Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,472 --> 00:00:20,071
Я ничего не понимаю.
2
00:00:20,071 --> 00:00:20,995
Что происходит вообще?
3
00:00:20,996 --> 00:00:21,821
И куда мы едем?
4
00:00:21,822 --> 00:00:22,599
Куда угодно.
5
00:00:22,600 --> 00:00:23,631
Главное, что отсюда.
6
00:00:31,586 --> 00:00:33,611
Ты говорил, что в Берлине не будет проблем.
7
00:00:33,893 --> 00:00:34,540
Я ошибся.
8
00:00:34,541 --> 00:00:35,541
Прости меня.
9
00:00:35,792 --> 00:00:37,810
Этим я и занимаюсь в последнее время.
10
00:00:50,817 --> 00:00:52,915
Вика, я недооценил своих партнёров.
11
00:00:53,175 --> 00:00:55,485
Мало того, что они отжали большую часть активов, так они ещё и меня заказали.
12
00:00:55,485 --> 00:00:56,995
13
00:01:10,531 --> 00:01:12,444
Барда, ну что ты там идишь?
14
00:01:12,444 --> 00:01:13,444
Пойдём.
15
00:01:23,532 --> 00:01:25,948
Слушай, а тебе не кажется, что ты сгущаешь краски?
16
00:01:26,529 --> 00:01:28,948
У тебя охрана звери, да я сама их боюсь.
17
00:01:29,449 --> 00:01:32,127
У тебя камеры наблюдения, собаки, да чёрт знает что.
18
00:01:32,448 --> 00:01:35,814
И потом, партнёры в Москве, а мы в Берлине.
19
00:01:35,814 --> 00:01:36,848
Как они тебя найдут?
20
00:01:36,908 --> 00:01:39,628
Вика, если человека хотят убить, его найдут где угодно.
21
00:01:39,828 --> 00:01:41,928
Хоть в Париже, хоть в Лондоне, хоть в Берлине.
22
00:03:12,316 --> 00:03:13,593
Ну и куда мы едем?
23
00:03:15,544 --> 00:03:16,614
Потом узнаешь.
24
00:03:17,555 --> 00:03:20,694
Слушай, я обещаю, это в последний раз.
25
00:03:27,027 --> 00:03:29,274
Да угомони ты к чёрту своих собак!
26
00:03:35,992 --> 00:03:36,992
Охрана!
27
00:04:51,791 --> 00:04:52,512
Здорово!
28
00:04:52,513 --> 00:04:54,563
Коля, ты на часы смотрел?
29
00:04:54,563 --> 00:04:56,151
Что у тебя такого экстренного стряслось?
30
00:04:56,151 --> 00:04:57,491
Слушай, реально ЧП.
31
00:04:57,491 --> 00:04:58,811
Валя, я к тебе по пустякам не дёрнул.
32
00:04:59,912 --> 00:05:02,668
Ничего не надо.
33
00:05:02,668 --> 00:05:03,668
Что случилось?
34
00:05:05,236 --> 00:05:07,747
Короче, у меня сейчас пять объектов по области.
35
00:05:07,747 --> 00:05:08,791
Коттеджи недешевые.
36
00:05:09,012 --> 00:05:10,835
Заказчики себя тоже не на помойке нашли.
37
00:05:10,835 --> 00:05:11,835
Сдать нужно в срок.
38
00:05:12,733 --> 00:05:14,331
Ближе к телу, мало времени.
39
00:05:16,316 --> 00:05:18,251
Сегодня пришлось приостановить строительство.
40
00:05:18,611 --> 00:05:20,070
Ко мне в офис пришли бэповцы.
41
00:05:20,349 --> 00:05:23,229
Изъяли всю документацию, бухгалтерию, компьютеры.
42
00:05:23,229 --> 00:05:24,228
Основания?
43
00:05:24,229 --> 00:05:25,398
Да нет никаких оснований.
44
00:05:25,398 --> 00:05:27,067
Ну да, а ты у нас белый, пушистый.
45
00:05:27,952 --> 00:05:28,952
Ну не белый.
46
00:05:29,430 --> 00:05:31,109
Ну есть какие-то выплаты налом.
47
00:05:31,109 --> 00:05:32,109
Но это минимум.
48
00:05:32,669 --> 00:05:33,786
У кого их нет?
49
00:05:34,349 --> 00:05:36,608
Валь, это конкуренты.
50
00:05:36,888 --> 00:05:39,788
Они меня с рынка выкидывают, а сами продолжают работу с моими клиентами.
51
00:05:39,949 --> 00:05:41,847
Коля, допустим, от меня ты что хочешь?
52
00:05:42,530 --> 00:05:43,587
Но ты же в главке.
53
00:05:44,616 --> 00:05:45,887
Поговори с нужными людьми.
54
00:05:46,938 --> 00:05:48,508
Валь, я заплачу, сколько скажешь.
55
00:06:03,252 --> 00:06:05,262
Мне аванс не забудь, а со мной скажешь, сколько.
56
00:06:05,262 --> 00:06:06,076
Всё, мне пора.
57
00:06:06,077 --> 00:06:07,077
Давай.
58
00:06:18,902 --> 00:06:20,361
Он точно сюда придёт?
59
00:06:21,349 --> 00:06:22,349
Должен.
60
00:06:23,332 --> 00:06:24,421
А если не придёт?
61
00:06:25,329 --> 00:06:26,329
Придёт.
62
00:06:27,912 --> 00:06:29,141
Паш, нужны напарники.
63
00:06:31,608 --> 00:06:33,441
Напарники должны друг другу помогать.
64
00:06:34,564 --> 00:06:35,861
Валь, что ты от меня хочешь?
65
00:06:37,023 --> 00:06:39,741
Да тут на моего друга Уэб накатило.
66
00:06:40,309 --> 00:06:41,480
По беспределу, конечно.
67
00:06:41,480 --> 00:06:43,040
Ну, разумеется, по беспределу.
68
00:06:43,040 --> 00:06:45,121
А он парень отличный, мы со школы дружим.
69
00:06:45,743 --> 00:06:47,100
Надо помочь человеку.
70
00:06:47,781 --> 00:06:50,640
А что будет, если я узнаю, что вы с ним недавно познакомились?
71
00:06:51,321 --> 00:06:53,672
А тебе не все равно.
72
00:06:53,672 --> 00:06:55,260
Он человек щедрый, отблагодарит.
73
00:06:56,971 --> 00:06:58,460
Ну, че ты на меня смотришь?
74
00:06:59,422 --> 00:07:01,179
А ты зачем вообще в органы пошел?
75
00:07:01,844 --> 00:07:03,540
Я не понял, ты поможешь или нет?
76
00:07:03,944 --> 00:07:04,944
Не, ну правда.
77
00:07:06,603 --> 00:07:07,427
Ну, че ты хотел, денег заработать или злодеев ловить?
78
00:07:07,428 --> 00:07:09,411
79
00:07:09,411 --> 00:07:11,559
А нельзя совмещать приятное с полезным.
80
00:07:11,722 --> 00:07:13,680
Нет, Валь, не получится.
81
00:07:14,342 --> 00:07:15,580
Не хочешь, как хочешь.
82
00:07:17,668 --> 00:07:18,806
Пустышку тянем.
