All language subtitles for Nautilus.S01E10.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,320 You have robbed the Company its most precious asset. 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,016 I'll hunt you down to the four corners of the Earth. 3 00:00:05,040 --> 00:00:06,856 The Company killed his wife and daughter. 4 00:00:06,880 --> 00:00:07,960 You'll have the Nautilus. 5 00:00:08,200 --> 00:00:09,600 But once I'd reached my goal. 6 00:00:09,840 --> 00:00:10,880 And what is this goal? 7 00:00:11,480 --> 00:00:13,240 I'm going to reduce the Company into ashes. 8 00:00:13,480 --> 00:00:14,720 Captain Millais 9 00:00:14,960 --> 00:00:17,041 Volunteered to find Nemo. 10 00:00:17,240 --> 00:00:18,600 I know you'll have the nerve 11 00:00:18,840 --> 00:00:20,200 To kill Nemo. 12 00:00:21,280 --> 00:00:22,280 Billy, my best friend. 13 00:00:22,520 --> 00:00:25,640 Someone else always pays the price of their own recklessness. 14 00:00:25,880 --> 00:00:27,880 You ruined my life. 15 00:00:28,400 --> 00:00:30,960 This thirst for vengeance makes you blind to everything else. 16 00:00:31,200 --> 00:00:32,600 Change course! 17 00:00:32,840 --> 00:00:36,720 I never thought I'd get attached to you. But you did. 18 00:00:37,280 --> 00:00:38,480 I can't do it without you. 19 00:00:38,920 --> 00:00:41,080 His goal was not personal enrichment. 20 00:00:41,320 --> 00:00:42,640 But let justice be done 21 00:00:42,880 --> 00:00:44,440 For the massacre of his family. 22 00:00:44,680 --> 00:00:45,960 We're all concerned. 23 00:00:46,200 --> 00:00:47,200 All of us. 24 00:00:47,400 --> 00:00:48,400 These are 25 00:00:48,640 --> 00:00:51,160 To bring down the Company. 26 00:00:51,800 --> 00:00:55,600 Nemo thinks he can get us. Let him try. 27 00:01:25,000 --> 00:01:27,536 Crawley expects company to be attacked. 28 00:01:27,560 --> 00:01:29,521 His soldiers are standing by. 29 00:01:29,720 --> 00:01:32,041 We can't face them, we'll have to trick them. 30 00:01:32,640 --> 00:01:34,400 The Dreadnought docked in London. 31 00:01:34,640 --> 00:01:36,360 Lord Pitt is back. 32 00:01:36,960 --> 00:01:39,441 It's time to get to work. 33 00:01:40,320 --> 00:01:44,120 Let's spread the word that the Company is in difficulty. 34 00:01:45,000 --> 00:01:47,640 They say the Company is invincible. 35 00:01:47,880 --> 00:01:51,440 Brothers, there's one thing you must know. 36 00:01:52,120 --> 00:01:53,240 In Karajaan, 37 00:01:53,480 --> 00:01:55,160 the people have risen up 38 00:01:55,400 --> 00:01:56,480 and overthrew the oppressor. 39 00:01:56,640 --> 00:01:59,080 It won't be long before in India. 40 00:01:59,320 --> 00:02:00,920 You know what they say about the Company? 41 00:02:01,080 --> 00:02:02,080 What is it? 42 00:02:02,160 --> 00:02:04,016 It's worse than the South Seas 43 00:02:04,040 --> 00:02:04,840 And the Tulip Crisis. 44 00:02:05,080 --> 00:02:07,000 The Company is sinking. 45 00:02:07,240 --> 00:02:08,960 Our share price falling rapidly. 46 00:02:09,200 --> 00:02:10,200 By much? 47 00:02:11,920 --> 00:02:14,041 It can't get out in the newspapers. 48 00:02:14,320 --> 00:02:16,680 India will rise up and break the Company's yoke. 49 00:02:16,920 --> 00:02:18,120 Because without India, 50 00:02:18,600 --> 00:02:20,040 the Company is worthless. 51 00:02:20,560 --> 00:02:21,560 What are you saying? 52 00:02:23,520 --> 00:02:25,480 If I were you, I'd get the hell out. 53 00:02:26,160 --> 00:02:27,840 Sell all your shares. 54 00:02:28,080 --> 00:02:29,600 Before ending up on his knees, 55 00:02:29,840 --> 00:02:31,360 shining shoes like me. 56 00:02:31,600 --> 00:02:32,679 Good. 57 00:02:33,000 --> 00:02:33,720 Whose turn is it? 58 00:02:34,240 --> 00:02:35,240 Mr. Chairman? 59 00:02:35,960 --> 00:02:36,960 All London is talking about it! 60 00:02:37,560 --> 00:02:39,600 People are losing a fortune, Crawley. 61 00:02:40,320 --> 00:02:41,320 What the hell 62 00:02:41,520 --> 00:02:42,520 what's going on? 63 00:02:43,640 --> 00:02:44,640 Nemo. 64 00:02:45,920 --> 00:02:47,000 - The escapee? - Yes. 65 00:02:47,240 --> 00:02:48,400 Is he here in London? 66 00:02:48,640 --> 00:02:50,320 He's trying to sow chaos. 67 00:02:50,560 --> 00:02:52,800 He doesn't try, he succeeds. 68 00:02:53,280 --> 00:02:54,400 For the plan to work, 69 00:02:54,520 --> 00:02:58,136 You need to call a shareholders' meeting. 