Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,320
You have robbed the Company
its most precious asset.
2
00:00:02,760 --> 00:00:05,016
I'll hunt you down
to the four corners of the Earth.
3
00:00:05,040 --> 00:00:06,856
The Company killed
his wife and daughter.
4
00:00:06,880 --> 00:00:07,960
You'll have the Nautilus.
5
00:00:08,200 --> 00:00:09,600
But once I'd reached my goal.
6
00:00:09,840 --> 00:00:10,880
And what is this goal?
7
00:00:11,480 --> 00:00:13,240
I'm going to reduce the Company
into ashes.
8
00:00:13,480 --> 00:00:14,720
Captain Millais
9
00:00:14,960 --> 00:00:17,041
Volunteered
to find Nemo.
10
00:00:17,240 --> 00:00:18,600
I know you'll have the nerve
11
00:00:18,840 --> 00:00:20,200
To kill Nemo.
12
00:00:21,280 --> 00:00:22,280
Billy, my best friend.
13
00:00:22,520 --> 00:00:25,640
Someone else always pays
the price of their own recklessness.
14
00:00:25,880 --> 00:00:27,880
You ruined my life.
15
00:00:28,400 --> 00:00:30,960
This thirst for vengeance
makes you blind to everything else.
16
00:00:31,200 --> 00:00:32,600
Change course!
17
00:00:32,840 --> 00:00:36,720
I never thought I'd get attached to you.
But you did.
18
00:00:37,280 --> 00:00:38,480
I can't do it without you.
19
00:00:38,920 --> 00:00:41,080
His goal was not
personal enrichment.
20
00:00:41,320 --> 00:00:42,640
But let justice be done
21
00:00:42,880 --> 00:00:44,440
For the massacre of his family.
22
00:00:44,680 --> 00:00:45,960
We're all concerned.
23
00:00:46,200 --> 00:00:47,200
All of us.
24
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
These are
25
00:00:48,640 --> 00:00:51,160
To bring down the Company.
26
00:00:51,800 --> 00:00:55,600
Nemo thinks he can get us.
Let him try.
27
00:01:25,000 --> 00:01:27,536
Crawley expects
company to be attacked.
28
00:01:27,560 --> 00:01:29,521
His soldiers are standing by.
29
00:01:29,720 --> 00:01:32,041
We can't face them,
we'll have to trick them.
30
00:01:32,640 --> 00:01:34,400
The Dreadnought docked in London.
31
00:01:34,640 --> 00:01:36,360
Lord Pitt is back.
32
00:01:36,960 --> 00:01:39,441
It's time
to get to work.
33
00:01:40,320 --> 00:01:44,120
Let's spread the word
that the Company is in difficulty.
34
00:01:45,000 --> 00:01:47,640
They say the Company
is invincible.
35
00:01:47,880 --> 00:01:51,440
Brothers, there's one thing
you must know.
36
00:01:52,120 --> 00:01:53,240
In Karajaan,
37
00:01:53,480 --> 00:01:55,160
the people have risen up
38
00:01:55,400 --> 00:01:56,480
and overthrew the oppressor.
39
00:01:56,640 --> 00:01:59,080
It won't be long before
in India.
40
00:01:59,320 --> 00:02:00,920
You know what they say
about the Company?
41
00:02:01,080 --> 00:02:02,080
What is it?
42
00:02:02,160 --> 00:02:04,016
It's worse than the
South Seas
43
00:02:04,040 --> 00:02:04,840
And the Tulip Crisis.
44
00:02:05,080 --> 00:02:07,000
The Company is sinking.
45
00:02:07,240 --> 00:02:08,960
Our share price
falling rapidly.
46
00:02:09,200 --> 00:02:10,200
By much?
47
00:02:11,920 --> 00:02:14,041
It can't get out
in the newspapers.
48
00:02:14,320 --> 00:02:16,680
India will rise up
and break the Company's yoke.
49
00:02:16,920 --> 00:02:18,120
Because without India,
50
00:02:18,600 --> 00:02:20,040
the Company is worthless.
51
00:02:20,560 --> 00:02:21,560
What are you saying?
52
00:02:23,520 --> 00:02:25,480
If I were you, I'd get the hell out.
53
00:02:26,160 --> 00:02:27,840
Sell all your shares.
54
00:02:28,080 --> 00:02:29,600
Before ending up on his knees,
55
00:02:29,840 --> 00:02:31,360
shining shoes like me.
56
00:02:31,600 --> 00:02:32,679
Good.
57
00:02:33,000 --> 00:02:33,720
Whose turn is it?
58
00:02:34,240 --> 00:02:35,240
Mr. Chairman?
59
00:02:35,960 --> 00:02:36,960
All London is talking about it!
60
00:02:37,560 --> 00:02:39,600
People are losing a fortune,
Crawley.
61
00:02:40,320 --> 00:02:41,320
What the hell
62
00:02:41,520 --> 00:02:42,520
what's going on?
63
00:02:43,640 --> 00:02:44,640
Nemo.
64
00:02:45,920 --> 00:02:47,000
- The escapee?
- Yes.
65
00:02:47,240 --> 00:02:48,400
Is he here in London?
66
00:02:48,640 --> 00:02:50,320
He's trying to sow chaos.
67
00:02:50,560 --> 00:02:52,800
He doesn't try, he succeeds.
68
00:02:53,280 --> 00:02:54,400
For the plan to work,
69
00:02:54,520 --> 00:02:58,136
You need to call
a shareholders' meeting.
70
00:02:58,160 --> 00:02:59,560
Everything we need.
71
00:03:00,000 --> 00:03:02,241
As the share price
share price plummets,
72
00:03:02,400 --> 00:03:06,480
We take over the shares
of the three main shareholders.
