Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,014 --> 00:00:16,349
Che hai?
Le mandorle e l'uvetta ti piacciono.
2
00:00:18,059 --> 00:00:19,436
E va bene, non mangiare allora,
3
00:00:19,561 --> 00:00:22,814
ma non ti do altro fino a domani.
Poi non ti lamentare.
4
00:00:23,773 --> 00:00:24,858
Ehi, ma dai.
5
00:00:24,983 --> 00:00:28,570
- Sei matto, fuori di testa.
- Sta' buono.
6
00:00:28,695 --> 00:00:31,865
- Hai una cimice addosso?
- Fai il bravo topolino.
7
00:00:31,990 --> 00:00:33,992
Ma quale cimice. Sono tutte balle.
8
00:00:34,451 --> 00:00:35,618
Girati.
9
00:00:35,910 --> 00:00:37,829
Cosa? Dovrei perquisirti io.
10
00:00:37,912 --> 00:00:38,997
Ah, sì?
11
00:00:39,581 --> 00:00:41,374
- Sì.
- Perché parlavi col procuratore?
12
00:00:41,458 --> 00:00:43,835
È venuto a cercarmi,
cosa avrei dovuto fare?
13
00:00:43,918 --> 00:00:46,796
- Hai aperto bocca?
- No, non gli ho detto niente!
14
00:00:46,921 --> 00:00:47,964
Hai aperto bocca?
15
00:00:48,089 --> 00:00:51,176
No, lo giuro su Dio! Non ho detto niente.
16
00:00:51,259 --> 00:00:52,510
Mi conosci!
17
00:00:53,178 --> 00:00:54,345
Sì, e mi stai facendo innervosire.
18
00:00:55,013 --> 00:00:57,682
Anzi, stai facendo innervosire tutti.
19
00:02:02,038 --> 00:02:06,417
VIETATO ENTRARE
20
00:02:09,337 --> 00:02:10,421
Ehi!
21
00:02:10,505 --> 00:02:13,133
C'è un uomo che mi sta inseguendo!
22
00:02:13,216 --> 00:02:15,593
- Ha ucciso uno.
- Resti qui, andiamo a controllare.
23
00:02:26,771 --> 00:02:28,398
DETECTIVE MONK
24
00:03:25,121 --> 00:03:26,247
Monk!
25
00:03:27,832 --> 00:03:30,793
{\an8}- Grazie per essere venuti subito.
- Non è un negozio di ricambi.
26
00:03:30,877 --> 00:03:32,295
{\an8}IL SIGNOR MONK
E IL MATRIMONIO DEL CAPITANO
27
00:03:32,378 --> 00:03:34,589
{\an8}- Lo so.
- L'ha detto lei.
28
00:03:34,672 --> 00:03:38,009
{\an8}Ok, ho mentito.
Ma se avessi detto sfasciacarrozze,
29
00:03:38,593 --> 00:03:39,969
{\an8}ci avrei messo ore a convincerti.
30
00:03:40,053 --> 00:03:42,597
{\an8}- È uno sfasciacarozze.
- Aspetti, ci ha mentito?
31
00:03:42,680 --> 00:03:46,601
Mi dispiace, ma è un caso grosso.
È accaduto circa 20 minuti fa.
32
00:03:46,684 --> 00:03:49,938
{\an8}Per una volta siamo arrivati subito
e volevo ci fosse anche lui.
33
00:03:50,063 --> 00:03:51,564
{\an8}Come ha potuto mentirci?
34
00:03:51,648 --> 00:03:54,442
Ho già chiesto scusa due volte,
quante altre volte devo farlo?
35
00:03:54,525 --> 00:03:56,152
- Sei.
- Sei.
36
00:03:56,236 --> 00:03:58,571
Mi dispiace, mi dispiace,
mi dispiace. Andiamo?
37
00:04:00,281 --> 00:04:02,700
{\an8}La vittima è uno spacciatore
da quattro soldi,
38
00:04:02,825 --> 00:04:04,619
{\an8}Jimmy Botsdale. Lo chiamavano "Pollo".
39
00:04:04,744 --> 00:04:05,787
Lavorava per Michael Karpov.
40
00:04:06,454 --> 00:04:10,083
{\an8}- Ho letto un articolo su di lui.
- Andrà a processo tra un mese
41
00:04:10,166 --> 00:04:12,293
{\an8}con l'accusa di cospirazione
e riciclaggio.
42
00:04:12,418 --> 00:04:13,753
{\an8}Ho collaborato al caso.
43
00:04:14,170 --> 00:04:16,089
{\an8}Pollo avrebbe testimoniato contro.
44
00:04:16,172 --> 00:04:17,799
Quanti rottami.
45
00:04:17,882 --> 00:04:20,677
Dovrebbero sbarazzarsene,
portarli altrove.
46
00:04:20,760 --> 00:04:23,304
{\an8}L'hanno fatto portandoli qui,
alla discarica.
47
00:04:23,596 --> 00:04:25,848
{\an8}- Puoi ben dirlo.
- Proseguo col racconto.
48
00:04:26,057 --> 00:04:28,268
{\an8}Qualcuno gli ha teso una trappola
per ucciderlo.
49
00:04:28,434 --> 00:04:30,270
{\an8}C'è un testimone, un senzatetto.
50
00:04:30,353 --> 00:04:32,397
{\an8}- Ha visto tutto.
- Dov'è?
51
00:04:33,564 --> 00:04:36,484
{\an8}L'abbiamo perso. Ha fermato una pattuglia
ed è scomparso.
52
00:04:36,567 --> 00:04:38,194
{\an8}Ma sappiamo chi è. Lo troveremo.
53
00:04:39,696 --> 00:04:41,322
{\an8}- Che succede?
- Quella macchina.
54
00:04:41,990 --> 00:04:46,202
{\an8}Uno dei fari è ancora integro
ed è l'unico a esserlo.
55
00:04:51,791 --> 00:04:53,126
{\an8}Grazie.
56
00:04:56,129 --> 00:04:59,966
{\an8}È Karen, devo rispondere. Ehi, Randy?
57
00:05:00,049 --> 00:05:01,843
Puoi dargli i dettagli?
58
00:05:03,303 --> 00:05:05,096
{\an8}Ehi, hai letto il biglietto?
59
00:05:06,973 --> 00:05:09,851
- Oddio.
- Giù le mani. Aspettiamo la Scientifica.
60
00:05:09,934 --> 00:05:12,770
{\an8}- Non lo tocco, il cadavere.
- È stato massacrato.
61
00:05:12,854 --> 00:05:15,273
Con la canna di una pistola.
Guarda i segni.
62
00:05:15,940 --> 00:05:18,526
{\an8}Se aveva un'arma,
perché non gli ha sparato?
63
00:05:18,609 --> 00:05:21,696
È una buona domanda. Aspetti, guardi qui.
64
00:05:21,779 --> 00:05:25,283
È il cellulare della vittima
e ha la memoria… vuota.
65
00:05:25,366 --> 00:05:28,911
{\an8}Nessun registro chiamate, nessuna rubrica.
L'ha ripulito.
66
00:05:29,954 --> 00:05:32,874
{\an8}Può essere stato causato
dalla scarica di un taser?
67
00:05:33,624 --> 00:05:35,043
Sì, forse.
