All language subtitles for Nevskiy.S07.E10.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,782 --> 00:00:21,798 Ужин готов. 2 00:00:24,069 --> 00:00:25,200 Ярик, иди за стол. 3 00:00:26,964 --> 00:00:29,252 Ярик, потом поиграешь. 4 00:00:29,252 --> 00:00:30,838 Остынет, я греть не буду. 5 00:00:30,838 --> 00:00:31,838 Щас! 6 00:00:32,481 --> 00:00:34,680 Не щас, а поднял задницу и сел за стол. 7 00:00:42,618 --> 00:00:43,880 Приятного аппетита. 8 00:00:48,198 --> 00:00:50,212 Так, а что с лицом, я не понял? 9 00:00:50,212 --> 00:00:51,212 Тебе что-то не нравится? 10 00:00:52,286 --> 00:00:53,477 Салат невкусный. 11 00:00:53,859 --> 00:00:55,191 Мать старалась, готовила. 12 00:00:55,191 --> 00:00:56,191 Невкусно ему. 13 00:00:56,339 --> 00:00:59,458 Ну, я ж тебе говорила, надо было дачу ещё в прошлом году покупать. 14 00:01:00,519 --> 00:01:03,098 Сейчас были бы свои овощи, Ярик кушал бы нормально. 15 00:01:03,639 --> 00:01:06,238 А, урожай шестисоток куром на смех. 16 00:01:07,039 --> 00:01:09,698 Так, если что-то не устраивает, встал и вышел отсюда. 17 00:01:10,158 --> 00:01:12,231 То сядь за стол, то выйди. 18 00:01:12,231 --> 00:01:13,478 Пап, ты определись уже. 19 00:01:13,739 --> 00:01:15,198 Ты как с отцом разговариваешь? 20 00:01:21,143 --> 00:01:22,308 Ну и зачем ты так? 21 00:01:22,308 --> 00:01:23,308 Ничего. 22 00:01:38,027 --> 00:01:39,504 Алло. 23 00:01:39,504 --> 00:01:41,666 Добрый вечер, это управляющая компания. 24 00:01:42,486 --> 00:01:45,186 Авария на линии, в доме проблемы с электричеством. 25 00:01:46,335 --> 00:01:47,406 У нас свет есть? 26 00:01:47,986 --> 00:01:49,864 Возможно, будут перебои. 27 00:01:49,864 --> 00:01:52,526 Электрики уже работают, неполадки скоро устранят. 28 00:01:53,751 --> 00:01:55,406 Хорошо, спасибо, что предупредили. 29 00:01:56,977 --> 00:01:57,986 Что-то случилось? 30 00:01:58,568 --> 00:01:59,879 Похоже, авария. 31 00:01:59,879 --> 00:02:00,879 Звонили сообщить. 32 00:02:09,307 --> 00:02:10,446 Вот и поужинали. 33 00:02:12,114 --> 00:02:13,466 Может, свечи зажжем? 34 00:02:15,911 --> 00:02:16,891 Ты мой романтик. 35 00:02:16,892 --> 00:02:17,892 А то. 36 00:02:18,250 --> 00:02:21,126 Как ты думаешь, свет только у нас погас или во всем подъезде? 37 00:02:22,233 --> 00:02:22,909 Не знаю. 38 00:02:22,910 --> 00:02:23,910 Пойди, посмотри. 39 00:02:35,373 --> 00:02:36,872 Вы по ремонту электричества? 40 00:02:37,033 --> 00:02:37,697 Да. 41 00:02:37,698 --> 00:02:39,015 У вас сейчас свет мигал? 42 00:02:39,015 --> 00:02:39,832 Да. 43 00:02:39,833 --> 00:02:41,736 Мне бы в квартире щиток посмотреть. 44 00:02:41,736 --> 00:02:42,736 Может там проблема? 45 00:02:43,014 --> 00:02:44,014 Да, конечно. 46 00:02:50,450 --> 00:02:51,450 Дергайся! 47 00:02:59,622 --> 00:03:00,257 Пожалуйста! 48 00:03:00,258 --> 00:03:01,258 Пожалуйста! 49 00:03:02,128 --> 00:03:03,128 Деньги где? 50 00:03:03,460 --> 00:03:04,460 Какие деньги? 51 00:03:04,956 --> 00:03:08,015 У тебя три магазина на опрашке, ты мне дурочку не строй! 52 00:03:09,144 --> 00:03:10,675 Или тебе сына не жалко? 53 00:03:10,778 --> 00:03:12,068 Ребенка не трогайте! 54 00:03:13,418 --> 00:03:14,231 В комоде! 55 00:03:14,232 --> 00:03:15,875 Верхняя полка в книге! 56 00:03:22,918 --> 00:03:23,918 Это всё? 57 00:03:24,259 --> 00:03:25,305 Остальное где? 58 00:03:25,305 --> 00:03:28,185 У меня все деньги в товар положены, в доме больше ничего нет. 59 00:03:28,185 --> 00:03:30,585 Отдай им всё, прошу, всё равно заберут. 60 00:03:30,585 --> 00:03:31,034 Молчи, Оля. 61 00:03:31,035 --> 00:03:32,194 Конечно, заберём. 62 00:03:32,518 --> 00:03:33,518 Утюг включи. 63 00:03:34,457 --> 00:03:36,316 В доме должно быть восемь лямов. 64 00:03:36,316 --> 00:03:37,316 Где они? 65 00:03:37,439 --> 00:03:39,154 У нас больше ничего нет. 66 00:03:40,399 --> 00:03:41,277 Ну что ж. 67 00:03:41,278 --> 00:03:42,278 Нет. 68 00:03:42,856 --> 00:03:43,951 Ты сам это решил. 69 00:03:44,624 --> 00:03:45,203 Не надо. 70 00:03:45,204 --> 00:03:46,794 Любишь гладить, хозяюшка? 71 00:04:46,413 --> 00:04:48,893 Я не знаю, я приехала, но меня еще не приняли. 72 00:04:50,034 --> 00:04:51,034 Приветствую. 73 00:04:53,483 --> 00:04:54,531 Здравствуйте. 74 00:04:54,531 --> 00:04:54,853 У себя? 75 00:04:54,854 --> 00:04:55,854 В Смольном. 76 00:04:57,289 --> 00:04:58,289 Надолго? 77 00:04:58,454 --> 00:04:59,800 Без понятия. 78 00:04:59,800 --> 00:05:02,453 Потом у него в университете МВД встреча с первокурсниками, потом к ветеранам поедет, потом эфир на радио. 79 00:05:02,553 --> 00:05:05,192 80 00:05:05,534 --> 00:05:06,468 Ясно. 81 00:05:06,469 --> 00:05:08,512 Город в надежных руках. 82 00:05:08,512 --> 00:05:08,873 Спасибо. 83 00:05:08,874 --> 00:05:09,874 Пожалуйста. 84 00:05:19,889 --> 00:05:20,529 Здорово. 85 00:05:20,530 --> 00:05:20,958 Здорово. 86 00:05:20,959 --> 00:05:22,060 Ты куда это с утра пораньше? 87 00:05:22,060 --> 00:05:24,050 Я ненадолго в Смоль на Кондратьеву рапорт подать. 88 00:05:24,050 --> 00:05:25,050 Что за рапорт? 89 00:05:25,354 --> 00:05:26,739 Ну, что за рапорт, Андрей? 90 00:05:26,739 --> 00:05:28,680 Паш, допустим, Кондратьев подпишет твой рапорт и отпустит тебя в Лондон. 91 00:05:28,680 --> 00:05:31,099 92 00:05:31,099 --> 00:05:32,099 У тебя виза есть? 93 00:05:32,882 --> 00:05:33,509 Нет. 94 00:05:33,510 --> 00:05:35,168 Тебе визу никто не даст. 95 00:05:38,647 --> 00:05:39,647 Что делать? 96 00:05:39,693 --> 00:05:40,869 Для начала успокоиться. 97 00:05:40,869 --> 00:05:41,378 Успокоиться? 98 00:05:41,379 --> 00:05:43,030 У меня Саня в Лондоне, я в Питере. 99 00:05:43,030 --> 00:05:44,369 Я должен ему как-то помочь. 