73
00:03:07,440 --> 00:03:09,160
Jericho Baker,
74
00:03:09,400 --> 00:03:11,080
Dr. Ambrose Skin,
75
00:03:12,680 --> 00:03:14,120
not forgetting, of course,
76
00:03:14,360 --> 00:03:15,640
our old friend Pitt.
77
00:03:19,880 --> 00:03:21,040
Hurry! Come on.
78
00:03:21,280 --> 00:03:25,456
Finally, we need to be able to
camouflage.
79
00:03:25,480 --> 00:03:26,720
We'll need clothes
80
00:03:26,960 --> 00:03:28,360
To disguise ourselves.
81
00:03:31,680 --> 00:03:32,840
It's good.
82
00:03:37,440 --> 00:03:39,240
What do you intend to do?
83
00:03:39,480 --> 00:03:41,800
Stop the panic!
84
00:03:42,680 --> 00:03:46,960
A thing perceived as insignificant
becomes insignificant.
85
00:03:47,760 --> 00:03:50,376
Let's call shareholders
to an Extraordinary Meeting
86
00:03:50,400 --> 00:03:53,880
And let's quell those rumors
with the truth.
87
00:03:54,200 --> 00:03:57,960
The Company is quite simply
unsinkable.
88
00:04:00,400 --> 00:04:01,800
The meeting takes place at 7pm.
89
00:04:02,040 --> 00:04:03,320
We have less than three hours.
90
00:04:03,560 --> 00:04:06,080
We need to get hold of the shares
of our three targets.
91
00:04:06,520 --> 00:04:09,176
You have to be at Marksbury Street
at 6.45pm.
92
00:04:09,200 --> 00:04:10,736
We'll be waiting for you there with Ranbir.
93
00:04:10,760 --> 00:04:12,536
If we miss this meeting,
94
00:04:12,560 --> 00:04:14,696
Everything we've done
will have been for nothing.
95
00:04:14,720 --> 00:04:16,000
And we'll end up in jail.
96
00:04:16,240 --> 00:04:18,720
It's not prison that awaits us.
97
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
It won't happen.
98
00:04:21,400 --> 00:04:22,400
That's all there is to it.
99
00:04:22,760 --> 00:04:24,040
Good luck.
100
00:04:33,920 --> 00:04:34,720
Be careful.
101
00:04:34,960 --> 00:04:36,960
Pitt is stupid,
but he's dangerous.
102
00:04:37,440 --> 00:04:39,441
You too should be careful.
103
00:04:39,880 --> 00:04:41,320
See you tonight.
104
00:04:41,560 --> 00:04:43,240
You can count on me.
105
00:04:55,000 --> 00:04:55,720
Mr Crawley?
106
00:04:56,640 --> 00:04:58,600
What's going on?
107
00:05:00,920 --> 00:05:03,041
Your friend is spreading rumors,
that's all.
108
00:05:03,600 --> 00:05:04,600
Nemo?
109
00:05:05,960 --> 00:05:07,720
I warned you he was coming.
110
00:05:07,960 --> 00:05:09,880
I told you
to intercept it at sea.
111
00:05:10,120 --> 00:05:11,520
Remember your rank.
112
00:05:12,000 --> 00:05:14,096
You're not giving me any orders.
113
00:05:14,120 --> 00:05:16,816
I decided to let Nemo
bring me the Nautilus.
114
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
You're stupid.
115
00:05:18,400 --> 00:05:22,496
Your duty is to protect
the Company, sir.
116
00:05:22,520 --> 00:05:26,761
Not to keep Nemo from discovering
your dirty little secrets.
117
00:05:31,360 --> 00:05:35,176
Do you think Nemo's plan
stops at stock market maneuvering?
118
00:05:35,200 --> 00:05:37,576
He seeks to create a diversion
before attacking,
119
00:05:37,600 --> 00:05:39,160
But he'll find us ready.
120
00:05:39,400 --> 00:05:41,936
The docks are reinforced
and the building is swarming with soldiers.
121
00:05:41,960 --> 00:05:43,440
You always underestimate him.
122
00:05:45,240 --> 00:05:46,761
No one is safe here.
123
00:05:47,120 --> 00:05:48,520
Where the hell are you going?
124
00:05:48,760 --> 00:05:51,121
Stop Nemo
before it's too late.
125
00:05:59,840 --> 00:06:01,960
Hamlyn?
126
00:06:03,240 --> 00:06:04,240
Mother.
127
00:06:04,280 --> 00:06:05,800
Humility.
128
00:06:07,960 --> 00:06:09,640
But what...
129
00:06:11,160 --> 00:06:12,160
Where were you?
130
00:06:12,320 --> 00:06:13,641
I'll tell you all about it on the way.
131
00:06:13,680 --> 00:06:15,400
On the way? To where?
132
00:06:16,400 --> 00:06:19,576
My dear friend Loti and I
are on a mission.
133
00:06:19,600 --> 00:06:21,321
And we need your help.
134
00:06:37,480 --> 00:06:38,680
Nabab?
135
00:06:40,640 --> 00:06:42,280
Welcome to the Reform Club.
136
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
Pleased to meet you.
137
00:06:45,920 --> 00:06:48,040
Could we isolate ourselves?
138
00:06:48,800 --> 00:06:50,480
He's deaf as a post.
139
00:06:51,560 --> 00:06:52,560
Have a seat.
140
00:07:07,720 --> 00:07:09,160
I'll stay and stand guard.
141
00:07:09,720 --> 00:07:11,080
Good luck.
142
00:07:40,200 --> 00:07:41,961
Is the mine in question here?
143
00:07:43,880 --> 00:07:45,736
How big are the diamonds mined?
144
00:07:45,760 --> 00:07:46,640
And with great clarity.
145
00:07:46,880 --> 00:07:47,880
Your newspaper, sir.