70 00:02:58,160 --> 00:02:59,560 Everything we need. 71 00:03:00,000 --> 00:03:02,241 As the share price share price plummets, 72 00:03:02,400 --> 00:03:06,480 We take over the shares of the three main shareholders. 73 00:03:07,440 --> 00:03:09,160 Jericho Baker, 74 00:03:09,400 --> 00:03:11,080 Dr. Ambrose Skin, 75 00:03:12,680 --> 00:03:14,120 not forgetting, of course, 76 00:03:14,360 --> 00:03:15,640 our old friend Pitt. 77 00:03:19,880 --> 00:03:21,040 Hurry! Come on. 78 00:03:21,280 --> 00:03:25,456 Finally, we need to be able to camouflage. 79 00:03:25,480 --> 00:03:26,720 We'll need clothes 80 00:03:26,960 --> 00:03:28,360 To disguise ourselves. 81 00:03:31,680 --> 00:03:32,840 It's good. 82 00:03:37,440 --> 00:03:39,240 What do you intend to do? 83 00:03:39,480 --> 00:03:41,800 Stop the panic! 84 00:03:42,680 --> 00:03:46,960 A thing perceived as insignificant becomes insignificant. 85 00:03:47,760 --> 00:03:50,376 Let's call shareholders to an Extraordinary Meeting 86 00:03:50,400 --> 00:03:53,880 And let's quell those rumors with the truth. 87 00:03:54,200 --> 00:03:57,960 The Company is quite simply unsinkable. 88 00:04:00,400 --> 00:04:01,800 The meeting takes place at 7pm. 89 00:04:02,040 --> 00:04:03,320 We have less than three hours. 90 00:04:03,560 --> 00:04:06,080 We need to get hold of the shares of our three targets. 91 00:04:06,520 --> 00:04:09,176 You have to be at Marksbury Street at 6.45pm. 92 00:04:09,200 --> 00:04:10,736 We'll be waiting for you there with Ranbir. 93 00:04:10,760 --> 00:04:12,536 If we miss this meeting, 94 00:04:12,560 --> 00:04:14,696 Everything we've done will have been for nothing. 95 00:04:14,720 --> 00:04:16,000 And we'll end up in jail. 96 00:04:16,240 --> 00:04:18,720 It's not prison that awaits us. 97 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 It won't happen. 98 00:04:21,400 --> 00:04:22,400 That's all there is to it. 99 00:04:22,760 --> 00:04:24,040 Good luck. 100 00:04:33,920 --> 00:04:34,720 Be careful. 101 00:04:34,960 --> 00:04:36,960 Pitt is stupid, but he's dangerous. 102 00:04:37,440 --> 00:04:39,441 You too should be careful. 103 00:04:39,880 --> 00:04:41,320 See you tonight. 104 00:04:41,560 --> 00:04:43,240 You can count on me. 105 00:04:55,000 --> 00:04:55,720 Mr Crawley? 106 00:04:56,640 --> 00:04:58,600 What's going on? 107 00:05:00,920 --> 00:05:03,041 Your friend is spreading rumors, that's all. 108 00:05:03,600 --> 00:05:04,600 Nemo? 109 00:05:05,960 --> 00:05:07,720 I warned you he was coming. 110 00:05:07,960 --> 00:05:09,880 I told you to intercept it at sea. 111 00:05:10,120 --> 00:05:11,520 Remember your rank. 112 00:05:12,000 --> 00:05:14,096 You're not giving me any orders. 113 00:05:14,120 --> 00:05:16,816 I decided to let Nemo bring me the Nautilus. 114 00:05:16,840 --> 00:05:17,840 You're stupid. 115 00:05:18,400 --> 00:05:22,496 Your duty is to protect the Company, sir. 116 00:05:22,520 --> 00:05:26,761 Not to keep Nemo from discovering your dirty little secrets. 117 00:05:31,360 --> 00:05:35,176 Do you think Nemo's plan stops at stock market maneuvering? 118 00:05:35,200 --> 00:05:37,576 He seeks to create a diversion before attacking, 119 00:05:37,600 --> 00:05:39,160 But he'll find us ready. 120 00:05:39,400 --> 00:05:41,936 The docks are reinforced and the building is swarming with soldiers. 121 00:05:41,960 --> 00:05:43,440 You always underestimate him. 122 00:05:45,240 --> 00:05:46,761 No one is safe here. 123 00:05:47,120 --> 00:05:48,520 Where the hell are you going? 124 00:05:48,760 --> 00:05:51,121 Stop Nemo before it's too late. 125 00:05:59,840 --> 00:06:01,960 Hamlyn? 126 00:06:03,240 --> 00:06:04,240 Mother. 127 00:06:04,280 --> 00:06:05,800 Humility. 128 00:06:07,960 --> 00:06:09,640 But what... 129 00:06:11,160 --> 00:06:12,160 Where were you? 130 00:06:12,320 --> 00:06:13,641 I'll tell you all about it on the way. 131 00:06:13,680 --> 00:06:15,400 On the way? To where? 132 00:06:16,400 --> 00:06:19,576 My dear friend Loti and I are on a mission. 133 00:06:19,600 --> 00:06:21,321 And we need your help. 134 00:06:37,480 --> 00:06:38,680 Nabab? 135 00:06:40,640 --> 00:06:42,280 Welcome to the Reform Club. 136 00:06:42,400 --> 00:06:43,400 Pleased to meet you. 137 00:06:45,920 --> 00:06:48,040 Could we isolate ourselves? 138 00:06:48,800 --> 00:06:50,480 He's deaf as a post. 139 00:06:51,560 --> 00:06:52,560 Have a seat. 140 00:07:07,720 --> 00:07:09,160 I'll stay and stand guard. 