68
00:05:35,126 --> 00:05:37,211
Chiederò al coroner di cercare
segni di ustione.
69
00:05:38,046 --> 00:05:39,464
Un taser.
70
00:05:40,339 --> 00:05:43,009
Ottima deduzione. È in gamba.
71
00:05:43,092 --> 00:05:47,305
{\an8}Sono affari miei perché sono tuo marito.
72
00:05:48,473 --> 00:05:51,768
{\an8}Karen, non vuoi parlarne? Beh, devi farlo.
73
00:05:51,851 --> 00:05:54,729
Karen? Non sto urlando, sto cercando di…
74
00:05:56,189 --> 00:05:57,356
Karen?
75
00:06:04,155 --> 00:06:06,449
Non è stato carino. La tratti meglio.
76
00:06:09,160 --> 00:06:10,036
Come?
77
00:06:10,119 --> 00:06:12,663
È che non penso
le sia abbastanza riconoscente.
78
00:06:12,997 --> 00:06:14,540
È una donna eccezionale.
79
00:06:16,375 --> 00:06:18,711
- Ci conosciamo?
- No.
80
00:06:18,795 --> 00:06:21,005
La domanda è: lei conosce sua moglie?
81
00:06:23,091 --> 00:06:25,301
- Il tuo nome?
- Sharkey.
82
00:06:25,384 --> 00:06:28,096
Beh, è evidente che hai qualcosa da dirmi.
83
00:06:28,221 --> 00:06:30,932
Forse, che conosci mia moglie?
84
00:06:31,682 --> 00:06:32,934
Forse.
85
00:06:34,769 --> 00:06:37,021
Ti conviene far sparire quel sorrisetto.
86
00:06:37,105 --> 00:06:39,398
Non so se posso, è lì grazie a Karen.
87
00:06:39,982 --> 00:06:41,359
- Calma.
- Che succede?
88
00:06:41,442 --> 00:06:44,695
Non potete fare a botte
sulla scena del crimine.
89
00:06:46,114 --> 00:06:47,490
Ci spostiamo di là? Forza.
90
00:06:47,573 --> 00:06:49,951
Certo, è così che lei risolve
le questioni.
91
00:06:50,201 --> 00:06:52,745
Non si chiede mai
cosa fa Karen di martedì sera,
92
00:06:52,829 --> 00:06:55,456
- mentre è in riunione?
- La finisca. È un ordine.
93
00:06:55,540 --> 00:06:57,625
Si fidi. Non sente la sua mancanza.
94
00:06:57,708 --> 00:07:00,044
Ehi.
95
00:07:00,128 --> 00:07:02,130
- Ehi!
- Ok.
96
00:07:02,213 --> 00:07:04,715
- Sono calmo.
- Non si agiti.
97
00:07:05,133 --> 00:07:06,884
Non gli dia retta.
98
00:07:08,678 --> 00:07:09,929
Capitano!
99
00:07:10,012 --> 00:07:12,223
- Lei è folle! Vuole scherzare?
- Basta!
100
00:07:13,182 --> 00:07:15,685
- Mi ha spaccato un dente.
- Che diavolo succede?
101
00:07:15,768 --> 00:07:17,145
Hai sentito quello stronzo?
102
00:07:17,228 --> 00:07:19,355
- Lei è matto.
- Chiamate i paramedici.
103
00:07:19,772 --> 00:07:21,649
Che nessuno si muova!
104
00:07:23,234 --> 00:07:25,194
- Vado via.
- È il capo…
105
00:07:25,278 --> 00:07:26,612
Randy, togliti di mezzo!
106
00:07:29,657 --> 00:07:31,576
Che diavolo è successo, Monk?
107
00:07:33,870 --> 00:07:35,830
Dovrò raccogliere le dichiarazioni.
108
00:07:48,759 --> 00:07:51,262
Leland, che ci fai qui?
109
00:07:53,848 --> 00:07:54,891
È successo qualcosa?
110
00:07:55,975 --> 00:07:59,437
È una buona domanda. Che hai fatto?
111
00:08:00,688 --> 00:08:04,358
Hai acceso i riscaldamenti?
Sembra di essere in una sauna.
112
00:08:04,567 --> 00:08:06,652
Bisogna raggiungere i 37°
113
00:08:06,736 --> 00:08:09,530
secondo il metodo Gidamer.
È proprio rigenerante.
114
00:08:12,158 --> 00:08:13,409
Non riesco a respirare.
115
00:08:15,745 --> 00:08:17,205
Che hai fatto alla mano?
116
00:08:18,706 --> 00:08:21,626
- Ho dato un pugno a uno sbirro.
- Cosa?
117
00:08:21,709 --> 00:08:23,711
Sì, a un sergente.
118
00:08:24,337 --> 00:08:26,714
- Ryan Sharkey.
- Perché?
119
00:08:28,049 --> 00:08:29,258
Non lo sai?
120
00:08:32,428 --> 00:08:34,347
Ha detto che mi tradisci con lui.
121
00:08:35,431 --> 00:08:38,351
E tu gli hai creduto?
Leland, sta mentendo!
122
00:08:38,434 --> 00:08:39,560
Perché dovrebbe,
123
00:08:39,644 --> 00:08:41,938
perché qualcuno mentirebbe
su una cosa simile?
124
00:08:42,021 --> 00:08:43,856
Magari era una di quelle battute
125
00:08:43,981 --> 00:08:46,734
tra poliziotti. Tipo:
"Ho dormito con la tua signora".
126
00:08:50,488 --> 00:08:53,574
- Quindi stai negando tutto?
- No.
127
00:08:53,658 --> 00:08:56,327
È così assurdo
che mi rifiuto di rispondere
128
00:08:56,410 --> 00:08:58,746
e di credere che ne stiamo discutendo.
129
00:08:58,829 --> 00:09:01,707
Beh, spiegherebbe molte cose.
130
00:09:02,166 --> 00:09:03,668
- Tipo?
- Beh…
131
00:09:05,795 --> 00:09:07,505
te che dormi nella stanza degli ospiti.
132
00:09:07,588 --> 00:09:12,677
- Perché russi di notte.
- Ho sempre russato, Karen.
133
00:09:14,554 --> 00:09:16,806
E ti sei dimenticata
del nostro anniversario.
134
00:09:19,892 --> 00:09:22,812
E non c'è più intimità tra noi,
perché a te non va.
135
00:09:23,479 --> 00:09:25,398
Leland, abbiamo dei problemi,
136
00:09:25,481 --> 00:09:29,193
non lo nego.
Ma quello non fa parte della lista.
137
00:09:29,860 --> 00:09:31,779
O almeno, non ne faceva parte.
138
00:09:33,781 --> 00:09:35,366
Mi facevi i nodi alle cravatte.
139
00:09:45,209 --> 00:09:49,046
Se viene condannato, Michael Karpov
rischia dai 25 anni all'ergastolo.
140
00:09:49,297 --> 00:09:51,299
Abbiamo un movente con la M maiuscola.
141
00:09:51,382 --> 00:09:52,883
SCIENTIFICA CORONER IDENTIFICAZIONE
142
00:09:52,967 --> 00:09:55,469
- È il primo sospettato.
- E il DNA?
143
00:09:56,220 --> 00:09:57,763
Ahimè, le prove scarseggiano.
144
00:09:58,097 --> 00:10:00,391
Due dei nostri hanno contaminato la scena.