146
00:07:50,400 --> 00:07:51,600
Do you have a sample?
147
00:08:06,160 --> 00:08:07,400
Five carats.
148
00:08:08,120 --> 00:08:09,880
Are most of them of this quality?
149
00:08:10,560 --> 00:08:13,200
The mine abounds
of unexplored treasures.
150
00:08:14,920 --> 00:08:16,680
Let's go to the assembly.
151
00:08:19,000 --> 00:08:20,200
Why do you sell?
152
00:08:20,880 --> 00:08:23,560
I must settle my debts
before sailing to India,
153
00:08:24,040 --> 00:08:25,160
Tonight at 7pm.
154
00:08:25,400 --> 00:08:26,760
Sell the mine by 7pm?
155
00:08:27,000 --> 00:08:28,280
At a fair price.
156
00:08:35,800 --> 00:08:36,680
Lord Pitt.
157
00:08:36,920 --> 00:08:38,600
How kind of you
to receive us
158
00:08:38,840 --> 00:08:39,600
unexpectedly.
159
00:08:39,840 --> 00:08:41,656
Especially since you've just returned.
160
00:08:41,680 --> 00:08:45,256
I see I'm not the only one.
161
00:08:45,280 --> 00:08:46,480
Where's the Nautilus?
162
00:08:47,000 --> 00:08:49,841
You'll have plenty of time
to chat later.
163
00:08:50,080 --> 00:08:51,240
My daughter understood
164
00:08:51,480 --> 00:08:52,961
That she made a mistake.
165
00:08:53,760 --> 00:08:54,440
She'll marry you.
166
00:08:54,680 --> 00:08:55,760
Now you understand
167
00:08:56,000 --> 00:08:59,800
How turning your back on me
was a huge mistake?
168
00:08:59,960 --> 00:09:01,040
Yes.
169
00:09:01,480 --> 00:09:02,840
Should I deduce
170
00:09:03,080 --> 00:09:04,360
that a certain person
171
00:09:04,440 --> 00:09:06,040
has finally acquired
172
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
a tad...
173
00:09:07,640 --> 00:09:08,640
humility?
174
00:09:10,440 --> 00:09:12,040
Yes.
175
00:09:12,680 --> 00:09:13,960
Exactly.
176
00:09:14,160 --> 00:09:15,240
Quite frankly,
177
00:09:15,480 --> 00:09:18,016
I don't know if I'm still interested.
178
00:09:18,040 --> 00:09:19,440
The mine is worth ยฃ500,000.
179
00:09:19,680 --> 00:09:22,961
Given your situation, it's worth
what I'm prepared to offer.
180
00:09:24,800 --> 00:09:26,240
I'll sell it to you for 300,000.
181
00:09:27,560 --> 00:09:28,360
100 000.
182
00:09:28,800 --> 00:09:30,440
Are you taking advantage of my situation?
183
00:09:30,680 --> 00:09:32,040
Very perceptive. Absolutely.
184
00:09:32,280 --> 00:09:33,280
It's not enough.
185
00:09:33,320 --> 00:09:35,080
75 000.
186
00:09:35,400 --> 00:09:36,360
This is my offer.
187
00:09:36,600 --> 00:09:37,600
Take it or leave it.
188
00:09:43,680 --> 00:09:44,680
Here it is.
189
00:09:53,800 --> 00:09:54,800
What's up?
190
00:10:20,280 --> 00:10:21,280
I've got them.
191
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Who are you?
192
00:10:55,880 --> 00:10:57,640
We've been spotted.
193
00:11:04,520 --> 00:11:05,560
It's time to go!
194
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
Come on!
195
00:11:07,720 --> 00:11:09,160
It's time to go!
196
00:11:16,200 --> 00:11:16,920
Excuse me.
197
00:11:17,160 --> 00:11:18,040
Mind your own business.
198
00:11:18,280 --> 00:11:21,360
Business is my business,
my boy.
199
00:11:21,520 --> 00:11:25,000
I'll give you 300,000
for your mine.
200
00:11:25,640 --> 00:11:26,800
I've given my word.
201
00:11:27,040 --> 00:11:27,840
He has priority.
202
00:11:28,080 --> 00:11:29,560
- Yes, he has.
- He made his offer.
203
00:11:29,800 --> 00:11:30,840
Now it's my turn.
204
00:11:31,080 --> 00:11:32,200
I invited you.
205
00:11:32,320 --> 00:11:34,120
Leave him alone.
206
00:11:35,200 --> 00:11:36,200
200 000.
207
00:11:37,240 --> 00:11:39,000
This gentleman's offer
is more generous.
208
00:11:39,240 --> 00:11:40,240
And our agreement?
209
00:11:43,920 --> 00:11:45,640
Go to hell!
210
00:11:48,240 --> 00:11:49,960
Don't mind him.
211
00:11:51,200 --> 00:11:52,200
Nor to them.
212
00:11:56,000 --> 00:11:59,496
Without indiscretion, I hear
you're shipping out tonight.
213
00:11:59,520 --> 00:12:00,280
Is that a problem?
214
00:12:00,520 --> 00:12:02,200
It doesn't give me time
215
00:12:02,440 --> 00:12:04,936
To raise the sum in cash.
216
00:12:04,960 --> 00:12:08,080
But I have something else
to offer you instead.
217
00:12:08,320 --> 00:12:09,320
What is it?
218
00:12:09,400 --> 00:12:10,760
My shares
219
00:12:11,000 --> 00:12:13,521
In the British East India
East India Company.
220
00:12:15,920 --> 00:12:17,360
Jericho Baker,
221
00:12:17,600 --> 00:12:18,800
at your service.
222
00:12:21,440 --> 00:12:24,776
The terms of the original contract
no longer apply.
