléaire, petite.
236
00:20:44,280 --> 00:20:46,640
J'ai fait des cauchemars
jusqu'à mes 12 ans.
237
00:20:47,320 --> 00:20:48,960
- Il t'est arrivé quoi à 12 ans ?
238
00:20:49,120 --> 00:20:50,080
- "Les Dents de la mer".
239
00:20:50,520 --> 00:20:51,960
Ma peur irrationnelle
240
00:20:52,120 --> 00:20:53,800
s'est reportée sur les requins.
241
00:20:53,960 --> 00:20:56,280
Je me baigne pas
si je vois pas le fond.
242
00:21:03,320 --> 00:21:04,600
Toi, t'as peur de quoi ?
243
00:21:09,160 --> 00:21:10,360
- J'ai peur de rien.
244
00:21:10,520 --> 00:21:14,120
- Arrête de faire le macho. On sera
peut-être réduits en morceaux.
245
00:21:14,720 --> 00:21:16,080
- Des chevaux.
246
00:21:16,880 --> 00:21:19,040
Ils me terrifient.
- Pourquoi ?
247
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
- Leur façon de regarder
sur le côté, ça...
248
00:21:23,760 --> 00:21:25,600
ça me fait grave flipper.
249
00:21:27,840 --> 00:21:29,240
- C'est trop bizarre.
250
00:21:29,400 --> 00:21:31,120
Elle rit.
251
00:21:32,600 --> 00:21:34,560
Musique inquiétante
252
00:21:34,720 --> 00:22:00,040
...
253
00:22:01,120 --> 00:22:04,000
- Ca y est,
j'ai piraté le flux vidéo de Pearce.
254
00:22:04,840 --> 00:22:06,760
On contrôle les caméras.
255
00:22:06,920 --> 00:22:08,920
Musique palpitante
256
00:22:09,080 --> 00:23:26,400
...
257
00:23:26,560 --> 00:23:27,720
Détonations
258
00:23:32,800 --> 00:23:34,040
Putain, non, non, non.
259
00:23:37,200 --> 00:23:39,920
Musique palpitante
260
00:23:40,080 --> 00:23:54,040
...
261
00:23:56,200 --> 00:23:57,360
- Bravo 2, clair.
262
00:23:58,680 --> 00:23:59,520
- OK.
263
00:24:01,360 --> 00:24:03,200
Je diffuse l'enregistrement.
264
00:24:11,840 --> 00:24:13,760
Musique palpitante
265
00:24:13,920 --> 00:24:23,680
...
266
00:24:23,840 --> 00:24:25,840
Sirènes de police
267
00:24:28,440 --> 00:24:30,240
Cris
268
00:24:30,400 --> 00:24:33,240
...
269
00:24:33,400 --> 00:24:38,720
...
270
00:24:39,960 --> 00:24:43,520
- On n'a pas le temps pour le robot.
Je vais devoir y aller.
271
00:24:45,600 --> 00:24:47,680
- Mettez-vous derrière la voiture.
272
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Musique inquiétante
273
00:24:58,160 --> 00:25:30,880
...
274
00:25:31,040 --> 00:25:33,600
Vrombissement de la perceuse
275
00:25:33,760 --> 00:25:35,800
...
276
00:25:37,760 --> 00:25:40,360
Musique inquiétante
277
00:25:40,520 --> 00:25:51,160
...
278
00:25:51,320 --> 00:25:53,200
- Je vois pas de piège
sur la portière.
279
00:25:55,080 --> 00:25:56,480
* Je vais entrer.
280
00:25:59,240 --> 00:26:01,880
Vrombissement de la perceuse
281
00:26:04,800 --> 00:26:06,040
Inspiration
282
00:26:07,240 --> 00:26:08,640
Il souffle.
283
00:26:12,160 --> 00:26:14,120
Musique de tension
284
00:26:14,280 --> 00:26:25,240
...
285
00:26:25,400 --> 00:26:26,880
Y a une cuve en métal.
286
00:26:27,600 --> 00:26:29,920
Qui doit faire dans les 100 litres.
287
00:26:31,040 --> 00:26:32,000
Je vois
288
00:26:32,160 --> 00:26:35,640
un téléphone portable
relié à une carte mère.
289
00:26:36,440 --> 00:26:38,760
Et ce qui ressemble
à un générateur de signaux
290
00:26:38,920 --> 00:26:40,800
avec un dissipateur thermique.
291
00:26:42,120 --> 00:26:43,640
Je vais faire une radio.