145
00:10:01,267 --> 00:10:04,061
Ma la buona notizia
è che abbiamo un testimone.
146
00:10:04,186 --> 00:10:05,605
Un senzatetto, un vagabondo.
147
00:10:06,522 --> 00:10:07,773
Un vagabondo senzatetto.
148
00:10:07,898 --> 00:10:11,944
Lo conoscono come Jerry o Gerald
e ha 35, forse 40 anni.
149
00:10:12,028 --> 00:10:15,489
Troviamolo per procedere
all'identificazione di Karpov.
150
00:10:16,240 --> 00:10:18,159
Grazie, Tenente. Ora continuo io.
151
00:10:19,201 --> 00:10:20,786
Sono io il responsabile.
152
00:10:21,495 --> 00:10:24,332
- Chi l'ha stabilito?
- Il vice capo.
153
00:10:29,503 --> 00:10:30,588
Mi dispiace molto.
154
00:10:34,175 --> 00:10:35,468
Oh. Ehm…
155
00:10:37,136 --> 00:10:39,180
Prosegui pure, vado in ufficio.
156
00:10:39,263 --> 00:10:41,474
Aspetti, tenga lei la bacchetta.
157
00:10:44,185 --> 00:10:47,605
Non la voglio, Randy.
Stai facendo un ottimo lavoro.
158
00:10:47,688 --> 00:10:49,523
- Continua pure.
- No, davvero,
159
00:10:49,649 --> 00:10:52,443
posso usare il dito. Vede?
Funziona lo stesso.
160
00:10:54,779 --> 00:10:56,030
Anche meglio. Si piega.
161
00:10:57,448 --> 00:10:58,699
Prendi la bacchetta.
162
00:11:10,002 --> 00:11:11,045
Forza, al lavoro.
163
00:11:46,580 --> 00:11:48,541
Occhio, usa entrambe le mani! Scendi.
164
00:11:49,041 --> 00:11:53,045
Quei giochi sono trappole mortali
e non lo dico solo io, è un dato di fatto.
165
00:11:53,337 --> 00:11:56,048
Anni fa,
un bambino ci lasciò quasi le penne.
166
00:11:56,924 --> 00:11:58,676
- Eccolo.
- Dov'è?
167
00:11:58,759 --> 00:12:00,136
- È quel tizio?
- Sì.
168
00:12:00,803 --> 00:12:01,971
Non sembra uno spacciatore.
169
00:12:02,054 --> 00:12:05,307
È accusato di spaccio,
ma ne ha combinate di peggio.
170
00:12:07,810 --> 00:12:09,937
Buongiorno, sig. Karpov.
171
00:12:11,021 --> 00:12:13,899
- Ha un minuto?
- Capitano, ho sempre tempo per lei.
172
00:12:14,442 --> 00:12:17,236
Teddy, questi signori sono poliziotti.
173
00:12:17,319 --> 00:12:19,405
Come li salutiamo?
174
00:12:20,531 --> 00:12:23,826
Bravo. Vedete?
Gli insegno a rispettare la legge.
175
00:12:24,785 --> 00:12:28,205
- Pollo ci ha lasciati.
- Ho sentito. Che tristezza.
176
00:12:28,289 --> 00:12:31,292
Ehi, sei sporca di cioccolato.
177
00:12:31,375 --> 00:12:34,295
- Scommettiamo che indovino perché è qui?
- Ci penso io.
178
00:12:34,378 --> 00:12:36,630
Vuole sapere dove mi trovavo ieri mattina.
179
00:12:36,714 --> 00:12:39,049
Esatto, intorno alle 6:00.
180
00:12:39,300 --> 00:12:43,387
Ero dove dovevo stare,
a letto con la mia splendida moglie.
181
00:12:46,765 --> 00:12:48,809
- Può provarlo?
- La domanda esatta è:
182
00:12:48,893 --> 00:12:50,311
"Lei può provare il contrario?"
183
00:12:51,103 --> 00:12:53,189
Possiede un taser, sig. Karpov?
184
00:12:53,272 --> 00:12:57,485
Che me ne farei?
Sono un uomo d'affari, importo mobili.
185
00:12:57,568 --> 00:12:59,445
- Come no.
- È molto graziosa.
186
00:13:00,321 --> 00:13:03,449
Potrei venderle un tavolino
intagliato a mano, importato dall'Estonia.
187
00:13:03,532 --> 00:13:05,159
Allora sì che mi crederebbe.
188
00:13:05,618 --> 00:13:06,827
Sentite.
189
00:13:07,661 --> 00:13:09,997
Ho la polizia e la stampa alle calcagna.
190
00:13:10,080 --> 00:13:13,918
Sarebbe stupido che commettessi
questo reato, e io non sono uno sciocco.
191
00:13:15,085 --> 00:13:17,296
O è stato lei o ha assunto qualcuno.
192
00:13:17,379 --> 00:13:21,425
Hai sentito, Teddy?
Quelle si chiamano "congetture".
193
00:13:21,800 --> 00:13:24,637
I poliziotti le sfruttano per intimidirti.
194
00:13:24,720 --> 00:13:26,305
Vai dai tuoi amichetti.
195
00:13:27,806 --> 00:13:30,851
Qualcuno l'ha vista, Michael.
Era alla discarica,
196
00:13:30,935 --> 00:13:33,229
- ha visto tutto.
- E lui che racconta?
197
00:13:33,312 --> 00:13:35,606
"Lui"? Come fa a sapere che è un uomo?
198
00:13:36,148 --> 00:13:38,692
Ha detto "qualcuno".
199
00:13:39,360 --> 00:13:43,113
Che importa se è un lui o una lei,
tanto state bleffando,
200
00:13:43,197 --> 00:13:47,243
altrimenti starei dietro uno specchio
per le vostre stupide identificazioni.
201
00:13:47,952 --> 00:13:50,621
Accadrà molto presto.
202
00:13:54,625 --> 00:13:56,877
Si goda questi momenti con suo figlio
203
00:13:57,378 --> 00:13:58,462
e scatti molte foto,
204
00:13:58,546 --> 00:14:02,675
perché non lo rivedrà per molto tempo.
205
00:14:05,761 --> 00:14:07,012
Finalmente. Ci penso io.
206
00:14:08,013 --> 00:14:09,306
Non mi sento bene.
207
00:14:10,641 --> 00:14:13,811
Salvatevi, sta per vomitare l'anima!
Qui si mette male!
208
00:14:18,190 --> 00:14:20,693
Sentite, mi servirebbe un favore.
209
00:14:20,776 --> 00:14:23,946
Karen stasera esce, va al cinema.
210
00:14:25,155 --> 00:14:27,700
- Vorrei che la seguiste.
- Capitano, no!
211
00:14:27,825 --> 00:14:29,743
- Ma ha negato tutto!
- L'ha fatto.
212
00:14:29,827 --> 00:14:33,372
Quel sergente era in vena di scherzi,
voleva far colpo sui suoi amici idioti.
213
00:14:33,455 --> 00:14:35,040
Non credo.
214
00:14:35,499 --> 00:14:39,336
Io e Karen… non litighiamo nemmeno più.
215
00:14:39,962 --> 00:14:42,006
La settimana scorsa ha detto
che era dall'amica.
216
00:14:42,089 --> 00:14:44,758
Chiamo e non c'è.