223
00:12:24,800 --> 00:12:26,720
I will reduce the agreed sum by 25%.
224
00:12:27,280 --> 00:12:29,080
You think you can make me haggle?
225
00:12:29,560 --> 00:12:30,560
It's about my daughter.
226
00:12:30,720 --> 00:12:31,720
15 %.
227
00:12:36,480 --> 00:12:37,480
Cuff!
228
00:12:39,960 --> 00:12:41,320
Edward!
229
00:12:42,440 --> 00:12:43,440
He's gone.
230
00:12:56,720 --> 00:12:58,961
You won't sacrifice yourself for me.
231
00:13:13,040 --> 00:13:14,040
For you?
232
00:13:55,160 --> 00:13:56,199
Cornelius.
233
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
Thank you.
234
00:14:01,640 --> 00:14:04,576
- My brother owed you one.
- We're even.
235
00:14:04,600 --> 00:14:05,800
He'll be delighted.
236
00:14:07,000 --> 00:14:09,320
You exchanged an imaginary mine
237
00:14:09,560 --> 00:14:12,416
For shares in the Company
which are worthless.
238
00:14:12,440 --> 00:14:13,160
What's next?
239
00:14:13,400 --> 00:14:14,720
I'm going to put them to good use.
240
00:14:15,400 --> 00:14:17,336
You're busy. I'll leave you to it.
241
00:14:17,360 --> 00:14:18,840
- All the best.
- Best regards to Phileas.
242
00:14:19,080 --> 00:14:21,160
Of course you can.
243
00:14:30,240 --> 00:14:31,520
- I'm Captain.
- Thank you, Captain.
244
00:14:37,640 --> 00:14:38,720
Do you have the titles?
245
00:14:43,200 --> 00:14:43,840
Where are the others?
246
00:14:44,080 --> 00:14:45,200
When we came out,
247
00:14:45,800 --> 00:14:46,880
Cuff had disappeared.
248
00:14:47,120 --> 00:14:48,120
Where's Jiacomo?
249
00:14:48,200 --> 00:14:50,401
He stayed behind
to help me escape.
250
00:14:51,480 --> 00:14:53,080
- Let's go back and get it.
- No, we can't.
251
00:14:53,320 --> 00:14:55,880
The doctor spoke his language.
252
00:14:56,760 --> 00:15:00,160
Giacomo stayed
because he wanted to.
253
00:15:04,320 --> 00:15:06,360
If that's his choice,
we have to respect it.
254
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
And Humility?
255
00:15:07,640 --> 00:15:08,720
It won't be long now.
256
00:15:08,960 --> 00:15:11,376
Nemo.
If she doesn't come to the meeting,
257
00:15:11,400 --> 00:15:12,160
It won't work.
258
00:15:12,400 --> 00:15:13,400
She'll come.
259
00:15:17,640 --> 00:15:18,920
A marriage contract.
260
00:15:35,280 --> 00:15:36,280
It's goodbye to her.
261
00:15:36,800 --> 00:15:37,960
Loti is my servant.
262
00:15:39,840 --> 00:15:41,800
I'm in. Farewell, Loti.
263
00:15:50,720 --> 00:15:52,400
Answer me at once.
264
00:15:52,640 --> 00:15:54,800
The Indian who makes these speeches,
265
00:15:55,040 --> 00:15:57,160
Where can I find it?
266
00:16:01,040 --> 00:16:02,920
I won't repeat myself.
267
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
You're late.
268
00:16:58,760 --> 00:16:59,760
I'll say it again,
269
00:17:00,000 --> 00:17:01,160
get out of the way!
270
00:17:01,400 --> 00:17:02,480
Force your way through!
271
00:17:20,080 --> 00:17:21,160
Please!
272
00:17:21,640 --> 00:17:23,560
Please!
273
00:17:33,560 --> 00:17:35,200
The session is about to begin.
274
00:17:35,960 --> 00:17:37,280
The purpose of this meeting is to
275
00:17:37,520 --> 00:17:38,920
to reassure
276
00:17:39,120 --> 00:17:40,840
our dear shareholders...
277
00:17:41,160 --> 00:17:42,760
Quiet!
278
00:17:46,120 --> 00:17:47,320
Rest assured,
279
00:17:47,560 --> 00:17:49,440
dear shareholders,
the rumors behind
280
00:17:49,680 --> 00:17:53,000
of the stock market's decline
are unfounded.
281
00:17:53,800 --> 00:17:55,440
The Company generates
282
00:17:55,680 --> 00:17:57,800
Half of the country's trade
in this country.
283
00:17:58,040 --> 00:17:59,040
Gentlemen,
284
00:17:59,240 --> 00:18:00,960
your money is safe.
285
00:18:03,680 --> 00:18:04,680
It's a lie!
286
00:18:06,080 --> 00:18:07,720
Who said that?
287
00:18:11,480 --> 00:18:12,480
You.
288
00:18:26,640 --> 00:18:28,080
Stop that Indian!
289
00:18:28,320 --> 00:18:30,000
- It's all his fault.
- No, it isn't!
290
00:18:30,600 --> 00:18:31,640
Just a moment.
291
00:18:31,880 --> 00:18:35,440
Let them see
that they're safe.
292
00:18:38,360 --> 00:18:39,480
Tell us, Nemo,
293
00:18:39,960 --> 00:18:42,280
What are you doing here?
294
00:18:42,440 --> 00:18:44,200
I'm a shareholder.
295
00:18:45,280 --> 00:18:46,400
Nonsense.
296
00:19:00,000 --> 00:19:02,520
Congratulations,
you're a shareholder.
297
00:19:02,760 --> 00:19:03,760
So what?
298
00:19:04,720 --> 00:19:05,720
So are we,
299
00:19:05,800 --> 00:19:07,360
We are shareholders.