141 00:07:09,720 --> 00:07:11,080 Good luck. 142 00:07:40,200 --> 00:07:41,961 Is the mine in question here? 143 00:07:43,880 --> 00:07:45,736 How big are the diamonds mined? 144 00:07:45,760 --> 00:07:46,640 And with great clarity. 145 00:07:46,880 --> 00:07:47,880 Your newspaper, sir. 146 00:07:50,400 --> 00:07:51,600 Do you have a sample? 147 00:08:06,160 --> 00:08:07,400 Five carats. 148 00:08:08,120 --> 00:08:09,880 Are most of them of this quality? 149 00:08:10,560 --> 00:08:13,200 The mine abounds of unexplored treasures. 150 00:08:14,920 --> 00:08:16,680 Let's go to the assembly. 151 00:08:19,000 --> 00:08:20,200 Why do you sell? 152 00:08:20,880 --> 00:08:23,560 I must settle my debts before sailing to India, 153 00:08:24,040 --> 00:08:25,160 Tonight at 7pm. 154 00:08:25,400 --> 00:08:26,760 Sell the mine by 7pm? 155 00:08:27,000 --> 00:08:28,280 At a fair price. 156 00:08:35,800 --> 00:08:36,680 Lord Pitt. 157 00:08:36,920 --> 00:08:38,600 How kind of you to receive us 158 00:08:38,840 --> 00:08:39,600 unexpectedly. 159 00:08:39,840 --> 00:08:41,656 Especially since you've just returned. 160 00:08:41,680 --> 00:08:45,256 I see I'm not the only one. 161 00:08:45,280 --> 00:08:46,480 Where's the Nautilus? 162 00:08:47,000 --> 00:08:49,841 You'll have plenty of time to chat later. 163 00:08:50,080 --> 00:08:51,240 My daughter understood 164 00:08:51,480 --> 00:08:52,961 That she made a mistake. 165 00:08:53,760 --> 00:08:54,440 She'll marry you. 166 00:08:54,680 --> 00:08:55,760 Now you understand 167 00:08:56,000 --> 00:08:59,800 How turning your back on me was a huge mistake? 168 00:08:59,960 --> 00:09:01,040 Yes. 169 00:09:01,480 --> 00:09:02,840 Should I deduce 170 00:09:03,080 --> 00:09:04,360 that a certain person 171 00:09:04,440 --> 00:09:06,040 has finally acquired 172 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 a tad... 173 00:09:07,640 --> 00:09:08,640 humility? 174 00:09:10,440 --> 00:09:12,040 Yes. 175 00:09:12,680 --> 00:09:13,960 Exactly. 176 00:09:14,160 --> 00:09:15,240 Quite frankly, 177 00:09:15,480 --> 00:09:18,016 I don't know if I'm still interested. 178 00:09:18,040 --> 00:09:19,440 The mine is worth ยฃ500,000. 179 00:09:19,680 --> 00:09:22,961 Given your situation, it's worth what I'm prepared to offer. 180 00:09:24,800 --> 00:09:26,240 I'll sell it to you for 300,000. 181 00:09:27,560 --> 00:09:28,360 100 000. 182 00:09:28,800 --> 00:09:30,440 Are you taking advantage of my situation? 183 00:09:30,680 --> 00:09:32,040 Very perceptive. Absolutely. 184 00:09:32,280 --> 00:09:33,280 It's not enough. 185 00:09:33,320 --> 00:09:35,080 75 000. 186 00:09:35,400 --> 00:09:36,360 This is my offer. 187 00:09:36,600 --> 00:09:37,600 Take it or leave it. 188 00:09:43,680 --> 00:09:44,680 Here it is. 189 00:09:53,800 --> 00:09:54,800 What's up? 190 00:10:20,280 --> 00:10:21,280 I've got them. 191 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Who are you? 192 00:10:55,880 --> 00:10:57,640 We've been spotted. 193 00:11:04,520 --> 00:11:05,560 It's time to go! 194 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 Come on! 195 00:11:07,720 --> 00:11:09,160 It's time to go! 196 00:11:16,200 --> 00:11:16,920 Excuse me. 197 00:11:17,160 --> 00:11:18,040 Mind your own business. 198 00:11:18,280 --> 00:11:21,360 Business is my business, my boy. 199 00:11:21,520 --> 00:11:25,000 I'll give you 300,000 for your mine. 200 00:11:25,640 --> 00:11:26,800 I've given my word. 201 00:11:27,040 --> 00:11:27,840 He has priority. 202 00:11:28,080 --> 00:11:29,560 - Yes, he has. - He made his offer. 203 00:11:29,800 --> 00:11:30,840 Now it's my turn. 204 00:11:31,080 --> 00:11:32,200 I invited you. 205 00:11:32,320 --> 00:11:34,120 Leave him alone. 206 00:11:35,200 --> 00:11:36,200 200 000. 207 00:11:37,240 --> 00:11:39,000 This gentleman's offer is more generous. 208 00:11:39,240 --> 00:11:40,240 And our agreement? 209 00:11:43,920 --> 00:11:45,640 Go to hell! 210 00:11:48,240 --> 00:11:49,960 Don't mind him. 211 00:11:51,200 --> 00:11:52,200 Nor to them. 212 00:11:56,000 --> 00:11:59,496 Without indiscretion, I hear you're shipping out tonight. 213 00:11:59,520 --> 00:12:00,280 Is that a problem? 214 00:12:00,520 --> 00:12:02,200 It doesn't give me time 215 00:12:02,440 --> 00:12:04,936 To raise the sum in cash. 216 00:12:04,960 --> 00:12:08,080 But I have something else to offer you instead. 217 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 What is it? 218 00:12:09,400 --> 00:12:10,760 My shares 219 00:12:11,000 --> 00:12:13,521 In the British East India East India Company. 