100 00:05:44,490 --> 00:05:45,870 Я не могу ничего не делать. 101 00:05:45,870 --> 00:05:46,949 Я понимаю, понимаю. 102 00:05:48,578 --> 00:05:49,877 Ну давай рассуждать логически. 103 00:05:49,877 --> 00:05:51,477 Если ты не можешь поехать к Саше в Лондон, может быть он может приехать сюда, мы могли бы обеспечить ему охрану. 104 00:05:51,477 --> 00:05:54,198 105 00:05:54,198 --> 00:05:55,198 Не получится. 106 00:05:55,318 --> 00:05:56,776 Там дед заявление написал. 107 00:05:57,157 --> 00:05:58,205 Саню вернули домой, он теперь под охраной местной полиции. 108 00:05:58,205 --> 00:05:59,667 109 00:05:59,667 --> 00:06:01,237 Так что в Питер его никто не отпустит. 110 00:06:01,237 --> 00:06:01,498 Ну, под охраной полиции, может быть все не так уж и плохо. 111 00:06:01,499 --> 00:06:03,407 112 00:06:03,407 --> 00:06:04,537 Товарищ подполковник! 113 00:06:05,798 --> 00:06:07,256 Виноват, тут заявка прошла. 114 00:06:07,597 --> 00:06:08,427 Крайник в центре. 115 00:06:08,428 --> 00:06:09,158 Мы выезжаем? 116 00:06:09,159 --> 00:06:10,715 Нет, ты останься, пиши мне адрес. 117 00:06:11,099 --> 00:06:12,099 Мы с Пашей съездим. 118 00:06:12,848 --> 00:06:13,848 Есть. 119 00:06:14,989 --> 00:06:16,137 Давай, давай, давай. 120 00:06:16,498 --> 00:06:18,236 Отвлечешься, развеешься. 121 00:06:35,648 --> 00:06:37,527 Алексей Леонидович, а вы когда вернётесь? 122 00:06:37,527 --> 00:06:38,132 Когда вернёмся, тогда вернёмся. 123 00:06:38,133 --> 00:06:38,769 124 00:06:38,770 --> 00:06:39,496 Пора привыкнуть. 125 00:06:39,497 --> 00:06:40,547 Ну, к ужину-то ждать? 126 00:06:40,547 --> 00:06:41,767 Ждать не запрещается. 127 00:06:41,770 --> 00:06:42,827 А приготовить что? 128 00:06:42,827 --> 00:06:44,066 На твоё усмотрение. 129 00:06:44,290 --> 00:06:45,307 Ну, тогда блинчики? 130 00:06:45,307 --> 00:06:46,807 Всё, что угодно, кроме блинчиков. 131 00:07:04,396 --> 00:07:05,411 Здорово, мужики. 132 00:07:05,673 --> 00:07:07,183 О, главк привел. 133 00:07:07,183 --> 00:07:08,493 Теперь точно быстро раскрою. 134 00:07:08,493 --> 00:07:09,912 А чё, без нас совсем никак? 135 00:07:10,213 --> 00:07:11,595 Здорово, как дела, молодая? 136 00:07:11,595 --> 00:07:12,494 Да потихонечку. 137 00:07:12,495 --> 00:07:13,191 Приветствую. 138 00:07:13,192 --> 00:07:14,192 Здорово. 139 00:07:15,172 --> 00:07:17,652 Вчера в Васильевско-Росском районе убили семейную пару. 140 00:07:18,033 --> 00:07:20,531 Жену утюгом прожарили, потом обоих застрелили. 141 00:07:20,652 --> 00:07:23,472 А сынах в окно выпрыгнул, ноги поломал, но жив остался. 142 00:07:23,572 --> 00:07:27,642 Позавчера на Петроградке бизнесмена пытали и убили в собственной квартире. 143 00:07:27,642 --> 00:07:29,687 Да вообще, за неделю шесть трупов. 144 00:07:29,687 --> 00:07:30,687 И всех пытали. 145 00:07:30,713 --> 00:07:32,295 Мы вообще-то на тройник ехали. 146 00:07:32,295 --> 00:07:33,295 Где еще два трупа? 147 00:07:33,729 --> 00:07:35,767 Ну, вот, наверно, собаку тоже посчитали. 148 00:07:36,009 --> 00:07:37,728 Ну, формально они тоже убиты. 149 00:07:41,077 --> 00:07:43,756 Подожди, их тоже пытали? 150 00:07:43,756 --> 00:07:44,629 Зачем? 151 00:07:44,630 --> 00:07:46,588 Ну, видимо, чтобы хозяйка ценности отдала. 152 00:07:46,869 --> 00:07:49,108 И это сработало? 153 00:07:49,108 --> 00:07:51,508 Сейф пустой, открыт без взлома. 154 00:07:51,869 --> 00:07:53,189 Ясно. 155 00:07:53,189 --> 00:07:54,289 А соседей уже опросил? 156 00:07:54,289 --> 00:07:55,017 Да, опросил. 157 00:07:55,018 --> 00:07:56,018 Что говорят? 158 00:07:56,229 --> 00:07:58,087 Говорят, что она хотела дачу купить. 159 00:07:59,196 --> 00:07:59,801 Ясно. 160 00:07:59,802 --> 00:08:01,095 Похоже, по наводке работали. 161 00:08:01,435 --> 00:08:06,895 А эти жертвы, сваськи и спидрократки, случайно дачу покупать не собирались? 162 00:08:09,866 --> 00:08:11,695 Вообще-то, надо было бы проверить. 163 00:09:21,803 --> 00:09:22,803 Ну, как ты? 164 00:09:23,440 --> 00:09:25,029 Как обычно. 165 00:09:25,029 --> 00:09:26,617 Последние годы только так и живу. 166 00:09:26,698 --> 00:09:28,738 Спать ложусь, не знаю, проснусь ли утром. 167 00:09:29,279 --> 00:09:31,122 В этом я тебя понимаю. 168 00:09:31,122 --> 00:09:32,001 С Семеновым связался? 169 00:09:32,002 --> 00:09:32,782 Да. 170 00:09:32,783 --> 00:09:33,783 Хорошо. 171 00:10:01,205 --> 00:10:03,721 Череда жестоких убийств потрясла город. 172 00:10:03,883 --> 00:10:08,022 Известно уже о шести случаях нападения на частные квартиры. 173 00:10:08,362 --> 00:10:10,641 Бандиты поражают своей жестокостью. 174 00:10:10,943 --> 00:10:14,142 Перед убийством они избивают и пытают свои жертвы. 175 00:10:14,142 --> 00:10:15,661 Не щадят даже детей. 176 00:10:16,003 --> 00:10:17,982 Забирают деньги и ценности. 177 00:10:18,202 --> 00:10:22,561 В этой связи у горожан возникает резонный вопрос к правоохранительным органам. 178 00:10:22,663 --> 00:10:25,822 Как долго еще банда изуверов будет оставаться на свете? 179 00:10:33,746 --> 00:10:34,746 Свободен. 180 00:10:34,902 --> 00:10:36,766 Здравия желаю, товарищ генерал-лейтенант. 181 00:10:36,927 --> 00:10:39,145 Андрей, что там по розыску новой банды? 182 00:10:39,428 --> 00:10:40,753 Работаем. 183 00:10:40,753 --> 00:10:43,366 У нас появилось одно обобщающее обстоятельство. 184 00:10:43,468 --> 00:10:44,505 Что конкретно? 185 00:10:45,209 --> 00:10:47,877 Помимо насилия и пыток, применённых жертвам, все они собирались покупать загородные дома или дачи. 186 00:10:47,877 --> 00:10:51,026 187 00:10:51,360 --> 00:10:55,108 Ну вот что, я не всегда был замминистра, я из розыска. 188 00:10:55,108 --> 00:10:57,378 Во-первых, трясите риэлторов. 