300
00:19:10,040 --> 00:19:11,200
Take them out!
301
00:19:18,400 --> 00:19:21,320
Impostors.
They're nothing but impostors.
302
00:19:32,120 --> 00:19:33,120
Together,
303
00:19:33,560 --> 00:19:36,936
We own the majority
of the Company's shares.
304
00:19:36,960 --> 00:19:38,600
I'm afraid that's impossible.
305
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
You see,
306
00:19:41,880 --> 00:19:45,080
the kind gentleman sitting next to me
and myself...
307
00:19:45,600 --> 00:19:47,880
We own more than 50% of the shares.
308
00:19:50,240 --> 00:19:51,400
Well, well, well!
309
00:19:51,440 --> 00:19:53,361
You must have made a mistake.
310
00:19:54,200 --> 00:19:55,239
Wait!
311
00:20:02,960 --> 00:20:03,960
Who is this man?
312
00:20:08,720 --> 00:20:09,720
She's my wife.
313
00:20:14,240 --> 00:20:15,240
Who is she?
314
00:20:18,920 --> 00:20:20,200
What's going on?
315
00:20:20,800 --> 00:20:21,720
Lord Pitt,
316
00:20:21,960 --> 00:20:24,360
one of the main shareholders,
317
00:20:24,400 --> 00:20:25,520
Transferred his shares to me.
318
00:20:25,760 --> 00:20:27,880
This is not true.
319
00:20:28,600 --> 00:20:30,001
Isn't that your signature?
320
00:20:30,240 --> 00:20:32,016
Of course it's my signature...
321
00:20:32,040 --> 00:20:33,640
Good heavens!
322
00:20:35,120 --> 00:20:36,920
I thought I was signing
a marriage contract.
323
00:20:37,360 --> 00:20:39,400
A marriage contract!
324
00:20:39,640 --> 00:20:41,320
Well, no.
325
00:20:42,600 --> 00:20:43,800
I'm not your wife.
326
00:20:46,160 --> 00:20:47,200
Imbecile!
327
00:20:48,280 --> 00:20:49,280
Obviously,
328
00:20:49,320 --> 00:20:51,656
Your kidnapping
has made you lose your mind.
329
00:20:51,680 --> 00:20:52,440
My poor girl,
330
00:20:52,680 --> 00:20:55,080
They've poisoned your mind.
331
00:20:55,840 --> 00:20:57,400
They're criminals.
332
00:20:57,640 --> 00:20:58,920
They've corrupted you.
333
00:21:00,640 --> 00:21:01,720
The regulations stipulate,
334
00:21:02,200 --> 00:21:05,120
in accordance with your precious bylaws,
335
00:21:05,360 --> 00:21:06,840
that majority shareholders
336
00:21:07,080 --> 00:21:09,040
may vote
the dismissal of the president
337
00:21:09,280 --> 00:21:10,400
and appoint a replacement.
338
00:21:11,720 --> 00:21:14,136
May those who consent
to remove the president
339
00:21:14,160 --> 00:21:15,360
Raise your hand.
340
00:21:15,880 --> 00:21:18,120
And to appoint me in his place.
341
00:21:22,720 --> 00:21:24,400
I'm the president!
342
00:21:29,320 --> 00:21:31,480
Get these criminals out of here!
343
00:21:31,720 --> 00:21:33,160
And execute them!
344
00:21:37,120 --> 00:21:39,601
Kill them
and you will be hanged for murder.
345
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
What do you do?
346
00:21:44,800 --> 00:21:47,321
I protect the Chairman
and shareholders.
347
00:21:48,200 --> 00:21:50,440
Don't be ridiculous.
348
00:21:53,440 --> 00:21:54,560
These men
349
00:21:55,280 --> 00:21:57,880
send you to risk your lives
on the other side of the world,
350
00:21:58,120 --> 00:22:00,161
And plunder countries for them.
351
00:22:00,800 --> 00:22:01,960
They order to kill
352
00:22:02,040 --> 00:22:04,241
And to enslave people like us.
353
00:22:05,200 --> 00:22:06,240
All to make them rich.
354
00:22:07,960 --> 00:22:10,281
Is that a reason
to taint your souls?
355
00:22:10,800 --> 00:22:12,440
You have more in common with us
356
00:22:13,160 --> 00:22:15,720
Than with these so-called gentlemen.
357
00:22:16,360 --> 00:22:17,520
I'm disbanding the Company.
358
00:22:19,000 --> 00:22:20,520
You are freed from its tyranny.
359
00:22:20,960 --> 00:22:22,080
Put down your weapons and leave.
360
00:22:26,600 --> 00:22:27,600
Please leave.
361
00:22:37,840 --> 00:22:39,600
You're a good man, Captain.
362
00:22:40,160 --> 00:22:42,280
I'm learning to become one.
363
00:22:44,280 --> 00:22:46,441
You'll pay for this, Youngblood!
364
00:22:55,440 --> 00:22:56,440
Thank you.
365
00:22:57,960 --> 00:22:59,961
Take as many weapons as you can.
366
00:23:03,320 --> 00:23:05,320
Nemo!
367
00:23:10,200 --> 00:23:11,320
How are you?
368
00:23:12,760 --> 00:23:13,960
Let go...
369
00:23:14,200 --> 00:23:15,200
Out of the way!
370
00:23:15,440 --> 00:23:16,840
Out of the way, damn it!
371
00:23:18,920 --> 00:23:20,680
We did it.
372
00:23:22,520 --> 00:23:23,520
You've done it.
373
00:23:35,560 --> 00:23:36,560
Enough is enough!
374
00:23:49,760 --> 00:23:50,520
We should...
375
00:23:50,760 --> 00:23:51,760
We should.
376
00:23:52,200 --> 00:23:53,320
Yes.