83
00:07:20,488 --> 00:07:23,467
Прокатил тебя твой информатор, не придет сюда никто.
84
00:07:24,956 --> 00:07:26,106
Не прокатил.
85
00:07:27,879 --> 00:07:28,562
Стоять!
86
00:07:28,563 --> 00:07:29,267
Полиция!
87
00:07:29,268 --> 00:07:30,268
Идиот!
88
00:07:40,482 --> 00:07:42,387
Это Бородая, Прохотная, давай в обход.
89
00:08:15,849 --> 00:08:17,224
А ну, бросай ствол!
90
00:08:17,224 --> 00:08:18,861
Ну, шиво!
91
00:08:18,861 --> 00:08:20,026
К стенке!
92
00:08:20,026 --> 00:08:21,026
Мозги вышибу!
93
00:08:21,856 --> 00:08:22,856
Повезло тебе.
94
00:08:27,247 --> 00:08:28,247
Где он?
95
00:08:28,900 --> 00:08:29,690
Ушел.
96
00:08:29,691 --> 00:08:30,340
Что значит, ушел?
97
00:08:30,341 --> 00:08:30,848
98
00:08:30,849 --> 00:08:32,737
Он мне в лицо целился.
99
00:08:32,737 --> 00:08:35,749
А если бы он меня убил, тебе бы легче стало?
100
00:08:36,091 --> 00:08:37,748
Не сработаемся мы с тобой, Валя.
101
00:08:49,391 --> 00:08:50,284
О!
102
00:08:50,285 --> 00:08:51,401
Попробуй.
103
00:08:51,401 --> 00:08:53,411
Это кролик маринованный на травах.
104
00:08:53,417 --> 00:08:54,417
Спасибо.
105
00:08:54,452 --> 00:08:57,115
На подушке из пюре ботата.
106
00:08:57,115 --> 00:08:58,371
И копченые стречетеллы.
107
00:08:58,772 --> 00:09:00,241
Леш, я больше не могу.
108
00:09:00,241 --> 00:09:01,701
Меня дома твоя Наташа закормила.
109
00:09:01,701 --> 00:09:04,546
Тут каждый день какие-то изыски.
110
00:09:04,546 --> 00:09:05,571
Я так лопну.
111
00:09:05,652 --> 00:09:07,741
А я не прошу тебя съесть все.
112
00:09:07,741 --> 00:09:09,541
Я предлагаю тебе просто попробовать.
113
00:09:09,541 --> 00:09:10,811
Повар же старался для тебя.
114
00:09:13,845 --> 00:09:15,643
А ты знаешь, что это манипуляция?
115
00:09:17,008 --> 00:09:22,884
Ну, дело то, что что-то выщерк в себе ради того, кто очень старался.
116
00:09:24,346 --> 00:09:26,249
Никогда об этом не думал.
117
00:09:26,249 --> 00:09:27,249
В таком ключе.
118
00:09:30,849 --> 00:09:32,399
Толя!
119
00:09:32,399 --> 00:09:33,399
А ты чего не ешь?
120
00:09:34,065 --> 00:09:35,179
Да нет, спасибо.
121
00:09:35,179 --> 00:09:38,484
Я уже набрал пару килограмм после Наташиных манипуляций.
122
00:09:39,117 --> 00:09:40,117
Видишь?
123
00:09:40,284 --> 00:09:42,664
Хорошо, друзья, хорошо.
124
00:09:42,664 --> 00:09:44,543
Я всё это съем в одиночку.
125
00:09:54,559 --> 00:09:56,503
Давай лучше поговорим про моего мужа.
126
00:09:58,803 --> 00:09:59,803
Ты
127
00:10:02,210 --> 00:10:06,743
Ты решишь этот вопрос?
128
00:10:11,301 --> 00:10:13,533
Толя, что у нас с нашим вопросом?
129
00:10:13,533 --> 00:10:14,558
Что ответим девушке?
130
00:10:15,259 --> 00:10:16,269
Вопрос решается.
131
00:10:16,269 --> 00:10:17,269
Все под контролем.
132
00:10:18,419 --> 00:10:20,542
Вот видишь?
133
00:10:20,542 --> 00:10:21,542
Вопрос решается.
134
00:10:23,510 --> 00:10:24,658
Все под контролем.
135
00:10:26,843 --> 00:10:28,043
Спасибо.
136
00:10:28,043 --> 00:10:29,043
Спасибо.
137
00:10:32,085 --> 00:10:36,358
Ну знаешь, тогда, пожалуй, я попробую кусочек.
138
00:10:37,444 --> 00:10:38,938
Манипуляции.
139
00:11:00,317 --> 00:11:01,838
Есть новый заказ.
140
00:11:01,838 --> 00:11:02,854
Работа в Лондоне.
141
00:11:03,177 --> 00:11:04,333
Мне все равно где.
142
00:11:05,260 --> 00:11:06,273
Сколько платят?
143
00:11:06,337 --> 00:11:07,453
Больше, чем обычно.
144
00:11:08,558 --> 00:11:09,558
Цель?
145
00:11:10,709 --> 00:11:11,709
Вот.
146
00:11:12,219 --> 00:11:13,014
Кто он?
147
00:11:13,015 --> 00:11:14,294
А тебе какая разница?
148
00:11:14,475 --> 00:11:16,914
Просто человек, который кому-то мешает.
149
00:11:17,515 --> 00:11:18,250
Хорошо.
150
00:11:18,251 --> 00:11:19,734
В Лондон вылечу сегодня.
151
00:11:20,217 --> 00:11:21,217
Отлично.
152
00:11:21,415 --> 00:11:23,694
Его можно найти в кафе Гугенхайм.
153
00:11:23,858 --> 00:11:25,493
Он там постоянный клиент.
154
00:11:26,752 --> 00:11:27,899
Что ж, прекрасно.
155
00:11:27,899 --> 00:11:29,268
Я знал, что ты согласишься.
156
00:11:29,511 --> 00:11:31,309
Сделай всё красиво, как ты умеешь.
157
00:11:41,625 --> 00:11:43,470
Да мы с этим парнем с детства дружим.
158
00:11:43,470 --> 00:11:44,277
У меня, можно сказать, ближе него никого нет.
159
00:11:44,278 --> 00:11:45,439
160
00:11:45,439 --> 00:11:46,790
А у него фирма своя.
161
00:11:46,790 --> 00:11:48,070
Коттеджи загородные строят.
162
00:11:48,070 --> 00:11:50,600
Отличный, качественный срок за обменяемые деньги.
163
00:11:50,600 --> 00:11:51,810
К чему мне эта информация?
164
00:11:52,091 --> 00:11:53,890
Я загородный коттедж строить не собираюсь.
165
00:11:53,890 --> 00:11:55,782
Да, понимаете, на него бэповцы наехали, причем в наглую, по беспределу.
166
00:11:55,782 --> 00:11:57,251
167
00:11:57,251 --> 00:11:58,450
Это должно меня тревожить?
168
00:11:58,571 --> 00:12:02,251
Меня больше беспокоит, что вы вместе с Семеновым упустили серийного убийцу.
169
00:12:04,167 --> 00:12:05,083
Паш!
170
00:12:05,084 --> 00:12:05,712
Да?
171
00:12:05,713 --> 00:12:07,071
Ну, может быть, ты мне объяснишь?
