All language subtitles for Paris.Has.Fallen.S01E06.MULTi.1080p.WEB.x264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:06,960 --- 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,720 Musique intrigante 3 00:00:15,680 --> 00:00:18,280 - Précédemment dans "Paris Has Fallen". 4 00:00:18,440 --> 00:00:20,160 - Il a reçu des renseignements 5 00:00:20,320 --> 00:00:22,600 sur la localisation d'un chef taliban. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,600 Pearce et ses hommes y sont allés pour le tuer. 7 00:00:25,760 --> 00:00:27,240 C'était une embuscade. 8 00:00:29,680 --> 00:00:31,120 - OK, on y va. 9 00:00:32,920 --> 00:00:34,360 - Simone ? 10 00:00:34,520 --> 00:00:36,320 Détonations 11 00:00:37,800 --> 00:00:40,640 - Tu devrais être très fière de ce que tu as fait. 12 00:00:41,640 --> 00:00:44,040 Musique inquiétante 13 00:00:44,200 --> 00:00:51,040 ... 14 00:00:51,800 --> 00:00:52,680 - Vous voulez quoi ? 15 00:00:52,840 --> 00:00:56,200 - Vous allez transmettre pour moi un message à la présidente. 16 00:00:58,560 --> 00:01:00,160 - Pearce vient de m'appeler. 17 00:01:01,080 --> 00:01:03,280 Il m'a demandé de te transmettre un message. 18 00:01:04,520 --> 00:01:05,720 - Qu'est-ce qu'il a dit ? 19 00:01:08,120 --> 00:01:09,880 - Il te donne 48 h pour te rendre 20 00:01:10,040 --> 00:01:12,920 ou il fera exploser une bombe d'uranium dans Paris. 21 00:01:16,080 --> 00:01:19,360 Musique intrigante 22 00:01:19,520 --> 00:02:04,120 ... 23 00:02:08,680 --> 00:02:10,040 Notification 24 00:02:11,040 --> 00:02:22,360 ... 25 00:02:22,520 --> 00:02:25,360 Vrombissement 26 00:02:26,400 --> 00:02:29,040 Musique intrigante 27 00:02:29,200 --> 00:03:01,640 ... 28 00:03:01,800 --> 00:03:03,160 Sonnerie 29 00:03:04,280 --> 00:03:06,240 ... - Oui ? 30 00:03:08,120 --> 00:03:09,320 Très bien. 31 00:03:14,760 --> 00:03:16,000 - Mme la présidente. 32 00:03:16,840 --> 00:03:17,960 - Mon général. 33 00:03:18,120 --> 00:03:20,440 Musique intrigante 34 00:03:20,600 --> 00:03:35,080 ... 35 00:03:37,240 --> 00:03:38,600 - Salut. 36 00:03:38,760 --> 00:03:41,560 - On a trouvé cette photo de la soeur de Simone. 37 00:03:42,240 --> 00:03:43,440 C'est Antoni Kaminski. 38 00:03:43,600 --> 00:03:45,800 Il a servi sous les ordres de Pearce. 39 00:03:47,240 --> 00:03:49,280 Il a été tué dans une embuscade. 40 00:03:50,200 --> 00:03:52,080 - Comment ça se fait qu'on l'ignorait ? 41 00:03:52,240 --> 00:03:54,840 Ils étaient ensemble ? - Oui. 42 00:03:55,280 --> 00:03:58,320 - On a enquêté sur tous ceux qui ont servi avec Pearce. 43 00:03:59,080 --> 00:04:02,880 - Ils étaient pas mariés. Y a pas de trace officielle de leur relation. 44 00:04:04,080 --> 00:04:05,160 - Faut interroger la soeur. 45 00:04:05,720 --> 00:04:06,720 - OK. 46 00:04:07,480 --> 00:04:08,280 Merci. 47 00:04:09,480 --> 00:04:11,960 Au moins, Simone n'a pas fait ça pour l'argent. 48 00:04:12,120 --> 00:04:13,840 C'est déjà ça, j'imagine. 49 00:04:14,000 --> 00:04:17,080 - C'est pas une question d'argent. Il a brûlé 100 millions. 50 00:04:17,840 --> 00:04:20,680 - Alors pourquoi DCX Capital a financé son opération ? 51 00:04:20,840 --> 00:04:22,400 Ils ont quoi à y gagner ? 52 00:04:22,560 --> 00:04:24,360 - Le bon moment pour se faire du fric, 53 00:04:24,520 --> 00:04:26,600 c'est quand les rues s'embrasent. 54 00:04:26,760 --> 00:04:29,360 Je sais plus qui a dit ça. - C'est profond. 55 00:04:29,520 --> 00:04:50,240 ... 56 00:04:52,000 --> 00:04:54,080 Vous êtes attendue quelque part ? 57 00:04:55,080 --> 00:04:56,920 - J'ai un rendez-vous à l'hôpital. 58 00:05:07,400 --> 00:05:09,000 - Vous partez en voyage ? 59 00:05:10,000 --> 00:05:13,600 - Je vais passer quelques jours chez des amis à Nantes. 60 00:05:14,720 --> 00:05:16,320 - Et l'hôpital ? 61 00:05:16,480 --> 00:05:18,040 - Je pars juste après. 