220 00:12:15,920 --> 00:12:17,360 Jericho Baker, 221 00:12:17,600 --> 00:12:18,800 at your service. 222 00:12:21,440 --> 00:12:24,776 The terms of the original contract no longer apply. 223 00:12:24,800 --> 00:12:26,720 I will reduce the agreed sum by 25%. 224 00:12:27,280 --> 00:12:29,080 You think you can make me haggle? 225 00:12:29,560 --> 00:12:30,560 It's about my daughter. 226 00:12:30,720 --> 00:12:31,720 15 %. 227 00:12:36,480 --> 00:12:37,480 Cuff! 228 00:12:39,960 --> 00:12:41,320 Edward! 229 00:12:42,440 --> 00:12:43,440 He's gone. 230 00:12:56,720 --> 00:12:58,961 You won't sacrifice yourself for me. 231 00:13:13,040 --> 00:13:14,040 For you? 232 00:13:55,160 --> 00:13:56,199 Cornelius. 233 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 Thank you. 234 00:14:01,640 --> 00:14:04,576 - My brother owed you one. - We're even. 235 00:14:04,600 --> 00:14:05,800 He'll be delighted. 236 00:14:07,000 --> 00:14:09,320 You exchanged an imaginary mine 237 00:14:09,560 --> 00:14:12,416 For shares in the Company which are worthless. 238 00:14:12,440 --> 00:14:13,160 What's next? 239 00:14:13,400 --> 00:14:14,720 I'm going to put them to good use. 240 00:14:15,400 --> 00:14:17,336 You're busy. I'll leave you to it. 241 00:14:17,360 --> 00:14:18,840 - All the best. - Best regards to Phileas. 242 00:14:19,080 --> 00:14:21,160 Of course you can. 243 00:14:30,240 --> 00:14:31,520 - I'm Captain. - Thank you, Captain. 244 00:14:37,640 --> 00:14:38,720 Do you have the titles? 245 00:14:43,200 --> 00:14:43,840 Where are the others? 246 00:14:44,080 --> 00:14:45,200 When we came out, 247 00:14:45,800 --> 00:14:46,880 Cuff had disappeared. 248 00:14:47,120 --> 00:14:48,120 Where's Jiacomo? 249 00:14:48,200 --> 00:14:50,401 He stayed behind to help me escape. 250 00:14:51,480 --> 00:14:53,080 - Let's go back and get it. - No, we can't. 251 00:14:53,320 --> 00:14:55,880 The doctor spoke his language. 252 00:14:56,760 --> 00:15:00,160 Giacomo stayed because he wanted to. 253 00:15:04,320 --> 00:15:06,360 If that's his choice, we have to respect it. 254 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 And Humility? 255 00:15:07,640 --> 00:15:08,720 It won't be long now. 256 00:15:08,960 --> 00:15:11,376 Nemo. If she doesn't come to the meeting, 257 00:15:11,400 --> 00:15:12,160 It won't work. 258 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 She'll come. 259 00:15:17,640 --> 00:15:18,920 A marriage contract. 260 00:15:35,280 --> 00:15:36,280 It's goodbye to her. 261 00:15:36,800 --> 00:15:37,960 Loti is my servant. 262 00:15:39,840 --> 00:15:41,800 I'm in. Farewell, Loti. 263 00:15:50,720 --> 00:15:52,400 Answer me at once. 264 00:15:52,640 --> 00:15:54,800 The Indian who makes these speeches, 265 00:15:55,040 --> 00:15:57,160 Where can I find it? 266 00:16:01,040 --> 00:16:02,920 I won't repeat myself. 267 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 You're late. 268 00:16:58,760 --> 00:16:59,760 I'll say it again, 269 00:17:00,000 --> 00:17:01,160 get out of the way! 270 00:17:01,400 --> 00:17:02,480 Force your way through! 271 00:17:20,080 --> 00:17:21,160 Please! 272 00:17:21,640 --> 00:17:23,560 Please! 273 00:17:33,560 --> 00:17:35,200 The session is about to begin. 274 00:17:35,960 --> 00:17:37,280 The purpose of this meeting is to 275 00:17:37,520 --> 00:17:38,920 to reassure 276 00:17:39,120 --> 00:17:40,840 our dear shareholders... 277 00:17:41,160 --> 00:17:42,760 Quiet! 278 00:17:46,120 --> 00:17:47,320 Rest assured, 279 00:17:47,560 --> 00:17:49,440 dear shareholders, the rumors behind 280 00:17:49,680 --> 00:17:53,000 of the stock market's decline are unfounded. 281 00:17:53,800 --> 00:17:55,440 The Company generates 282 00:17:55,680 --> 00:17:57,800 Half of the country's trade in this country. 283 00:17:58,040 --> 00:17:59,040 Gentlemen, 284 00:17:59,240 --> 00:18:00,960 your money is safe. 285 00:18:03,680 --> 00:18:04,680 It's a lie! 286 00:18:06,080 --> 00:18:07,720 Who said that? 287 00:18:11,480 --> 00:18:12,480 You. 288 00:18:26,640 --> 00:18:28,080 Stop that Indian! 289 00:18:28,320 --> 00:18:30,000 - It's all his fault. - No, it isn't! 290 00:18:30,600 --> 00:18:31,640 Just a moment. 291 00:18:31,880 --> 00:18:35,440 Let them see that they're safe. 292 00:18:38,360 --> 00:18:39,480 Tell us, Nemo, 293 00:18:39,960 --> 00:18:42,280 What are you doing here? 294 00:18:42,440 --> 00:18:44,200 I'm a shareholder. 