All language subtitles for Monk.S04E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,014 --> 00:00:16,349 Che hai? Le mandorle e l'uvetta ti piacciono. 2 00:00:18,059 --> 00:00:19,436 E va bene, non mangiare allora, 3 00:00:19,561 --> 00:00:22,814 ma non ti do altro fino a domani. Poi non ti lamentare. 4 00:00:23,773 --> 00:00:24,858 Ehi, ma dai. 5 00:00:24,983 --> 00:00:28,570 - Sei matto, fuori di testa. - Sta' buono. 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,865 - Hai una cimice addosso? - Fai il bravo topolino. 7 00:00:31,990 --> 00:00:33,992 Ma quale cimice. Sono tutte balle. 8 00:00:34,451 --> 00:00:35,618 Girati. 9 00:00:35,910 --> 00:00:37,829 Cosa? Dovrei perquisirti io. 10 00:00:37,912 --> 00:00:38,997 Ah, sì? 11 00:00:39,581 --> 00:00:41,374 - Sì. - Perché parlavi col procuratore? 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,835 È venuto a cercarmi, cosa avrei dovuto fare? 13 00:00:43,918 --> 00:00:46,796 - Hai aperto bocca? - No, non gli ho detto niente! 14 00:00:46,921 --> 00:00:47,964 Hai aperto bocca? 15 00:00:48,089 --> 00:00:51,176 No, lo giuro su Dio! Non ho detto niente. 16 00:00:51,259 --> 00:00:52,510 Mi conosci! 17 00:00:53,178 --> 00:00:54,345 Sì, e mi stai facendo innervosire. 18 00:00:55,013 --> 00:00:57,682 Anzi, stai facendo innervosire tutti. 19 00:02:02,038 --> 00:02:06,417 VIETATO ENTRARE 20 00:02:09,337 --> 00:02:10,421 Ehi! 21 00:02:10,505 --> 00:02:13,133 C'è un uomo che mi sta inseguendo! 22 00:02:13,216 --> 00:02:15,593 - Ha ucciso uno. - Resti qui, andiamo a controllare. 23 00:02:26,771 --> 00:02:28,398 DETECTIVE MONK 24 00:03:25,121 --> 00:03:26,247 Monk! 25 00:03:27,832 --> 00:03:30,793 {\an8}- Grazie per essere venuti subito. - Non è un negozio di ricambi. 26 00:03:30,877 --> 00:03:32,295 {\an8}IL SIGNOR MONK E IL MATRIMONIO DEL CAPITANO 27 00:03:32,378 --> 00:03:34,589 {\an8}- Lo so. - L'ha detto lei. 28 00:03:34,672 --> 00:03:38,009 {\an8}Ok, ho mentito. Ma se avessi detto sfasciacarrozze, 29 00:03:38,593 --> 00:03:39,969 {\an8}ci avrei messo ore a convincerti. 30 00:03:40,053 --> 00:03:42,597 {\an8}- È uno sfasciacarozze. - Aspetti, ci ha mentito? 31 00:03:42,680 --> 00:03:46,601 Mi dispiace, ma è un caso grosso. È accaduto circa 20 minuti fa. 32 00:03:46,684 --> 00:03:49,938 {\an8}Per una volta siamo arrivati subito e volevo ci fosse anche lui. 33 00:03:50,063 --> 00:03:51,564 {\an8}Come ha potuto mentirci? 34 00:03:51,648 --> 00:03:54,442 Ho già chiesto scusa due volte, quante altre volte devo farlo? 35 00:03:54,525 --> 00:03:56,152 - Sei. - Sei. 36 00:03:56,236 --> 00:03:58,571 Mi dispiace, mi dispiace, mi dispiace. Andiamo? 37 00:04:00,281 --> 00:04:02,700 {\an8}La vittima è uno spacciatore da quattro soldi, 38 00:04:02,825 --> 00:04:04,619 {\an8}Jimmy Botsdale. Lo chiamavano "Pollo". 39 00:04:04,744 --> 00:04:05,787 Lavorava per Michael Karpov. 40 00:04:06,454 --> 00:04:10,083 {\an8}- Ho letto un articolo su di lui. - Andrà a processo tra un mese 41 00:04:10,166 --> 00:04:12,293 {\an8}con l'accusa di cospirazione e riciclaggio. 42 00:04:12,418 --> 00:04:13,753 {\an8}Ho collaborato al caso. 43 00:04:14,170 --> 00:04:16,089 {\an8}Pollo avrebbe testimoniato contro. 44 00:04:16,172 --> 00:04:17,799 Quanti rottami. 45 00:04:17,882 --> 00:04:20,677 Dovrebbero sbarazzarsene, portarli altrove. 46 00:04:20,760 --> 00:04:23,304 {\an8}L'hanno fatto portandoli qui, alla discarica. 47 00:04:23,596 --> 00:04:25,848 {\an8}- Puoi ben dirlo. - Proseguo col racconto. 48 00:04:26,057 --> 00:04:28,268 {\an8}Qualcuno gli ha teso una trappola per ucciderlo. 49 00:04:28,434 --> 00:04:30,270 {\an8}C'è un testimone, un senzatetto. 50 00:04:30,353 --> 00:04:32,397 {\an8}- Ha visto tutto. - Dov'è? 51 00:04:33,564 --> 00:04:36,484 {\an8}L'abbiamo perso. Ha fermato una pattuglia ed è scomparso. 52 00:04:36,567 --> 00:04:38,194 {\an8}Ma sappiamo chi è. Lo troveremo. 53 00:04:39,696 --> 00:04:41,322 {\an8}- Che succede? - Quella macchina. 54 00:04:41,990 --> 00:04:46,202 {\an8}Uno dei fari è ancora integro ed è l'unico a esserlo. 55 00:04:51,791 --> 00:04:53,126 {\an8}Grazie. 