La volta prima? Stessa storia.
217
00:14:44,842 --> 00:14:49,096
- Leland, non mi chieda questo favore.
- Monk, ho bisogno di saperlo.
218
00:14:50,139 --> 00:14:52,349
Lo farei io, ma il capo vuole
che partecipi
219
00:14:52,433 --> 00:14:55,853
a un corso per gestire la rabbia,
cosa che mi dà sui nervi.
220
00:14:55,936 --> 00:14:58,689
Gli ho spaccato un dente, uno solo,
mica l'ho ucciso.
221
00:14:58,814 --> 00:15:00,900
Chi era quel buffone?
Non l'avevo mai visto.
222
00:15:00,983 --> 00:15:03,944
Ryan Sharkey Junior,
guidava le moto della scorta.
223
00:15:04,069 --> 00:15:05,654
Si è trasferito da Mendocino.
224
00:15:05,738 --> 00:15:08,532
- Ha letto il suo fascicolo?
- Ci puoi scommettere.
225
00:15:09,450 --> 00:15:10,659
È uno in gamba.
226
00:15:10,951 --> 00:15:13,871
Ha eseguito arresti importanti
e ricevuto onorificenze.
227
00:15:14,830 --> 00:15:16,457
E pare che sia un donnaiolo.
228
00:15:16,540 --> 00:15:19,501
Vuole un consiglio?
Lasci perdere ciò che le ha detto.
229
00:15:19,585 --> 00:15:23,839
- Vada a casa ad abbracciare sua moglie.
- Non sono in vena di altri consigli.
230
00:15:24,298 --> 00:15:26,383
Voglio sapere dove Karen andrà stasera.
231
00:15:26,467 --> 00:15:29,428
E se ci vede? Capirà che ci ha chiesto
di pedinarla.
232
00:15:29,511 --> 00:15:32,056
- Non sarebbe peggio?
- Peggio di non sapere?
233
00:15:33,641 --> 00:15:35,726
Non ti logora ignorare la verità su Trudy?
234
00:15:38,145 --> 00:15:39,897
Quante volte ti ho chiesto un favore?
235
00:15:40,606 --> 00:15:43,192
Centotré. Con questa, 104.
236
00:15:44,735 --> 00:15:46,946
Quante volte te l'ho chiesto per favore?
237
00:15:51,909 --> 00:15:52,910
Va bene.
238
00:16:08,258 --> 00:16:10,219
Ecco come si pedina qualcuno.
239
00:16:12,262 --> 00:16:14,223
Tieniti minimo a 12 metri di distanza
240
00:16:14,390 --> 00:16:16,517
e massimo a 18.
241
00:16:22,439 --> 00:16:23,857
E quando ne hai l'occasione…
242
00:16:25,484 --> 00:16:29,071
prova a sfruttare
le superfici riflettenti.
243
00:16:29,571 --> 00:16:31,031
"Superfici riflettenti"?
244
00:16:39,748 --> 00:16:44,545
Sì, vedi? Le superfici riflettenti
sono un'arma invisibile. Ma…
245
00:16:45,379 --> 00:16:46,839
L'ho persa. Dov'è andata?
246
00:16:46,922 --> 00:16:49,550
Questa vale come superficie riflettente?
247
00:16:50,217 --> 00:16:53,345
Sì, gli specchi vanno altrettanto bene.
248
00:16:57,224 --> 00:17:00,811
- Ah, non va per niente bene. Che roba è?
- Andiamo,
249
00:17:00,894 --> 00:17:03,564
- si è mossa.
- Aspetta, che ho sul colletto?
250
00:17:03,647 --> 00:17:04,732
Forza!
251
00:17:08,986 --> 00:17:10,237
Ok, andiamo.
252
00:17:11,613 --> 00:17:14,199
No, forza!
253
00:17:14,825 --> 00:17:17,578
- Non mi piace fare la spia!
- Neppure a me.
254
00:17:17,661 --> 00:17:20,372
- Da quanto sono sposati?
- Da sempre.
255
00:17:20,456 --> 00:17:23,792
Karen e Leland non hanno mai avuto
una sola cosa in comune.
256
00:17:24,918 --> 00:17:28,338
Mi ricordo che lui è andato a caccia
un fine settimana,
257
00:17:29,339 --> 00:17:31,800
mentre lei è stata a casa a organizzare
258
00:17:31,884 --> 00:17:34,094
una manifestazione
per aumentare i controlli sulle armi.
259
00:17:35,095 --> 00:17:37,347
È dura quando ci si sposa da giovani.
260
00:17:37,431 --> 00:17:39,475
Quando si cresce, si cambia.
261
00:17:39,558 --> 00:17:43,395
- Io non cambio.
- Lei no, ma gli esseri umani sì.
262
00:17:45,814 --> 00:17:47,399
- Forza.
- Andiamo!
263
00:17:57,367 --> 00:17:59,286
- Cosa sta…
- Mi scusi.
264
00:17:59,369 --> 00:18:00,662
Presto, si sta allontanando!
265
00:18:00,746 --> 00:18:04,208
- Non possiamo lasciarla così.
- È un manichino!
266
00:18:05,584 --> 00:18:07,503
Perché devi mancarle di rispetto
in questo modo?
267
00:18:07,586 --> 00:18:08,796
Oh, no.
268
00:18:19,598 --> 00:18:21,350
GESTIRE LA RABBIA
269
00:18:21,517 --> 00:18:25,562
{\an8}Siamo nel suo posto preferito. Quella cena
mi costa uno stipendio settimanale.
270
00:18:26,230 --> 00:18:28,482
Questo stronzo seduto al tavolo accanto
271
00:18:28,607 --> 00:18:32,319
continua a blaterare al cellulare.
Odio quegli aggeggi.
272
00:18:32,986 --> 00:18:34,822
Le conversazioni normali non esistono più.
273
00:18:34,905 --> 00:18:37,491
- Hai ripetuto le tue affermazioni?
- Sì.
274
00:18:38,367 --> 00:18:40,619
Ci ho provato, davvero.
275
00:18:40,702 --> 00:18:43,455
Ho detto: "La prego,
vorremmo goderci la cena".
276
00:18:43,539 --> 00:18:46,917
Poi ha squillato di nuovo
e non ci ho visto più.
277
00:18:47,000 --> 00:18:48,502
Ho lanciato un piatto.
278
00:18:50,629 --> 00:18:52,089
Un paio di piatti.
279
00:19:02,432 --> 00:19:04,017
Scusate.
280
00:19:07,604 --> 00:19:08,605
Sì?
281
00:19:11,942 --> 00:19:14,486
Senti, non posso parlare ora.
Ti richiamo più tardi.
282
00:19:15,904 --> 00:19:19,575
- Leland, ti dispiacerebbe spegnerlo?
- Non posso, sono in servizio.
283
00:19:19,658 --> 00:19:21,451
Sei uno sbirro?
284
00:19:22,494 --> 00:19:23,662
Esatto.
285
00:19:24,246 --> 00:19:26,081
Per questo ti reputi migliore di me?
286
00:19:27,040 --> 00:19:31,461
No, Peter, mi reputo migliore di te
per principio.
287
00:19:31,545 --> 00:19:35,299
Beh, almeno io ho una vaga idea
di dove si trovi mia moglie.