172
00:12:07,071 --> 00:12:08,641
Мы Марата пасли две недели.
173
00:12:08,641 --> 00:12:10,231
Как так вышло, что вы его упустили?
174
00:12:10,413 --> 00:12:11,550
Ну, вышло и вышло.
175
00:12:12,873 --> 00:12:13,842
Сами упустили, сами найдем.
176
00:12:13,843 --> 00:12:14,440
177
00:12:14,441 --> 00:12:15,035
Да?
178
00:12:15,036 --> 00:12:17,071
Интересно, и как ты теперь собираешься его искать?
179
00:12:17,892 --> 00:12:20,370
А давай я для начала обмозгую, а потом тебе доложу.
180
00:12:20,900 --> 00:12:24,586
Хочу напомнить всем, Марат пойдет на пожизненное.
181
00:12:24,586 --> 00:12:25,586
Ему терять нечего.
182
00:12:25,820 --> 00:12:29,547
И если мы этого урода не возьмем, у нас будут еще трупы.
183
00:12:29,547 --> 00:12:30,547
Всем все ясно?
184
00:12:31,142 --> 00:12:32,940
Жду ваших соображений у себя.
185
00:12:41,111 --> 00:12:44,117
Андрей Юрьевич, подождите.
186
00:12:44,117 --> 00:12:45,980
Так что там по поводу моего товарища?
187
00:12:46,061 --> 00:12:47,139
Какого товарища?
188
00:12:47,180 --> 00:12:49,664
Ну, я вам только что про него рассказывал.
189
00:12:49,664 --> 00:12:50,840
Мы с детского сада дружим.
190
00:12:51,005 --> 00:12:52,191
Ты в своем уме?
191
00:12:52,191 --> 00:12:53,769
Какой детский сад?
192
00:12:53,769 --> 00:12:54,965
Идите, Марата ищите!
193
00:13:03,102 --> 00:13:04,505
Ну что, как будем его искать?
194
00:13:05,989 --> 00:13:07,223
Понятия не имею.
195
00:13:11,577 --> 00:13:12,824
Давай, подключайся.
196
00:13:13,541 --> 00:13:15,039
Станислав Маратов.
197
00:13:15,039 --> 00:13:16,056
Настоящий псих.
198
00:13:16,056 --> 00:13:16,699
Из Кемерово.
199
00:13:16,700 --> 00:13:18,068
Там работал таксистом.
200
00:13:18,068 --> 00:13:18,943
Убивал пассажиров.
201
00:13:18,944 --> 00:13:19,839
Вернее, пассажирок.
202
00:13:19,840 --> 00:13:21,080
В основном, проституток.
203
00:13:21,720 --> 00:13:25,260
Тело расчленял, раскладывал по пакетам и раскидывал в мусорки.
204
00:13:25,882 --> 00:13:28,379
Когда на него вышли, перебрался в Липецк.
205
00:13:28,379 --> 00:13:31,250
Там тоже работал таксистом и еще три трупа.
206
00:13:31,250 --> 00:13:32,979
В конечном итоге дела объединили.
207
00:13:33,600 --> 00:13:36,500
И вот теперь этот красавец объявился в Петербурге.
208
00:13:37,102 --> 00:13:38,479
А ты на него как вышел?
209
00:13:39,362 --> 00:13:42,020
Он хотел через моего информатора сделать новые права.
210
00:13:42,521 --> 00:13:45,000
И вот они сегодня должны встретиться были в кафе.
211
00:13:45,000 --> 00:13:46,934
Там его ждали я и Грушин.
212
00:13:46,934 --> 00:13:47,940
Дальше сам знаешь.
213
00:13:52,156 --> 00:13:53,340
А зачем ему права?
214
00:13:54,883 --> 00:13:55,445
Не знаю.
215
00:13:55,446 --> 00:13:57,300
Наверное, опять хочет работать таксистом.
216
00:13:58,301 --> 00:14:00,300
Слушай, я когда в районном Муконом работал, у меня был свой человек среди таксистов.
217
00:14:00,300 --> 00:14:02,221
218
00:14:02,221 --> 00:14:03,500
Он тоже в Питер перебрался.
219
00:14:03,940 --> 00:14:04,362
Может, я ему фото отправлю, чтобы скинул в общий чат таксистов?
220
00:14:04,363 --> 00:14:06,580
221
00:14:06,580 --> 00:14:07,580
Вдруг кто опознает?
222
00:14:08,361 --> 00:14:09,816
Гениально.
223
00:14:09,816 --> 00:14:10,816
Работай.
224
00:14:21,344 --> 00:14:22,344
Добрый вечер.
225
00:14:22,422 --> 00:14:23,037
Здравствуй.
226
00:14:23,038 --> 00:14:23,803
Ужинать будете?
227
00:14:23,804 --> 00:14:24,804
Нет.
228
00:14:25,180 --> 00:14:26,152
Ну, как же.
229
00:14:26,153 --> 00:14:27,568
Я же курочку зажарила.
230
00:14:27,568 --> 00:14:29,225
И салат по-деревенски.
231
00:14:29,225 --> 00:14:30,197
И со сметанкой.
232
00:14:30,198 --> 00:14:30,802
Наташ, лично я, лично я поужинаю.
233
00:14:30,803 --> 00:14:32,689
234
00:14:32,689 --> 00:14:33,969
Спасибо, я старалась.
235
00:14:33,969 --> 00:14:35,498
Я тоже поем, но немного.
236
00:14:35,585 --> 00:14:36,585
Хорошо.
237
00:14:37,719 --> 00:14:43,264
Прости, я не составлю тебе компанию.
238
00:14:43,264 --> 00:14:44,978
Я хочу побыть одна, если ты не против.
239
00:14:45,199 --> 00:14:47,173
Да, конечно.
240
00:14:47,173 --> 00:14:48,173
Отдыхай.
241
00:14:55,055 --> 00:14:56,055
Всё, я понял.
242
00:14:59,239 --> 00:15:02,393
Человек, который занимается вопросами её мужа, начал работать.
243
00:15:03,780 --> 00:15:04,780
Ну и отлично.
244
00:16:18,348 --> 00:16:21,004
Анжел, ты сегодня, как сонная муха.
245
00:16:21,004 --> 00:16:22,004
Что с тобой?
246
00:16:22,249 --> 00:16:24,178
Да не выспалась и ребёнок гриппует.
247
00:16:24,178 --> 00:16:25,235
Ну кому сейчас легко?
248
00:16:25,235 --> 00:16:27,098
Давай взбодрись, не знаю, там кофе выпьешь.
249
00:16:27,098 --> 00:16:28,607
Сейчас клиенты начнут приходить.
250
00:16:28,728 --> 00:16:29,747
Всем привет.
251
00:16:29,950 --> 00:16:31,707
О, привет, мужчина мечты.
252
00:16:31,814 --> 00:16:32,810
Как бизнес?
253
00:16:32,811 --> 00:16:34,567
А мой бизнес всегда будет на плаву.
254
00:16:35,209 --> 00:16:38,488
Посмотри, не попадался среди твоих клиентов?
255
00:16:39,329 --> 00:16:42,742
Слушай, ну я его не видела.
256
00:16:42,742 --> 00:16:43,213
Кто это?
257
00:16:43,214 --> 00:16:44,359
Рожа такая жуткая.