62 00:05:19,920 --> 00:05:21,720 - Simone vous a dit de quitter la ville. 63 00:05:22,880 --> 00:05:26,360 - Non, je vous l'ai dit. J'ai pas eu de contact avec elle. 64 00:05:36,960 --> 00:05:39,360 - C'est elle qui vous a donné ce téléphone ? 65 00:05:40,560 --> 00:05:42,280 C'est un jetable, non ? 66 00:05:45,320 --> 00:05:47,840 - Y a une bombe quelque part dans Paris. 67 00:05:48,400 --> 00:05:51,320 Si elle explose, des milliers de personnes vont mourir. 68 00:06:03,520 --> 00:06:04,840 Soupir 69 00:06:05,800 --> 00:06:07,640 - Simone m'a écrit hier. 70 00:06:09,040 --> 00:06:10,400 Et... 71 00:06:11,480 --> 00:06:14,120 elle m'a dit de partir. De quitter la ville. 72 00:06:16,560 --> 00:06:18,440 Bips Je suis désolée. 73 00:06:18,600 --> 00:06:20,280 - Oui, Lucas, c'est moi. 74 00:06:21,400 --> 00:06:23,960 On a peut-être une piste pour retrouver Simone. 75 00:06:24,120 --> 00:06:26,400 Tu peux me localiser un numéro ? 76 00:06:27,120 --> 00:06:30,160 - La sécurité nucléaire continue de ratisser la ville. 77 00:06:30,320 --> 00:06:32,200 Pas la moindre trace d'uranium. 78 00:06:32,800 --> 00:06:34,040 - Si la bombe explosait, 79 00:06:34,200 --> 00:06:36,720 quelle serait la superficie contaminée ? 80 00:06:37,320 --> 00:06:39,120 - Tout dépend de la quantité d'explosif 81 00:06:39,280 --> 00:06:41,680 et de la vitesse et direction du vent. 82 00:06:42,040 --> 00:06:44,960 Cette dose d'uranium pourrait contaminer environ 4 km carrés. 83 00:06:45,120 --> 00:06:46,720 Si l'eau potable est touchée, 84 00:06:46,880 --> 00:06:49,280 le périmètre de contamination sera plus vaste. 85 00:06:49,440 --> 00:06:52,080 - Nous pourrions être amenés à évacuer la ville ? 86 00:06:52,920 --> 00:06:55,680 - Si on trouve pas la bombe, oui. - Pourquoi ne pas 87 00:06:55,840 --> 00:06:57,040 évacuer maintenant ? 88 00:06:57,200 --> 00:06:59,960 - Ca pourrait pousser Pearce à déclencher la bombe. 89 00:07:03,400 --> 00:07:05,000 - Il y a une autre option. 90 00:07:07,160 --> 00:07:08,520 Je me rends à Pearce. 91 00:07:10,880 --> 00:07:13,600 C'est peut-être le seul moyen de l'empêcher 92 00:07:13,760 --> 00:07:15,600 de la faire exploser. - On peut pas 93 00:07:15,760 --> 00:07:17,440 capituler face à des terroristes. 94 00:07:17,600 --> 00:07:19,840 Ca mettrait à mal la crédibilité du pays. 95 00:07:20,000 --> 00:07:21,720 - Et si c'est mon choix ? 96 00:07:21,880 --> 00:07:23,120 - On peut pas l'autoriser. 97 00:07:23,280 --> 00:07:25,640 Musique intrigante 98 00:07:25,800 --> 00:07:30,000 ... 99 00:07:30,160 --> 00:07:32,120 - Vous êtes tous de cet avis ? 100 00:07:36,600 --> 00:07:38,720 Nous avons moins de 24 h. 101 00:07:38,880 --> 00:07:42,080 Si on n'a pas localisé cette bombe avant 18 h, 102 00:07:42,240 --> 00:07:44,880 nous donnons l'ordre d'évacuer Paris. 103 00:07:51,920 --> 00:07:54,280 Si je dois ordonner cette évacuation, 104 00:07:54,440 --> 00:07:55,760 c'est la fin de mon mandat. 105 00:07:55,920 --> 00:07:57,440 Toutes ces années de travail, 106 00:07:57,600 --> 00:07:59,520 ces sacrifices pour rien. 107 00:07:59,680 --> 00:08:02,160 - Au contraire, si vous traversez cette crise, 108 00:08:02,640 --> 00:08:04,440 vous en sortirez plus forte. 109 00:08:04,600 --> 00:08:07,520 - Combien doivent mourir pour que je paraisse forte ? 110 00:08:08,520 --> 00:08:10,040 - Espérons ne pas en arriver là. 111 00:08:10,200 --> 00:08:11,720 - Son objectif, c'est me détruire, 112 00:08:11,880 --> 00:08:15,560 détruire ma réputation et tout ce que j'ai construit avec. 113 00:08:25,440 --> 00:08:26,440 Soupir 114 00:08:38,160 --> 00:08:39,480 - Juliette. 115 00:08:41,600 --> 00:08:44,080 Musique intrigante 116 00:08:44,240 --> 00:08:57,440 ... 117 00:08:57,600 --> 00:08:59,400 Musique palpitante 118 00:08:59,560 --> 00:09:49,760 ... 