189 00:10:57,638 --> 00:10:58,585 Во-вторых, подними старые учёты. 190 00:10:58,586 --> 00:10:59,848 191 00:10:59,848 --> 00:11:02,798 Я уверен, что кто-то из банды уже сидел за подобные дела. 192 00:11:02,940 --> 00:11:04,798 И освободился совсем недавно. 193 00:11:05,100 --> 00:11:06,765 Хорошо, товарищ генерал-лейтенант. 194 00:11:06,765 --> 00:11:07,380 Сделаем. 195 00:11:07,381 --> 00:11:08,381 Жду результат. 196 00:11:08,660 --> 00:11:09,660 До связи. 197 00:11:24,040 --> 00:11:25,457 Какая-то машина сзади. 198 00:11:32,555 --> 00:11:33,555 Оторвись от неё. 199 00:12:00,630 --> 00:12:01,630 Вон поворот. 200 00:12:02,114 --> 00:12:03,114 Я помню. 201 00:12:32,249 --> 00:12:33,527 А с этой машиной что? 202 00:12:33,610 --> 00:12:34,987 Да, забудь про неё. 203 00:12:45,022 --> 00:12:47,166 Ну, кто лучше заметает следы? 204 00:12:47,166 --> 00:12:48,130 Ты или я? 205 00:12:48,131 --> 00:12:49,204 Поживем, увидим. 206 00:12:50,588 --> 00:12:55,287 А вообще, знаешь, всё это замена телефонов, машин, уход от прослушки, слежки, всё это меня даже успокаивает. 207 00:12:55,967 --> 00:13:00,347 208 00:13:04,557 --> 00:13:06,094 Ну, тогда вперёд. 209 00:13:31,948 --> 00:13:35,367 Петербург потрясла серией жестоких квартирных грабежей. 210 00:13:35,687 --> 00:13:39,167 Банда, состоящая из нескольких преступников, обманом проникает в квартиры и убивает всех, кто там находится, предварительно жестоко пытая. 211 00:13:39,167 --> 00:13:42,667 212 00:13:42,828 --> 00:13:45,767 Видимо, с тем, чтобы узнать, где находятся ценности. 213 00:13:46,129 --> 00:13:48,337 В город вернулись лихие девяностые. 214 00:13:48,337 --> 00:13:51,927 Именно так говорят о происходящем многие жители Петербурга. 215 00:13:52,469 --> 00:13:54,467 Так про нас ещё и кино снимут. 216 00:13:55,741 --> 00:13:56,864 Угу. 217 00:13:56,864 --> 00:13:59,334 А кто будет знать, что кино про нас? 218 00:13:59,334 --> 00:14:00,419 Только мы? 219 00:14:00,419 --> 00:14:01,340 Трое? 220 00:14:01,341 --> 00:14:02,557 И хорошо. 221 00:14:02,557 --> 00:14:04,920 Я ради славы пожизненное тянуть не согласен. 222 00:14:05,121 --> 00:14:07,480 Как бы нам эта слава поперёк горла не встала. 223 00:14:07,540 --> 00:14:08,825 Скоро разбежимся, пока наши фото на доску подсчёта во всех мусарнях не повесили. 224 00:14:08,825 --> 00:14:12,580 225 00:14:15,234 --> 00:14:16,234 Поехали. 226 00:14:24,267 --> 00:14:25,091 Слушание в суде. 227 00:14:25,092 --> 00:14:27,076 Дело компании Барс Рентал. 228 00:14:27,076 --> 00:14:29,174 Фирма, принадлежащая Эдуарду Барсову, поставила в Петербурге на поток услугу пожизненной ренты. 229 00:14:29,174 --> 00:14:32,266 230 00:14:32,486 --> 00:14:36,197 На счетах компании множество присвоенных объектов недвижимости, хозяева которые, как несложно догадаться, ушли в мирной. 231 00:14:36,197 --> 00:14:39,306 232 00:14:39,466 --> 00:14:42,196 Барсову предъявлено обвинение в мошенничестве. 233 00:14:42,196 --> 00:14:46,006 Наш корреспондент задал несколько вопросов его адвокату Марии Завьяловой. 234 00:14:46,667 --> 00:14:50,507 Мария Сергеевна, как вы прокомментируете мнение, что пожизненная рента — это узаконенный отъём жилья у самой незащищённой части населения — одиноких стариков? 235 00:14:50,507 --> 00:14:53,937 236 00:14:53,937 --> 00:14:54,987 237 00:14:55,468 --> 00:14:58,297 Договор пожизненной ренты для многих пожилых людей — это единственная возможность достойно прожить остаток своих дней. 238 00:14:58,297 --> 00:15:01,527 239 00:15:01,567 --> 00:15:04,347 А насколько чисто он используется с той или иной стороны, решать будет только суд. 240 00:15:04,429 --> 00:15:05,846 241 00:15:06,268 --> 00:15:11,107 Что касаемо фирмы «Батс Рэндалл» и моего подзащитного, давайте дождёмся. 242 00:15:11,411 --> 00:15:13,574 Пока суд не вынесет приговор. 243 00:15:13,574 --> 00:15:14,670 Надеюсь, справедливый. 244 00:15:15,412 --> 00:15:18,346 Я очень помню, что только суд может назвать человека преступником. 245 00:15:25,323 --> 00:15:28,150 Ещё одно дело, и разбежимся. 246 00:15:29,901 --> 00:15:30,901 В смысле? 247 00:15:32,094 --> 00:15:34,008 Один должок старый вернуть надо. 248 00:15:35,834 --> 00:15:40,750 Обвинение моего клиента в мошенничестве порочит честное имя гражданина Барсова как бизнесмена. 249 00:15:40,750 --> 00:15:42,424 250 00:15:42,424 --> 00:15:42,975 Договор, 251 00:15:42,976 --> 00:15:47,410 согласно которому фирма моего подзащитного обеспечивала пожизненной рентой гражданку Сильверстову 252 00:15:47,410 --> 00:15:48,753 253 00:15:48,855 --> 00:15:51,527 Это не мошенничество. 254 00:15:51,527 --> 00:15:53,054 Это благое деяние. 255 00:15:53,074 --> 00:15:57,454 Мошенничество — это формы хищения, которых характеризуются прямым умыслом. 256 00:15:57,474 --> 00:16:01,588 То есть мой подзащитный должен был предвидеть наступление общественно опасных последствий и сознательно их желать. 257 00:16:01,588 --> 00:16:03,974 258 00:16:05,561 --> 00:16:09,437 Защита не видит признаков состава преступления. 259 00:16:10,139 --> 00:16:14,978 В настоящем же случае это типичные гражданско-правовые отношения, которые обвинение искусственно перевело в уголовно-правовую плоскость. 260 00:16:15,238 --> 00:16:20,978 261 00:16:21,418 --> 00:16:23,114 Благодеяние? 262 00:16:23,114 --> 00:16:27,018 Да моя мать умерла от ваших благодеяний! 263 00:16:27,147 --> 00:16:31,567 Этот Барсов со своими бандитами её с носмиттут жил! 264 00:16:31,567 --> 00:16:32,974 Гражданка Селиверстова, соблюдайте правила поведения во время судебного заседания! 265 00:16:32,974 --> 00:16:35,667 266 00:16:35,867 --> 00:16:38,546 Или я удалю вас из зала судебного заседания! 267 00:16:38,647 --> 00:16:39,892 Уважаемый суд, моего клиента только что обвинили в убийстве. 