288
00:19:37,217 --> 00:19:42,139
Leland, guardami.
289
00:19:44,892 --> 00:19:46,435
Ripeti le tue affermazioni.
290
00:19:49,980 --> 00:19:53,108
- Sono cose che capitano.
- Di nuovo.
291
00:19:55,527 --> 00:19:57,946
- Sono cose che capitano.
- Siediti.
292
00:20:01,158 --> 00:20:02,326
Sono cose che capitano.
293
00:20:04,077 --> 00:20:07,331
Leland è arrabbiato e che cos'è la rabbia?
294
00:20:07,414 --> 00:20:09,458
- Un sentimento.
- Esatto.
295
00:20:09,583 --> 00:20:11,627
La rabbia è solo un sentimento.
296
00:20:12,336 --> 00:20:15,172
Leland, non lasciarti trasportare
dalle tue emozioni.
297
00:20:15,255 --> 00:20:17,925
Sei un adulto
e puoi scegliere come reagire.
298
00:20:18,050 --> 00:20:20,719
- Hai completamente ragione.
- Ti do una cosa.
299
00:20:21,220 --> 00:20:25,015
È un piano B
per quando ti ritrovi in una situazione
300
00:20:25,098 --> 00:20:27,517
in cui la tua affermazione non funziona.
301
00:20:28,852 --> 00:20:30,187
È un dato di fatto.
302
00:20:30,354 --> 00:20:33,232
È impossibile serbare rancore
mentre giochi con uno yo-yo.
303
00:20:33,690 --> 00:20:35,567
Voglio che lo tenga con te.
304
00:20:38,987 --> 00:20:40,239
Non credo.
305
00:20:41,823 --> 00:20:45,702
Ti rendi conto che se non firmo
il tuo attestato di frequenza,
306
00:20:46,411 --> 00:20:48,497
resterai qui per altre sei settimane?
307
00:20:57,297 --> 00:20:58,215
- Grazie.
- Prego.
308
00:21:07,849 --> 00:21:09,351
- Come ti senti?
- Benone.
309
00:21:09,434 --> 00:21:11,061
- Bene.
- Grazie.
310
00:21:15,148 --> 00:21:16,692
- Leland…
- Oddio.
311
00:21:16,775 --> 00:21:18,235
…non metterci tutta quella foga!
312
00:21:22,281 --> 00:21:23,407
Invece ce la metto.
313
00:21:29,705 --> 00:21:32,874
Non c'è nessun cinema
dentro il centro commerciale,
314
00:21:33,000 --> 00:21:34,001
quindi ha mentito.
315
00:21:35,919 --> 00:21:37,713
Eccola, dobbiamo andare.
316
00:21:39,214 --> 00:21:40,465
Guarda.
317
00:21:41,174 --> 00:21:43,093
Ci sono dieci dollari e tre centesimi.
318
00:21:43,176 --> 00:21:44,720
Grazie, ora lo sappiamo.
319
00:21:44,803 --> 00:21:48,098
- Dovremmo arrotondare la cifra.
- Di che sta parlando?
320
00:21:48,515 --> 00:21:49,558
Della fontana.
321
00:21:50,684 --> 00:21:53,687
Se prendiamo tre centesimi,
resteranno dieci dollari
322
00:21:53,812 --> 00:21:56,940
e dieci è un bel numero tondo.
Farà piacere a tutti.
323
00:21:57,024 --> 00:21:59,276
A tutti chi? Lo dice sempre.
324
00:22:01,403 --> 00:22:03,363
A me e… a me.
325
00:22:03,947 --> 00:22:05,782
Devo recuperare quei tre centesimi?
326
00:22:05,866 --> 00:22:07,492
- Ti dispiacerebbe?
- Sì!
327
00:22:07,701 --> 00:22:09,286
Si sta spostando, dobbiamo andare.
328
00:22:09,411 --> 00:22:12,122
Se ci muoviamo,
ci dimenticheremo della fontana.
329
00:22:12,205 --> 00:22:14,374
Io no, ci penserei ossessivamente.
330
00:22:14,875 --> 00:22:17,461
Penserebbe ossessivamente
a quei tre centesimi?
331
00:22:20,047 --> 00:22:21,590
Ossessivamente.
332
00:22:31,016 --> 00:22:33,143
Eccoli, ok?
333
00:22:42,986 --> 00:22:46,114
- Allora è vero che si vede con qualcuno.
- Oh, no.
334
00:22:46,782 --> 00:22:49,826
- Povero capitano.
- È Ryan Sharkey?
335
00:22:50,577 --> 00:22:53,205
Non riesco a vedergli il viso.
Provo ad avvicinarmi.
336
00:22:54,331 --> 00:22:55,582
Mi scusi?
337
00:22:56,208 --> 00:22:58,085
Ha pescato delle monete dalla fontana?
338
00:22:58,376 --> 00:23:00,420
- No!
- Signora?
339
00:23:01,755 --> 00:23:04,966
- Beh, sì, ma…
- Volevamo arrotondare la cifra.
340
00:23:05,050 --> 00:23:06,968
- Mi segua.
- Mi lasci fare una foto.
341
00:23:07,052 --> 00:23:09,221
Non voglio problemi. Mi segua.
342
00:23:09,846 --> 00:23:11,056
- Anche lei!
- La foto.
343
00:23:13,683 --> 00:23:14,768
La foto!
344
00:23:23,026 --> 00:23:25,529
"Migliaia di tasselli,
all'apparenza sconnessi tra loro,
345
00:23:25,612 --> 00:23:27,906
stavano formando un puzzle
nella mente di Mark,
346
00:23:28,031 --> 00:23:32,994
portando alla luce un'inoppugnabile verità
e dissolvendo ogni dubbio,
347
00:23:33,328 --> 00:23:35,997
lì dove prima aveva regnato il caos.
348
00:23:36,790 --> 00:23:39,209
'Che cosa sai?', gli chiese Jesse.
349
00:23:39,292 --> 00:23:44,256
'So chi è l'assassino di Winston Brant
e come l'ha ucciso', rispose Mark."
350
00:23:45,715 --> 00:23:47,926
Non ho parole. Solo un essere immondo
351
00:23:48,051 --> 00:23:51,263
strapperebbe le ultime pagine
di un romanzo giallo.
352
00:23:59,855 --> 00:24:01,189
Che vuoi fare?
353
00:24:03,400 --> 00:24:04,442
Che vuoi fare?
354
00:24:04,526 --> 00:24:06,987
Non aprirò bocca, te lo prometto.
355
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
Mi dispiace, Gerald.
356
00:24:30,760 --> 00:24:33,263
CLINICHE UNIVERSITARIE MONTE SION
357
00:24:37,225 --> 00:24:39,186
- È ancora il capitano.
- Non rispondere.
358
00:24:39,269 --> 00:24:41,938
- Non possiamo evitarlo per sempre!
- Dobbiamo provarci.
359
00:24:42,814 --> 00:24:46,359
Gerald Vengal? Sono il tenente Disher,
della Polizia di San Francisco.
360
00:24:46,610 --> 00:24:49,070
- Loro sono Adrian Monk e Natalie Teeger.
- Salve.
361
00:24:49,362 --> 00:24:50,572
Come si sente?
362
00:24:50,780 --> 00:24:53,283
Come se mi avessero buttato giù
da un terzo piano.