119 00:09:49,920 --> 00:10:24,680 ... 120 00:10:26,760 --> 00:10:28,920 - Police ! Police ! 121 00:10:29,640 --> 00:10:30,960 - Police ! 122 00:10:34,240 --> 00:10:35,440 - Rien ! 123 00:10:37,240 --> 00:10:39,480 Fracas - Rien à signaler ! 124 00:10:39,640 --> 00:10:42,040 Musique intrigante 125 00:10:42,200 --> 00:11:05,680 ... 126 00:11:09,480 --> 00:11:10,520 - Elle était ici. 127 00:11:16,840 --> 00:11:18,920 - On fouille les autres étages. - Compris. 128 00:11:24,240 --> 00:11:47,960 ... 129 00:11:59,800 --> 00:12:02,240 Musique intrigante 130 00:12:02,400 --> 00:12:40,360 ... 131 00:12:41,000 --> 00:12:43,040 Détonations 132 00:12:43,200 --> 00:12:46,480 ... 133 00:12:46,640 --> 00:12:48,560 Quelque chose tombe. 134 00:12:49,560 --> 00:13:43,880 ... 135 00:13:46,480 --> 00:13:48,240 Musique palpitante 136 00:13:48,400 --> 00:13:53,360 ... 137 00:13:56,120 --> 00:13:58,120 - Le RAID cerne l'immeuble. 138 00:14:01,080 --> 00:14:04,240 Tu pourras pas sortir. - J'ai un otage, maintenant. 139 00:14:04,400 --> 00:14:05,520 - Zara ! 140 00:14:05,680 --> 00:14:06,920 Zara ! 141 00:14:11,360 --> 00:14:22,400 ... 142 00:14:25,280 --> 00:14:26,440 - On sait pour Antoni. 143 00:14:30,920 --> 00:14:32,760 On sait qu'il a servi avec Pearce. 144 00:14:35,640 --> 00:14:36,720 Qu'il a été tué 145 00:14:36,880 --> 00:14:38,240 dans une embuscade. 146 00:14:40,360 --> 00:14:42,120 Tu voulais aider Pearce à se venger 147 00:14:42,280 --> 00:14:43,880 des responsables de sa mort. 148 00:14:44,040 --> 00:14:45,840 Musique intrigante 149 00:14:46,000 --> 00:15:12,120 ... 150 00:15:12,280 --> 00:15:14,680 Si Pearce fait sauter la bombe, des milliers 151 00:15:14,840 --> 00:15:17,120 de personnes vont mourir. Vrombissement 152 00:15:17,280 --> 00:15:19,680 Je sais que c'est pas ce que tu veux. 153 00:15:19,840 --> 00:15:27,880 ... 154 00:15:28,040 --> 00:15:29,920 Ta soeur est toujours à Paris. 155 00:15:31,920 --> 00:15:34,080 - Elle est chez des amis à Nantes. 156 00:15:35,560 --> 00:15:37,400 - Elle est avec Ruben. 157 00:15:40,080 --> 00:15:42,760 Elle attend de te parler. - Appelle Ruben. 158 00:15:44,720 --> 00:15:46,720 Dis-lui d'emmener Claire loin d'ici. 159 00:15:47,480 --> 00:15:49,160 - Je vais sortir mon téléphone. 160 00:15:49,320 --> 00:15:52,160 Musique intrigante 161 00:15:52,320 --> 00:16:09,880 ... 162 00:16:10,040 --> 00:16:10,960 Tu devrais lui parler. 163 00:16:11,120 --> 00:16:12,600 - Appelle Ruben. Tout de suite. 164 00:16:14,640 --> 00:16:16,600 - Elle a choisi de rester pour toi. 165 00:16:16,760 --> 00:16:17,800 Parle-lui. 166 00:16:18,760 --> 00:16:19,920 Détonation 167 00:16:20,080 --> 00:16:20,960 Gémissements 168 00:16:22,440 --> 00:16:23,360 Cri 169 00:16:25,760 --> 00:16:27,200 - Zara ? 170 00:16:27,360 --> 00:16:28,240 Tout est OK ? 171 00:16:29,120 --> 00:16:30,680 Gémissements - Oui, ça va. 172 00:16:31,320 --> 00:16:33,680 Respiration haletante 173 00:16:33,840 --> 00:16:36,840 Vibreur 174 00:16:37,320 --> 00:16:38,760 - Vincent ? *- Passe-la-moi. 175 00:16:38,920 --> 00:16:40,080 Dépêche. *- Oui. 176 00:16:44,400 --> 00:16:45,320 - Simone ? 177 00:16:46,120 --> 00:16:47,560 * C'est moi. 178 00:16:47,720 --> 00:16:48,920 - Claire... 179 00:16:49,360 --> 00:16:51,320 Faut que tu quittes la ville. 180 00:16:51,480 --> 00:16:52,640 *- Ecoute. 181 00:16:53,120 --> 00:16:56,400 Antoni te manque, mais c'est pas ce qu'il aurait voulu. 182 00:16:57,720 --> 00:17:00,280 Il faut que tu leur dises où est cette bombe. 183 00:17:03,640 --> 00:17:04,960 Simone. 184 00:17:05,880 --> 00:17:07,200 S'il te plaît. 185 00:17:08,800 --> 00:17:10,320 Je t'en supplie. 186 00:17:11,640 --> 00:17:12,760 Dis-leur ! 187 00:17:15,640 --> 00:17:17,280 * C'est pas toi, ça. 188 00:17:18,880 --> 00:17:21,440 Tu peux pas laisser faire ça, quand même. 189 00:17:22,880 --> 00:17:23,880 Tu m'entends ? 