268 00:16:39,892 --> 00:16:42,063 269 00:16:42,063 --> 00:16:43,087 Просто беспочвенно! 270 00:16:43,247 --> 00:16:46,847 Никто гражданина Барсова в убийстве сейчас не обвиняет. 271 00:16:47,167 --> 00:16:48,310 Напоминаю защите, что выкрик из зала — это не повод выходить в пренюх за рамки предъявленного обвинения. 272 00:16:48,310 --> 00:16:53,626 273 00:16:53,626 --> 00:16:54,626 274 00:16:54,751 --> 00:16:56,328 Продолжайте, Завьялова. 275 00:16:56,368 --> 00:17:00,108 А я прошу, уважаемый суд учесть, что дочь усопшей никакого участия в её судьбе и в её содержании на старости не принимала. 276 00:17:00,230 --> 00:17:05,988 277 00:17:06,428 --> 00:17:09,698 Поэтому покойная и обратилась в фирму «Барс Рентал» и заключила с моим подзащитным договор. 278 00:17:09,698 --> 00:17:12,228 279 00:17:12,729 --> 00:17:15,328 Суду предоставлены все финансовые документы, подтверждающие расходы на достойное содержание покойной. 280 00:17:15,328 --> 00:17:19,188 281 00:17:19,548 --> 00:17:21,787 Гражданин Барсов даже организовал похороны. 282 00:17:22,279 --> 00:17:23,534 Похороны! 283 00:17:23,534 --> 00:17:25,594 Да это был позор! 284 00:17:25,594 --> 00:17:26,779 А не похороны! 285 00:17:26,819 --> 00:17:29,007 Гражданка Селиверстова! 286 00:17:29,007 --> 00:17:32,599 Уважаемый суд, на самом деле дочь Селиверстовой интересует лишь квартира покойной матери и возможность получить её в наследство, оболгав моего подзащитного. 287 00:17:32,761 --> 00:17:36,959 288 00:17:36,959 --> 00:17:39,719 289 00:17:40,100 --> 00:17:42,879 Но Эдуарда Аркадьевича Барсова не в чем обвинять. 290 00:17:43,059 --> 00:17:46,059 Если хотите, на него нужно равняться. 291 00:17:46,259 --> 00:17:49,479 Давайте всё-таки не превращать эту трибуну в агитационную. 292 00:17:54,602 --> 00:17:57,451 Господин Барсов, поздравляем с оправданием по всем пунктам. 293 00:17:57,451 --> 00:17:59,701 Скажите, вы намерены подавать суд за реабилитацию? 294 00:17:59,701 --> 00:18:00,741 Без комментариев. 295 00:18:00,741 --> 00:18:04,081 Скажите, пожалуйста, как вы отнесетесь к исходу дела Барсова? 296 00:18:04,082 --> 00:18:05,754 Никаких комментариев. 297 00:18:05,754 --> 00:18:06,754 Расходимся. 298 00:18:07,927 --> 00:18:09,581 Сколько он вам заплатил, Маша? 299 00:18:10,404 --> 00:18:11,898 Старый наезд. 300 00:18:11,898 --> 00:18:13,033 Да, он мне платит. 301 00:18:13,033 --> 00:18:13,935 Гонорар. 302 00:18:13,936 --> 00:18:15,441 Но и вы не за фантики работаете. 303 00:18:15,465 --> 00:18:17,122 Мне платит государство. 304 00:18:17,304 --> 00:18:21,003 Ну, так вы защищаете его интересы, а я интересы своих клиентов. 305 00:18:21,064 --> 00:18:24,003 Вы помогаете уродам избежать наказания. 306 00:18:24,163 --> 00:18:25,589 Идите вы лесом. 307 00:18:25,589 --> 00:18:27,137 Я просто хорошо делаю свою работу. 308 00:18:27,137 --> 00:18:28,583 Научитесь делать хорошо свою. 309 00:18:38,620 --> 00:18:39,963 Как и договаривались. 310 00:18:41,264 --> 00:18:43,403 Вы просто Мария-искусница. 311 00:18:43,403 --> 00:18:47,143 Это моя работа, Эдуард Аркадьевич, но нам нельзя расслабляться. 312 00:18:48,751 --> 00:18:50,853 Оправдательный приговор ЧП для прокурора. 313 00:18:50,853 --> 00:18:52,873 И нас еще ждет апелляционное представление. 314 00:18:52,873 --> 00:18:56,683 И нам необходимо отстоять оправдательный приговор в суде второй инстанции. 315 00:18:57,428 --> 00:18:58,542 Но это будет потом. 316 00:18:58,623 --> 00:19:02,803 А сейчас я предлагаю поехать в ресторан и отпраздновать нашу победу. 317 00:19:05,453 --> 00:19:07,323 Вы меня еще в сауну пригласите. 318 00:19:08,524 --> 00:19:10,563 Передайте мои поздравления жене и дочке. 319 00:19:53,268 --> 00:19:55,509 Добрый день. 320 00:19:55,509 --> 00:19:57,448 Я по объявлению о продаже дачного дома. 321 00:19:58,749 --> 00:20:01,603 Ещё актуально? 322 00:20:01,603 --> 00:20:02,668 Когда можно посмотреть? 323 00:20:36,972 --> 00:20:37,972 Что не так? 324 00:20:39,978 --> 00:20:41,105 Дом без ограды. 325 00:20:41,227 --> 00:20:43,730 Да успокойся, здесь вокруг никого нету. 326 00:20:43,730 --> 00:20:45,187 Меня с этим домом ничего не связывает. 327 00:20:45,187 --> 00:20:48,414 Мы сняли его на подставное лицо через длинную цепочку риэлторов. 328 00:20:48,414 --> 00:20:49,157 Тут безопасно. 329 00:20:49,158 --> 00:20:50,946 Ты не знаешь моего мужа, как я. 330 00:20:51,348 --> 00:20:54,347 Он находил меня в каждой стране, где бы я ни пыталась спрятаться. 331 00:20:54,708 --> 00:20:56,366 Мы несколько раз путали следы. 332 00:20:56,487 --> 00:21:00,527 У нас арендованные автомобили, новые телефоны с симками на посторонних людей. 333 00:21:01,008 --> 00:21:02,352 Ладно. 334 00:21:02,352 --> 00:21:06,287 Если он нас и найдет, то не сегодня и не завтра. 335 00:21:12,028 --> 00:21:13,587 Охрана точно не знает, где мы? 336 00:21:13,731 --> 00:21:14,731 Никто не знает. 337 00:21:15,448 --> 00:21:16,878 Хорошо. 338 00:21:16,878 --> 00:21:18,178 Но периметр лучше проверить. 339 00:21:18,178 --> 00:21:19,178 Согласен. 340 00:21:31,266 --> 00:21:32,048 Здорово. 341 00:21:32,049 --> 00:21:32,496 Здорово. 342 00:21:32,497 --> 00:21:34,317 Ты сказал, у тебя есть информация по архитектору? 343 00:21:34,317 --> 00:21:34,569 Да. 344 00:21:34,570 --> 00:21:36,317 Есть один человек, он может быть в теме. 345 00:21:36,317 --> 00:21:37,399 В наших базах его нет. 346 00:21:37,399 --> 00:21:38,399 Пробейте по своим. 347 00:21:40,021 --> 00:21:41,021 Кто это? 348 00:21:41,267 --> 00:21:42,322 Имя на обороте. 349 00:21:43,284 --> 00:21:46,189 Вадим Стрельбицкий? 350 00:21:46,189 --> 00:21:47,444 Паш, я не вчера родился. 