292
00:26:44,440 --> 00:26:46,520
* Propos à la radio
293
00:27:03,960 --> 00:27:07,720
L'uranium est entouré de plastique.
Sûrement du Semtex.
294
00:27:07,880 --> 00:27:11,680
Il y a 7 pains de TNT et environ
200 kg de nitrate d'ammonium.
295
00:27:11,840 --> 00:27:14,720
La zone de contamination
sera plus grande qu'on pensait.
296
00:27:14,880 --> 00:27:16,560
- Vous pouvez la désamorcer ?
297
00:27:16,720 --> 00:27:18,440
- Y a 2 dispositifs
anti-manipulation.
298
00:27:18,600 --> 00:27:20,120
Ca va prendre du temps.
299
00:27:20,640 --> 00:27:22,040
- Combien ?
- 20 min.
300
00:27:23,520 --> 00:27:27,040
Si je vais trop vite, y a un risque
que la bombe se déclenche.
301
00:27:31,760 --> 00:27:33,200
- On n'a pas 20 min.
302
00:27:33,360 --> 00:27:36,720
Pearce saura quand il recevra pas
de message du guetteur.
303
00:27:38,640 --> 00:27:39,720
- OK.
304
00:27:39,880 --> 00:27:44,520
Dans le tunnel quai André Citroën,
on pourra contenir l'explosion
305
00:27:44,680 --> 00:27:46,760
et minimiser les retombées.
306
00:27:50,440 --> 00:27:51,680
- On va vraiment faire ça ?
307
00:27:54,000 --> 00:27:54,920
(Putain...)
308
00:27:55,440 --> 00:27:56,720
- Merci.
309
00:27:59,600 --> 00:28:01,240
On a besoin d'une escorte.
310
00:28:03,040 --> 00:28:06,800
Vrombissement de la moto
311
00:28:06,960 --> 00:28:09,760
Musique palpitante
312
00:28:09,920 --> 00:28:19,320
...
313
00:28:19,760 --> 00:28:21,920
Le moteur démarre.
314
00:28:22,080 --> 00:28:23,320
Où t'as appris à faire ça ?
315
00:28:24,880 --> 00:28:27,480
- J'ai volé quelques caisses
dans ma jeunesse.
316
00:28:28,640 --> 00:28:31,640
Sirènes de police
317
00:28:31,800 --> 00:28:51,760
...
318
00:28:51,920 --> 00:28:54,480
Sonnerie de téléphone
319
00:28:55,200 --> 00:28:56,120
C'est Théa.
320
00:28:56,280 --> 00:28:57,240
...
321
00:28:58,360 --> 00:28:59,120
Théa ?
322
00:28:59,280 --> 00:29:01,080
*- Tu m'as dit d'appeler
chez Charlotte.
323
00:29:02,320 --> 00:29:03,480
T'es où ?
324
00:29:03,840 --> 00:29:06,120
- Je suis avec Vincent. Je conduis.
325
00:29:07,120 --> 00:29:09,680
*- Tu vas bien ?
T'as une voix bizarre.
326
00:29:09,840 --> 00:29:11,880
- Ca va. Je...
327
00:29:14,240 --> 00:29:15,320
Je dois te laisser.
328
00:29:16,600 --> 00:29:18,240
- OK, mais rappelle-moi.
329
00:29:18,840 --> 00:29:20,520
- Attends !
*- Quoi ?
330
00:29:21,600 --> 00:29:22,600
- Je...
331
00:29:24,280 --> 00:29:26,600
Je voulais te dire que je t'aime.
332
00:29:28,360 --> 00:29:30,040
*- Pourquoi tu me dis ça ?
333
00:29:31,800 --> 00:29:33,120
T'es en danger ?
334
00:29:36,520 --> 00:29:39,640
- Tu te souviens quand on est allées
danser aux Nuits ?
335
00:29:40,360 --> 00:29:42,840
Qu'on est rentrées à pied
au lever du soleil ?
336
00:29:44,120 --> 00:29:46,480
- Pourquoi tu me parles de ça ?
337
00:29:50,680 --> 00:29:52,880
- J'ai jamais été aussi heureuse.
338
00:29:56,160 --> 00:29:57,600
- Tu me fais peur.
339
00:29:58,640 --> 00:30:00,560
- Je t'aime.
Zara raccroche.
340
00:30:00,720 --> 00:30:02,720
Sirènes de police
341
00:30:02,880 --> 00:30:06,800
...
342
00:30:06,960 --> 00:30:10,000
Musique intrigante
343
00:30:11,920 --> 00:30:14,160
Bips
344
00:30:14,320 --> 00:30:16,120
...