190 00:17:36,760 --> 00:17:37,680 - D'accord. 191 00:17:39,760 --> 00:17:41,600 Mme la présidente. 192 00:17:44,960 --> 00:17:47,560 La cellule d'intervention a localisé la bombe. 193 00:17:48,840 --> 00:17:50,520 - Où ? - Avenue de Saxe. 194 00:17:50,680 --> 00:17:53,080 L'opération de déminage est en préparation. 195 00:17:53,720 --> 00:17:55,520 - La bombe se trouve à l'intérieur 196 00:17:55,680 --> 00:17:58,040 d'une camionnette garée avenue de Saxe. 197 00:17:58,200 --> 00:18:01,480 D'après Simone, Pearce a un homme qui monte la garde 198 00:18:01,640 --> 00:18:03,480 du côté nord de la place. 199 00:18:03,640 --> 00:18:05,640 Il lui fait un rapport toutes les 15 min. 200 00:18:05,800 --> 00:18:08,840 - Il a des caméras dans l'appartement et la camionnette. 201 00:18:09,320 --> 00:18:13,800 On va pirater les caméras avant d'aller neutraliser l'homme. 202 00:18:14,240 --> 00:18:17,040 Les démineurs essaieront de désamorcer le dispositif. 203 00:18:18,160 --> 00:18:20,760 - Tout le monde sait quoi faire. On y va. 204 00:18:20,920 --> 00:18:23,480 Musique intrigante 205 00:18:23,640 --> 00:18:34,120 ... 206 00:18:34,280 --> 00:18:36,520 Bips 207 00:18:40,440 --> 00:18:42,880 ... 208 00:18:43,040 --> 00:18:44,520 Notification 209 00:18:45,800 --> 00:18:48,320 Musique intrigante 210 00:18:48,480 --> 00:18:58,720 ... 211 00:18:58,880 --> 00:19:01,160 - Notre implication ne doit pas être révélée. 212 00:19:01,640 --> 00:19:04,480 Si Pearce survit, vous savez quoi faire. 213 00:19:05,640 --> 00:19:08,240 - Je crois pas qu'il ait l'intention de survivre. 214 00:19:09,920 --> 00:19:11,880 - J'espère que vous n'êtes pas proche. 215 00:19:14,840 --> 00:19:16,520 - Tout est sous contrôle. 216 00:19:18,920 --> 00:19:21,200 Musique intrigante 217 00:19:21,360 --> 00:19:25,480 ... 218 00:19:26,920 --> 00:19:27,920 Bip 219 00:19:28,080 --> 00:19:29,800 Tonalité 220 00:19:32,960 --> 00:19:34,880 ... 221 00:19:36,000 --> 00:19:38,920 *- Je peux pas parler, je suis en retard pour le boulot. 222 00:19:39,080 --> 00:19:40,560 - Théa, écoute-moi. 223 00:19:41,320 --> 00:19:44,120 Quitte Paris immédiatement. *- Pourquoi ? 224 00:19:45,760 --> 00:19:47,360 - Je peux rien te dire. 225 00:19:48,680 --> 00:19:51,840 Mais fais ce que je te demande. Je t'en prie. 226 00:19:52,480 --> 00:19:54,640 Tu dois me faire confiance. *- OK. 227 00:19:56,000 --> 00:19:56,800 - Va chez Charlotte. 228 00:19:57,920 --> 00:20:00,360 *- Très bien. Mais il se passe quoi ? 229 00:20:01,600 --> 00:20:03,840 - Appelle quand t'y es. Je t'aime. 230 00:20:19,320 --> 00:20:20,920 Tu vas me balancer ? 231 00:20:22,160 --> 00:20:23,680 - A ta place... 232 00:20:25,400 --> 00:20:26,880 j'aurais fait pareil. 233 00:20:30,840 --> 00:20:33,240 Musique palpitante 234 00:20:33,400 --> 00:20:39,280 ... 235 00:20:39,440 --> 00:20:43,680 - J'ai vu un documentaire sur la guerre nucléaire, petite. 236 00:20:44,280 --> 00:20:46,640 J'ai fait des cauchemars jusqu'à mes 12 ans. 237 00:20:47,320 --> 00:20:48,960 - Il t'est arrivé quoi à 12 ans ? 238 00:20:49,120 --> 00:20:50,080 - "Les Dents de la mer". 239 00:20:50,520 --> 00:20:51,960 Ma peur irrationnelle 240 00:20:52,120 --> 00:20:53,800 s'est reportée sur les requins. 241 00:20:53,960 --> 00:20:56,280 Je me baigne pas si je vois pas le fond. 242 00:21:03,320 --> 00:21:04,600 Toi, t'as peur de quoi ? 243 00:21:09,160 --> 00:21:10,360 - J'ai peur de rien. 244 00:21:10,520 --> 00:21:14,120 - Arrête de faire le macho. On sera peut-être réduits en morceaux. 245 00:21:14,720 --> 00:21:16,080 - Des chevaux. 246 00:21:16,880 --> 00:21:19,040 Ils me terrifient. - Pourquoi ? 247 00:21:19,200 --> 00:21:22,200 - Leur façon de regarder sur le côté, ça... 248 00:21:23,760 --> 00:21:25,600 ça me fait grave flipper. 