351 00:21:47,705 --> 00:21:50,144 Ты че, хочешь под шумок свои личные оперативные интересы к нашему общему делу пристегнуть? 352 00:21:50,144 --> 00:21:52,069 353 00:21:52,069 --> 00:21:53,069 Так не получится. 354 00:21:54,148 --> 00:21:55,370 Не хочешь, как хочешь. 355 00:21:55,370 --> 00:21:56,083 Я пошел. 356 00:21:56,084 --> 00:22:01,310 Паш, ладно, я пробью. 357 00:22:01,310 --> 00:22:03,831 Но если узнаю, что это Левак Возможно. 358 00:22:03,831 --> 00:22:05,399 Я не уверен. 359 00:22:05,399 --> 00:22:06,424 Но стоит проверить. 360 00:22:27,213 --> 00:22:28,442 Дима, а ты где? 361 00:22:28,442 --> 00:22:29,632 Валя, это ты где? 362 00:22:33,886 --> 00:22:35,552 Зачем мы вообще туда идём? 363 00:22:36,214 --> 00:22:38,892 Михайлов сказал отработать ближний круг Ребушина. 364 00:22:38,892 --> 00:22:41,802 А ещё по учётам проверить те, кто недавно откинулся. 365 00:22:41,802 --> 00:22:43,042 Скорее всего, они и беспределят. 366 00:22:43,042 --> 00:22:44,371 Вот тут живёт Борис Капков. 367 00:22:44,512 --> 00:22:46,030 Погоняло к капкану. 368 00:22:46,030 --> 00:22:47,890 Недавно откинулся, чем не вариант. 369 00:22:47,890 --> 00:22:48,890 Нам сюда. 370 00:23:10,089 --> 00:23:12,147 Теперь еще кого-то в гости позвала! 371 00:23:12,634 --> 00:23:13,634 Папа! 372 00:23:16,020 --> 00:23:17,508 Откройте, полиция! 373 00:23:18,633 --> 00:23:20,786 Ковков, подпусти женщину и выходи с поднятыми руками! 374 00:23:22,593 --> 00:23:25,086 Ну как тебе мой выход, мент? 375 00:23:25,914 --> 00:23:27,847 У меня патрона в целых чемоданах! 376 00:23:28,229 --> 00:23:29,627 Жену завалю и вас! 377 00:23:30,212 --> 00:23:31,746 Еще на весь дом хватит! 378 00:23:31,909 --> 00:23:33,447 Ну что, Дима, отработали адрес? 379 00:23:34,753 --> 00:23:36,258 Может, все-таки начальству сообщим? 380 00:23:36,258 --> 00:23:37,728 Тут без тяжелых ловить нечего. 381 00:24:13,894 --> 00:24:14,353 Алло, айтишники-кудесники, ну чего вы там из-за своих компьютеров вообще не выходите? 382 00:24:14,354 --> 00:24:18,986 383 00:24:19,488 --> 00:24:20,786 Давай пули ко мне. 384 00:24:36,213 --> 00:24:36,645 Привет. 385 00:24:36,646 --> 00:24:37,082 Здорово. 386 00:24:37,083 --> 00:24:38,031 Что случилось? 387 00:24:38,032 --> 00:24:41,552 Да у меня тут какой-то сбой. 388 00:24:55,571 --> 00:24:56,451 Ну, почему сбой? 389 00:24:56,452 --> 00:24:59,872 Нормальная защита информации, обладающая высшей степенью секретности. 390 00:25:01,455 --> 00:25:03,090 У вас реально нет прав доступа. 391 00:25:03,916 --> 00:25:04,916 Я могу идти? 392 00:25:16,063 --> 00:25:17,960 Иди. 393 00:25:19,016 --> 00:25:21,220 Значит, высшая степень секретности. 394 00:25:22,823 --> 00:25:23,938 Интересно. 395 00:25:30,538 --> 00:25:31,538 Выдвигаемся. 396 00:25:36,349 --> 00:25:37,290 Здравия желаю. 397 00:25:37,291 --> 00:25:38,107 Здравия желаю. 398 00:25:38,108 --> 00:25:39,439 В квартире Борис Капков? 399 00:25:39,439 --> 00:25:40,388 Так точно. 400 00:25:40,389 --> 00:25:42,707 Это мой крестник, я в прошлый раз его на зону отправил. 401 00:25:42,888 --> 00:25:44,548 Погоняло Капка. 402 00:25:44,548 --> 00:25:46,108 Не спешите, мне надо с ним поговорить. 403 00:25:46,609 --> 00:25:48,718 Товарищ подполковник, Капков полом, неадекват. 404 00:25:48,718 --> 00:25:49,744 Да я понимаю. 405 00:25:49,744 --> 00:25:51,968 Вы сейчас его просто завалите и все, а он нужен мне живым. 406 00:25:52,108 --> 00:25:53,588 Ты слышал, что в городе творится? 407 00:25:53,614 --> 00:25:54,348 Ну да. 408 00:25:54,349 --> 00:25:55,548 Снайпер уже выстрелился? 409 00:25:55,630 --> 00:25:57,118 Так точно, в доме напротив. 410 00:25:57,118 --> 00:25:58,067 Это хорошо. 411 00:25:58,068 --> 00:25:59,128 В общем, дайте мне минуту. 412 00:25:59,160 --> 00:26:00,160 Есть. 413 00:26:20,239 --> 00:26:21,651 Я с ним поговорю один на один. 414 00:26:21,651 --> 00:26:22,467 Дайте мне минуту. 415 00:26:22,468 --> 00:26:23,437 Товарищ подполковник. 416 00:26:23,438 --> 00:26:24,577 Под мою ответственность. 417 00:26:36,097 --> 00:26:37,097 Боря! 418 00:26:41,874 --> 00:26:43,067 Это Андрей Михайлов. 419 00:26:43,067 --> 00:26:43,900 Помнишь меня? 420 00:26:43,901 --> 00:26:44,917 Я здесь один. 421 00:26:45,300 --> 00:26:46,300 Михайлов! 422 00:26:47,304 --> 00:26:48,304 Майор! 423 00:26:48,461 --> 00:26:49,858 Уже давно, подполковник. 424 00:26:50,356 --> 00:26:51,433 Давай поговорим. 425 00:26:51,855 --> 00:26:53,704 О чём я с тобой говорить? 426 00:26:53,704 --> 00:26:55,554 Ты меня в прошлый раз на зону определил. 427 00:26:56,135 --> 00:26:58,851 Ну, я же тебе и срок скостил. 428 00:26:58,851 --> 00:26:59,851 Поговорим? 429 00:27:01,807 --> 00:27:02,807 Ну, говори! 430 00:27:03,916 --> 00:27:07,754 Послушай, Боря, у тебя сейчас только два варианта. 431 00:27:08,596 --> 00:27:10,065 Либо мы тебя принимаем 432 00:27:10,065 --> 00:27:10,822 Хрен я сдам! 433 00:27:10,823 --> 00:27:12,891 Послушай! 434 00:27:12,891 --> 00:27:15,259 Либо тебя просто завалят. 435 00:27:15,259 --> 00:27:16,714 Ты что, для этого срок тянул? 436 00:27:17,271 --> 00:27:19,223 Ну сдамся я, а толку? 437 00:27:19,223 --> 00:27:20,310 Опять на зону пойду? 438 00:27:20,391 --> 00:27:24,410 Боря, ну ты же знаешь, на зоне люди тоже как-то живут. 439 00:27:25,391 --> 00:27:28,242 И авторитет зарабатывают. 440 00:27:28,242 --> 00:27:30,110 А для могильных червей авторитетов нет. 441 00:27:31,451 --> 00:27:36,450 Послушай, если ты сейчас сдашься без жертв, что там на тебе останется? 442 00:27:37,130 --> 00:27:38,529 Пьяные побои и всё? 443 00:27:40,414 --> 00:27:42,404 Ты меня за лоха держишь? 444 00:27:42,404 --> 00:27:43,690 Я в ментов стрелял! 