56 00:04:56,129 --> 00:04:59,966 {\an8}È Karen, devo rispondere. Ehi, Randy? 57 00:05:00,049 --> 00:05:01,843 Puoi dargli i dettagli? 58 00:05:03,303 --> 00:05:05,096 {\an8}Ehi, hai letto il biglietto? 59 00:05:06,973 --> 00:05:09,851 - Oddio. - Giù le mani. Aspettiamo la Scientifica. 60 00:05:09,934 --> 00:05:12,770 {\an8}- Non lo tocco, il cadavere. - È stato massacrato. 61 00:05:12,854 --> 00:05:15,273 Con la canna di una pistola. Guarda i segni. 62 00:05:15,940 --> 00:05:18,526 {\an8}Se aveva un'arma, perché non gli ha sparato? 63 00:05:18,609 --> 00:05:21,696 È una buona domanda. Aspetti, guardi qui. 64 00:05:21,779 --> 00:05:25,283 È il cellulare della vittima e ha la memoria… vuota. 65 00:05:25,366 --> 00:05:28,911 {\an8}Nessun registro chiamate, nessuna rubrica. L'ha ripulito. 66 00:05:29,954 --> 00:05:32,874 {\an8}Può essere stato causato dalla scarica di un taser? 67 00:05:33,624 --> 00:05:35,043 Sì, forse. 68 00:05:35,126 --> 00:05:37,211 Chiederò al coroner di cercare segni di ustione. 69 00:05:38,046 --> 00:05:39,464 Un taser. 70 00:05:40,339 --> 00:05:43,009 Ottima deduzione. È in gamba. 71 00:05:43,092 --> 00:05:47,305 {\an8}Sono affari miei perché sono tuo marito. 72 00:05:48,473 --> 00:05:51,768 {\an8}Karen, non vuoi parlarne? Beh, devi farlo. 73 00:05:51,851 --> 00:05:54,729 Karen? Non sto urlando, sto cercando di… 74 00:05:56,189 --> 00:05:57,356 Karen? 75 00:06:04,155 --> 00:06:06,449 Non è stato carino. La tratti meglio. 76 00:06:09,160 --> 00:06:10,036 Come? 77 00:06:10,119 --> 00:06:12,663 È che non penso le sia abbastanza riconoscente. 78 00:06:12,997 --> 00:06:14,540 È una donna eccezionale. 79 00:06:16,375 --> 00:06:18,711 - Ci conosciamo? - No. 80 00:06:18,795 --> 00:06:21,005 La domanda è: lei conosce sua moglie? 81 00:06:23,091 --> 00:06:25,301 - Il tuo nome? - Sharkey. 82 00:06:25,384 --> 00:06:28,096 Beh, è evidente che hai qualcosa da dirmi. 83 00:06:28,221 --> 00:06:30,932 Forse, che conosci mia moglie? 84 00:06:31,682 --> 00:06:32,934 Forse. 85 00:06:34,769 --> 00:06:37,021 Ti conviene far sparire quel sorrisetto. 86 00:06:37,105 --> 00:06:39,398 Non so se posso, è lì grazie a Karen. 87 00:06:39,982 --> 00:06:41,359 - Calma. - Che succede? 88 00:06:41,442 --> 00:06:44,695 Non potete fare a botte sulla scena del crimine. 89 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 Ci spostiamo di là? Forza. 90 00:06:47,573 --> 00:06:49,951 Certo, è così che lei risolve le questioni. 91 00:06:50,201 --> 00:06:52,745 Non si chiede mai cosa fa Karen di martedì sera, 92 00:06:52,829 --> 00:06:55,456 - mentre è in riunione? - La finisca. È un ordine. 93 00:06:55,540 --> 00:06:57,625 Si fidi. Non sente la sua mancanza. 94 00:06:57,708 --> 00:07:00,044 Ehi. 95 00:07:00,128 --> 00:07:02,130 - Ehi! - Ok. 96 00:07:02,213 --> 00:07:04,715 - Sono calmo. - Non si agiti. 97 00:07:05,133 --> 00:07:06,884 Non gli dia retta. 98 00:07:08,678 --> 00:07:09,929 Capitano! 99 00:07:10,012 --> 00:07:12,223 - Lei è folle! Vuole scherzare? - Basta! 100 00:07:13,182 --> 00:07:15,685 - Mi ha spaccato un dente. - Che diavolo succede? 101 00:07:15,768 --> 00:07:17,145 Hai sentito quello stronzo? 102 00:07:17,228 --> 00:07:19,355 - Lei è matto. - Chiamate i paramedici. 103 00:07:19,772 --> 00:07:21,649 Che nessuno si muova! 104 00:07:23,234 --> 00:07:25,194 - Vado via. - È il capo… 105 00:07:25,278 --> 00:07:26,612 Randy, togliti di mezzo! 106 00:07:29,657 --> 00:07:31,576 Che diavolo è successo, Monk? 107 00:07:33,870 --> 00:07:35,830 Dovrò raccogliere le dichiarazioni. 108 00:07:48,759 --> 00:07:51,262 Leland, che ci fai qui? 109 00:07:53,848 --> 00:07:54,891 È successo qualcosa? 110 00:07:55,975 --> 00:07:59,437 È una buona domanda. Che hai fatto? 111 00:08:00,688 --> 00:08:04,358 Hai acceso i riscaldamenti? Sembra di essere in una sauna. 112 00:08:04,567 --> 00:08:06,652 Bisogna raggiungere i 37° 113 00:08:06,736 --> 00:08:09,530 secondo il metodo Gidamer. È proprio rigenerante. 114 00:08:12,158 --> 00:08:13,409 Non riesco a respirare. 115 00:08:15,745 --> 00:08:17,205 Che hai fatto alla mano? 116 00:08:18,706 --> 00:08:21,626 - Ho dato un pugno a uno sbirro. - Cosa? 117 00:08:21,709 --> 00:08:23,711 Sì, a un sergente. 