258
00:16:44,359 --> 00:16:45,254
Сирийный убийца.
259
00:16:45,255 --> 00:16:46,686
Зовут Марат, работает таксистом.
260
00:16:47,434 --> 00:16:48,434
О, боже.
261
00:16:50,170 --> 00:16:53,089
Слушай, ну к такому уроду ни одна из моих девчонок не сядет.
262
00:16:54,230 --> 00:16:57,129
Большинство его жертв – ночные бабочки.
263
00:16:57,489 --> 00:17:00,989
Пожалуйста, предупреди девчонок и заодно спроси, может, видел кто.
264
00:17:02,315 --> 00:17:05,049
Паш, ты адресом ошибся.
265
00:17:05,409 --> 00:17:07,271
У меня серьёзный бизнес.
266
00:17:07,271 --> 00:17:08,569
Девочки все элитные.
267
00:17:08,809 --> 00:17:11,329
И мы работаем только с проверенными водителями.
268
00:17:14,378 --> 00:17:15,378
Позвони.
269
00:17:15,996 --> 00:17:18,836
Ты меня слышал?
270
00:17:18,836 --> 00:17:20,652
Пока, мужчина мечты.
271
00:17:45,627 --> 00:17:47,808
Ты что, работать разучился?
272
00:17:47,808 --> 00:17:49,860
Второй раз за день что-то ранее.
273
00:17:49,860 --> 00:17:52,065
Сэр, простите, это больше не повторится.
274
00:17:53,506 --> 00:17:56,747
Да я смотрю, ты под наркотой.
275
00:17:56,747 --> 00:17:58,232
Всё, вали отсюда.
276
00:17:58,232 --> 00:17:59,232
Ты уволен.
277
00:18:50,224 --> 00:18:51,722
Мне нужно кое-что вам показать.
278
00:18:58,981 --> 00:18:59,981
Ну и кто это?
279
00:19:00,365 --> 00:19:00,966
Наёмник.
280
00:19:00,967 --> 00:19:02,343
Мы его опознали.
281
00:19:02,343 --> 00:19:03,105
Русский.
282
00:19:03,106 --> 00:19:04,743
Бывший боец спецподразделений.
283
00:19:04,823 --> 00:19:06,534
Позывной «Скорпион».
284
00:19:06,534 --> 00:19:07,982
Теперь киллер высшего класса.
285
00:19:08,970 --> 00:19:11,283
Ну, не такого уж и высшего, раз ты его всё-таки вычислил.
286
00:19:11,647 --> 00:19:13,082
Поверьте, он супер-профи.
287
00:19:13,624 --> 00:19:17,783
Вы же знаете, недавно под Берлином убрали олигарха Ликунова.
288
00:19:18,816 --> 00:19:19,816
Конечно.
289
00:19:20,094 --> 00:19:20,555
Говорят, киллер отпугнул собаку ультразвуком и выманил жертву фальшивым собачьим ваям.
290
00:19:20,556 --> 00:19:24,413
291
00:19:25,283 --> 00:19:26,572
Я уверен, это его работа.
292
00:19:29,462 --> 00:19:30,692
Я его новый заказ.
293
00:19:31,837 --> 00:19:33,793
И послал его, разумеется, Фомин.
294
00:19:35,224 --> 00:19:36,593
Я могу убрать Скорпиона.
295
00:19:36,593 --> 00:19:37,792
Ну и что это даст?
296
00:19:38,214 --> 00:19:40,153
Мы можем у него хоть голову оторвать.
297
00:19:40,914 --> 00:19:42,832
Фомин просто-напросто пришлет другого.
298
00:19:43,714 --> 00:19:45,484
Нет, Матьё, нам надо сделать так, чтобы гостей у нас вообще больше не было.
299
00:19:45,484 --> 00:19:46,953
300
00:19:46,953 --> 00:19:48,593
И решите этот вопрос окончательно.
301
00:19:49,206 --> 00:19:50,905
Тогда мне нужно лететь в Россию.
302
00:19:51,305 --> 00:19:53,417
Один раз мы уже ошиблись, я должен сам всё проконтролировать.
303
00:19:53,417 --> 00:19:54,725
304
00:19:54,725 --> 00:19:55,865
Ну, значит, ты полетишь.
305
00:19:56,845 --> 00:19:59,756
Заодно вспомни, что какое-то время назад тебя звали не Мэтью, а Матвей.
306
00:20:02,111 --> 00:20:03,111
Поехали.
307
00:20:14,277 --> 00:20:18,425
Насколько я понимаю, вам нужен новый уборщик.
308
00:20:37,310 --> 00:20:37,976
Ну?
309
00:20:37,977 --> 00:20:38,977
Чего хотел?
310
00:20:40,633 --> 00:20:44,047
У меня информация о майоре Семеново.
311
00:20:44,047 --> 00:20:45,047
Вот.
312
00:20:45,339 --> 00:20:46,339
И что тут?
313
00:20:46,969 --> 00:20:50,938
У нас тут было задержание, Семенов руководил, я пополнял его указания.
314
00:20:50,938 --> 00:20:52,830
Преступнику удалось скрыться.
315
00:20:52,830 --> 00:20:54,068
Там по пунктам расписано.
316
00:20:54,568 --> 00:20:57,507
Его агент дал наводку на особо опасного.
317
00:20:58,249 --> 00:21:00,768
Я считаю, Семенов вошел с ним в сговор, получил на лапу и разыграл неудачу при задержании.
318
00:21:01,468 --> 00:21:04,928
319
00:21:05,882 --> 00:21:09,642
Так он вообще мог источник не заявлять и никого не ловить.
320
00:21:11,374 --> 00:21:12,721
Ну что ж, разберёмся.
321
00:21:13,104 --> 00:21:15,002
Я и дальше готов сотрудничать.
322
00:21:16,688 --> 00:21:17,802
Ну замечательно.
323
00:21:18,564 --> 00:21:20,142
Я бы даже сказал, похвально.
324
00:21:21,504 --> 00:21:23,001
Ну жду тогда новостей.
325
00:21:29,031 --> 00:21:32,462
Представляешь, на английском уже не просто разговариваю, я на нём уже и думаю.
326
00:21:33,184 --> 00:21:34,822
Ты главное русский не забывай.
327
00:21:35,173 --> 00:21:38,013
Ну, пап, я с бабушкой и дедушкой только по-русски разговариваю.
328
00:21:38,234 --> 00:21:39,750
Вот это правильно.
329
00:21:39,750 --> 00:21:40,593
Как они?
330
00:21:40,594 --> 00:21:41,853
Ну, да, вроде нормально.
331
00:21:42,054 --> 00:21:44,233
Ты в Питер-то не собираешься отца проведать?
332
00:21:44,857 --> 00:21:46,848
Ну, может, к Новому году приеду.
333
00:21:46,848 --> 00:21:47,848
Если меня отпустят, конечно.
334
00:21:48,242 --> 00:21:49,154
Кто?
335
00:21:49,155 --> 00:21:49,842
Как кто?
336
00:21:49,843 --> 00:21:50,843
Бабушка и дедушка.
337
00:21:51,274 --> 00:21:54,633
Они тебя вообще из дома-то выпускают или так, только за ручку водят?
338
00:21:55,034 --> 00:21:57,283
Ну, пап, про бандитский Петербург известно всем.