249 00:21:27,840 --> 00:21:29,240 - C'est trop bizarre. 250 00:21:29,400 --> 00:21:31,120 Elle rit. 251 00:21:32,600 --> 00:21:34,560 Musique inquiétante 252 00:21:34,720 --> 00:22:00,040 ... 253 00:22:01,120 --> 00:22:04,000 - Ca y est, j'ai piraté le flux vidéo de Pearce. 254 00:22:04,840 --> 00:22:06,760 On contrôle les caméras. 255 00:22:06,920 --> 00:22:08,920 Musique palpitante 256 00:22:09,080 --> 00:23:26,400 ... 257 00:23:26,560 --> 00:23:27,720 Détonations 258 00:23:32,800 --> 00:23:34,040 Putain, non, non, non. 259 00:23:37,200 --> 00:23:39,920 Musique palpitante 260 00:23:40,080 --> 00:23:54,040 ... 261 00:23:56,200 --> 00:23:57,360 - Bravo 2, clair. 262 00:23:58,680 --> 00:23:59,520 - OK. 263 00:24:01,360 --> 00:24:03,200 Je diffuse l'enregistrement. 264 00:24:11,840 --> 00:24:13,760 Musique palpitante 265 00:24:13,920 --> 00:24:23,680 ... 266 00:24:23,840 --> 00:24:25,840 Sirènes de police 267 00:24:28,440 --> 00:24:30,240 Cris 268 00:24:30,400 --> 00:24:33,240 ... 269 00:24:33,400 --> 00:24:38,720 ... 270 00:24:39,960 --> 00:24:43,520 - On n'a pas le temps pour le robot. Je vais devoir y aller. 271 00:24:45,600 --> 00:24:47,680 - Mettez-vous derrière la voiture. 272 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 Musique inquiétante 273 00:24:58,160 --> 00:25:30,880 ... 274 00:25:31,040 --> 00:25:33,600 Vrombissement de la perceuse 275 00:25:33,760 --> 00:25:35,800 ... 276 00:25:37,760 --> 00:25:40,360 Musique inquiétante 277 00:25:40,520 --> 00:25:51,160 ... 278 00:25:51,320 --> 00:25:53,200 - Je vois pas de piège sur la portière. 279 00:25:55,080 --> 00:25:56,480 * Je vais entrer. 280 00:25:59,240 --> 00:26:01,880 Vrombissement de la perceuse 281 00:26:04,800 --> 00:26:06,040 Inspiration 282 00:26:07,240 --> 00:26:08,640 Il souffle. 283 00:26:12,160 --> 00:26:14,120 Musique de tension 284 00:26:14,280 --> 00:26:25,240 ... 285 00:26:25,400 --> 00:26:26,880 Y a une cuve en métal. 286 00:26:27,600 --> 00:26:29,920 Qui doit faire dans les 100 litres. 287 00:26:31,040 --> 00:26:32,000 Je vois 288 00:26:32,160 --> 00:26:35,640 un téléphone portable relié à une carte mère. 289 00:26:36,440 --> 00:26:38,760 Et ce qui ressemble à un générateur de signaux 290 00:26:38,920 --> 00:26:40,800 avec un dissipateur thermique. 291 00:26:42,120 --> 00:26:43,640 Je vais faire une radio. 292 00:26:44,440 --> 00:26:46,520 * Propos à la radio 293 00:27:03,960 --> 00:27:07,720 L'uranium est entouré de plastique. Sûrement du Semtex. 294 00:27:07,880 --> 00:27:11,680 Il y a 7 pains de TNT et environ 200 kg de nitrate d'ammonium. 295 00:27:11,840 --> 00:27:14,720 La zone de contamination sera plus grande qu'on pensait. 296 00:27:14,880 --> 00:27:16,560 - Vous pouvez la désamorcer ? 297 00:27:16,720 --> 00:27:18,440 - Y a 2 dispositifs anti-manipulation. 298 00:27:18,600 --> 00:27:20,120 Ca va prendre du temps. 299 00:27:20,640 --> 00:27:22,040 - Combien ? - 20 min. 300 00:27:23,520 --> 00:27:27,040 Si je vais trop vite, y a un risque que la bombe se déclenche. 301 00:27:31,760 --> 00:27:33,200 - On n'a pas 20 min. 302 00:27:33,360 --> 00:27:36,720 Pearce saura quand il recevra pas de message du guetteur. 303 00:27:38,640 --> 00:27:39,720 - OK. 304 00:27:39,880 --> 00:27:44,520 Dans le tunnel quai André Citroën, on pourra contenir l'explosion 305 00:27:44,680 --> 00:27:46,760 et minimiser les retombées. 306 00:27:50,440 --> 00:27:51,680 - On va vraiment faire ça ? 307 00:27:54,000 --> 00:27:54,920 (Putain...) 308 00:27:55,440 --> 00:27:56,720 - Merci. 309 00:27:59,600 --> 00:28:01,240 On a besoin d'une escorte. 310 00:28:03,040 --> 00:28:06,800 Vrombissement de la moto 311 00:28:06,960 --> 00:28:09,760 Musique palpitante 312 00:28:09,920 --> 00:28:19,320 ... 313 00:28:19,760 --> 00:28:21,920 Le moteur démarre. 