445 00:27:43,855 --> 00:27:44,855 Послушай! 446 00:27:45,621 --> 00:27:47,560 Ты, главное, новых бед не наделай. 447 00:27:48,761 --> 00:27:51,340 Я с коллегами как-нибудь договорюсь. 448 00:27:52,967 --> 00:27:54,119 Я тебе обещаю. 449 00:27:58,015 --> 00:27:59,040 Хрен с тобой! 450 00:28:06,476 --> 00:28:07,508 Третий на связи. 451 00:28:07,508 --> 00:28:08,508 Вижу цель. 452 00:28:14,558 --> 00:28:15,558 Заходи. 453 00:28:16,096 --> 00:28:17,613 Стрелять наверняка. 454 00:28:17,613 --> 00:28:18,870 В комнате заложница. 455 00:28:18,870 --> 00:28:20,248 Работать только по команде. 456 00:28:20,248 --> 00:28:21,248 Есть. 457 00:28:26,314 --> 00:28:27,314 Бери. 458 00:28:28,339 --> 00:28:29,507 Преступник вооружен. 459 00:28:29,507 --> 00:28:30,687 Угроза жизни сотруднику. 460 00:28:30,687 --> 00:28:31,536 Огонь! 461 00:28:31,537 --> 00:28:32,537 Ложись! 462 00:28:39,349 --> 00:28:42,976 Оружие надо бросать, когда сдаешься. 463 00:28:43,438 --> 00:28:45,402 Они же нас чуть не убили. 464 00:28:45,402 --> 00:28:46,402 Обоих. 465 00:28:54,150 --> 00:28:55,769 И к криминальным новостям. 466 00:28:55,769 --> 00:28:58,819 Как только что нам сообщили, сегодня благодаря героизму подполковника Михайлова был задержан рецидивист Борис Капков. 467 00:28:58,819 --> 00:29:02,402 468 00:29:02,750 --> 00:29:05,659 Он удерживал в заложниках собственную жену и оказал вооруженное сопротивление сотрудникам полиции. 469 00:29:05,659 --> 00:29:08,429 470 00:29:08,490 --> 00:29:11,670 Борис Капков лишь недавно вышел по УДО из мест лишения свободы, где отбывал срок за грабеж. 471 00:29:11,670 --> 00:29:13,888 472 00:29:13,929 --> 00:29:16,829 Но, видимо, тюрьма ничему Капкова не научила. 473 00:29:16,869 --> 00:29:19,769 Кстати, тогда, шесть лет назад, его тоже задержали 474 00:29:32,854 --> 00:29:35,117 Привет, герой. 475 00:29:35,117 --> 00:29:36,574 Я смотрю, к тебе тут Слава пришла? 476 00:29:36,775 --> 00:29:37,336 Да, Маш, 477 00:29:37,337 --> 00:29:37,797 привет. 478 00:29:37,798 --> 00:29:41,774 Извини, пожалуйста, мне сейчас реально некогда разговаривать с тобой. 479 00:29:42,355 --> 00:29:45,224 А если не сейчас? 480 00:29:45,224 --> 00:29:47,071 А где-нибудь через час? 481 00:29:47,071 --> 00:29:48,034 По ужинам у меня? 482 00:29:48,035 --> 00:29:49,643 Да иди ты в баню со своим ужином! 483 00:29:49,643 --> 00:29:51,534 Я не видеть тебя не хочу, не разговаривать с тобой. 484 00:29:53,475 --> 00:29:55,679 Ну, зачем ты так? 485 00:29:55,679 --> 00:29:56,679 Я же по-хорошему. 486 00:29:58,880 --> 00:30:01,054 Я ведь просто порадоваться за тебя хотела. 487 00:30:01,119 --> 00:30:02,538 Маш, ну извини. 488 00:30:02,538 --> 00:30:03,597 Маш! 489 00:30:03,597 --> 00:30:04,597 Алло! 490 00:30:27,809 --> 00:30:28,331 Ань, слушай, а помнишь, ты мне говорила, что у тебя есть флэшка с компроматом на Вадима? 491 00:30:28,332 --> 00:30:31,308 492 00:30:31,532 --> 00:30:32,532 А где она? 493 00:30:33,432 --> 00:30:35,628 В надёжном месте, в банке. 494 00:30:36,071 --> 00:30:37,071 А что на ней? 495 00:30:37,870 --> 00:30:39,165 Ну, разное. 496 00:30:39,165 --> 00:30:42,388 В основном, финансовые документы, а что? 497 00:30:44,512 --> 00:30:47,068 Я просто не понимаю логику твоего бывшего мужа. 498 00:30:47,929 --> 00:30:48,451 Он сейчас, по идее, должен думать о том, чтобы эта флэшка оказалась у него в руках, а он пытается убить тебя и вашего сына. 499 00:30:48,452 --> 00:30:51,068 500 00:30:51,068 --> 00:30:53,728 501 00:30:55,383 --> 00:30:55,945 Да и вообще, он мог взять своего сына в заложники, и тогда сама принесла ему эту флешку. 502 00:30:55,946 --> 00:30:59,262 503 00:30:59,262 --> 00:31:01,697 У него нет никакой логики. 504 00:31:01,697 --> 00:31:02,762 Он сумасшедший. 505 00:31:05,693 --> 00:31:07,502 А мы с тобой нет. 506 00:31:18,056 --> 00:31:21,762 Алексей Леонидович, извините, но думаю, что дом вам лучше не покидать. 507 00:31:22,224 --> 00:31:23,702 Да мы вроде и так рядом. 508 00:31:24,144 --> 00:31:25,514 Я понимаю. 509 00:31:25,514 --> 00:31:26,823 Но за периметры выходить не стоит. 510 00:31:27,564 --> 00:31:28,871 Спасибо. 511 00:31:28,871 --> 00:31:31,163 Какой чудесный подход к безопасности. 512 00:31:31,406 --> 00:31:32,406 Не то слово. 513 00:31:34,054 --> 00:31:35,222 Но в чём-то он прав. 514 00:31:36,689 --> 00:31:39,043 Ань, иди с Толей домой, я надолго отъеду. 515 00:31:40,535 --> 00:31:41,535 Зачем? 516 00:31:43,218 --> 00:31:44,218 Есть одно дело. 517 00:32:03,450 --> 00:32:06,721 То есть, вы утверждаете, что не имеете отношения к ограблениям квартир и убийствам их хозяев, произошедшим за последнюю неделю? 518 00:32:06,721 --> 00:32:09,690 519 00:32:09,752 --> 00:32:11,089 Конечно, утверждаю. 520 00:32:11,976 --> 00:32:13,609 Я с роду никого не убивал. 521 00:32:14,270 --> 00:32:16,229 Приходил в дома, когда никого нет. 522 00:32:18,091 --> 00:32:22,290 У нас морги переполнены трупами граждан, со следами насилия и пыток. 523 00:32:23,592 --> 00:32:25,869 Ты можешь что-нибудь рассказать по существу дела? 524 00:32:28,315 --> 00:32:32,110 Суд пойдет на встречу только тем, кто помогает следствию. 525 00:32:38,610 --> 00:32:39,647 Сухарь это. 526 00:32:42,248 --> 00:32:44,918 Фамилия Сухов. 527 00:32:44,918 --> 00:32:47,126 Он со мной одновременно по УДО вышел. 528 00:32:50,219 --> 00:32:51,907 Мы с ним на зоника решились. 529 00:32:53,508 --> 00:32:57,487 Он еще тогда говорил, что грабить пустые хаты глупо. 530 00:32:58,493 --> 00:33:00,767 Можно все самое ценное пропустить. 531 00:33:03,430 --> 00:33:07,107 Нужно приходить к лохам и трясти, чтобы сами все отдали. 532 00:33:07,926 --> 00:33:09,398 Как это Усухова найти? 533 00:33:09,398 --> 00:33:10,398 Ты его адрес знаешь? 