118 00:08:24,337 --> 00:08:26,714 - Ryan Sharkey. - Perché? 119 00:08:28,049 --> 00:08:29,258 Non lo sai? 120 00:08:32,428 --> 00:08:34,347 Ha detto che mi tradisci con lui. 121 00:08:35,431 --> 00:08:38,351 E tu gli hai creduto? Leland, sta mentendo! 122 00:08:38,434 --> 00:08:39,560 Perché dovrebbe, 123 00:08:39,644 --> 00:08:41,938 perché qualcuno mentirebbe su una cosa simile? 124 00:08:42,021 --> 00:08:43,856 Magari era una di quelle battute 125 00:08:43,981 --> 00:08:46,734 tra poliziotti. Tipo: "Ho dormito con la tua signora". 126 00:08:50,488 --> 00:08:53,574 - Quindi stai negando tutto? - No. 127 00:08:53,658 --> 00:08:56,327 È così assurdo che mi rifiuto di rispondere 128 00:08:56,410 --> 00:08:58,746 e di credere che ne stiamo discutendo. 129 00:08:58,829 --> 00:09:01,707 Beh, spiegherebbe molte cose. 130 00:09:02,166 --> 00:09:03,668 - Tipo? - Beh… 131 00:09:05,795 --> 00:09:07,505 te che dormi nella stanza degli ospiti. 132 00:09:07,588 --> 00:09:12,677 - Perché russi di notte. - Ho sempre russato, Karen. 133 00:09:14,554 --> 00:09:16,806 E ti sei dimenticata del nostro anniversario. 134 00:09:19,892 --> 00:09:22,812 E non c'è più intimità tra noi, perché a te non va. 135 00:09:23,479 --> 00:09:25,398 Leland, abbiamo dei problemi, 136 00:09:25,481 --> 00:09:29,193 non lo nego. Ma quello non fa parte della lista. 137 00:09:29,860 --> 00:09:31,779 O almeno, non ne faceva parte. 138 00:09:33,781 --> 00:09:35,366 Mi facevi i nodi alle cravatte. 139 00:09:45,209 --> 00:09:49,046 Se viene condannato, Michael Karpov rischia dai 25 anni all'ergastolo. 140 00:09:49,297 --> 00:09:51,299 Abbiamo un movente con la M maiuscola. 141 00:09:51,382 --> 00:09:52,883 SCIENTIFICA CORONER IDENTIFICAZIONE 142 00:09:52,967 --> 00:09:55,469 - È il primo sospettato. - E il DNA? 143 00:09:56,220 --> 00:09:57,763 Ahimè, le prove scarseggiano. 144 00:09:58,097 --> 00:10:00,391 Due dei nostri hanno contaminato la scena. 145 00:10:01,267 --> 00:10:04,061 Ma la buona notizia è che abbiamo un testimone. 146 00:10:04,186 --> 00:10:05,605 Un senzatetto, un vagabondo. 147 00:10:06,522 --> 00:10:07,773 Un vagabondo senzatetto. 148 00:10:07,898 --> 00:10:11,944 Lo conoscono come Jerry o Gerald e ha 35, forse 40 anni. 149 00:10:12,028 --> 00:10:15,489 Troviamolo per procedere all'identificazione di Karpov. 150 00:10:16,240 --> 00:10:18,159 Grazie, Tenente. Ora continuo io. 151 00:10:19,201 --> 00:10:20,786 Sono io il responsabile. 152 00:10:21,495 --> 00:10:24,332 - Chi l'ha stabilito? - Il vice capo. 153 00:10:29,503 --> 00:10:30,588 Mi dispiace molto. 154 00:10:34,175 --> 00:10:35,468 Oh. Ehm… 155 00:10:37,136 --> 00:10:39,180 Prosegui pure, vado in ufficio. 156 00:10:39,263 --> 00:10:41,474 Aspetti, tenga lei la bacchetta. 157 00:10:44,185 --> 00:10:47,605 Non la voglio, Randy. Stai facendo un ottimo lavoro. 158 00:10:47,688 --> 00:10:49,523 - Continua pure. - No, davvero, 159 00:10:49,649 --> 00:10:52,443 posso usare il dito. Vede? Funziona lo stesso. 160 00:10:54,779 --> 00:10:56,030 Anche meglio. Si piega. 161 00:10:57,448 --> 00:10:58,699 Prendi la bacchetta. 162 00:11:10,002 --> 00:11:11,045 Forza, al lavoro. 163 00:11:46,580 --> 00:11:48,541 Occhio, usa entrambe le mani! Scendi. 164 00:11:49,041 --> 00:11:53,045 Quei giochi sono trappole mortali e non lo dico solo io, è un dato di fatto. 165 00:11:53,337 --> 00:11:56,048 Anni fa, un bambino ci lasciò quasi le penne. 166 00:11:56,924 --> 00:11:58,676 - Eccolo. - Dov'è? 167 00:11:58,759 --> 00:12:00,136 - È quel tizio? - Sì. 168 00:12:00,803 --> 00:12:01,971 Non sembra uno spacciatore. 169 00:12:02,054 --> 00:12:05,307 È accusato di spaccio, ma ne ha combinate di peggio. 170 00:12:07,810 --> 00:12:09,937 Buongiorno, sig. Karpov. 171 00:12:11,021 --> 00:12:13,899 - Ha un minuto? - Capitano, ho sempre tempo per lei. 172 00:12:14,442 --> 00:12:17,236 Teddy, questi signori sono poliziotti. 173 00:12:17,319 --> 00:12:19,405 Come li salutiamo? 174 00:12:20,531 --> 00:12:23,826 Bravo. Vedete? Gli insegno a rispettare la legge. 175 00:12:24,785 --> 00:12:28,205 - Pollo ci ha lasciati. - Ho sentito. Che tristezza. 