339
00:21:57,283 --> 00:22:00,393
А вот про бандитский Лотон я что-то еще не слышал.
340
00:22:01,814 --> 00:22:02,984
Ладно, Сань, давай.
341
00:22:02,984 --> 00:22:04,107
Пиши, звони, не забывай.
342
00:22:04,107 --> 00:22:04,678
Хорошо, пока.
343
00:22:04,679 --> 00:22:05,679
Пока.
344
00:22:08,755 --> 00:22:09,586
Привет.
345
00:22:09,587 --> 00:22:10,573
Привет.
346
00:22:10,574 --> 00:22:11,478
Где ты пропадаешь?
347
00:22:11,479 --> 00:22:12,595
Я тебе раз сто звонил.
348
00:22:13,597 --> 00:22:14,646
На тренировке была.
349
00:22:14,646 --> 00:22:15,646
Телефон отключила.
350
00:22:16,876 --> 00:22:20,760
Тань, что происходит?
351
00:22:20,760 --> 00:22:22,215
Ты в последнее время сама не своя.
352
00:22:24,064 --> 00:22:25,414
Только сейчас это заметила.
353
00:22:26,420 --> 00:22:27,420
Ты здесь будешь?
354
00:22:27,956 --> 00:22:29,160
Прости, я так устала.
355
00:22:29,160 --> 00:22:30,746
Я очень хочу в душ и спать.
356
00:23:15,062 --> 00:23:16,851
Добрый вечер, гражданин начальник.
357
00:23:16,851 --> 00:23:18,321
Да брось ты, давай по-простому.
358
00:23:18,722 --> 00:23:21,451
Ну так ты ж теперь у нас большой человек, в главк перебрался.
359
00:23:21,451 --> 00:23:22,641
Я со всем уважением.
360
00:23:22,822 --> 00:23:24,621
Место высокое, а должность не особо.
361
00:23:24,621 --> 00:23:26,201
Ну, значит, есть к чему стремиться.
362
00:23:26,321 --> 00:23:27,540
Вот смотри.
363
00:23:27,540 --> 00:23:29,020
Этого среди новых таксистов видел?
364
00:23:31,376 --> 00:23:32,310
Да вроде нет.
365
00:23:32,311 --> 00:23:33,288
Поспрашивай.
366
00:23:33,289 --> 00:23:34,921
Если вдруг что узнаешь, звони сразу мне.
367
00:23:35,144 --> 00:23:36,144
Сделаю.
368
00:23:37,374 --> 00:23:38,374
Ну, бывай.
369
00:24:14,650 --> 00:24:15,804
Прости.
370
00:24:15,804 --> 00:24:16,717
Пожалуйста, прости.
371
00:24:16,718 --> 00:24:19,750
Я Мне просто кошмар приснился.
372
00:24:21,290 --> 00:24:24,002
Пистолет будто дул вот прям вот тут и Вадим на курок нажимает.
373
00:24:25,614 --> 00:24:26,977
374
00:24:26,977 --> 00:24:27,977
Прости.
375
00:24:29,039 --> 00:24:30,069
Спусковой крючок.
376
00:24:31,305 --> 00:24:31,809
Что?
377
00:24:31,810 --> 00:24:32,734
Ничего.
378
00:24:32,735 --> 00:24:33,439
Ничего, ничего.
379
00:24:33,440 --> 00:24:34,668
Иди сюда.
380
00:24:34,668 --> 00:24:35,668
Иди ко мне.
381
00:24:36,175 --> 00:24:37,340
Прости, что разбудила.
382
00:24:37,340 --> 00:24:38,312
Ничего страшного.
383
00:24:38,313 --> 00:24:39,313
Все хорошо.
384
00:24:40,513 --> 00:24:42,876
Это просто кошмар.
385
00:24:42,876 --> 00:24:43,876
Ничего более.
386
00:24:45,133 --> 00:24:46,133
Все хорошо.
387
00:24:49,618 --> 00:24:54,221
Эта мразь никогда до тебя не доберется.
388
00:24:54,221 --> 00:24:55,072
Слышишь?
389
00:24:55,073 --> 00:24:57,191
Я клянусь тебе, я этого не допущу.
390
00:24:59,560 --> 00:25:01,328
Толя!
391
00:25:01,328 --> 00:25:02,274
Все в порядке, иди.
392
00:25:02,275 --> 00:25:03,532
Извините, пожалуйста.
393
00:25:03,532 --> 00:25:05,812
Алексей Ильич, я ружьем оставлю на всякий случай.
394
00:25:11,186 --> 00:25:12,412
Для чего мне ружье?
395
00:25:14,080 --> 00:25:15,478
Убери оружие, пожалуйста.
396
00:25:15,620 --> 00:25:17,017
Да, конечно, извини, сейчас.
397
00:25:18,580 --> 00:25:21,437
Как говорится, если ружье висит на стене, рано или поздно оно обязательно выстрелит.
398
00:25:23,060 --> 00:25:25,839
399
00:26:21,688 --> 00:26:23,653
Доброе утро.
400
00:26:23,653 --> 00:26:24,653
Кофе будешь?
401
00:26:24,849 --> 00:26:26,477
Да, только без молока.
402
00:26:26,477 --> 00:26:28,327
Тренер запретил всю молочку.
403
00:26:30,091 --> 00:26:32,127
Мы с тобой вчера не поговорили.
404
00:26:33,687 --> 00:26:36,234
О, нет-нет-нет.
405
00:26:36,234 --> 00:26:41,167
Никуда ты не пойдёшь, пока всё мне не расскажешь.
406
00:26:41,872 --> 00:26:42,872
Слушаю.
407
00:26:44,971 --> 00:26:49,846
Паш, у тебя когда-нибудь бывало такое, что
408
00:26:51,327 --> 00:26:53,726
Ты как будто бы перестаёшь существовать.
409
00:26:55,992 --> 00:26:58,686
Глаза видят, руки, ноги, а ты сам где-то очень глубоко внутри сжавшийся от лепкого страха.
410
00:26:59,847 --> 00:27:08,086
411
00:27:09,872 --> 00:27:11,841
И не можешь пошевелить ни рукой, ни ногой.
412
00:27:13,328 --> 00:27:14,938
Нет, Таня, у меня это по-другому.
413
00:27:14,938 --> 00:27:16,347
Страх меня тонизирует.
414
00:27:17,488 --> 00:27:19,806
У меня раньше тоже так было, а теперь парализует.
415
00:27:24,820 --> 00:27:26,125
В чём проблема-то?
416
00:27:26,125 --> 00:27:29,800
Ты ведь не на службе, никаких особых задач не выполняешь.
417
00:27:32,126 --> 00:27:35,540
Да, задач нет, а ужас есть.
418
00:27:39,064 --> 00:27:43,110
Я даже на тренировке выполняю все эти удары механические или уклоняюсь от них, конечно.
419
00:27:43,110 --> 00:27:45,160
420
00:27:46,201 --> 00:27:51,275
Я проигрываю бой, потому что я сконцентрирована на этом внутреннем страхе.
421
00:27:53,483 --> 00:27:54,698
Тебе Марина звонит.
422
00:27:55,469 --> 00:27:57,127
Прости, мне надо ответить, я быстро.