534 00:33:10,725 --> 00:33:11,925 Нет, не знаю. 535 00:33:13,068 --> 00:33:15,024 Он меня подорежал хату грабить. 536 00:33:16,006 --> 00:33:17,864 Сказал, что братков набирает. 537 00:33:19,693 --> 00:33:21,004 Я в отказ пошел. 538 00:33:26,600 --> 00:33:27,724 Думал, с женой. 539 00:33:30,156 --> 00:33:31,964 Жизнь чистого листа ночную. 540 00:33:34,368 --> 00:33:35,725 Кто Усухов наводчик? 541 00:33:37,444 --> 00:33:38,169 Не знаю. 542 00:33:38,170 --> 00:33:39,170 Боря? 543 00:33:39,661 --> 00:33:40,959 Ну, правда, не знаю. 544 00:33:58,591 --> 00:33:59,335 Здорово. 545 00:33:59,336 --> 00:34:00,878 Ну, чё, Паш, порадуй чем-нибудь? 546 00:34:00,878 --> 00:34:02,167 А то надоело слепую бегать. 547 00:34:02,971 --> 00:34:03,971 Нечем радовать. 548 00:34:03,987 --> 00:34:06,787 Ни через нашу базу, ни через базу конторы ничего не нашли. 549 00:34:08,029 --> 00:34:09,606 Это очень подозрительно, Фома. 550 00:34:10,529 --> 00:34:12,131 Да кто он такой-то? 551 00:34:12,131 --> 00:34:13,131 Чекист, что ли? 552 00:34:13,992 --> 00:34:15,867 Я уже не удивлюсь, если это так. 553 00:34:17,129 --> 00:34:19,507 И жена у него какая-то непростая. 554 00:34:20,571 --> 00:34:21,566 Анна вот эта? 555 00:34:21,567 --> 00:34:22,567 Угу. 556 00:34:22,914 --> 00:34:23,914 Не веришь ей? 557 00:34:25,172 --> 00:34:26,553 Верю. 558 00:34:26,553 --> 00:34:27,553 Но 559 00:34:28,650 --> 00:34:29,969 Чувствую, что-то с ней не так. 560 00:35:33,258 --> 00:35:34,656 Аня, на пол не высовывайся! 561 00:36:06,304 --> 00:36:07,431 Бросай оружие! 562 00:36:07,431 --> 00:36:08,357 Ты нам не нужен! 563 00:36:08,358 --> 00:36:09,358 Нам нужна баба! 564 00:36:15,579 --> 00:36:17,104 Кто-то приехал, разберись! 565 00:36:42,032 --> 00:36:43,347 Оля, свои. 566 00:36:43,347 --> 00:36:47,112 У меня чисто, а у тебя? 567 00:36:47,236 --> 00:36:48,236 У меня тоже. 568 00:36:50,534 --> 00:36:54,400 Аня, всё, всё, всё, всё, всё, всё, всё, всё закончилось. 569 00:36:54,400 --> 00:36:55,021 Всё закончилось. 570 00:36:55,022 --> 00:36:56,220 Ничего не закончилось, пока он жив, ты что, не понимаешь? 571 00:36:56,220 --> 00:36:57,972 572 00:36:57,972 --> 00:37:00,928 Ничего не закончилось! 573 00:37:00,928 --> 00:37:01,928 Ничего! 574 00:37:01,953 --> 00:37:03,023 Тише, тише, тише. 575 00:37:08,069 --> 00:37:09,072 Как они нас нашли? 576 00:37:09,217 --> 00:37:10,217 Я не знаю. 577 00:37:20,179 --> 00:37:20,790 Да, уже на месте. 578 00:37:20,791 --> 00:37:21,866 Да, фиксацию произвели уже. 579 00:37:23,939 --> 00:37:25,569 Похоже, он был за главным. 580 00:37:25,569 --> 00:37:27,108 Он единственный, кто со мной разговаривал. 581 00:37:27,108 --> 00:37:28,298 А свидетельницы где? 582 00:37:28,306 --> 00:37:29,057 В доме. 583 00:37:29,058 --> 00:37:30,058 Пойдемте. 584 00:37:35,689 --> 00:37:38,335 Их уже дактилоскопировали. 585 00:37:38,335 --> 00:37:39,978 В наших базах они не числятся. 586 00:37:41,380 --> 00:37:43,036 Ну и что это за люди тени, а? 587 00:37:44,041 --> 00:37:44,733 Не знаю. 588 00:37:44,734 --> 00:37:45,840 Никаких особых примет. 589 00:37:45,840 --> 00:37:47,478 Ни шрамов, ни татуировок. 590 00:37:48,753 --> 00:37:51,541 Давай-ка попробую их через братву пробить, что ли. 591 00:37:51,541 --> 00:37:53,170 Да ничего не получится, Фома. 592 00:37:59,524 --> 00:38:02,079 Я не знаю, с кем ты связался, но тебе надо уезжать. 593 00:38:02,079 --> 00:38:03,079 И как можно дальше. 594 00:38:06,617 --> 00:38:09,276 В регионе ты слишком известная личность. 595 00:38:09,276 --> 00:38:10,891 Все твои адреса уже засвечены. 596 00:38:11,112 --> 00:38:13,015 Да это даже не мой дом. 597 00:38:13,015 --> 00:38:14,015 Я не знаю, чей. 598 00:38:14,153 --> 00:38:15,471 В смысле, он съемный, что ли? 599 00:38:15,653 --> 00:38:17,070 Да, сняли на месяц. 600 00:38:17,120 --> 00:38:19,874 Через длинную цепочку ориентаторов. 601 00:38:19,874 --> 00:38:20,874 Заметали следы. 602 00:38:22,893 --> 00:38:23,893 Черт. 603 00:38:25,355 --> 00:38:26,355 Что? 604 00:38:26,942 --> 00:38:28,557 Да это я так, по работе. 605 00:38:30,864 --> 00:38:32,198 Выезжай, Фома. 606 00:38:32,464 --> 00:38:33,464 Подумаем. 607 00:38:47,168 --> 00:38:48,082 Привет, Павел. 608 00:38:48,083 --> 00:38:49,008 Ты где? 609 00:38:49,009 --> 00:38:49,566 Здорово. 610 00:38:49,567 --> 00:38:50,567 В город еду. 611 00:38:50,989 --> 00:38:52,839 Я понял, как работает банда Сухова. 612 00:38:52,839 --> 00:38:54,487 Не было у них никаких наводчиков. 613 00:38:54,569 --> 00:38:55,569 С чего ты взял? 614 00:38:55,908 --> 00:38:59,867 Они брали дома в аренду, потом сами давали объявления о продаже. 615 00:39:00,147 --> 00:39:03,787 Потенциальные покупатели, люди с деньгами, сами им звонили, понимаешь? 616 00:39:04,148 --> 00:39:05,929 А выяснить адрес, знай, а телефон? 617 00:39:05,929 --> 00:39:07,327 Сам знаешь, дело пяти минут. 618 00:39:07,809 --> 00:39:08,840 Черт. 619 00:39:08,840 --> 00:39:09,840 Как все просто. 620 00:39:09,948 --> 00:39:12,051 Давай приезжай скорее, спланируем операцию. 621 00:39:12,051 --> 00:39:13,051 Давай. 622 00:39:40,166 --> 00:39:41,166 Кто там? 623 00:39:41,228 --> 00:39:42,402 Ремонтная бригада. 624 00:39:42,747 --> 00:39:43,725 Что хотели? 625 00:39:43,726 --> 00:39:45,745 А нам бы щиток в квартире проверить. 626 00:39:46,589 --> 00:39:47,589 А, сейчас. 627 00:39:50,952 --> 00:39:52,096 Тихо, тихо, тихо. 628 00:39:52,096 --> 00:39:53,803 Ну что, уже приготовил бабки на дачу? 629 00:39:53,803 --> 00:39:54,464 Где они? 630 00:39:54,465 --> 00:39:56,010 Там в сейфе. 631 00:39:56,010 --> 00:39:56,664 В той комнате. 632 00:39:56,665 --> 00:39:57,665 Быстро! 633 00:40:02,476 --> 00:40:03,169 Полиция! 