176 00:12:28,289 --> 00:12:31,292 Ehi, sei sporca di cioccolato. 177 00:12:31,375 --> 00:12:34,295 - Scommettiamo che indovino perché è qui? - Ci penso io. 178 00:12:34,378 --> 00:12:36,630 Vuole sapere dove mi trovavo ieri mattina. 179 00:12:36,714 --> 00:12:39,049 Esatto, intorno alle 6:00. 180 00:12:39,300 --> 00:12:43,387 Ero dove dovevo stare, a letto con la mia splendida moglie. 181 00:12:46,765 --> 00:12:48,809 - Può provarlo? - La domanda esatta è: 182 00:12:48,893 --> 00:12:50,311 "Lei può provare il contrario?" 183 00:12:51,103 --> 00:12:53,189 Possiede un taser, sig. Karpov? 184 00:12:53,272 --> 00:12:57,485 Che me ne farei? Sono un uomo d'affari, importo mobili. 185 00:12:57,568 --> 00:12:59,445 - Come no. - È molto graziosa. 186 00:13:00,321 --> 00:13:03,449 Potrei venderle un tavolino intagliato a mano, importato dall'Estonia. 187 00:13:03,532 --> 00:13:05,159 Allora sì che mi crederebbe. 188 00:13:05,618 --> 00:13:06,827 Sentite. 189 00:13:07,661 --> 00:13:09,997 Ho la polizia e la stampa alle calcagna. 190 00:13:10,080 --> 00:13:13,918 Sarebbe stupido che commettessi questo reato, e io non sono uno sciocco. 191 00:13:15,085 --> 00:13:17,296 O è stato lei o ha assunto qualcuno. 192 00:13:17,379 --> 00:13:21,425 Hai sentito, Teddy? Quelle si chiamano "congetture". 193 00:13:21,800 --> 00:13:24,637 I poliziotti le sfruttano per intimidirti. 194 00:13:24,720 --> 00:13:26,305 Vai dai tuoi amichetti. 195 00:13:27,806 --> 00:13:30,851 Qualcuno l'ha vista, Michael. Era alla discarica, 196 00:13:30,935 --> 00:13:33,229 - ha visto tutto. - E lui che racconta? 197 00:13:33,312 --> 00:13:35,606 "Lui"? Come fa a sapere che è un uomo? 198 00:13:36,148 --> 00:13:38,692 Ha detto "qualcuno". 199 00:13:39,360 --> 00:13:43,113 Che importa se è un lui o una lei, tanto state bleffando, 200 00:13:43,197 --> 00:13:47,243 altrimenti starei dietro uno specchio per le vostre stupide identificazioni. 201 00:13:47,952 --> 00:13:50,621 Accadrà molto presto. 202 00:13:54,625 --> 00:13:56,877 Si goda questi momenti con suo figlio 203 00:13:57,378 --> 00:13:58,462 e scatti molte foto, 204 00:13:58,546 --> 00:14:02,675 perché non lo rivedrà per molto tempo. 205 00:14:05,761 --> 00:14:07,012 Finalmente. Ci penso io. 206 00:14:08,013 --> 00:14:09,306 Non mi sento bene. 207 00:14:10,641 --> 00:14:13,811 Salvatevi, sta per vomitare l'anima! Qui si mette male! 208 00:14:18,190 --> 00:14:20,693 Sentite, mi servirebbe un favore. 209 00:14:20,776 --> 00:14:23,946 Karen stasera esce, va al cinema. 210 00:14:25,155 --> 00:14:27,700 - Vorrei che la seguiste. - Capitano, no! 211 00:14:27,825 --> 00:14:29,743 - Ma ha negato tutto! - L'ha fatto. 212 00:14:29,827 --> 00:14:33,372 Quel sergente era in vena di scherzi, voleva far colpo sui suoi amici idioti. 213 00:14:33,455 --> 00:14:35,040 Non credo. 214 00:14:35,499 --> 00:14:39,336 Io e Karen… non litighiamo nemmeno più. 215 00:14:39,962 --> 00:14:42,006 La settimana scorsa ha detto che era dall'amica. 216 00:14:42,089 --> 00:14:44,758 Chiamo e non c'è. La volta prima? Stessa storia. 217 00:14:44,842 --> 00:14:49,096 - Leland, non mi chieda questo favore. - Monk, ho bisogno di saperlo. 218 00:14:50,139 --> 00:14:52,349 Lo farei io, ma il capo vuole che partecipi 219 00:14:52,433 --> 00:14:55,853 a un corso per gestire la rabbia, cosa che mi dà sui nervi. 220 00:14:55,936 --> 00:14:58,689 Gli ho spaccato un dente, uno solo, mica l'ho ucciso. 221 00:14:58,814 --> 00:15:00,900 Chi era quel buffone? Non l'avevo mai visto. 222 00:15:00,983 --> 00:15:03,944 Ryan Sharkey Junior, guidava le moto della scorta. 223 00:15:04,069 --> 00:15:05,654 Si è trasferito da Mendocino. 224 00:15:05,738 --> 00:15:08,532 - Ha letto il suo fascicolo? - Ci puoi scommettere. 225 00:15:09,450 --> 00:15:10,659 È uno in gamba. 226 00:15:10,951 --> 00:15:13,871 Ha eseguito arresti importanti e ricevuto onorificenze. 227 00:15:14,830 --> 00:15:16,457 E pare che sia un donnaiolo. 228 00:15:16,540 --> 00:15:19,501 Vuole un consiglio? Lasci perdere ciò che le ha detto. 