295 00:18:45,280 --> 00:18:46,400 Nonsense. 296 00:19:00,000 --> 00:19:02,520 Congratulations, you're a shareholder. 297 00:19:02,760 --> 00:19:03,760 So what? 298 00:19:04,720 --> 00:19:05,720 So are we, 299 00:19:05,800 --> 00:19:07,360 We are shareholders. 300 00:19:10,040 --> 00:19:11,200 Take them out! 301 00:19:18,400 --> 00:19:21,320 Impostors. They're nothing but impostors. 302 00:19:32,120 --> 00:19:33,120 Together, 303 00:19:33,560 --> 00:19:36,936 We own the majority of the Company's shares. 304 00:19:36,960 --> 00:19:38,600 I'm afraid that's impossible. 305 00:19:39,200 --> 00:19:40,200 You see, 306 00:19:41,880 --> 00:19:45,080 the kind gentleman sitting next to me and myself... 307 00:19:45,600 --> 00:19:47,880 We own more than 50% of the shares. 308 00:19:50,240 --> 00:19:51,400 Well, well, well! 309 00:19:51,440 --> 00:19:53,361 You must have made a mistake. 310 00:19:54,200 --> 00:19:55,239 Wait! 311 00:20:02,960 --> 00:20:03,960 Who is this man? 312 00:20:08,720 --> 00:20:09,720 She's my wife. 313 00:20:14,240 --> 00:20:15,240 Who is she? 314 00:20:18,920 --> 00:20:20,200 What's going on? 315 00:20:20,800 --> 00:20:21,720 Lord Pitt, 316 00:20:21,960 --> 00:20:24,360 one of the main shareholders, 317 00:20:24,400 --> 00:20:25,520 Transferred his shares to me. 318 00:20:25,760 --> 00:20:27,880 This is not true. 319 00:20:28,600 --> 00:20:30,001 Isn't that your signature? 320 00:20:30,240 --> 00:20:32,016 Of course it's my signature... 321 00:20:32,040 --> 00:20:33,640 Good heavens! 322 00:20:35,120 --> 00:20:36,920 I thought I was signing a marriage contract. 323 00:20:37,360 --> 00:20:39,400 A marriage contract! 324 00:20:39,640 --> 00:20:41,320 Well, no. 325 00:20:42,600 --> 00:20:43,800 I'm not your wife. 326 00:20:46,160 --> 00:20:47,200 Imbecile! 327 00:20:48,280 --> 00:20:49,280 Obviously, 328 00:20:49,320 --> 00:20:51,656 Your kidnapping has made you lose your mind. 329 00:20:51,680 --> 00:20:52,440 My poor girl, 330 00:20:52,680 --> 00:20:55,080 They've poisoned your mind. 331 00:20:55,840 --> 00:20:57,400 They're criminals. 332 00:20:57,640 --> 00:20:58,920 They've corrupted you. 333 00:21:00,640 --> 00:21:01,720 The regulations stipulate, 334 00:21:02,200 --> 00:21:05,120 in accordance with your precious bylaws, 335 00:21:05,360 --> 00:21:06,840 that majority shareholders 336 00:21:07,080 --> 00:21:09,040 may vote the dismissal of the president 337 00:21:09,280 --> 00:21:10,400 and appoint a replacement. 338 00:21:11,720 --> 00:21:14,136 May those who consent to remove the president 339 00:21:14,160 --> 00:21:15,360 Raise your hand. 340 00:21:15,880 --> 00:21:18,120 And to appoint me in his place. 341 00:21:22,720 --> 00:21:24,400 I'm the president! 342 00:21:29,320 --> 00:21:31,480 Get these criminals out of here! 343 00:21:31,720 --> 00:21:33,160 And execute them! 344 00:21:37,120 --> 00:21:39,601 Kill them and you will be hanged for murder. 345 00:21:42,920 --> 00:21:43,920 What do you do? 346 00:21:44,800 --> 00:21:47,321 I protect the Chairman and shareholders. 347 00:21:48,200 --> 00:21:50,440 Don't be ridiculous. 348 00:21:53,440 --> 00:21:54,560 These men 349 00:21:55,280 --> 00:21:57,880 send you to risk your lives on the other side of the world, 350 00:21:58,120 --> 00:22:00,161 And plunder countries for them. 351 00:22:00,800 --> 00:22:01,960 They order to kill 352 00:22:02,040 --> 00:22:04,241 And to enslave people like us. 353 00:22:05,200 --> 00:22:06,240 All to make them rich. 354 00:22:07,960 --> 00:22:10,281 Is that a reason to taint your souls? 355 00:22:10,800 --> 00:22:12,440 You have more in common with us 356 00:22:13,160 --> 00:22:15,720 Than with these so-called gentlemen. 357 00:22:16,360 --> 00:22:17,520 I'm disbanding the Company. 358 00:22:19,000 --> 00:22:20,520 You are freed from its tyranny. 359 00:22:20,960 --> 00:22:22,080 Put down your weapons and leave. 360 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 Please leave. 361 00:22:37,840 --> 00:22:39,600 You're a good man, Captain. 362 00:22:40,160 --> 00:22:42,280 I'm learning to become one. 363 00:22:44,280 --> 00:22:46,441 You'll pay for this, Youngblood! 