634 00:40:03,170 --> 00:40:04,170 Оружие на пол! 635 00:40:09,248 --> 00:40:10,484 Положили стволы! 636 00:40:11,170 --> 00:40:12,170 Спокойно! 637 00:40:12,673 --> 00:40:13,673 Завалю! 638 00:40:17,563 --> 00:40:18,587 Двигай тумбу! 639 00:40:21,196 --> 00:40:22,262 Пошел на лестницу! 640 00:40:22,262 --> 00:40:22,724 Быстро! 641 00:40:22,725 --> 00:40:23,725 Быстро! 642 00:40:26,648 --> 00:40:27,648 Живой? 643 00:40:40,774 --> 00:40:41,104 Димон! 644 00:40:41,105 --> 00:40:42,105 Димон! 645 00:40:43,466 --> 00:40:44,786 Вставай, вставай, вставай! 646 00:40:46,768 --> 00:40:48,525 Повезло, просто оглушил. 647 00:40:52,263 --> 00:40:53,263 Че делать будем? 648 00:40:54,067 --> 00:40:56,125 Группу надо вызывать. 649 00:40:56,125 --> 00:40:57,813 Сейчас в главк поедем. 650 00:40:57,813 --> 00:40:58,813 Аэропорта писать. 651 00:41:12,207 --> 00:41:13,203 Да, Лен, привет. 652 00:41:13,204 --> 00:41:14,339 Привет. 653 00:41:14,339 --> 00:41:15,127 Занят? 654 00:41:15,128 --> 00:41:16,128 Сейчас, да. 655 00:41:16,264 --> 00:41:18,017 А вечером? 656 00:41:18,017 --> 00:41:19,017 Я соскучилась. 657 00:41:19,388 --> 00:41:20,543 Я тоже соскучился. 658 00:41:21,024 --> 00:41:23,860 Может, закажем еды из ресторана? 659 00:41:23,860 --> 00:41:24,860 Ты что будешь? 660 00:41:25,940 --> 00:41:26,940 Что? 661 00:41:27,329 --> 00:41:28,903 Я говорю, что мне заказать? 662 00:41:28,964 --> 00:41:29,964 Лен, я перезвоню. 663 00:41:35,293 --> 00:41:37,308 Паш, ты где? 664 00:41:37,308 --> 00:41:39,503 Адвокатом у Сухова была Маша, я только сейчас заметил. 665 00:41:40,126 --> 00:41:41,243 Маша Завьялова! 666 00:42:00,990 --> 00:42:02,565 И это всё, что ты заработала? 667 00:42:02,892 --> 00:42:03,892 Негусто. 668 00:42:06,342 --> 00:42:07,342 Бери. 669 00:42:08,471 --> 00:42:09,471 Уходи. 670 00:42:09,508 --> 00:42:10,936 У меня больше ничего нет. 671 00:42:10,936 --> 00:42:12,063 Это ещё не всё. 672 00:42:12,487 --> 00:42:13,535 Ещё есть жизнь. 673 00:42:13,535 --> 00:42:15,805 Мою ты испортила, на Нару отправила. 674 00:42:15,951 --> 00:42:16,951 И я. 675 00:42:17,190 --> 00:42:18,085 Суд. 676 00:42:18,086 --> 00:42:20,445 А ты должна была им помешать. 677 00:42:21,386 --> 00:42:22,805 Да я не волшебница. 678 00:42:23,006 --> 00:42:24,685 Конечно, не волшебница. 679 00:42:27,188 --> 00:42:28,286 Ты покойница. 680 00:42:28,752 --> 00:42:29,606 Что? 681 00:42:29,607 --> 00:42:31,178 Тебя просто так не выпустят из города. 682 00:42:31,178 --> 00:42:32,904 Тебе нужна заложница. 683 00:42:32,904 --> 00:42:33,904 Я помогу. 684 00:42:34,369 --> 00:42:35,588 Машина стоит в дворе. 685 00:42:38,413 --> 00:42:40,508 Ладно. 686 00:42:43,500 --> 00:42:45,108 Бери сумку, пакуй деньги. 687 00:42:51,327 --> 00:42:52,259 Тачка где? 688 00:42:52,260 --> 00:42:53,260 Вот. 689 00:43:00,597 --> 00:43:02,074 Сумку на заднее сидение. 690 00:43:07,208 --> 00:43:09,055 Села за руль и без фокусов. 691 00:43:16,853 --> 00:43:17,853 Поехали. 692 00:43:22,396 --> 00:43:26,506 Андрей? 693 00:43:26,506 --> 00:43:27,532 Это что за урод? 694 00:43:31,465 --> 00:43:32,465 Полиция! 695 00:43:32,527 --> 00:43:33,584 Выйти из машины! 696 00:43:55,260 --> 00:43:56,260 Ты в порядке? 697 00:43:56,559 --> 00:43:59,797 Андрей! 698 00:44:00,877 --> 00:44:02,556 Подполковник Михайлов слушает. 699 00:44:03,418 --> 00:44:05,881 Что значит уже не подполковник? 700 00:44:05,881 --> 00:44:07,117 Понял, заеду. 701 00:44:08,420 --> 00:44:09,677 Чё, опять понизили? 702 00:44:11,520 --> 00:44:13,036 Да нет. 703 00:44:13,036 --> 00:44:14,100 Очередные звания присвоили. 704 00:44:14,100 --> 00:44:15,917 Нам с тобой. 705 00:44:30,432 --> 00:44:32,306 Да. 706 00:44:32,306 --> 00:44:33,306 Кто это? 707 00:44:37,041 --> 00:44:38,627 Ну, давай, хорошо. 708 00:44:38,627 --> 00:44:39,627 Договорились. 709 00:44:40,531 --> 00:44:41,870 Толя, разворачивайся. 710 00:44:41,870 --> 00:44:43,190 Едем к Михайловскому парку. 711 00:44:54,044 --> 00:44:55,044 Таня? 712 00:44:56,989 --> 00:44:57,989 Таня! 713 00:45:08,132 --> 00:45:09,137 Абонент временно недоступен. 714 00:45:09,137 --> 00:45:11,690 Перезвоните позже. 715 00:46:16,239 --> 00:46:18,338 А я, кстати, пришел без оружия. 716 00:46:18,338 --> 00:46:20,417 Может быть, и тебе убрать свое? 717 00:46:20,818 --> 00:46:22,520 А может, я тебя прямо здесь завалю, а? 718 00:46:22,520 --> 00:46:23,637 И все, дело с концом. 719 00:46:24,264 --> 00:46:25,264 За что? 720 00:46:25,418 --> 00:46:26,815 За что? 721 00:46:26,815 --> 00:46:29,137 Ты пытался убить свою бывшую жену, пытался убить меня. 722 00:46:29,337 --> 00:46:31,121 Угрожал сыну моего лучшего друга. 723 00:46:31,121 --> 00:46:32,121 Тебе этого мало? 724 00:46:32,318 --> 00:46:34,750 Ну, а это, ты начал войну? 725 00:46:34,750 --> 00:46:36,137 Конкретно тебя я не трогал. 726 00:46:38,167 --> 00:46:40,017 Может быть, я все-таки закончу свою мысль? 727 00:46:40,318 --> 00:46:42,797 Раз уж я сам назначил эту встречу и пришел к ней. 728 00:46:46,578 --> 00:46:47,578 Ладно, говори. 729 00:46:55,607 --> 00:46:59,395 Прости, а с чего ты решил, что Анна – моя бывшая жена? 730 00:46:59,817 --> 00:47:00,817 Она мне сказала. 731 00:47:04,731 --> 00:47:05,835 И ты ей поверил? 732 00:47:09,344 --> 00:47:11,602 Она не моя жена. 733 00:47:11,602 --> 00:47:12,602 И не бывшая. 734 00:47:13,737 --> 00:47:15,674 Она вообще никогда не была моей женой. 735 00:47:19,883 --> 00:47:20,883 Поясни. 736 00:47:24,695 --> 00:47:26,380 Это будет долгий рассказ. 737 00:47:26,984 --> 00:47:27,984 Долгий? 738 00:47:30,430 --> 00:47:31,659 Но мы никуда не торопимся. 64446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.