229 00:15:19,585 --> 00:15:23,839 - Vada a casa ad abbracciare sua moglie. - Non sono in vena di altri consigli. 230 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 Voglio sapere dove Karen andrà stasera. 231 00:15:26,467 --> 00:15:29,428 E se ci vede? Capirà che ci ha chiesto di pedinarla. 232 00:15:29,511 --> 00:15:32,056 - Non sarebbe peggio? - Peggio di non sapere? 233 00:15:33,641 --> 00:15:35,726 Non ti logora ignorare la verità su Trudy? 234 00:15:38,145 --> 00:15:39,897 Quante volte ti ho chiesto un favore? 235 00:15:40,606 --> 00:15:43,192 Centotré. Con questa, 104. 236 00:15:44,735 --> 00:15:46,946 Quante volte te l'ho chiesto per favore? 237 00:15:51,909 --> 00:15:52,910 Va bene. 238 00:16:08,258 --> 00:16:10,219 Ecco come si pedina qualcuno. 239 00:16:12,262 --> 00:16:14,223 Tieniti minimo a 12 metri di distanza 240 00:16:14,390 --> 00:16:16,517 e massimo a 18. 241 00:16:22,439 --> 00:16:23,857 E quando ne hai l'occasione… 242 00:16:25,484 --> 00:16:29,071 prova a sfruttare le superfici riflettenti. 243 00:16:29,571 --> 00:16:31,031 "Superfici riflettenti"? 244 00:16:39,748 --> 00:16:44,545 Sì, vedi? Le superfici riflettenti sono un'arma invisibile. Ma… 245 00:16:45,379 --> 00:16:46,839 L'ho persa. Dov'è andata? 246 00:16:46,922 --> 00:16:49,550 Questa vale come superficie riflettente? 247 00:16:50,217 --> 00:16:53,345 Sì, gli specchi vanno altrettanto bene. 248 00:16:57,224 --> 00:17:00,811 - Ah, non va per niente bene. Che roba è? - Andiamo, 249 00:17:00,894 --> 00:17:03,564 - si è mossa. - Aspetta, che ho sul colletto? 250 00:17:03,647 --> 00:17:04,732 Forza! 251 00:17:08,986 --> 00:17:10,237 Ok, andiamo. 252 00:17:11,613 --> 00:17:14,199 No, forza! 253 00:17:14,825 --> 00:17:17,578 - Non mi piace fare la spia! - Neppure a me. 254 00:17:17,661 --> 00:17:20,372 - Da quanto sono sposati? - Da sempre. 255 00:17:20,456 --> 00:17:23,792 Karen e Leland non hanno mai avuto una sola cosa in comune. 256 00:17:24,918 --> 00:17:28,338 Mi ricordo che lui è andato a caccia un fine settimana, 257 00:17:29,339 --> 00:17:31,800 mentre lei è stata a casa a organizzare 258 00:17:31,884 --> 00:17:34,094 una manifestazione per aumentare i controlli sulle armi. 259 00:17:35,095 --> 00:17:37,347 È dura quando ci si sposa da giovani. 260 00:17:37,431 --> 00:17:39,475 Quando si cresce, si cambia. 261 00:17:39,558 --> 00:17:43,395 - Io non cambio. - Lei no, ma gli esseri umani sì. 262 00:17:45,814 --> 00:17:47,399 - Forza. - Andiamo! 263 00:17:57,367 --> 00:17:59,286 - Cosa sta… - Mi scusi. 264 00:17:59,369 --> 00:18:00,662 Presto, si sta allontanando! 265 00:18:00,746 --> 00:18:04,208 - Non possiamo lasciarla così. - È un manichino! 266 00:18:05,584 --> 00:18:07,503 Perché devi mancarle di rispetto in questo modo? 267 00:18:07,586 --> 00:18:08,796 Oh, no. 268 00:18:19,598 --> 00:18:21,350 GESTIRE LA RABBIA 269 00:18:21,517 --> 00:18:25,562 {\an8}Siamo nel suo posto preferito. Quella cena mi costa uno stipendio settimanale. 270 00:18:26,230 --> 00:18:28,482 Questo stronzo seduto al tavolo accanto 271 00:18:28,607 --> 00:18:32,319 continua a blaterare al cellulare. Odio quegli aggeggi. 272 00:18:32,986 --> 00:18:34,822 Le conversazioni normali non esistono più. 273 00:18:34,905 --> 00:18:37,491 - Hai ripetuto le tue affermazioni? - Sì. 274 00:18:38,367 --> 00:18:40,619 Ci ho provato, davvero. 275 00:18:40,702 --> 00:18:43,455 Ho detto: "La prego, vorremmo goderci la cena". 276 00:18:43,539 --> 00:18:46,917 Poi ha squillato di nuovo e non ci ho visto più. 277 00:18:47,000 --> 00:18:48,502 Ho lanciato un piatto. 278 00:18:50,629 --> 00:18:52,089 Un paio di piatti. 279 00:19:02,432 --> 00:19:04,017 Scusate. 280 00:19:07,604 --> 00:19:08,605 Sì? 281 00:19:11,942 --> 00:19:14,486 Senti, non posso parlare ora. Ti richiamo più tardi. 282 00:19:15,904 --> 00:19:19,575 - Leland, ti dispiacerebbe spegnerlo? - Non posso, sono in servizio. 283 00:19:19,658 --> 00:19:21,451 Sei uno sbirro? 284 00:19:22,494 --> 00:19:23,662 Esatto. 285 00:19:24,246 --> 00:19:26,081 Per questo ti reputi migliore di me? 286 00:19:27,040 --> 00:19:31,461 No, Peter, mi reputo migliore di te per principio. 