377
00:24:00,080 --> 00:24:01,360
Sign this order.
378
00:24:02,040 --> 00:24:03,480
To demobilize every employee,
379
00:24:04,040 --> 00:24:05,360
put an end to tax collection
380
00:24:05,520 --> 00:24:08,000
And release all the detainees,
including those in Kalpani.
381
00:24:08,240 --> 00:24:09,240
If it's from you,
382
00:24:10,160 --> 00:24:11,520
no one will object.
383
00:24:27,360 --> 00:24:29,400
- Make him leave right away.
- I'll do that.
384
00:24:29,640 --> 00:24:30,720
Come on.
385
00:24:51,120 --> 00:24:53,161
The Company's vault.
386
00:24:53,240 --> 00:24:54,320
Here we go.
387
00:24:54,560 --> 00:24:56,680
The real goal.
388
00:24:56,720 --> 00:24:59,416
Burn all unilateral treaties,
censuses,
389
00:24:59,440 --> 00:25:01,440
Property deeds
and prisoners' files.
390
00:25:25,200 --> 00:25:26,560
I warned you!
391
00:25:27,160 --> 00:25:29,840
He took the keys
to the vault.
392
00:25:33,200 --> 00:25:35,080
Get out!
393
00:25:35,480 --> 00:25:37,000
Please leave.
394
00:25:46,000 --> 00:25:47,360
The telegram has been sent.
395
00:25:47,600 --> 00:25:51,280
The Company's prisoners
will be released.
396
00:26:04,240 --> 00:26:06,401
It looks like the one
Benoรฎt had found.
397
00:26:08,480 --> 00:26:09,640
It's good.
398
00:26:21,840 --> 00:26:23,080
The honor is all yours.
399
00:26:30,920 --> 00:26:32,680
For our friend...
400
00:26:33,280 --> 00:26:34,600
Jagadish.
401
00:26:34,920 --> 00:26:36,520
And Aadesh.
402
00:26:37,080 --> 00:26:38,440
And Benoรฎt.
403
00:26:41,000 --> 00:26:43,080
Without them,
we'd still be in Kalpani.
404
00:26:44,480 --> 00:26:49,120
They would be proud to see us
wipe out the Company
405
00:26:49,240 --> 00:26:52,080
And finally, to restore justice.
406
00:27:07,240 --> 00:27:09,201
Our task is accomplished.
407
00:27:10,520 --> 00:27:11,600
Back to the Nautilus.
408
00:27:12,680 --> 00:27:15,240
Let's leave this place to the flames.
409
00:27:31,400 --> 00:27:32,720
What is it?
410
00:27:33,600 --> 00:27:34,600
Nothing.
411
00:27:38,160 --> 00:27:39,880
Let's go.
412
00:27:43,800 --> 00:27:45,640
You can't come.
413
00:27:54,800 --> 00:27:55,920
I beg your pardon?
414
00:27:56,160 --> 00:27:57,360
They've got nothing on you.
415
00:27:58,040 --> 00:27:59,200
I'm still one of you.
416
00:27:59,440 --> 00:28:01,000
I know you do.
417
00:28:01,320 --> 00:28:02,920
But not the government.
418
00:28:03,640 --> 00:28:04,400
Just like Crawley,
419
00:28:04,640 --> 00:28:07,216
He'll think you're rambling.
Too much sun.
420
00:28:07,240 --> 00:28:09,440
- You wouldn't have done anything without me.
- That's true.
421
00:28:11,320 --> 00:28:12,841
- I thought...
- I care about you.
422
00:28:13,480 --> 00:28:15,240
More than I can express.
423
00:28:16,640 --> 00:28:17,920
More than I can explain.
424
00:28:18,160 --> 00:28:18,800
What are you saying?
425
00:28:19,040 --> 00:28:21,760
The Company is no more,
but the government will hunt us down.
426
00:28:22,000 --> 00:28:22,760
I don't care!
427
00:28:23,000 --> 00:28:24,280
We'll be fugitives.
428
00:28:25,120 --> 00:28:26,800
Until the end of our days.
429
00:28:27,040 --> 00:28:30,496
And the ending won't be pretty,
you know that as well as I do.
430
00:28:30,520 --> 00:28:32,600
I couldn't save
my wife and daughter.
431
00:28:33,600 --> 00:28:35,801
But I can save you.
432
00:28:36,680 --> 00:28:38,360
I don't want to be saved.
433
00:28:40,520 --> 00:28:41,920
I want to be by your side.
434
00:28:42,760 --> 00:28:43,760
Aboard the Nautilus.
435
00:28:43,960 --> 00:28:45,321
I won't allow you.
436
00:28:50,400 --> 00:28:51,680
Authorize me?
437
00:28:55,200 --> 00:28:56,680
Authorize me...
438
00:29:02,680 --> 00:29:03,680
Humility.
439
00:29:35,760 --> 00:29:37,000
What?
440
00:29:37,560 --> 00:29:38,920
Billy?
441
00:29:56,160 --> 00:29:58,120
It was you.
442
00:30:03,840 --> 00:30:05,320
You killed them.
443
00:30:05,560 --> 00:30:07,720
My wife and daughter!
444
00:32:06,200 --> 00:32:07,200
Dakkar.
445
00:32:13,760 --> 00:32:15,080
Dakkar is dead.
446
00:32:18,720 --> 00:32:20,200
My name is Nemo.
447
00:32:51,640 --> 00:32:52,880
They'll catch up.
448
00:32:55,640 --> 00:32:56,679
Go ahead.
449
00:32:57,480 --> 00:32:58,600
Loti!
450
00:32:58,880 --> 00:33:00,520
I'll see you there.
451
00:33:19,640 --> 00:33:20,640
Bonsoir, ma mie.
452
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
We're not done yet.