314 00:28:22,080 --> 00:28:23,320 Où t'as appris à faire ça ? 315 00:28:24,880 --> 00:28:27,480 - J'ai volé quelques caisses dans ma jeunesse. 316 00:28:28,640 --> 00:28:31,640 Sirènes de police 317 00:28:31,800 --> 00:28:51,760 ... 318 00:28:51,920 --> 00:28:54,480 Sonnerie de téléphone 319 00:28:55,200 --> 00:28:56,120 C'est Théa. 320 00:28:56,280 --> 00:28:57,240 ... 321 00:28:58,360 --> 00:28:59,120 Théa ? 322 00:28:59,280 --> 00:29:01,080 *- Tu m'as dit d'appeler chez Charlotte. 323 00:29:02,320 --> 00:29:03,480 T'es où ? 324 00:29:03,840 --> 00:29:06,120 - Je suis avec Vincent. Je conduis. 325 00:29:07,120 --> 00:29:09,680 *- Tu vas bien ? T'as une voix bizarre. 326 00:29:09,840 --> 00:29:11,880 - Ca va. Je... 327 00:29:14,240 --> 00:29:15,320 Je dois te laisser. 328 00:29:16,600 --> 00:29:18,240 - OK, mais rappelle-moi. 329 00:29:18,840 --> 00:29:20,520 - Attends ! *- Quoi ? 330 00:29:21,600 --> 00:29:22,600 - Je... 331 00:29:24,280 --> 00:29:26,600 Je voulais te dire que je t'aime. 332 00:29:28,360 --> 00:29:30,040 *- Pourquoi tu me dis ça ? 333 00:29:31,800 --> 00:29:33,120 T'es en danger ? 334 00:29:36,520 --> 00:29:39,640 - Tu te souviens quand on est allées danser aux Nuits ? 335 00:29:40,360 --> 00:29:42,840 Qu'on est rentrées à pied au lever du soleil ? 336 00:29:44,120 --> 00:29:46,480 - Pourquoi tu me parles de ça ? 337 00:29:50,680 --> 00:29:52,880 - J'ai jamais été aussi heureuse. 338 00:29:56,160 --> 00:29:57,600 - Tu me fais peur. 339 00:29:58,640 --> 00:30:00,560 - Je t'aime. Zara raccroche. 340 00:30:00,720 --> 00:30:02,720 Sirènes de police 341 00:30:02,880 --> 00:30:06,800 ... 342 00:30:06,960 --> 00:30:10,000 Musique intrigante 343 00:30:11,920 --> 00:30:14,160 Bips 344 00:30:14,320 --> 00:30:16,120 ... 345 00:30:17,400 --> 00:30:19,400 Tonalité 346 00:30:20,160 --> 00:30:22,200 Tonalité en continu 347 00:30:22,360 --> 00:30:24,520 ... 348 00:30:25,920 --> 00:30:29,160 Bips 349 00:30:31,240 --> 00:30:32,880 Tonalité 350 00:30:33,640 --> 00:30:36,080 Tonalité en continu 351 00:30:36,240 --> 00:30:37,440 ... 352 00:30:45,240 --> 00:30:47,840 Musique intrigante 353 00:30:48,000 --> 00:30:57,160 ... 354 00:30:57,320 --> 00:31:00,080 Klaxons 355 00:31:00,240 --> 00:31:04,720 ... 356 00:31:04,880 --> 00:31:06,920 Sirènes de police 357 00:31:10,000 --> 00:31:12,680 - Lucas, on est coincés dans les bouchons. 358 00:31:13,080 --> 00:31:14,720 Trouve une solution. Vite. 359 00:31:15,320 --> 00:31:17,600 - OK. Je m'en occupe. 360 00:31:18,240 --> 00:31:20,560 Musique inquiétante 361 00:31:20,720 --> 00:31:27,960 ... 362 00:31:28,360 --> 00:31:29,800 Les caméras sont en direct. 363 00:31:29,960 --> 00:31:32,160 Je répète, les caméras sont en direct. 364 00:31:32,320 --> 00:31:33,400 Pearce a repris la main. 365 00:31:33,560 --> 00:31:35,520 Klaxons 366 00:31:39,520 --> 00:31:41,680 Vibreur 367 00:31:41,840 --> 00:31:45,760 ... 368 00:31:46,200 --> 00:31:47,280 Bip 369 00:31:49,040 --> 00:31:51,320 *- Vous avez quelque chose qui m'appartient. 370 00:31:53,120 --> 00:31:57,120 - Vous allez tuer des milliers de gens. C'est ce que vous voulez ? 371 00:31:59,360 --> 00:32:01,880 - Votre présidente a choisi de sauver sa peau 372 00:32:02,040 --> 00:32:04,640 * plutôt que son peuple. Vous trouvez ça juste ? 373 00:32:04,800 --> 00:32:07,680 - Faites pas ça. Y a forcément un autre moyen. 374 00:32:15,880 --> 00:32:17,400 - Amenez-la-moi. 375 00:32:21,320 --> 00:32:22,760 - Je peux pas faire ça. 376 00:32:26,640 --> 00:32:30,320 - Vous dites qu'elle vous fait confiance, qu'elle vous écoute. 377 00:32:30,480 --> 00:32:31,560 Vous pouvez l'approcher. 378 00:32:34,040 --> 00:32:36,720 - C'est impossible. J'arriverai jamais à l'éloigner 379 00:32:36,880 --> 00:32:38,400 de son service de sécurité. 380 00:32:40,960 --> 00:32:42,800 - Alors j'arme la bombe. 