287 00:19:31,545 --> 00:19:35,299 Beh, almeno io ho una vaga idea di dove si trovi mia moglie. 288 00:19:37,217 --> 00:19:42,139 Leland, guardami. 289 00:19:44,892 --> 00:19:46,435 Ripeti le tue affermazioni. 290 00:19:49,980 --> 00:19:53,108 - Sono cose che capitano. - Di nuovo. 291 00:19:55,527 --> 00:19:57,946 - Sono cose che capitano. - Siediti. 292 00:20:01,158 --> 00:20:02,326 Sono cose che capitano. 293 00:20:04,077 --> 00:20:07,331 Leland è arrabbiato e che cos'è la rabbia? 294 00:20:07,414 --> 00:20:09,458 - Un sentimento. - Esatto. 295 00:20:09,583 --> 00:20:11,627 La rabbia è solo un sentimento. 296 00:20:12,336 --> 00:20:15,172 Leland, non lasciarti trasportare dalle tue emozioni. 297 00:20:15,255 --> 00:20:17,925 Sei un adulto e puoi scegliere come reagire. 298 00:20:18,050 --> 00:20:20,719 - Hai completamente ragione. - Ti do una cosa. 299 00:20:21,220 --> 00:20:25,015 È un piano B per quando ti ritrovi in una situazione 300 00:20:25,098 --> 00:20:27,517 in cui la tua affermazione non funziona. 301 00:20:28,852 --> 00:20:30,187 È un dato di fatto. 302 00:20:30,354 --> 00:20:33,232 È impossibile serbare rancore mentre giochi con uno yo-yo. 303 00:20:33,690 --> 00:20:35,567 Voglio che lo tenga con te. 304 00:20:38,987 --> 00:20:40,239 Non credo. 305 00:20:41,823 --> 00:20:45,702 Ti rendi conto che se non firmo il tuo attestato di frequenza, 306 00:20:46,411 --> 00:20:48,497 resterai qui per altre sei settimane? 307 00:20:57,297 --> 00:20:58,215 - Grazie. - Prego. 308 00:21:07,849 --> 00:21:09,351 - Come ti senti? - Benone. 309 00:21:09,434 --> 00:21:11,061 - Bene. - Grazie. 310 00:21:15,148 --> 00:21:16,692 - Leland… - Oddio. 311 00:21:16,775 --> 00:21:18,235 …non metterci tutta quella foga! 312 00:21:22,281 --> 00:21:23,407 Invece ce la metto. 313 00:21:29,705 --> 00:21:32,874 Non c'è nessun cinema dentro il centro commerciale, 314 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 quindi ha mentito. 315 00:21:35,919 --> 00:21:37,713 Eccola, dobbiamo andare. 316 00:21:39,214 --> 00:21:40,465 Guarda. 317 00:21:41,174 --> 00:21:43,093 Ci sono dieci dollari e tre centesimi. 318 00:21:43,176 --> 00:21:44,720 Grazie, ora lo sappiamo. 319 00:21:44,803 --> 00:21:48,098 - Dovremmo arrotondare la cifra. - Di che sta parlando? 320 00:21:48,515 --> 00:21:49,558 Della fontana. 321 00:21:50,684 --> 00:21:53,687 Se prendiamo tre centesimi, resteranno dieci dollari 322 00:21:53,812 --> 00:21:56,940 e dieci è un bel numero tondo. Farà piacere a tutti. 323 00:21:57,024 --> 00:21:59,276 A tutti chi? Lo dice sempre. 324 00:22:01,403 --> 00:22:03,363 A me e… a me. 325 00:22:03,947 --> 00:22:05,782 Devo recuperare quei tre centesimi? 326 00:22:05,866 --> 00:22:07,492 - Ti dispiacerebbe? - Sì! 327 00:22:07,701 --> 00:22:09,286 Si sta spostando, dobbiamo andare. 328 00:22:09,411 --> 00:22:12,122 Se ci muoviamo, ci dimenticheremo della fontana. 329 00:22:12,205 --> 00:22:14,374 Io no, ci penserei ossessivamente. 330 00:22:14,875 --> 00:22:17,461 Penserebbe ossessivamente a quei tre centesimi? 331 00:22:20,047 --> 00:22:21,590 Ossessivamente. 332 00:22:31,016 --> 00:22:33,143 Eccoli, ok? 333 00:22:42,986 --> 00:22:46,114 - Allora è vero che si vede con qualcuno. - Oh, no. 334 00:22:46,782 --> 00:22:49,826 - Povero capitano. - È Ryan Sharkey? 335 00:22:50,577 --> 00:22:53,205 Non riesco a vedergli il viso. Provo ad avvicinarmi. 336 00:22:54,331 --> 00:22:55,582 Mi scusi? 337 00:22:56,208 --> 00:22:58,085 Ha pescato delle monete dalla fontana? 338 00:22:58,376 --> 00:23:00,420 - No! - Signora? 339 00:23:01,755 --> 00:23:04,966 - Beh, sì, ma… - Volevamo arrotondare la cifra. 340 00:23:05,050 --> 00:23:06,968 - Mi segua. - Mi lasci fare una foto. 341 00:23:07,052 --> 00:23:09,221 Non voglio problemi. Mi segua. 342 00:23:09,846 --> 00:23:11,056 - Anche lei! - La foto. 343 00:23:13,683 --> 00:23:14,768 La foto! 344 00:23:23,026 --> 00:23:25,529 "Migliaia di tasselli, all'apparenza sconnessi tra loro, 345 00:23:25,612 --> 00:23:27,906 stavano formando un puzzle nella mente di Mark, 346 00:23:28,031 --> 00:23:32,994 portando alla luce un'inoppugnabile verità e dissolvendo ogni dubbio, 347 00:23:33,328 --> 00:23:35,997 lì dove prima aveva regnato il caos. 348 00:23:36,790 --> 00:23:39,209 'Che cosa sai?', gli chiese Jesse. 