453
00:33:33,280 --> 00:33:35,080
Nemo.
454
00:33:35,120 --> 00:33:37,000
Where's Humility?
455
00:33:38,440 --> 00:33:39,440
She's not coming.
456
00:33:41,400 --> 00:33:43,240
I refuse to be
to be humiliated like this.
457
00:33:46,280 --> 00:33:47,840
- Let's get on with it.
- Not without Loti.
458
00:33:48,240 --> 00:33:51,360
If she wants to come,
she'll meet us at the bridge.
459
00:33:52,000 --> 00:33:54,696
If we don't leave,
we're all going to die here.
460
00:33:54,720 --> 00:33:56,200
What are you waiting for?
461
00:34:12,880 --> 00:34:13,960
This is kidnapping!
462
00:34:14,200 --> 00:34:15,640
Come on, I'm a gentleman,
463
00:34:15,880 --> 00:34:16,880
Not a criminal.
464
00:34:17,120 --> 00:34:18,120
Don't just stand there,
465
00:34:18,280 --> 00:34:19,400
tell the vicar.
466
00:34:20,440 --> 00:34:23,976
The billiard room will do.
No need for ceremony.
467
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
Let go of me!
468
00:34:26,160 --> 00:34:27,200
Come this way.
469
00:34:27,440 --> 00:34:28,880
Raise your hair,
470
00:34:29,320 --> 00:34:31,056
arrange
as you see fit,
471
00:34:31,080 --> 00:34:35,016
And we will unite
in the sacred happiness of marriage.
472
00:34:35,040 --> 00:34:36,520
Understand, my sweet?
473
00:34:40,160 --> 00:34:41,160
You.
474
00:34:52,280 --> 00:34:54,720
Do you know how much this is going to cost me
475
00:34:54,960 --> 00:34:56,600
to have this table reupholstered?
476
00:35:01,120 --> 00:35:02,120
Gentlemen,
477
00:35:02,280 --> 00:35:04,320
The company no longer exists.
478
00:35:04,760 --> 00:35:07,816
Tomorrow morning,
we'll be sailing towards Greenwich,
479
00:35:07,840 --> 00:35:09,840
And hand over this ship
to the Royal Navy.
480
00:35:10,080 --> 00:35:11,080
Tonight,
481
00:35:12,080 --> 00:35:13,240
let's celebrate our freedom.
482
00:35:13,480 --> 00:35:15,040
To freedom!
483
00:35:15,760 --> 00:35:16,839
Step aside.
484
00:35:18,680 --> 00:35:21,096
The Nautilus is leaving.
It must be stopped
485
00:35:21,120 --> 00:35:22,600
And shoot these prisoners.
486
00:35:23,200 --> 00:35:24,240
All of you.
487
00:35:24,480 --> 00:35:25,760
To your posts!
488
00:35:26,200 --> 00:35:27,200
Don't move.
489
00:35:28,880 --> 00:35:30,920
They no longer have to follow your orders.
490
00:35:33,600 --> 00:35:34,600
One step further
491
00:35:34,840 --> 00:35:36,361
And we'll have to change maids.
492
00:35:46,200 --> 00:35:47,560
Damn it!
493
00:35:52,480 --> 00:35:54,640
Why didn't you
join the others?
494
00:35:54,880 --> 00:35:57,176
Nemo has forbidden me
to return to the Nautilus.
495
00:35:57,200 --> 00:35:59,080
So where are we going?
496
00:35:59,200 --> 00:35:59,960
On the Nautilus.
497
00:36:00,200 --> 00:36:01,200
I like that.
498
00:36:01,240 --> 00:36:03,440
Let's go,
they'll soon be at the bridge.
499
00:36:06,240 --> 00:36:07,240
Over there!
500
00:36:08,000 --> 00:36:10,160
Down below! A sea monster!
501
00:36:10,600 --> 00:36:11,600
Downstream!
502
00:36:14,440 --> 00:36:16,040
It's the Nautilus!
503
00:36:16,280 --> 00:36:17,360
Here it is.
504
00:36:17,600 --> 00:36:18,760
Block his way.
505
00:36:19,360 --> 00:36:20,720
Block his way!
506
00:36:24,400 --> 00:36:25,960
Obey or I'll shoot him.
507
00:36:26,080 --> 00:36:28,481
- Do as he says.
- Yes, Captain.
508
00:36:31,600 --> 00:36:33,640
Full steam ahead!
509
00:36:36,760 --> 00:36:38,400
- To your posts!
- Faster.
510
00:36:42,880 --> 00:36:44,040
They've seen us.
511
00:36:44,280 --> 00:36:45,960
Full speed.
512
00:36:49,360 --> 00:36:50,680
Suyin, maximum power.
513
00:36:50,920 --> 00:36:51,920
Yes, Captain.
514
00:36:55,480 --> 00:36:56,680
Boniface, go away.
515
00:37:04,080 --> 00:37:06,320
They're just below.
516
00:37:23,160 --> 00:37:25,480
Fire!
517
00:37:42,320 --> 00:37:43,320
Captain?
518
00:37:43,360 --> 00:37:44,680
Stay calm.
519
00:37:45,240 --> 00:37:46,600
You can do it.
520
00:37:47,360 --> 00:37:48,520
Boniface, you're in charge.
521
00:37:48,640 --> 00:37:49,400
Kai.
522
00:37:49,640 --> 00:37:50,640
Come with me.
523
00:37:50,680 --> 00:37:51,560
Turan.
524
00:37:52,120 --> 00:37:53,240
Periscope.
525
00:38:15,080 --> 00:38:16,160
God of heaven.
526
00:38:16,600 --> 00:38:19,760
They're going to bring down
the bridge on us.
527
00:38:20,360 --> 00:38:21,360
Faster!
528
00:38:24,920 --> 00:38:25,920
Nathaniel.