381 00:32:42,960 --> 00:32:45,480 Et des centaines d'innocents mourront à sa place. 382 00:32:47,840 --> 00:32:48,680 Bip 383 00:32:55,680 --> 00:32:57,240 Klaxons 384 00:32:57,400 --> 00:32:59,120 ... 385 00:33:04,680 --> 00:33:05,560 - OK. 386 00:33:08,880 --> 00:33:10,000 Je vais vous l'amener. 387 00:33:11,240 --> 00:33:12,560 - Descendez de la camionnette. 388 00:33:13,200 --> 00:33:14,640 Rappelez toutes vos unités. 389 00:33:15,320 --> 00:33:17,040 Le compte à rebours tient toujours. 390 00:33:20,000 --> 00:33:22,200 Amenez-moi la présidente. 391 00:33:25,120 --> 00:33:26,640 Ou je fais tout sauter. 392 00:33:31,680 --> 00:33:34,520 Klaxons 393 00:33:34,680 --> 00:33:41,560 ... 394 00:33:48,920 --> 00:33:50,960 - T'as dit que t'amènerais la présidente. 395 00:33:51,120 --> 00:33:53,200 - Il allait faire sauter la bombe. 396 00:33:53,360 --> 00:33:54,920 J'avais pas le choix. 397 00:33:55,680 --> 00:33:58,080 Ca nous donne du temps pour évacuer la ville. 398 00:33:59,720 --> 00:34:01,640 - D'accord. Je comprends. 399 00:34:02,200 --> 00:34:03,480 Merci. 400 00:34:08,120 --> 00:34:10,520 Mme la présidente, l'opération de déminage 401 00:34:10,680 --> 00:34:13,600 a échoué. Nous n'avons plus le temps. 402 00:34:13,760 --> 00:34:15,760 Musique intrigante 403 00:34:15,920 --> 00:34:50,120 ... 404 00:34:50,280 --> 00:34:52,200 - Mes chers compatriotes, 405 00:34:53,200 --> 00:34:55,680 vous le savez, Paris a récemment subi 406 00:34:55,840 --> 00:34:59,520 une série d'attaques terroristes meurtrières. 407 00:35:01,000 --> 00:35:03,760 * Les terroristes responsables de ces attaques 408 00:35:03,920 --> 00:35:06,560 ont une bombe à uranium appauvrie 409 00:35:07,840 --> 00:35:09,640 et menacent 410 00:35:09,800 --> 00:35:12,120 de la faire exploser en plein Paris. 411 00:35:14,560 --> 00:35:16,360 Je sais que... 412 00:35:16,760 --> 00:35:20,400 nombre d'entre vous vont être saisis d'effroi. 413 00:35:21,440 --> 00:35:23,560 Et je partage cet effroi. 414 00:35:24,320 --> 00:35:29,080 Mais nous devons collectivement faire preuve de confiance, 415 00:35:29,560 --> 00:35:31,360 de courage 416 00:35:31,520 --> 00:35:33,280 et de détermination. 417 00:35:34,040 --> 00:35:39,800 Afin de permettre aux services de sécurité de gérer cette situation, 418 00:35:40,720 --> 00:35:41,960 je déclare 419 00:35:42,120 --> 00:35:43,480 l'état d'urgence. 420 00:35:45,400 --> 00:35:47,840 Et c'est avec un profond regret 421 00:35:49,120 --> 00:35:53,240 que je dois ordonner l'évacuation du centre de Paris. 422 00:35:53,680 --> 00:35:55,680 Musique inquiétante 423 00:35:55,840 --> 00:36:36,640 ... 424 00:36:36,800 --> 00:36:39,280 *- La présidente a ordonné l'évacuation 425 00:36:39,440 --> 00:36:40,960 du centre de Paris. 426 00:36:41,120 --> 00:36:43,360 - On laisse encore chuter les marchés 427 00:36:43,520 --> 00:36:45,560 avant de liquider notre position. 428 00:36:47,000 --> 00:36:48,080 Bip 429 00:36:50,360 --> 00:36:52,960 Musique intrigante 430 00:36:53,120 --> 00:37:00,640 ... 431 00:37:02,360 --> 00:37:03,640 - Ca va ? 432 00:37:04,320 --> 00:37:06,840 T'avais l'air tellement bizarre tout à l'heure. 433 00:37:07,000 --> 00:37:08,280 Tu m'as fait peur. 434 00:37:08,680 --> 00:37:10,560 - Je sais, je suis désolée. 435 00:37:10,720 --> 00:37:13,600 Je croyais te parler pour la dernière fois. 436 00:37:14,040 --> 00:37:15,640 - Dis pas ça, je t'en prie. 437 00:37:17,160 --> 00:37:18,760 Quand quittes-tu Paris ? 438 00:37:19,880 --> 00:37:20,920 - Bientôt. 439 00:37:21,520 --> 00:37:24,360 - OK. Alors, viens me rejoindre chez Charlotte. 440 00:37:26,720 --> 00:37:30,120 *- Je ne crois pas que Vincent compte me livrer la présidente. 441 00:37:30,280 --> 00:37:31,680 On a besoin d'un plan B. 442 00:37:32,960 --> 00:37:34,200 - Bien reçu. 443 00:37:42,000 --> 00:37:44,880 *- Sur le périphérique, la circulation est à l'arrêt. 