345
00:30:17,400 --> 00:30:19,400
Tonalité
346
00:30:20,160 --> 00:30:22,200
Tonalité en continu
347
00:30:22,360 --> 00:30:24,520
...
348
00:30:25,920 --> 00:30:29,160
Bips
349
00:30:31,240 --> 00:30:32,880
Tonalité
350
00:30:33,640 --> 00:30:36,080
Tonalité en continu
351
00:30:36,240 --> 00:30:37,440
...
352
00:30:45,240 --> 00:30:47,840
Musique intrigante
353
00:30:48,000 --> 00:30:57,160
...
354
00:30:57,320 --> 00:31:00,080
Klaxons
355
00:31:00,240 --> 00:31:04,720
...
356
00:31:04,880 --> 00:31:06,920
Sirènes de police
357
00:31:10,000 --> 00:31:12,680
- Lucas, on est coincés
dans les bouchons.
358
00:31:13,080 --> 00:31:14,720
Trouve une solution. Vite.
359
00:31:15,320 --> 00:31:17,600
- OK. Je m'en occupe.
360
00:31:18,240 --> 00:31:20,560
Musique inquiétante
361
00:31:20,720 --> 00:31:27,960
...
362
00:31:28,360 --> 00:31:29,800
Les caméras sont en direct.
363
00:31:29,960 --> 00:31:32,160
Je répète,
les caméras sont en direct.
364
00:31:32,320 --> 00:31:33,400
Pearce a repris la main.
365
00:31:33,560 --> 00:31:35,520
Klaxons
366
00:31:39,520 --> 00:31:41,680
Vibreur
367
00:31:41,840 --> 00:31:45,760
...
368
00:31:46,200 --> 00:31:47,280
Bip
369
00:31:49,040 --> 00:31:51,320
*- Vous avez quelque chose
qui m'appartient.
370
00:31:53,120 --> 00:31:57,120
- Vous allez tuer des milliers
de gens. C'est ce que vous voulez ?
371
00:31:59,360 --> 00:32:01,880
- Votre présidente
a choisi de sauver sa peau
372
00:32:02,040 --> 00:32:04,640
* plutôt que son peuple.
Vous trouvez ça juste ?
373
00:32:04,800 --> 00:32:07,680
- Faites pas ça.
Y a forcément un autre moyen.
374
00:32:15,880 --> 00:32:17,400
- Amenez-la-moi.
375
00:32:21,320 --> 00:32:22,760
- Je peux pas faire ça.
376
00:32:26,640 --> 00:32:30,320
- Vous dites qu'elle vous fait
confiance, qu'elle vous écoute.
377
00:32:30,480 --> 00:32:31,560
Vous pouvez l'approcher.
378
00:32:34,040 --> 00:32:36,720
- C'est impossible.
J'arriverai jamais à l'éloigner
379
00:32:36,880 --> 00:32:38,400
de son service de sécurité.
380
00:32:40,960 --> 00:32:42,800
- Alors j'arme la bombe.
381
00:32:42,960 --> 00:32:45,480
Et des centaines d'innocents
mourront à sa place.
382
00:32:47,840 --> 00:32:48,680
Bip
383
00:32:55,680 --> 00:32:57,240
Klaxons
384
00:32:57,400 --> 00:32:59,120
...
385
00:33:04,680 --> 00:33:05,560
- OK.
386
00:33:08,880 --> 00:33:10,000
Je vais vous l'amener.
387
00:33:11,240 --> 00:33:12,560
- Descendez de la camionnette.
388
00:33:13,200 --> 00:33:14,640
Rappelez toutes vos unités.
389
00:33:15,320 --> 00:33:17,040
Le compte à rebours tient toujours.
390
00:33:20,000 --> 00:33:22,200
Amenez-moi la présidente.
391
00:33:25,120 --> 00:33:26,640
Ou je fais tout sauter.
392
00:33:31,680 --> 00:33:34,520
Klaxons
393
00:33:34,680 --> 00:33:41,560
...
394
00:33:48,920 --> 00:33:50,960
- T'as dit
que t'amènerais la présidente.
395
00:33:51,120 --> 00:33:53,200
- Il allait faire sauter la bombe.
396
00:33:53,360 --> 00:33:54,920
J'avais pas le choix.
397
00:33:55,680 --> 00:33:58,080
Ca nous donne du temps
pour évacuer la ville.
398
00:33:59,720 --> 00:34:01,640
- D'accord. Je comprends.