423
00:27:57,127 --> 00:27:58,647
Все нормально, не хотела тебя грузить.
424
00:27:58,980 --> 00:27:59,537
Да, Тань.
425
00:27:59,538 --> 00:28:00,747
Паш, не разбудила?
426
00:28:02,017 --> 00:28:03,017
Слушаю, что?
427
00:28:03,468 --> 00:28:07,267
Слушай, я фотку Марата твоего только что девчонкам показала.
428
00:28:07,808 --> 00:28:09,767
В общем, Анжелка вроде как его видела.
429
00:28:10,087 --> 00:28:13,107
Я тебе сейчас на громкую связь поставлю, она тебе сама все расскажет.
430
00:28:15,553 --> 00:28:18,747
Короче, два дня назад этот чувак приходил, снял Кристинку.
431
00:28:18,927 --> 00:28:22,387
Она у нас недавняя, сама не местная, комнату снимает где-то в Коломне.
432
00:28:22,522 --> 00:28:26,442
И, в общем, этот чувак сказал, что снимает Кристину на двое суток.
433
00:28:26,442 --> 00:28:28,832
И что у него большие планы и куча бабла.
434
00:28:28,832 --> 00:28:30,240
Паш, я реально волнуюсь.
435
00:28:30,240 --> 00:28:32,262
К Кристинке обзвонилась, она не отвечает.
436
00:28:32,262 --> 00:28:35,047
Так а ты куда смотрела, когда он её увозил?
437
00:28:35,047 --> 00:28:36,142
Я же тебя предупредил.
438
00:28:36,423 --> 00:28:39,024
Да не было меня в клубе, когда он приезжал.
439
00:28:39,024 --> 00:28:40,902
Я на закупке для бара ездила.
440
00:28:41,263 --> 00:28:42,983
Так, он её забрал на своей машине?
441
00:28:42,983 --> 00:28:44,501
Нет, его водитель наш отвёз.
442
00:28:44,843 --> 00:28:46,983
Узнай адрес, куда он их вывёз.
443
00:28:46,983 --> 00:28:48,761
И сразу мне пришли.
444
00:29:06,708 --> 00:29:08,308
Доброе утро, гражданин начальник.
445
00:29:08,308 --> 00:29:09,546
Перестань, чего звонил?
446
00:29:09,668 --> 00:29:11,362
Ребята видели твоего Маратова.
447
00:29:11,362 --> 00:29:12,362
Или как он там?
448
00:29:12,798 --> 00:29:13,567
Где?
449
00:29:13,568 --> 00:29:15,402
В таксопарк приходил.
450
00:29:15,402 --> 00:29:16,402
В отдел кадров.
451
00:29:16,587 --> 00:29:18,239
Узнавал, как у нас с работой.
452
00:29:18,239 --> 00:29:19,427
Устраиваться собирался.
453
00:29:19,528 --> 00:29:21,697
Правда, назвался Константином Ерошиным.
454
00:29:21,697 --> 00:29:24,987
Ну, понятно, документы-то какие-то левые, а контакт какой-нибудь оставил?
455
00:29:25,168 --> 00:29:26,486
Номер городского телефона.
456
00:29:26,486 --> 00:29:28,307
Я вот тебе тут наоборот и записал.
457
00:29:28,447 --> 00:29:30,077
Странно, что не номер мобила.
458
00:29:30,077 --> 00:29:31,718
Кто ж сейчас городским-то пользуется?
459
00:29:31,718 --> 00:29:33,547
Так он маньяк, у маньяка свои привычки.
460
00:29:40,588 --> 00:29:41,404
Да, Дима.
461
00:29:41,405 --> 00:29:43,186
Валя, у меня есть домашний телефон Марата.
462
00:29:43,708 --> 00:29:44,708
Поздравляю.
463
00:29:45,431 --> 00:29:46,566
Че ты мне-то звонишь?
464
00:29:46,630 --> 00:29:47,324
Ну, а кому?
465
00:29:47,325 --> 00:29:48,745
Ты ж Семенов ему его упустил.
466
00:29:48,867 --> 00:29:50,785
Там командовал Семенов, ему и звони.
467
00:29:51,527 --> 00:29:54,045
А я завтракаю, и не надо портить мне пищеварение.
468
00:29:58,566 --> 00:30:03,425
Аппарат вызываемого абонента выключен или Да где ж вы, черти, носят-то?
469
00:30:03,588 --> 00:30:04,605
Так я поеду.
470
00:30:04,687 --> 00:30:06,546
Подожди, может, подбросишь меня кое-куда?
471
00:30:06,732 --> 00:30:07,367
Куда?
472
00:30:07,368 --> 00:30:08,966
Вот это я и хочу выяснить.
473
00:30:19,530 --> 00:30:20,516
Товарищ подполковник, есть городской телефон Марата, до Семерого не дозвониться.
474
00:30:20,517 --> 00:30:22,810
475
00:30:22,810 --> 00:30:26,357
Отлично, пересылай мне, я пробью адрес, скину тебе.
476
00:30:26,357 --> 00:30:27,159
Встретимся у дома.
477
00:30:27,160 --> 00:30:28,564
Так точно, товарищ подполковник.
478
00:30:28,564 --> 00:30:29,564
Давай.
479
00:31:05,545 --> 00:31:08,196
Дима, ты где?
480
00:31:08,196 --> 00:31:09,190
Давай быстрее.
481
00:31:09,191 --> 00:31:10,191
Я жду тебя в машине.
482
00:31:31,037 --> 00:31:32,578
Вот это дом Маратова.
483
00:31:32,578 --> 00:31:33,578
Квартира номер восемь.
484
00:31:34,017 --> 00:31:35,646
Надеюсь, он дома никого не расчленяет?
485
00:31:35,646 --> 00:31:36,458
Сплюнь.
486
00:31:36,459 --> 00:31:37,264
Ну что, погнали?
487
00:31:37,265 --> 00:31:37,747
Подожди.
488
00:31:37,748 --> 00:31:40,576
А если он там не один?
489
00:31:41,657 --> 00:31:44,267
Если у него там жертва?
490
00:31:44,267 --> 00:31:46,396
Увидеть человека в форме может запаниковать.
491
00:32:21,564 --> 00:32:22,504
Кто?
492
00:32:22,505 --> 00:32:24,744
Служба газа.
493
00:32:24,744 --> 00:32:25,879
У нас заявка прошла.
494
00:32:25,879 --> 00:32:27,124
В доме пахнет газом.
495
00:32:27,806 --> 00:32:29,675
У меня тут ничем не пахнет.
496
00:32:29,675 --> 00:32:31,194
Пожалуйста, откройте дверь.
497
00:32:31,194 --> 00:32:34,724
Нам нужно проверить газовое оборудование, а вам расписаться в ведомости.
498
00:32:35,244 --> 00:32:37,101
Иначе нам придется вызвать участкового.
499
00:32:45,001 --> 00:32:46,001
Давай, скрывай.
500
00:32:54,673 --> 00:32:55,673
Замер!
501
00:32:58,786 --> 00:32:59,567
Полиция!
502
00:32:59,568 --> 00:33:00,993
Всем оставаться на местах!
503
00:33:02,655 --> 00:33:03,655
Дима!
504
00:33:26,970 --> 00:33:28,182
Ты какими судьбами здесь?