364 00:22:55,440 --> 00:22:56,440 Thank you. 365 00:22:57,960 --> 00:22:59,961 Take as many weapons as you can. 366 00:23:03,320 --> 00:23:05,320 Nemo! 367 00:23:10,200 --> 00:23:11,320 How are you? 368 00:23:12,760 --> 00:23:13,960 Let go... 369 00:23:14,200 --> 00:23:15,200 Out of the way! 370 00:23:15,440 --> 00:23:16,840 Out of the way, damn it! 371 00:23:18,920 --> 00:23:20,680 We did it. 372 00:23:22,520 --> 00:23:23,520 You've done it. 373 00:23:35,560 --> 00:23:36,560 Enough is enough! 374 00:23:49,760 --> 00:23:50,520 We should... 375 00:23:50,760 --> 00:23:51,760 We should. 376 00:23:52,200 --> 00:23:53,320 Yes. 377 00:24:00,080 --> 00:24:01,360 Sign this order. 378 00:24:02,040 --> 00:24:03,480 To demobilize every employee, 379 00:24:04,040 --> 00:24:05,360 put an end to tax collection 380 00:24:05,520 --> 00:24:08,000 And release all the detainees, including those in Kalpani. 381 00:24:08,240 --> 00:24:09,240 If it's from you, 382 00:24:10,160 --> 00:24:11,520 no one will object. 383 00:24:27,360 --> 00:24:29,400 - Make him leave right away. - I'll do that. 384 00:24:29,640 --> 00:24:30,720 Come on. 385 00:24:51,120 --> 00:24:53,161 The Company's vault. 386 00:24:53,240 --> 00:24:54,320 Here we go. 387 00:24:54,560 --> 00:24:56,680 The real goal. 388 00:24:56,720 --> 00:24:59,416 Burn all unilateral treaties, censuses, 389 00:24:59,440 --> 00:25:01,440 Property deeds and prisoners' files. 390 00:25:25,200 --> 00:25:26,560 I warned you! 391 00:25:27,160 --> 00:25:29,840 He took the keys to the vault. 392 00:25:33,200 --> 00:25:35,080 Get out! 393 00:25:35,480 --> 00:25:37,000 Please leave. 394 00:25:46,000 --> 00:25:47,360 The telegram has been sent. 395 00:25:47,600 --> 00:25:51,280 The Company's prisoners will be released. 396 00:26:04,240 --> 00:26:06,401 It looks like the one Benoรฎt had found. 397 00:26:08,480 --> 00:26:09,640 It's good. 398 00:26:21,840 --> 00:26:23,080 The honor is all yours. 399 00:26:30,920 --> 00:26:32,680 For our friend... 400 00:26:33,280 --> 00:26:34,600 Jagadish. 401 00:26:34,920 --> 00:26:36,520 And Aadesh. 402 00:26:37,080 --> 00:26:38,440 And Benoรฎt. 403 00:26:41,000 --> 00:26:43,080 Without them, we'd still be in Kalpani. 404 00:26:44,480 --> 00:26:49,120 They would be proud to see us wipe out the Company 405 00:26:49,240 --> 00:26:52,080 And finally, to restore justice. 406 00:27:07,240 --> 00:27:09,201 Our task is accomplished. 407 00:27:10,520 --> 00:27:11,600 Back to the Nautilus. 408 00:27:12,680 --> 00:27:15,240 Let's leave this place to the flames. 409 00:27:31,400 --> 00:27:32,720 What is it? 410 00:27:33,600 --> 00:27:34,600 Nothing. 411 00:27:38,160 --> 00:27:39,880 Let's go. 412 00:27:43,800 --> 00:27:45,640 You can't come. 413 00:27:54,800 --> 00:27:55,920 I beg your pardon? 414 00:27:56,160 --> 00:27:57,360 They've got nothing on you. 415 00:27:58,040 --> 00:27:59,200 I'm still one of you. 416 00:27:59,440 --> 00:28:01,000 I know you do. 417 00:28:01,320 --> 00:28:02,920 But not the government. 418 00:28:03,640 --> 00:28:04,400 Just like Crawley, 419 00:28:04,640 --> 00:28:07,216 He'll think you're rambling. Too much sun. 420 00:28:07,240 --> 00:28:09,440 - You wouldn't have done anything without me. - That's true. 421 00:28:11,320 --> 00:28:12,841 - I thought... - I care about you. 422 00:28:13,480 --> 00:28:15,240 More than I can express. 423 00:28:16,640 --> 00:28:17,920 More than I can explain. 424 00:28:18,160 --> 00:28:18,800 What are you saying? 425 00:28:19,040 --> 00:28:21,760 The Company is no more, but the government will hunt us down. 426 00:28:22,000 --> 00:28:22,760 I don't care! 427 00:28:23,000 --> 00:28:24,280 We'll be fugitives. 428 00:28:25,120 --> 00:28:26,800 Until the end of our days. 429 00:28:27,040 --> 00:28:30,496 And the ending won't be pretty, you know that as well as I do. 430 00:28:30,520 --> 00:28:32,600 I couldn't save my wife and daughter. 431 00:28:33,600 --> 00:28:35,801 But I can save you. 432 00:28:36,680 --> 00:28:38,360 I don't want to be saved. 433 00:28:40,520 --> 00:28:41,920 I want to be by your side. 434 00:28:42,760 --> 00:28:43,760 Aboard the Nautilus. 435 00:28:43,960 --> 00:28:45,321 I won't allow you. 436 00:28:50,400 --> 00:28:51,680 Authorize me? 437 00:28:55,200 --> 00:28:56,680 Authorize me... 438 00:29:02,680 --> 00:29:03,680 Humility. 439 00:29:35,760 --> 00:29:37,000 What? 440 00:29:37,560 --> 00:29:38,920 Billy? 441 00:29:56,160 --> 00:29:58,120 It was you. 442 00:30:03,840 --> 00:30:05,320 You killed them. 443 00:30:05,560 --> 00:30:07,720 My wife and daughter! 444 00:32:06,200 --> 00:32:07,200 Dakkar. 