399
00:34:02,200 --> 00:34:03,480
Merci.
400
00:34:08,120 --> 00:34:10,520
Mme la présidente,
l'opération de déminage
401
00:34:10,680 --> 00:34:13,600
a échoué.
Nous n'avons plus le temps.
402
00:34:13,760 --> 00:34:15,760
Musique intrigante
403
00:34:15,920 --> 00:34:50,120
...
404
00:34:50,280 --> 00:34:52,200
- Mes chers compatriotes,
405
00:34:53,200 --> 00:34:55,680
vous le savez,
Paris a récemment subi
406
00:34:55,840 --> 00:34:59,520
une série d'attaques terroristes
meurtrières.
407
00:35:01,000 --> 00:35:03,760
* Les terroristes responsables
de ces attaques
408
00:35:03,920 --> 00:35:06,560
ont une bombe à uranium appauvrie
409
00:35:07,840 --> 00:35:09,640
et menacent
410
00:35:09,800 --> 00:35:12,120
de la faire exploser en plein Paris.
411
00:35:14,560 --> 00:35:16,360
Je sais que...
412
00:35:16,760 --> 00:35:20,400
nombre d'entre vous
vont être saisis d'effroi.
413
00:35:21,440 --> 00:35:23,560
Et je partage cet effroi.
414
00:35:24,320 --> 00:35:29,080
Mais nous devons collectivement
faire preuve de confiance,
415
00:35:29,560 --> 00:35:31,360
de courage
416
00:35:31,520 --> 00:35:33,280
et de détermination.
417
00:35:34,040 --> 00:35:39,800
Afin de permettre aux services de
sécurité de gérer cette situation,
418
00:35:40,720 --> 00:35:41,960
je déclare
419
00:35:42,120 --> 00:35:43,480
l'état d'urgence.
420
00:35:45,400 --> 00:35:47,840
Et c'est avec un profond regret
421
00:35:49,120 --> 00:35:53,240
que je dois ordonner l'évacuation
du centre de Paris.
422
00:35:53,680 --> 00:35:55,680
Musique inquiétante
423
00:35:55,840 --> 00:36:36,640
...
424
00:36:36,800 --> 00:36:39,280
*- La présidente a ordonné
l'évacuation
425
00:36:39,440 --> 00:36:40,960
du centre de Paris.
426
00:36:41,120 --> 00:36:43,360
- On laisse encore
chuter les marchés
427
00:36:43,520 --> 00:36:45,560
avant de liquider notre position.
428
00:36:47,000 --> 00:36:48,080
Bip
429
00:36:50,360 --> 00:36:52,960
Musique intrigante
430
00:36:53,120 --> 00:37:00,640
...
431
00:37:02,360 --> 00:37:03,640
- Ca va ?
432
00:37:04,320 --> 00:37:06,840
T'avais l'air tellement bizarre
tout à l'heure.
433
00:37:07,000 --> 00:37:08,280
Tu m'as fait peur.
434
00:37:08,680 --> 00:37:10,560
- Je sais, je suis désolée.
435
00:37:10,720 --> 00:37:13,600
Je croyais te parler
pour la dernière fois.
436
00:37:14,040 --> 00:37:15,640
- Dis pas ça, je t'en prie.
437
00:37:17,160 --> 00:37:18,760
Quand quittes-tu Paris ?
438
00:37:19,880 --> 00:37:20,920
- Bientôt.
439
00:37:21,520 --> 00:37:24,360
- OK. Alors, viens me rejoindre
chez Charlotte.
440
00:37:26,720 --> 00:37:30,120
*- Je ne crois pas que Vincent
compte me livrer la présidente.
441
00:37:30,280 --> 00:37:31,680
On a besoin d'un plan B.
442
00:37:32,960 --> 00:37:34,200
- Bien reçu.
443
00:37:42,000 --> 00:37:44,880
*- Sur le périphérique,
la circulation est à l'arrêt.
444
00:37:45,040 --> 00:37:48,360
Tout le monde fuit la capitale.
Les bouchons sont exceptionnels.
445
00:37:48,520 --> 00:37:51,520
Toutes les autoroutes
sont surchargées.
446
00:37:51,680 --> 00:37:54,520
Pour aider les gens,
la police vient d'ouvrir...
447
00:37:54,680 --> 00:37:58,200
*- 300 km de bouchons,
les gens quittent Paris.
448
00:37:58,360 --> 00:38:01,520
*- ...A1 et A4
en direction des banlieues...