444 00:37:45,040 --> 00:37:48,360 Tout le monde fuit la capitale. Les bouchons sont exceptionnels. 445 00:37:48,520 --> 00:37:51,520 Toutes les autoroutes sont surchargées. 446 00:37:51,680 --> 00:37:54,520 Pour aider les gens, la police vient d'ouvrir... 447 00:37:54,680 --> 00:37:58,200 *- 300 km de bouchons, les gens quittent Paris. 448 00:37:58,360 --> 00:38:01,520 *- ...A1 et A4 en direction des banlieues... 449 00:38:01,680 --> 00:38:03,960 Musique intrigante 450 00:38:04,120 --> 00:38:21,720 ... 451 00:38:25,960 --> 00:38:28,800 - C'est comme si on avait déjà échoué. 452 00:38:31,000 --> 00:38:34,240 - Y a un moyen de l'empêcher de déclencher la bombe. 453 00:38:45,200 --> 00:38:47,640 On lui fait croire qu'on lui livre la présidente. 454 00:38:47,800 --> 00:38:50,360 Une fois qu'elle est près de lui... - Quoi ? 455 00:38:50,520 --> 00:38:52,200 - Elle le tue. - Quoi ? 456 00:38:54,360 --> 00:38:56,360 Ca va pas ? N'importe quoi. 457 00:38:57,520 --> 00:38:58,760 Il la tuera. 458 00:38:59,320 --> 00:39:01,560 - Elle demande aux gens de risquer leur vie. 459 00:39:03,480 --> 00:39:04,600 - Elle acceptera jamais. 460 00:39:05,680 --> 00:39:07,880 - Elle veut la mort de Pearce plus que tout. 461 00:39:10,240 --> 00:39:11,760 Si t'essayais de la convaincre 462 00:39:11,920 --> 00:39:13,520 que c'est pour rester au pouvoir ? 463 00:39:16,680 --> 00:39:18,720 Pearce est aveuglé par sa haine. 464 00:39:18,880 --> 00:39:20,520 Il va rien voir venir. 465 00:39:30,760 --> 00:39:34,080 - Même si j'arrive à la convaincre, je sais... 466 00:39:34,680 --> 00:39:36,200 que son équipe le permettra pas. 467 00:39:37,320 --> 00:39:39,600 - Alors tu l'isoles et tu lui parles. 468 00:39:55,920 --> 00:39:56,880 On frappe. 469 00:39:57,040 --> 00:39:58,800 - Mme la présidente ? 470 00:39:58,960 --> 00:40:01,040 L'évacuation se passe comme prévu. 471 00:40:01,200 --> 00:40:03,400 Ce sera fini d'ici quelques heures. 472 00:40:03,560 --> 00:40:06,520 - Les gens disent de moi que je suis une lâche 473 00:40:06,680 --> 00:40:09,360 qui n'est pas à la hauteur de son pays. 474 00:40:11,720 --> 00:40:14,440 Ils ont raison. - Vous ne devriez pas regarder ça. 475 00:40:14,600 --> 00:40:16,800 Vous ne pouviez rien faire de plus. 476 00:40:17,720 --> 00:40:19,680 - Vraiment ? - Oui. 477 00:40:20,720 --> 00:40:23,160 Vincent demande à entrer dans le bunker. 478 00:40:23,320 --> 00:40:24,840 Il dit que c'est important. 479 00:40:27,760 --> 00:40:28,640 - D'accord. 480 00:40:33,960 --> 00:40:36,000 Musique douce 481 00:40:36,160 --> 00:40:54,680 ... 482 00:40:54,840 --> 00:40:56,000 - Vincent est là. 483 00:40:58,120 --> 00:40:59,440 - Faites-le entrer. 484 00:41:05,280 --> 00:41:07,040 Vous pouvez nous laisser. 485 00:41:16,760 --> 00:41:20,000 C'est la décision la plus difficile que j'aie eu à prendre. 486 00:41:20,160 --> 00:41:22,520 - Je sais. T'avais pas le choix. 487 00:41:24,920 --> 00:41:28,640 - Comment vous avez fait pour l'empêcher de tout faire sauter ? 488 00:41:29,120 --> 00:41:31,960 On m'a dit que tu lui as proposé de me livrer ? 489 00:41:34,720 --> 00:41:36,000 C'est vrai ? 490 00:41:38,000 --> 00:41:40,240 - C'était le seul moyen de l'arrêter. 491 00:41:41,440 --> 00:41:42,960 Pour gagner du temps. 492 00:41:44,280 --> 00:41:45,560 - Et ? 493 00:41:50,800 --> 00:41:52,840 - Et si on le faisait pour de vrai ? 494 00:41:56,840 --> 00:42:00,640 Le seul moyen d'en finir, c'est de te livrer à lui. 495 00:42:03,200 --> 00:42:04,680 Et que tu le tues. 496 00:42:05,760 --> 00:42:08,160 Musique inquiétante 497 00:42:08,320 --> 00:42:44,640 ... 498 00:42:45,760 --> 00:42:47,640 Sous-titrage TITRAFILM 40475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.