349 00:23:39,292 --> 00:23:44,256 'So chi è l'assassino di Winston Brant e come l'ha ucciso', rispose Mark." 350 00:23:45,715 --> 00:23:47,926 Non ho parole. Solo un essere immondo 351 00:23:48,051 --> 00:23:51,263 strapperebbe le ultime pagine di un romanzo giallo. 352 00:23:59,855 --> 00:24:01,189 Che vuoi fare? 353 00:24:03,400 --> 00:24:04,442 Che vuoi fare? 354 00:24:04,526 --> 00:24:06,987 Non aprirò bocca, te lo prometto. 355 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 Mi dispiace, Gerald. 356 00:24:30,760 --> 00:24:33,263 CLINICHE UNIVERSITARIE MONTE SION 357 00:24:37,225 --> 00:24:39,186 - È ancora il capitano. - Non rispondere. 358 00:24:39,269 --> 00:24:41,938 - Non possiamo evitarlo per sempre! - Dobbiamo provarci. 359 00:24:42,814 --> 00:24:46,359 Gerald Vengal? Sono il tenente Disher, della Polizia di San Francisco. 360 00:24:46,610 --> 00:24:49,070 - Loro sono Adrian Monk e Natalie Teeger. - Salve. 361 00:24:49,362 --> 00:24:50,572 Come si sente? 362 00:24:50,780 --> 00:24:53,283 Come se mi avessero buttato giù da un terzo piano. 363 00:24:53,783 --> 00:24:57,746 Per fortuna, sono atterrato sullo scatolone di un frigo. 364 00:24:57,829 --> 00:24:59,623 E che scatolone. 365 00:24:59,748 --> 00:25:02,375 Se doveste atterrare su uno scatolone, sceglietelo di qualità. 366 00:25:02,459 --> 00:25:03,960 Lo terremo a mente. 367 00:25:04,669 --> 00:25:08,006 - Monk, le domande. - Sì. Sig. Vengal… 368 00:25:08,840 --> 00:25:12,219 Gerald, ha una vaga idea, orientativamente… 369 00:25:13,011 --> 00:25:16,014 di quanto impiegherà a finire di masticare quel pezzo di carne? 370 00:25:17,474 --> 00:25:20,602 Scusate, era da tanto che non mangiavo un piatto come si deve. 371 00:25:21,603 --> 00:25:23,563 Dovete aiutarmi ad andarmene di qui. 372 00:25:23,647 --> 00:25:27,734 Qui è al sicuro, ci sono due agenti di guardia alla porta. 373 00:25:27,817 --> 00:25:30,820 Non si tratta di me. Sono preoccupato per Devo. 374 00:25:30,904 --> 00:25:32,030 Chi è Devo? 375 00:25:39,371 --> 00:25:41,748 - Un topo! - Sono atterrato sullo scatolone 376 00:25:41,831 --> 00:25:43,667 e lui è atterrato su di me. 377 00:25:44,251 --> 00:25:46,544 Se lo trovano qui, non so che fine farà. 378 00:25:46,670 --> 00:25:49,839 Gli ospedali odiano i topi, fino al midollo. 379 00:25:49,923 --> 00:25:51,841 Le prometto che ce ne prenderemo cura. 380 00:25:51,925 --> 00:25:55,720 - Com'è carino. - Natalie, non toccarlo. 381 00:25:56,471 --> 00:26:00,684 Se dopo abbiamo un attimo, ti racconto una storiella sulla peste nera. 382 00:26:01,226 --> 00:26:04,521 È un topolino speciale, un maestro delle imitazioni. 383 00:26:04,604 --> 00:26:08,191 Osservate. Devo, guardami. Imita il gerbillo. 384 00:26:08,900 --> 00:26:12,529 Imita il gerbillo. È timido, ma poi si scioglie. 385 00:26:12,612 --> 00:26:15,991 Dai, piccolino, puoi farcela. Imitalo. 386 00:26:18,201 --> 00:26:20,662 - L'ha fatto! L'avete visto? - Sì, è eccezionale. 387 00:26:20,787 --> 00:26:22,414 - È un Robert De Niro! - Sì. 388 00:26:22,497 --> 00:26:26,668 A proposito di quelle due ustioni che ha sul collo. 389 00:26:27,252 --> 00:26:30,088 - L'ha attaccata con un taser? - Sissignore. 390 00:26:30,171 --> 00:26:32,340 - L'ha visto bene in faccia? - Benissimo. 391 00:26:32,465 --> 00:26:35,093 Non me lo scorderò neppure quando mi sposo. 392 00:26:35,176 --> 00:26:37,846 Ed è sicuro che è lo stesso tizio della discarica? 393 00:26:37,929 --> 00:26:39,097 Ne sono sicurissimo. 394 00:26:39,180 --> 00:26:43,643 Pensiamo di sapere chi è stato. Si chiama Michael Karpov. 395 00:26:44,394 --> 00:26:46,479 Più tardi, vorrei portarla in centrale 396 00:26:46,688 --> 00:26:48,982 per procedere all'identificazione. 397 00:26:49,733 --> 00:26:52,444 Sig. Vengal, come si sente oggi? 398 00:26:54,404 --> 00:26:56,072 Ha finito di mangiare? 399 00:26:57,115 --> 00:26:59,326 Bene, le rilevo il polso. 400 00:27:15,717 --> 00:27:18,678 Mi spiace, ma l'orario di visita è terminato. Deve riposare. 