363
00:24:53,783 --> 00:24:57,746
Per fortuna, sono atterrato
sullo scatolone di un frigo.
364
00:24:57,829 --> 00:24:59,623
E che scatolone.
365
00:24:59,748 --> 00:25:02,375
Se doveste atterrare su uno scatolone,
sceglietelo di qualità.
366
00:25:02,459 --> 00:25:03,960
Lo terremo a mente.
367
00:25:04,669 --> 00:25:08,006
- Monk, le domande.
- Sì. Sig. Vengal…
368
00:25:08,840 --> 00:25:12,219
Gerald, ha una vaga idea,
orientativamente…
369
00:25:13,011 --> 00:25:16,014
di quanto impiegherà a finire di masticare
quel pezzo di carne?
370
00:25:17,474 --> 00:25:20,602
Scusate, era da tanto che non mangiavo
un piatto come si deve.
371
00:25:21,603 --> 00:25:23,563
Dovete aiutarmi ad andarmene di qui.
372
00:25:23,647 --> 00:25:27,734
Qui è al sicuro,
ci sono due agenti di guardia alla porta.
373
00:25:27,817 --> 00:25:30,820
Non si tratta di me.
Sono preoccupato per Devo.
374
00:25:30,904 --> 00:25:32,030
Chi è Devo?
375
00:25:39,371 --> 00:25:41,748
- Un topo!
- Sono atterrato sullo scatolone
376
00:25:41,831 --> 00:25:43,667
e lui è atterrato su di me.
377
00:25:44,251 --> 00:25:46,544
Se lo trovano qui, non so che fine farà.
378
00:25:46,670 --> 00:25:49,839
Gli ospedali odiano i topi,
fino al midollo.
379
00:25:49,923 --> 00:25:51,841
Le prometto che ce ne prenderemo cura.
380
00:25:51,925 --> 00:25:55,720
- Com'è carino.
- Natalie, non toccarlo.
381
00:25:56,471 --> 00:26:00,684
Se dopo abbiamo un attimo, ti racconto
una storiella sulla peste nera.
382
00:26:01,226 --> 00:26:04,521
È un topolino speciale,
un maestro delle imitazioni.
383
00:26:04,604 --> 00:26:08,191
Osservate. Devo, guardami.
Imita il gerbillo.
384
00:26:08,900 --> 00:26:12,529
Imita il gerbillo.
È timido, ma poi si scioglie.
385
00:26:12,612 --> 00:26:15,991
Dai, piccolino, puoi farcela. Imitalo.
386
00:26:18,201 --> 00:26:20,662
- L'ha fatto! L'avete visto?
- Sì, è eccezionale.
387
00:26:20,787 --> 00:26:22,414
- È un Robert De Niro!
- Sì.
388
00:26:22,497 --> 00:26:26,668
A proposito di quelle due ustioni
che ha sul collo.
389
00:26:27,252 --> 00:26:30,088
- L'ha attaccata con un taser?
- Sissignore.
390
00:26:30,171 --> 00:26:32,340
- L'ha visto bene in faccia?
- Benissimo.
391
00:26:32,465 --> 00:26:35,093
Non me lo scorderò
neppure quando mi sposo.
392
00:26:35,176 --> 00:26:37,846
Ed è sicuro che è lo stesso tizio
della discarica?
393
00:26:37,929 --> 00:26:39,097
Ne sono sicurissimo.
394
00:26:39,180 --> 00:26:43,643
Pensiamo di sapere chi è stato.
Si chiama Michael Karpov.
395
00:26:44,394 --> 00:26:46,479
Più tardi, vorrei portarla in centrale
396
00:26:46,688 --> 00:26:48,982
per procedere all'identificazione.
397
00:26:49,733 --> 00:26:52,444
Sig. Vengal, come si sente oggi?
398
00:26:54,404 --> 00:26:56,072
Ha finito di mangiare?
399
00:26:57,115 --> 00:26:59,326
Bene, le rilevo il polso.
400
00:27:15,717 --> 00:27:18,678
Mi spiace, ma l'orario di visita
è terminato. Deve riposare.
401
00:27:19,637 --> 00:27:20,930
Grazie.
402
00:27:21,014 --> 00:27:22,766
- Si sente bene?
- Sì.
403
00:27:24,476 --> 00:27:26,144
Ho la spalla un po' indolenzita.
404
00:27:29,022 --> 00:27:31,191
È stato un piacere incontrarla.
405
00:27:54,547 --> 00:27:56,633
INCENERITORE
406
00:28:11,564 --> 00:28:13,024
- Capitano?
- Ehi.
407
00:28:13,108 --> 00:28:15,902
È tutto il giorno che vi chiamo.
Mi state evitando?
408
00:28:15,985 --> 00:28:17,320
Sì.
409
00:28:18,154 --> 00:28:21,699
Volevamo prima stamparle questa.
410
00:28:33,586 --> 00:28:35,046
Si vede con qualcuno.
411
00:28:36,548 --> 00:28:40,719
- Lo sapevo. Chi è?
- Non lo abbiamo visto in volto.
412
00:28:41,386 --> 00:28:44,264
È l'unica foto che avete scattato?
413
00:28:45,265 --> 00:28:48,184
- Ecco, siamo stati arrestati.
- È una storia divertente.
414
00:28:48,268 --> 00:28:50,186
- Non voglio sentirla.
- Uno spasso.
415
00:28:50,270 --> 00:28:51,396
Non voglio sentirla.
416
00:28:52,605 --> 00:28:54,983
- È Sharkey, vero?
- Non credo.
417
00:28:55,734 --> 00:28:59,863
- Noti la forma dell'orecchio sinistro…
- Non mi interessa che forma ha!
418
00:28:59,946 --> 00:29:01,489
È lui, lo riconosco.
419
00:29:10,457 --> 00:29:11,332
Sono cose che capitano.
420
00:29:13,918 --> 00:29:17,172
Sono cose che capitano.
421
00:29:22,051 --> 00:29:23,428
Al diavolo.
422
00:29:34,522 --> 00:29:38,902
Ragazzi, ho cinque minuti per trovare
dei volontari per l'identificazione.
423
00:29:43,448 --> 00:29:46,701
- E va bene. Prichert, quanto sei alto?
- Sono 1,78 metri.
424
00:29:46,785 --> 00:29:50,038
Bene, tu sei il volontario numero uno.
Lei è il numero due.
425
00:29:50,246 --> 00:29:53,249
Non mi serve il suo mandato.
Ci sta facendo perdere tempo.
426
00:29:53,333 --> 00:29:55,960
Vedremo. Landau, sei il numero tre.
427
00:29:56,044 --> 00:30:01,090
- Io non vado bene?
- Scusami, Harry. Sei… troppo basso.
428
00:30:04,677 --> 00:30:07,931
Faceva ridere, eh? Nolte, sei il quarto.
Me ne serve un altro.
429
00:30:09,599 --> 00:30:11,476
Sharkey, lei è il quinto.
430
00:30:12,227 --> 00:30:15,355
- No, ho appena finito un doppio turno.
- Non era una domanda.
431
00:30:16,940 --> 00:30:20,109
Su, andiamo. Forza.
432
00:30:28,660 --> 00:30:31,955
{\an8}Le presento il sig. Hoffman,
lavora per il Procuratore.
433
00:30:33,289 --> 00:30:34,749
{\an8}Si rilassi.