445 00:32:13,760 --> 00:32:15,080 Dakkar is dead. 446 00:32:18,720 --> 00:32:20,200 My name is Nemo. 447 00:32:51,640 --> 00:32:52,880 They'll catch up. 448 00:32:55,640 --> 00:32:56,679 Go ahead. 449 00:32:57,480 --> 00:32:58,600 Loti! 450 00:32:58,880 --> 00:33:00,520 I'll see you there. 451 00:33:19,640 --> 00:33:20,640 Bonsoir, ma mie. 452 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 We're not done yet. 453 00:33:33,280 --> 00:33:35,080 Nemo. 454 00:33:35,120 --> 00:33:37,000 Where's Humility? 455 00:33:38,440 --> 00:33:39,440 She's not coming. 456 00:33:41,400 --> 00:33:43,240 I refuse to be to be humiliated like this. 457 00:33:46,280 --> 00:33:47,840 - Let's get on with it. - Not without Loti. 458 00:33:48,240 --> 00:33:51,360 If she wants to come, she'll meet us at the bridge. 459 00:33:52,000 --> 00:33:54,696 If we don't leave, we're all going to die here. 460 00:33:54,720 --> 00:33:56,200 What are you waiting for? 461 00:34:12,880 --> 00:34:13,960 This is kidnapping! 462 00:34:14,200 --> 00:34:15,640 Come on, I'm a gentleman, 463 00:34:15,880 --> 00:34:16,880 Not a criminal. 464 00:34:17,120 --> 00:34:18,120 Don't just stand there, 465 00:34:18,280 --> 00:34:19,400 tell the vicar. 466 00:34:20,440 --> 00:34:23,976 The billiard room will do. No need for ceremony. 467 00:34:24,000 --> 00:34:25,000 Let go of me! 468 00:34:26,160 --> 00:34:27,200 Come this way. 469 00:34:27,440 --> 00:34:28,880 Raise your hair, 470 00:34:29,320 --> 00:34:31,056 arrange as you see fit, 471 00:34:31,080 --> 00:34:35,016 And we will unite in the sacred happiness of marriage. 472 00:34:35,040 --> 00:34:36,520 Understand, my sweet? 473 00:34:40,160 --> 00:34:41,160 You. 474 00:34:52,280 --> 00:34:54,720 Do you know how much this is going to cost me 475 00:34:54,960 --> 00:34:56,600 to have this table reupholstered? 476 00:35:01,120 --> 00:35:02,120 Gentlemen, 477 00:35:02,280 --> 00:35:04,320 The company no longer exists. 478 00:35:04,760 --> 00:35:07,816 Tomorrow morning, we'll be sailing towards Greenwich, 479 00:35:07,840 --> 00:35:09,840 And hand over this ship to the Royal Navy. 480 00:35:10,080 --> 00:35:11,080 Tonight, 481 00:35:12,080 --> 00:35:13,240 let's celebrate our freedom. 482 00:35:13,480 --> 00:35:15,040 To freedom! 483 00:35:15,760 --> 00:35:16,839 Step aside. 484 00:35:18,680 --> 00:35:21,096 The Nautilus is leaving. It must be stopped 485 00:35:21,120 --> 00:35:22,600 And shoot these prisoners. 486 00:35:23,200 --> 00:35:24,240 All of you. 487 00:35:24,480 --> 00:35:25,760 To your posts! 488 00:35:26,200 --> 00:35:27,200 Don't move. 489 00:35:28,880 --> 00:35:30,920 They no longer have to follow your orders. 490 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 One step further 491 00:35:34,840 --> 00:35:36,361 And we'll have to change maids. 492 00:35:46,200 --> 00:35:47,560 Damn it! 493 00:35:52,480 --> 00:35:54,640 Why didn't you join the others? 494 00:35:54,880 --> 00:35:57,176 Nemo has forbidden me to return to the Nautilus. 495 00:35:57,200 --> 00:35:59,080 So where are we going? 496 00:35:59,200 --> 00:35:59,960 On the Nautilus. 497 00:36:00,200 --> 00:36:01,200 I like that. 498 00:36:01,240 --> 00:36:03,440 Let's go, they'll soon be at the bridge. 499 00:36:06,240 --> 00:36:07,240 Over there! 500 00:36:08,000 --> 00:36:10,160 Down below! A sea monster! 501 00:36:10,600 --> 00:36:11,600 Downstream! 502 00:36:14,440 --> 00:36:16,040 It's the Nautilus! 503 00:36:16,280 --> 00:36:17,360 Here it is. 504 00:36:17,600 --> 00:36:18,760 Block his way. 505 00:36:19,360 --> 00:36:20,720 Block his way! 506 00:36:24,400 --> 00:36:25,960 Obey or I'll shoot him. 507 00:36:26,080 --> 00:36:28,481 - Do as he says. - Yes, Captain. 508 00:36:31,600 --> 00:36:33,640 Full steam ahead! 509 00:36:36,760 --> 00:36:38,400 - To your posts! - Faster. 510 00:36:42,880 --> 00:36:44,040 They've seen us. 511 00:36:44,280 --> 00:36:45,960 Full speed. 512 00:36:49,360 --> 00:36:50,680 Suyin, maximum power. 513 00:36:50,920 --> 00:36:51,920 Yes, Captain. 514 00:36:55,480 --> 00:36:56,680 Boniface, go away. 515 00:37:04,080 --> 00:37:06,320 They're just below. 516 00:37:23,160 --> 00:37:25,480 Fire! 517 00:37:42,320 --> 00:37:43,320 Captain? 518 00:37:43,360 --> 00:37:44,680 Stay calm. 519 00:37:45,240 --> 00:37:46,600 You can do it. 520 00:37:47,360 --> 00:37:48,520 Boniface, you're in charge. 521 00:37:48,640 --> 00:37:49,400 Kai. 522 00:37:49,640 --> 00:37:50,640 Come with me. 523 00:37:50,680 --> 00:37:51,560 Turan. 524 00:37:52,120 --> 00:37:53,240 Periscope. 