449
00:38:01,680 --> 00:38:03,960
Musique intrigante
450
00:38:04,120 --> 00:38:21,720
...
451
00:38:25,960 --> 00:38:28,800
- C'est comme si
on avait déjà échoué.
452
00:38:31,000 --> 00:38:34,240
- Y a un moyen de l'empêcher
de déclencher la bombe.
453
00:38:45,200 --> 00:38:47,640
On lui fait croire
qu'on lui livre la présidente.
454
00:38:47,800 --> 00:38:50,360
Une fois qu'elle est près de lui...
- Quoi ?
455
00:38:50,520 --> 00:38:52,200
- Elle le tue.
- Quoi ?
456
00:38:54,360 --> 00:38:56,360
Ca va pas ? N'importe quoi.
457
00:38:57,520 --> 00:38:58,760
Il la tuera.
458
00:38:59,320 --> 00:39:01,560
- Elle demande aux gens
de risquer leur vie.
459
00:39:03,480 --> 00:39:04,600
- Elle acceptera jamais.
460
00:39:05,680 --> 00:39:07,880
- Elle veut la mort de Pearce
plus que tout.
461
00:39:10,240 --> 00:39:11,760
Si t'essayais de la convaincre
462
00:39:11,920 --> 00:39:13,520
que c'est pour rester au pouvoir ?
463
00:39:16,680 --> 00:39:18,720
Pearce est aveuglé par sa haine.
464
00:39:18,880 --> 00:39:20,520
Il va rien voir venir.
465
00:39:30,760 --> 00:39:34,080
- Même si j'arrive à la convaincre,
je sais...
466
00:39:34,680 --> 00:39:36,200
que son équipe le permettra pas.
467
00:39:37,320 --> 00:39:39,600
- Alors tu l'isoles
et tu lui parles.
468
00:39:55,920 --> 00:39:56,880
On frappe.
469
00:39:57,040 --> 00:39:58,800
- Mme la présidente ?
470
00:39:58,960 --> 00:40:01,040
L'évacuation se passe comme prévu.
471
00:40:01,200 --> 00:40:03,400
Ce sera fini d'ici quelques heures.
472
00:40:03,560 --> 00:40:06,520
- Les gens disent de moi
que je suis une lâche
473
00:40:06,680 --> 00:40:09,360
qui n'est pas
à la hauteur de son pays.
474
00:40:11,720 --> 00:40:14,440
Ils ont raison.
- Vous ne devriez pas regarder ça.
475
00:40:14,600 --> 00:40:16,800
Vous ne pouviez rien faire de plus.
476
00:40:17,720 --> 00:40:19,680
- Vraiment ?
- Oui.
477
00:40:20,720 --> 00:40:23,160
Vincent demande
à entrer dans le bunker.
478
00:40:23,320 --> 00:40:24,840
Il dit que c'est important.
479
00:40:27,760 --> 00:40:28,640
- D'accord.
480
00:40:33,960 --> 00:40:36,000
Musique douce
481
00:40:36,160 --> 00:40:54,680
...
482
00:40:54,840 --> 00:40:56,000
- Vincent est là.
483
00:40:58,120 --> 00:40:59,440
- Faites-le entrer.
484
00:41:05,280 --> 00:41:07,040
Vous pouvez nous laisser.
485
00:41:16,760 --> 00:41:20,000
C'est la décision la plus difficile
que j'aie eu à prendre.
486
00:41:20,160 --> 00:41:22,520
- Je sais. T'avais pas le choix.
487
00:41:24,920 --> 00:41:28,640
- Comment vous avez fait pour
l'empêcher de tout faire sauter ?
488
00:41:29,120 --> 00:41:31,960
On m'a dit que tu lui as proposé
de me livrer ?
489
00:41:34,720 --> 00:41:36,000
C'est vrai ?
490
00:41:38,000 --> 00:41:40,240
- C'était le seul moyen
de l'arrêter.
491
00:41:41,440 --> 00:41:42,960
Pour gagner du temps.
492
00:41:44,280 --> 00:41:45,560
- Et ?
493
00:41:50,800 --> 00:41:52,840
- Et si on le faisait pour de vrai ?
494
00:41:56,840 --> 00:42:00,640
Le seul moyen d'en finir,
c'est de te livrer à lui.
495
00:42:03,200 --> 00:42:04,680
Et que tu le tues.
496
00:42:05,760 --> 00:42:08,160
Musique inquiétante
497
00:42:08,320 --> 00:42:44,640
...
498
00:42:45,760 --> 00:42:47,640
Sous-titrage TITRAFILM
40475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.