505
00:33:29,748 --> 00:33:33,062
Да я в адрес приехал, и вижу тачка твоя стоит.
506
00:33:33,063 --> 00:33:35,082
Решил по черной лестнице прогуляться.
507
00:33:35,644 --> 00:33:37,082
А вы какими судьбами?
508
00:33:38,766 --> 00:33:40,922
Твой план с чатом таксистов сработал?
509
00:33:41,675 --> 00:33:42,511
Красавец.
510
00:33:42,512 --> 00:33:43,885
Где девушка?
511
00:33:43,885 --> 00:33:44,803
Где девушка?
512
00:33:44,804 --> 00:33:45,879
Да пошел ты!
513
00:33:46,811 --> 00:33:47,811
Андрей!
514
00:33:48,208 --> 00:33:48,862
Андрей!
515
00:33:48,863 --> 00:33:50,801
Паш, там вся ванна в крови.
516
00:33:50,823 --> 00:33:53,322
Он, походу, уже ее расчленил и по мусоркам раскидал.
517
00:33:57,506 --> 00:33:58,783
Никто ничего не видел.
518
00:34:16,747 --> 00:34:17,964
В Питер билет купил?
519
00:34:18,246 --> 00:34:19,246
Да, на завтра.
520
00:34:19,665 --> 00:34:21,703
Здесь закончу все дела и сразу вылетаю.
521
00:34:22,972 --> 00:34:24,404
От меня что-то требуется?
522
00:34:25,126 --> 00:34:27,782
Нет, Вадим Евгеньевич, действуем по плану.
523
00:34:46,306 --> 00:34:46,959
Спасибо.
524
00:34:46,960 --> 00:34:47,960
До свидания.
525
00:35:25,299 --> 00:35:26,438
Что мне с тобой делать?
526
00:35:27,650 --> 00:35:28,650
Я знаю.
527
00:35:29,286 --> 00:35:30,378
Вам понравится.
528
00:35:39,737 --> 00:35:40,819
Коль, ну смотри.
529
00:35:41,500 --> 00:35:42,487
Расклад такой.
530
00:35:42,488 --> 00:35:43,759
Нужных людей зарядил.
531
00:35:44,386 --> 00:35:45,919
Твой вопрос порешают.
532
00:35:46,099 --> 00:35:47,839
Но вам нужно чуть больше времени.
533
00:35:48,847 --> 00:35:49,847
Сколько?
534
00:35:50,527 --> 00:35:51,679
У меня объекты простаивают.
535
00:35:51,679 --> 00:35:52,819
Клиенты штрафами грозят.
536
00:35:53,281 --> 00:35:54,839
Да расслабься ты, всё будет нормально.
537
00:35:56,729 --> 00:36:00,668
Ну, а тут вопрос не только во времени, нужно деньжат подкинуть.
538
00:36:02,111 --> 00:36:03,686
Ну, это не проблема.
539
00:36:03,686 --> 00:36:06,828
Главное, чтоб побыстрее решилось, сколько нужно.
540
00:36:24,709 --> 00:36:26,287
Ничего себе, у вас задвигают.
541
00:36:26,688 --> 00:36:28,093
Ну, а чё ты хотел?
542
00:36:28,093 --> 00:36:29,218
Это же главка.
543
00:36:29,218 --> 00:36:31,807
И, кстати, насчёт моего аванса.
544
00:36:32,330 --> 00:36:33,330
Да, я принёс.
545
00:36:37,618 --> 00:36:40,436
Всё жрёшь, Валь?
546
00:36:40,436 --> 00:36:41,436
Не лопнешь?
547
00:36:42,892 --> 00:36:45,333
Ты мне в рот-то не заглядывай.
548
00:36:45,333 --> 00:36:46,588
Ты меня вообще как нашёл?
549
00:36:46,693 --> 00:36:47,693
Не поленился?
550
00:36:47,869 --> 00:36:50,334
Тихо!
551
00:36:50,334 --> 00:36:51,334
Народ вокруг.
552
00:36:52,916 --> 00:36:53,916
Выйдем.
553
00:36:55,689 --> 00:36:56,689
Я сейчас.
554
00:37:14,167 --> 00:37:15,554
Мы своей жизнью рисковали, а ты пошел пирожные жрать!
555
00:37:15,554 --> 00:37:16,861
556
00:37:16,861 --> 00:37:18,700
А я не хочу умирать, Дима!
557
00:37:19,242 --> 00:37:21,480
Вот тебя сегодня могли завалить, это нормально?
558
00:37:22,101 --> 00:37:24,354
А я не хочу рисковать своей жизнью!
559
00:37:24,354 --> 00:37:25,721
И тебе не советую!
560
00:37:45,003 --> 00:37:46,656
Да, вижу я, какие у тебя связи.
561
00:37:47,399 --> 00:37:49,517
Да, этот сотрудник псих ненормальный.
562
00:37:49,598 --> 00:37:52,704
Не к тому и обратился.
563
00:37:52,704 --> 00:37:53,704
Все, Валь, пока.
564
00:38:12,578 --> 00:38:14,756
Мог бы вызвать меня в кабинет, я бы пришел.
565
00:38:15,602 --> 00:38:16,602
Привет.
566
00:38:17,660 --> 00:38:20,757
Я тебе сейчас кое-что покажу, чего показывать не должен.
567
00:38:21,240 --> 00:38:22,296
Ознакомься.
568
00:38:22,799 --> 00:38:24,197
Заинтриговал, тема.
569
00:38:36,012 --> 00:38:37,917
То, что Грушин мразь, не новость.
570
00:38:38,038 --> 00:38:41,357
Причем, заметь, он сам вызвался на тебя стучать.
571
00:38:41,670 --> 00:38:43,169
Ну, это как раз не удивительно.
572
00:38:43,230 --> 00:38:45,568
А вот то, что ты сдал агента, вот это странно.
573
00:38:45,790 --> 00:38:47,488
Это вроде не по вашим правилам.
574
00:38:47,549 --> 00:38:49,789
Так а с тобой никто и не играет, Паша.
575
00:38:49,891 --> 00:38:50,891
Ты нам нужен.
576
00:38:51,772 --> 00:38:57,169
Если ты забыл, мне нужен архитектор, поэтому я действую прагматично.
577
00:38:58,010 --> 00:39:00,509
Ну, а что там, какой из этого груши на агента?
578
00:39:00,509 --> 00:39:01,929
У него же все на лбу написано.
579
00:39:01,929 --> 00:39:05,449
Ему бы взятку пожирнее взять, вот и все, о чем он думает.
580
00:39:05,569 --> 00:39:07,548
Поэтому будь с ним поаккуратнее.
581
00:39:07,849 --> 00:39:09,403
Убери его из главка.
582
00:39:09,403 --> 00:39:10,403
Проблем не будет.
583
00:39:10,654 --> 00:39:13,632
Паш, есть вещи, на которые я повлиять не могу.
584
00:39:14,134 --> 00:39:15,913
Так, интересно, я что-то не знаю?
585
00:39:16,454 --> 00:39:19,073
Со временем ты обязательно об этом узнаешь.
586
00:39:20,235 --> 00:39:22,321
Ну, хорошо.
587
00:39:22,321 --> 00:39:23,321
Спасибо.
588
00:39:23,374 --> 00:39:24,591
Да, в общем, не за что.