525 00:38:15,080 --> 00:38:16,160 God of heaven. 526 00:38:16,600 --> 00:38:19,760 They're going to bring down the bridge on us. 527 00:38:20,360 --> 00:38:21,360 Faster! 528 00:38:24,920 --> 00:38:25,920 Nathaniel. 529 00:38:28,960 --> 00:38:31,201 Don't just stand there, kill them! 530 00:38:34,600 --> 00:38:36,280 They've seen us. Turn it on. 531 00:38:36,520 --> 00:38:38,496 I won't let you kill that boy. 532 00:38:38,520 --> 00:38:39,520 Leave me? 533 00:38:39,600 --> 00:38:41,400 All they want is to be free. 534 00:38:41,640 --> 00:38:42,640 Step aside. 535 00:38:56,840 --> 00:38:57,840 Let's get out of here. 536 00:39:01,440 --> 00:39:02,200 You! 537 00:39:02,440 --> 00:39:03,440 Shoot them. 538 00:39:07,960 --> 00:39:09,160 Blaster! 539 00:39:17,200 --> 00:39:19,201 Ranbir, go before it explodes. 540 00:39:19,400 --> 00:39:20,680 Not without you. 541 00:39:23,120 --> 00:39:24,520 Crawley. 542 00:39:29,640 --> 00:39:31,040 Faster! 543 00:39:52,400 --> 00:39:54,080 They'll be fine, Captain. 544 00:39:55,280 --> 00:39:57,160 Thank you, Mr Haris. 545 00:40:21,120 --> 00:40:24,680 Hang on as if your life depended on it. 546 00:41:25,920 --> 00:41:27,400 We set sail. 547 00:41:27,440 --> 00:41:29,320 Yes, Captain. 548 00:41:29,720 --> 00:41:30,480 Just a moment. 549 00:41:31,120 --> 00:41:33,160 And Humility? 550 00:41:34,600 --> 00:41:35,680 Where's Loti? 551 00:41:37,240 --> 00:41:39,216 The Nautilus is dangerous for them. 552 00:41:39,240 --> 00:41:40,840 Especially now. 553 00:41:41,440 --> 00:41:42,760 Why is that? 554 00:41:46,080 --> 00:41:47,320 It's no longer the Compagnie 555 00:41:47,560 --> 00:41:49,120 to fear, 556 00:41:49,360 --> 00:41:50,960 But the British Empire. 557 00:41:51,560 --> 00:41:53,440 And that's okay with us? 558 00:41:54,120 --> 00:41:56,320 They are not fleeting. 559 00:41:58,160 --> 00:42:00,120 Fill the ballasts. 560 00:42:08,080 --> 00:42:09,640 Kai. 561 00:42:12,760 --> 00:42:14,200 What needs to be... 562 00:42:16,240 --> 00:42:17,319 Sera. 563 00:42:34,960 --> 00:42:36,520 Step aside! 564 00:42:37,480 --> 00:42:38,480 Hurry up! 565 00:43:05,200 --> 00:43:07,240 No more. 566 00:43:08,240 --> 00:43:09,520 They're really gone. 567 00:43:17,200 --> 00:43:19,521 You told your mother that we were friends. 568 00:43:22,760 --> 00:43:24,240 It is, isn't it? 569 00:43:24,480 --> 00:43:26,440 I think so, yes. 570 00:43:27,520 --> 00:43:28,640 Excellent. 571 00:43:29,720 --> 00:43:30,840 Excellent. 572 00:43:32,560 --> 00:43:34,561 What are you going to do now? 573 00:43:38,720 --> 00:43:40,040 Anything I want. 574 00:43:44,160 --> 00:43:45,680 Will you come with me? 575 00:43:52,120 --> 00:43:53,320 I think so. 576 00:43:54,320 --> 00:43:55,400 Yes. 577 00:44:41,480 --> 00:44:43,240 Mr Crawley. 578 00:44:48,120 --> 00:44:49,760 Don't just stand there. 579 00:45:17,080 --> 00:45:18,560 I get them back. 580 00:45:31,120 --> 00:45:33,160 What do we do now? 581 00:45:33,920 --> 00:45:35,920 The world is full of injustices. 582 00:45:36,480 --> 00:45:39,200 We can help to remedy the situation. 583 00:46:08,640 --> 00:46:09,720 Nemo. 584 00:46:20,520 --> 00:46:21,760 What does it mean? 585 00:46:22,520 --> 00:46:25,216 That Atlantis is not a myth. 586 00:46:25,240 --> 00:46:30,080 We need to find it and tap into its treasures first. 587 00:46:30,640 --> 00:46:31,640 Admiral Hollinghurst 588 00:46:31,720 --> 00:46:33,520 saw no sign of the Nautilus. 589 00:46:34,560 --> 00:46:36,520 We lost it. 590 00:46:36,680 --> 00:46:37,520 Not quite. 591 00:46:38,360 --> 00:46:40,681 Thanks to Crawley's generosity, 592 00:46:43,360 --> 00:46:45,080 we can build another. 593 00:46:49,040 --> 00:46:50,160 Benoรฎt may still be alive. 594 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 - What is it? - How? 595 00:46:52,040 --> 00:46:53,040 I'm not sure. 596 00:46:53,520 --> 00:46:56,536 But if there's a chance, we have to find him. 597 00:46:56,560 --> 00:46:57,639 - Yes. - Yes, of course. 598 00:46:57,720 --> 00:46:58,680 Depth at 0.5 fathoms. 599 00:46:59,280 --> 00:47:00,880 Cap un huit zรฉro, 21-19. 600 00:47:01,440 --> 00:47:02,440 Yes, Captain. 601 00:47:02,680 --> 00:47:04,120 - Maximum power. - Here. 602 00:47:06,440 --> 00:47:09,480 Let's see what it's got. 603 00:47:29,720 --> 00:47:31,720 Adaptation: Cรฉlia Djaouani 604 00:47:31,960 --> 00:47:36,960 Subtitles: DUBBING BROTHERS 35714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.