529
00:38:28,960 --> 00:38:31,201
Don't just stand there, kill them!
530
00:38:34,600 --> 00:38:36,280
They've seen us. Turn it on.
531
00:38:36,520 --> 00:38:38,496
I won't let you
kill that boy.
532
00:38:38,520 --> 00:38:39,520
Leave me?
533
00:38:39,600 --> 00:38:41,400
All they want is to be free.
534
00:38:41,640 --> 00:38:42,640
Step aside.
535
00:38:56,840 --> 00:38:57,840
Let's get out of here.
536
00:39:01,440 --> 00:39:02,200
You!
537
00:39:02,440 --> 00:39:03,440
Shoot them.
538
00:39:07,960 --> 00:39:09,160
Blaster!
539
00:39:17,200 --> 00:39:19,201
Ranbir,
go before it explodes.
540
00:39:19,400 --> 00:39:20,680
Not without you.
541
00:39:23,120 --> 00:39:24,520
Crawley.
542
00:39:29,640 --> 00:39:31,040
Faster!
543
00:39:52,400 --> 00:39:54,080
They'll be fine, Captain.
544
00:39:55,280 --> 00:39:57,160
Thank you, Mr Haris.
545
00:40:21,120 --> 00:40:24,680
Hang on
as if your life depended on it.
546
00:41:25,920 --> 00:41:27,400
We set sail.
547
00:41:27,440 --> 00:41:29,320
Yes, Captain.
548
00:41:29,720 --> 00:41:30,480
Just a moment.
549
00:41:31,120 --> 00:41:33,160
And Humility?
550
00:41:34,600 --> 00:41:35,680
Where's Loti?
551
00:41:37,240 --> 00:41:39,216
The Nautilus is dangerous
for them.
552
00:41:39,240 --> 00:41:40,840
Especially now.
553
00:41:41,440 --> 00:41:42,760
Why is that?
554
00:41:46,080 --> 00:41:47,320
It's no longer the Compagnie
555
00:41:47,560 --> 00:41:49,120
to fear,
556
00:41:49,360 --> 00:41:50,960
But the British Empire.
557
00:41:51,560 --> 00:41:53,440
And that's okay with us?
558
00:41:54,120 --> 00:41:56,320
They are not fleeting.
559
00:41:58,160 --> 00:42:00,120
Fill the ballasts.
560
00:42:08,080 --> 00:42:09,640
Kai.
561
00:42:12,760 --> 00:42:14,200
What needs to be...
562
00:42:16,240 --> 00:42:17,319
Sera.
563
00:42:34,960 --> 00:42:36,520
Step aside!
564
00:42:37,480 --> 00:42:38,480
Hurry up!
565
00:43:05,200 --> 00:43:07,240
No more.
566
00:43:08,240 --> 00:43:09,520
They're really gone.
567
00:43:17,200 --> 00:43:19,521
You told your mother
that we were friends.
568
00:43:22,760 --> 00:43:24,240
It is, isn't it?
569
00:43:24,480 --> 00:43:26,440
I think so, yes.
570
00:43:27,520 --> 00:43:28,640
Excellent.
571
00:43:29,720 --> 00:43:30,840
Excellent.
572
00:43:32,560 --> 00:43:34,561
What are you going to do now?
573
00:43:38,720 --> 00:43:40,040
Anything I want.
574
00:43:44,160 --> 00:43:45,680
Will you come with me?
575
00:43:52,120 --> 00:43:53,320
I think so.
576
00:43:54,320 --> 00:43:55,400
Yes.
577
00:44:41,480 --> 00:44:43,240
Mr Crawley.
578
00:44:48,120 --> 00:44:49,760
Don't just stand there.
579
00:45:17,080 --> 00:45:18,560
I get them back.
580
00:45:31,120 --> 00:45:33,160
What do we do now?
581
00:45:33,920 --> 00:45:35,920
The world is full of injustices.
582
00:45:36,480 --> 00:45:39,200
We can help to remedy the situation.
583
00:46:08,640 --> 00:46:09,720
Nemo.
584
00:46:20,520 --> 00:46:21,760
What does it mean?
585
00:46:22,520 --> 00:46:25,216
That Atlantis is not a myth.
586
00:46:25,240 --> 00:46:30,080
We need to find it
and tap into its treasures first.
587
00:46:30,640 --> 00:46:31,640
Admiral Hollinghurst
588
00:46:31,720 --> 00:46:33,520
saw no sign of the Nautilus.
589
00:46:34,560 --> 00:46:36,520
We lost it.
590
00:46:36,680 --> 00:46:37,520
Not quite.
591
00:46:38,360 --> 00:46:40,681
Thanks to Crawley's generosity,
592
00:46:43,360 --> 00:46:45,080
we can build another.
593
00:46:49,040 --> 00:46:50,160
Benoรฎt may still be alive.
594
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
- What is it?
- How?
595
00:46:52,040 --> 00:46:53,040
I'm not sure.
596
00:46:53,520 --> 00:46:56,536
But if there's a chance,
we have to find him.
597
00:46:56,560 --> 00:46:57,639
- Yes.
- Yes, of course.
598
00:46:57,720 --> 00:46:58,680
Depth at 0.5 fathoms.
599
00:46:59,280 --> 00:47:00,880
Cap un huit zรฉro, 21-19.
600
00:47:01,440 --> 00:47:02,440
Yes, Captain.
601
00:47:02,680 --> 00:47:04,120
- Maximum power.
- Here.
602
00:47:06,440 --> 00:47:09,480
Let's see what it's got.
603
00:47:29,720 --> 00:47:31,720
Adaptation: Cรฉlia Djaouani
604
00:47:31,960 --> 00:47:36,960
Subtitles: DUBBING BROTHERS
35714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.