589
00:39:24,591 --> 00:39:26,233
Я же тебе ничего не говорил.
590
00:39:26,555 --> 00:39:27,555
Ну да, ну да.
591
00:39:40,727 --> 00:39:41,570
Привет.
592
00:39:41,571 --> 00:39:42,347
Привет.
593
00:39:42,348 --> 00:39:43,348
Как дела?
594
00:39:44,090 --> 00:39:45,090
А где это ты?
595
00:39:46,789 --> 00:39:47,905
Что-то случилось?
596
00:39:48,526 --> 00:39:51,484
Пап, здесь люди, их голова какого-то мужчины.
597
00:39:52,447 --> 00:39:53,784
И ответ на твой вопрос.
598
00:39:54,005 --> 00:39:56,025
Да, кое-что случилось.
599
00:39:56,167 --> 00:39:57,167
Кто ты такой?
600
00:39:57,567 --> 00:39:58,985
С твоим сыном всё в порядке.
601
00:39:59,106 --> 00:40:00,645
Но пока всё в порядке.
602
00:40:01,288 --> 00:40:02,185
Что тебе нужно?
603
00:40:02,186 --> 00:40:03,186
Деньги?
604
00:40:03,350 --> 00:40:04,664
Да деньги-то у меня есть.
605
00:40:04,868 --> 00:40:06,185
А ещё у меня есть проблема.
606
00:40:06,525 --> 00:40:09,505
А вот свою проблему я привык решать радикально.
607
00:40:12,077 --> 00:40:13,474
Я вижу, чья это голова?
608
00:40:13,837 --> 00:40:14,837
Голова?
609
00:40:15,195 --> 00:40:18,655
Ну, у человека, который пришёл за моей головой, его звали Скорпион.
610
00:40:18,736 --> 00:40:19,995
Тебе это ни о чём не говорит?
611
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Нет.
612
00:40:21,716 --> 00:40:23,454
При чём здесь я и мой сын?
613
00:40:23,756 --> 00:40:27,095
Передай Фоме, что если он пришлёт за мной ещё раз киллера, то первым умру не я и даже не киллер, а умрёт твой сын.
614
00:40:27,255 --> 00:40:31,775
615
00:40:32,316 --> 00:40:33,695
Кто ты такой?
616
00:40:33,916 --> 00:40:36,874
А тебе Фома объяснит, дай напомним ему око за око.
617
00:40:37,276 --> 00:40:38,896
Мой сын здесь ни при чём.
618
00:40:38,896 --> 00:40:40,315
Это ваши с Фомой проблемы.
619
00:40:40,498 --> 00:40:41,498
Был ни при чём.
620
00:40:43,144 --> 00:40:44,562
Надо лучше выбирать друзей.
621
00:41:33,792 --> 00:41:36,328
Как же мне повезло, что я нашла тебя в Питере.
622
00:41:38,979 --> 00:41:40,287
И что вообще нашла.
623
00:41:43,822 --> 00:41:44,888
Так странно.
624
00:41:47,093 --> 00:41:48,520
Мне бы радоваться, а я
625
00:41:50,762 --> 00:41:51,762
Я не могу.
626
00:41:53,955 --> 00:41:56,648
На грудь, словно гранитную плиту положили.
627
00:41:59,466 --> 00:42:00,783
Аня, это просто стресс.
628
00:42:02,249 --> 00:42:06,044
Я, конечно, не психолог, но уверен, когда источник стресса исчезнет, тебе сразу станет легче.
629
00:42:06,705 --> 00:42:08,334
630
00:42:08,334 --> 00:42:11,490
Надеюсь.
631
00:42:11,490 --> 00:42:12,544
А что будет дальше?
632
00:42:13,204 --> 00:42:15,609
Как что?
633
00:42:15,609 --> 00:42:23,384
Будешь жить, есть, пить, спать, любить.
634
00:42:29,500 --> 00:42:33,578
Ты что, правда веришь в то, что всё будет хорошо?
635
00:42:34,500 --> 00:42:36,280
Да.
636
00:42:36,280 --> 00:42:38,039
Это мой способ бороться со стрессом.
637
00:42:38,199 --> 00:42:41,306
Я просто не придаю ему значения.
638
00:42:41,306 --> 00:42:42,306
А иду дальше.
639
00:42:45,513 --> 00:42:46,698
А с нами что будет?
640
00:42:50,143 --> 00:42:52,757
То же самое.
641
00:42:52,757 --> 00:42:57,135
Будем жить, есть, пить, любить.
642
00:43:01,871 --> 00:43:08,631
Воспитаем твоего сына, а там, кто знает, может, дочка появится.
643
00:43:24,449 --> 00:43:25,811
Знаешь, как у меня ещё есть способ?
644
00:43:28,001 --> 00:43:30,721
Если есть проблема, я её, естественно, решаю.
645
00:43:30,721 --> 00:43:31,638
Так.
646
00:43:31,639 --> 00:43:34,724
Но живу так, как будто я её уже решил.
647
00:43:34,724 --> 00:43:35,758
Как будто она в прошлом.
648
00:43:36,739 --> 00:43:39,518
Ты меня прости, но я не могу так.
649
00:43:41,061 --> 00:43:42,451
Кусок в горло не лезет, я спать не могу.
650
00:43:42,451 --> 00:43:43,498
651
00:43:43,498 --> 00:43:45,698
Глаза закрываю, вижу Вадима с пистолетом.
652
00:43:47,418 --> 00:43:51,005
Анюта, скоро всё это закончится.
653
00:43:51,005 --> 00:43:52,005
Я тебе обещаю.
654
00:43:54,576 --> 00:43:55,576
Когда?
655
00:43:59,036 --> 00:44:00,036
Сегодня.
656
00:44:01,237 --> 00:44:02,416
Всё закончится сегодня.
657
00:44:02,502 --> 00:44:03,502
Правда?
658
00:44:03,589 --> 00:44:04,589
Да.
659
00:44:10,046 --> 00:44:10,486
Тихо,
660
00:44:10,487 --> 00:44:10,737
тихо, тихо.
661
00:44:10,738 --> 00:44:11,389
Всё в порядке.
662
00:44:11,390 --> 00:44:12,192
Это Паша Семёнов.
663
00:44:12,193 --> 00:44:12,563
Мой друг.
664
00:44:12,564 --> 00:44:13,564
Я тебе говорил о нём.
665
00:44:16,992 --> 00:44:17,992
Здорово, Паш.
666
00:44:19,200 --> 00:44:22,220
Тебе просили передать, что твой киллер мёртв.
667
00:44:22,220 --> 00:44:23,836
Я видел его отреженную башку.
668
00:44:24,138 --> 00:44:24,824
Я не понимаю, о чём ты говоришь.
669
00:44:24,825 --> 00:44:25,575
670
00:44:25,576 --> 00:44:28,335
Я не знаю, какие у тебя проблемы в Лондоне, Фома.
671
00:44:28,497 --> 00:44:30,367
Но от этих людей ты должен отстать.
672
00:44:30,367 --> 00:44:33,298
Так, Паш, давай успокойся, поднимись сюда и мы всё обсудим, хорошо?
673
00:44:33,298 --> 00:44:34,298
У них Саша!
674
00:44:36,682 --> 00:44:38,396
Моего сына могут убить!
58590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.