434
00:30:34,833 --> 00:30:37,252
Non la vedono, è un vetro a specchio.
435
00:30:38,628 --> 00:30:40,213
- È pronto?
- Sì.
436
00:30:41,339 --> 00:30:43,258
Ok, fateli entrare.
437
00:30:49,514 --> 00:30:51,099
Eccolo, è lui!
438
00:30:51,349 --> 00:30:54,310
Lo riconosci anche tu, vero, Devo?
439
00:30:54,394 --> 00:30:58,022
Aspetti! Non ancora.
Dobbiamo rispettare la procedura
440
00:30:58,147 --> 00:31:00,400
e passarli in rassegna uno per uno.
441
00:31:03,987 --> 00:31:07,699
- Sai dov'è Ryan Sharkey?
- È di sotto per l'identificazione.
442
00:31:11,327 --> 00:31:13,079
Numero due, venga avanti.
443
00:31:28,428 --> 00:31:29,596
Si volti a sinistra.
444
00:31:33,975 --> 00:31:35,059
Grazie.
445
00:31:39,731 --> 00:31:41,107
Numero tre, venga avanti.
446
00:31:51,117 --> 00:31:53,202
- Sei tu?- Mi fa pena.
447
00:31:53,286 --> 00:31:54,621
Grazie.
448
00:31:54,704 --> 00:31:56,623
{\an8}Numero quattro, venga avanti.
449
00:32:06,799 --> 00:32:08,760
Numero tre, ritiri lo yo-yo, grazie.
450
00:32:12,931 --> 00:32:14,891
Numero quattro, si volti a destra.
451
00:32:18,019 --> 00:32:19,228
Grazie.
452
00:32:20,521 --> 00:32:23,316
- Che problema ha?
- Sei tu il mio problema!
453
00:32:25,068 --> 00:32:26,736
Numero quattro, molli il numero tre.
454
00:32:27,403 --> 00:32:29,739
Numero cinque, basta con i calci.
455
00:32:29,822 --> 00:32:32,367
Numero due, venga avanti. Ahia.
456
00:32:33,534 --> 00:32:36,079
Numero tre, lasci andare il numero quattroe venga avanti.
457
00:32:40,166 --> 00:32:44,170
- Come sta andando?
- Vi prego, fermatevi.
458
00:32:46,172 --> 00:32:48,341
- Lasci andare il numero tre.
- Sergente!
459
00:32:53,388 --> 00:32:55,682
Aspettate, l'assassino è lì dentro!
460
00:32:55,765 --> 00:32:57,725
Non ho dubbi, ma non ha più importanza.
461
00:32:57,850 --> 00:32:59,727
La procedura è annullata.
462
00:33:06,526 --> 00:33:10,154
È stata la peggiore identificazione
nella storia delle forze dell'ordine.
463
00:33:10,446 --> 00:33:12,615
Non ci siamo propriamente attenuti
alle regole.
464
00:33:12,699 --> 00:33:14,826
Capitano, cosa dovrei fare?
465
00:33:15,994 --> 00:33:18,997
Fai il tuo lavoro e riporta ciò
che è accaduto nel verbale.
466
00:33:19,080 --> 00:33:20,289
Non preoccuparti per me.
467
00:33:21,958 --> 00:33:24,585
- Dov'è Karpov?
- Abbiamo dovuto rilasciarlo.
468
00:33:25,503 --> 00:33:29,048
Sergente, si sieda! Dovrò raccogliere
anche la sua dichiarazione.
469
00:33:29,757 --> 00:33:32,969
Natalie mi ha chiamato per dirmi
che hai fatto di nuovo a botte.
470
00:33:33,052 --> 00:33:36,848
- Stai bene?
- Sì.
471
00:33:36,931 --> 00:33:39,976
Perché non lo chiedi al tuo ragazzo?
472
00:33:41,102 --> 00:33:42,478
Ciao, Karen.
473
00:33:42,562 --> 00:33:45,023
Leland, non l'ho mai visto in vita mia.
474
00:33:45,106 --> 00:33:49,861
Karen, puoi smetterla di fingere.
Ora mi stai mancando di rispetto.
475
00:33:51,696 --> 00:33:53,281
Karen, confessa e basta.
476
00:33:53,364 --> 00:33:54,866
Leland…
477
00:33:54,949 --> 00:33:58,202
so che vorrebbe uccidermi,
anch'io lo vorrei al suo posto.
478
00:33:58,745 --> 00:34:01,205
Ma deve capire
che ciò che è successo tra noi
479
00:34:01,289 --> 00:34:04,876
non ha significato nulla.
Ok? È stato un errore.
480
00:34:05,501 --> 00:34:08,504
Mi dispiace e le chiedo scusa.
481
00:34:08,588 --> 00:34:12,383
Chi è lei? Leland, è fuori di testa!
482
00:34:12,467 --> 00:34:15,845
È stato bello,
ma ora devi fare i conti con la realtà.
483
00:34:15,928 --> 00:34:17,513
È finita, ok?
484
00:34:17,638 --> 00:34:20,349
Non lo conosco, devi credermi.
485
00:34:20,433 --> 00:34:23,478
- Dici?
- Sì, devi credermi!
486
00:34:23,561 --> 00:34:25,563
Perché dovrebbe inventarsi
487
00:34:25,646 --> 00:34:26,981
- questa storia?
- Mi scusi.
488
00:34:28,107 --> 00:34:29,150
Mi scusi, Sergente.
489
00:34:29,692 --> 00:34:32,111
Sta masticando quella mela a sinistra?
490
00:34:33,029 --> 00:34:34,906
- Sì, e allora?
- Perché?
491
00:34:34,989 --> 00:34:38,284
Il suo amico mi ha spaccato
un dente, si ricorda?
492
00:34:38,367 --> 00:34:39,452
Sì, me lo ricordo.
493
00:34:40,495 --> 00:34:44,582
Ma non l'ha colpita su quel lato,
perché il capitano non è mancino.
494
00:34:45,208 --> 00:34:46,959
L'ha colpita sull'altro lato,
495
00:34:47,043 --> 00:34:50,797
- quello su cui stava masticando.
- Ok.
496
00:34:52,965 --> 00:34:56,094
Non le ha spaccato un dente, o sbaglio?
497
00:34:56,969 --> 00:34:59,931
- È matto?
- Mi stanno venendo in mente altre cose.
498
00:35:00,056 --> 00:35:02,850
Lei lavorava a Mendocino, giusto?
499
00:35:03,726 --> 00:35:08,064
{\an8}Quando abbiamo incontrato Karpov al parco,
suo figlio aveva una maglietta
500
00:35:08,147 --> 00:35:10,566
{\an8}con la scritta "Scuola di Mendocino".
501
00:35:10,650 --> 00:35:12,819
Michael Karpov vive a Mendocino.
502
00:35:12,902 --> 00:35:14,904
Ci vivono in molti.
503
00:35:14,987 --> 00:35:17,657
- Non conosco Michael Karpov.
- Io credo di sì.
504
00:35:17,740 --> 00:35:20,785
Dieci minuti fa, di sotto,
aveva addosso questi vestiti…
505
00:35:22,078 --> 00:35:25,456
- quando Karpov l'ha chiamata "Sergente".
- L'ho sentito anch'io.
506
00:35:25,540 --> 00:35:28,584
Come faceva a sapere
che lei è un sergente?
507
00:35:28,668 --> 00:35:31,170
Sono Disher. Gerald Vengal è ancora qui?
508
00:35:31,254 --> 00:35:33,923
Lei lavora per Michael Karpov.
509
00:35:34,006 --> 00:35:38,010
Abbiamo sempre avuto il sospetto
che qualche sbirro lavorasse per lui.
510
00:35:38,094 --> 00:35:42,098
Ha ucciso Pollo, non è così?
È per questo che non gli ha sparato,
511
00:35:42,181 --> 00:35:45,143
perché sapeva che saremmo risaliti
alla sua pistola.
512
00:35:45,226 --> 00:35:46,602
Ecco com'è andata.
513
00:35:46,686 --> 00:35:50,523
Ha teso una trappola a Polloalla discarica, ma lui si è ribellato
514
00:35:50,606 --> 00:35:52,483
e l'ha colpita, facendola sanguinare.
515
00:35:52,567 --> 00:35:55,611
Ha perso un dentee ha capito di essere nei guai.
516
00:35:55,862 --> 00:35:58,406
Il suo DNA era sparso dappertutto.
517
00:35:58,573 --> 00:36:01,993
Stava arrivando la poliziae non aveva tempo per ripulire la scena.
518
00:36:03,327 --> 00:36:05,663
Ha indossato la divisaed è tornato sulla scena,
519
00:36:05,746 --> 00:36:08,583
ma la Scientifica sarebbe arrivatada un momento all'altro. Che fare?
520
00:36:10,084 --> 00:36:12,461
Ed ecco che le è venuta in mente un'idea.
521
00:36:13,880 --> 00:36:17,341
Sono affari miei perché sono tuo marito.
522
00:36:17,425 --> 00:36:20,094
Se avesse scatenato una rissa,
523
00:36:20,553 --> 00:36:23,014
provocando l'altroperché gli tirasse un pugno,
524
00:36:23,431 --> 00:36:25,308
sarebbe riuscita a scamparsela.
525
00:36:25,391 --> 00:36:28,561
Avrebbero trovato il suo dente,DNA e sangue…
526
00:36:28,644 --> 00:36:33,024
- Mi ha spaccato un dente.
- …e nessuno avrebbe sospettato di lei.
527
00:36:33,107 --> 00:36:35,735
Ha inventato questa storia
per beccarsi un pugno?
528
00:36:35,818 --> 00:36:40,031
- Ma dai, non avete alcuna prova.
- Invece, sì.
529
00:36:40,114 --> 00:36:41,449
Ti collegheremo a Karpov,
530
00:36:41,532 --> 00:36:45,077
spulciando bollette telefoniche,
email e conti correnti.
531
00:36:45,203 --> 00:36:47,163
Credo dovrà fare di meglio.
532
00:36:47,246 --> 00:36:51,375
È lui! È tutto il giorno che cerco
di dirvi che è il tizio della discarica!
533
00:36:53,002 --> 00:36:56,422
Oh. Ehi, hai finito di mangiarla?
534
00:36:58,966 --> 00:37:00,301
Non è per me.
535
00:37:01,636 --> 00:37:03,554
È per Devo.
536
00:37:04,764 --> 00:37:07,016
Ha avuto una giornata pesante.
537
00:37:09,268 --> 00:37:12,980
Quel topo era nella mia tasca.
538
00:37:17,568 --> 00:37:19,278
Andiamo, Sharkey.
539
00:37:32,375 --> 00:37:33,459
Tutto bene?
540
00:37:43,511 --> 00:37:44,845
Che storiaccia, eh?
541
00:37:49,725 --> 00:37:52,186
Se ci pensi, la cosa dovrebbe lusingarti.
542
00:37:52,270 --> 00:37:55,273
Mi ha scelto perché sapeva
che avrei reagito,
543
00:37:55,898 --> 00:37:57,775
perché sa quanto ti amo.
544
00:37:58,401 --> 00:37:59,819
Non mi lusinga, Leland.
545
00:38:01,362 --> 00:38:03,489
Senti, so che ho un caratteraccio,
546
00:38:03,572 --> 00:38:05,283
ma ci sto lavorando.
547
00:38:06,617 --> 00:38:07,910
Ho uno yo-yo…
548
00:38:08,786 --> 00:38:11,706
che si è rotto quando l'ho tirato addosso
a Sharkey.
549
00:38:12,581 --> 00:38:13,666
Perché non mi hai creduto?
550
00:38:17,003 --> 00:38:19,422
Ieri ho chiesto a Monk di pedinarti.
551
00:38:21,048 --> 00:38:23,592
- Ti ha vista con un uomo.
- Cosa?
552
00:38:29,765 --> 00:38:30,891
Chi è?
553
00:38:34,687 --> 00:38:38,899
Si chiama Max Tepperton
ed è un avvocato divorzista.
554
00:38:40,651 --> 00:38:43,654
Te la fai con un avvocato divorzista?
555
00:38:47,116 --> 00:38:50,703
Sai che ti dico? Non importa,
perché ti perdono, Karen.
556
00:38:52,538 --> 00:38:54,373
Non sono un santo.
557
00:38:54,498 --> 00:38:56,334
- Supereremo questo momento.
- No.
558
00:39:06,135 --> 00:39:07,678
Mi rappresenterà in tribunale.
559
00:39:17,021 --> 00:39:19,440
“Stottlemeyer contro Stottlemeyer.”
560
00:39:24,236 --> 00:39:27,281
- Perché?
- Perché mi fai questa domanda, Leland.
561
00:39:31,744 --> 00:39:32,578
Ecco il motivo.
562
00:40:00,606 --> 00:40:02,900
- Preso tutto?
- Sì.
563
00:40:02,983 --> 00:40:05,277
Vent'anni racchiusi in due sole valigie.
564
00:40:06,529 --> 00:40:07,780
Dove sono i ragazzi?
565
00:40:09,615 --> 00:40:12,910
Sono con Karen, a casa di sua sorella.
566
00:40:13,869 --> 00:40:14,745
Come stanno?
567
00:40:16,080 --> 00:40:17,456
Non bene.
568
00:40:19,375 --> 00:40:22,461
Senta, in caso avesse bisogno di parlare
con qualcuno,
569
00:40:23,254 --> 00:40:25,714
chiami questo numero, per qualsiasi cosa,
570
00:40:25,798 --> 00:40:28,384
- anche a notte fonda.
- Conosco il tuo numero.
571
00:40:28,467 --> 00:40:31,262
Non è il mio,
è il numero di casa di Natalie.
572
00:40:31,762 --> 00:40:33,097
È molto in gamba.
573
00:40:33,973 --> 00:40:35,516
Ha ragione, quando vuole.
574
00:40:37,268 --> 00:40:38,310
Grazie.
575
00:40:39,478 --> 00:40:42,440
Conosce il vecchio detto:
"Chiusa una porta…"
576
00:40:42,523 --> 00:40:47,778
Sì: "Chiusa una porta…
ti resta un cuore spezzato".
577
00:40:49,655 --> 00:40:51,615
Non recita così il vecchio detto.
578
00:40:51,699 --> 00:40:53,242
Oggi, sì.
579
00:42:09,860 --> 00:42:12,780
Sottotitoli: Noemi Zucca
45041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.