401 00:27:19,637 --> 00:27:20,930 Grazie. 402 00:27:21,014 --> 00:27:22,766 - Si sente bene? - Sì. 403 00:27:24,476 --> 00:27:26,144 Ho la spalla un po' indolenzita. 404 00:27:29,022 --> 00:27:31,191 È stato un piacere incontrarla. 405 00:27:54,547 --> 00:27:56,633 INCENERITORE 406 00:28:11,564 --> 00:28:13,024 - Capitano? - Ehi. 407 00:28:13,108 --> 00:28:15,902 È tutto il giorno che vi chiamo. Mi state evitando? 408 00:28:15,985 --> 00:28:17,320 Sì. 409 00:28:18,154 --> 00:28:21,699 Volevamo prima stamparle questa. 410 00:28:33,586 --> 00:28:35,046 Si vede con qualcuno. 411 00:28:36,548 --> 00:28:40,719 - Lo sapevo. Chi è? - Non lo abbiamo visto in volto. 412 00:28:41,386 --> 00:28:44,264 È l'unica foto che avete scattato? 413 00:28:45,265 --> 00:28:48,184 - Ecco, siamo stati arrestati. - È una storia divertente. 414 00:28:48,268 --> 00:28:50,186 - Non voglio sentirla. - Uno spasso. 415 00:28:50,270 --> 00:28:51,396 Non voglio sentirla. 416 00:28:52,605 --> 00:28:54,983 - È Sharkey, vero? - Non credo. 417 00:28:55,734 --> 00:28:59,863 - Noti la forma dell'orecchio sinistro… - Non mi interessa che forma ha! 418 00:28:59,946 --> 00:29:01,489 È lui, lo riconosco. 419 00:29:10,457 --> 00:29:11,332 Sono cose che capitano. 420 00:29:13,918 --> 00:29:17,172 Sono cose che capitano. 421 00:29:22,051 --> 00:29:23,428 Al diavolo. 422 00:29:34,522 --> 00:29:38,902 Ragazzi, ho cinque minuti per trovare dei volontari per l'identificazione. 423 00:29:43,448 --> 00:29:46,701 - E va bene. Prichert, quanto sei alto? - Sono 1,78 metri. 424 00:29:46,785 --> 00:29:50,038 Bene, tu sei il volontario numero uno. Lei è il numero due. 425 00:29:50,246 --> 00:29:53,249 Non mi serve il suo mandato. Ci sta facendo perdere tempo. 426 00:29:53,333 --> 00:29:55,960 Vedremo. Landau, sei il numero tre. 427 00:29:56,044 --> 00:30:01,090 - Io non vado bene? - Scusami, Harry. Sei… troppo basso. 428 00:30:04,677 --> 00:30:07,931 Faceva ridere, eh? Nolte, sei il quarto. Me ne serve un altro. 429 00:30:09,599 --> 00:30:11,476 Sharkey, lei è il quinto. 430 00:30:12,227 --> 00:30:15,355 - No, ho appena finito un doppio turno. - Non era una domanda. 431 00:30:16,940 --> 00:30:20,109 Su, andiamo. Forza. 432 00:30:28,660 --> 00:30:31,955 {\an8}Le presento il sig. Hoffman, lavora per il Procuratore. 433 00:30:33,289 --> 00:30:34,749 {\an8}Si rilassi. 434 00:30:34,833 --> 00:30:37,252 Non la vedono, è un vetro a specchio. 435 00:30:38,628 --> 00:30:40,213 - È pronto? - Sì. 436 00:30:41,339 --> 00:30:43,258 Ok, fateli entrare. 437 00:30:49,514 --> 00:30:51,099 Eccolo, è lui! 438 00:30:51,349 --> 00:30:54,310 Lo riconosci anche tu, vero, Devo? 439 00:30:54,394 --> 00:30:58,022 Aspetti! Non ancora. Dobbiamo rispettare la procedura 440 00:30:58,147 --> 00:31:00,400 e passarli in rassegna uno per uno. 441 00:31:03,987 --> 00:31:07,699 - Sai dov'è Ryan Sharkey? - È di sotto per l'identificazione. 442 00:31:11,327 --> 00:31:13,079 Numero due, venga avanti. 443 00:31:28,428 --> 00:31:29,596 Si volti a sinistra. 444 00:31:33,975 --> 00:31:35,059 Grazie. 445 00:31:39,731 --> 00:31:41,107 Numero tre, venga avanti. 446 00:31:51,117 --> 00:31:53,202 - Sei tu? - Mi fa pena. 447 00:31:53,286 --> 00:31:54,621 Grazie. 448 00:31:54,704 --> 00:31:56,623 {\an8}Numero quattro, venga avanti. 449 00:32:06,799 --> 00:32:08,760 Numero tre, ritiri lo yo-yo, grazie. 450 00:32:12,931 --> 00:32:14,891 Numero quattro, si volti a destra. 451 00:32:18,019 --> 00:32:19,228 Grazie. 452 00:32:20,521 --> 00:32:23,316 - Che problema ha? - Sei tu il mio problema! 453 00:32:25,068 --> 00:32:26,736 Numero quattro, molli il numero tre. 454 00:32:27,403 --> 00:32:29,739 Numero cinque, basta con i calci. 455 00:32:29,822 --> 00:32:32,367 Numero due, venga avanti. Ahia. 456 00:32:33,534 --> 00:32:36,079 Numero tre, lasci andare il numero quattro e venga avanti. 457 00:32:40,166 --> 00:32:44,170 - Come sta andando? - Vi prego, fermatevi. 458 00:32:46,172 --> 00:32:48,341 - Lasci andare il numero tre. - Sergente! 459 00:32:53,388 --> 00:32:55,682 Aspettate, l'assassino è lì dentro! 460 00:32:55,765 --> 00:32:57,725 Non ho dubbi, ma non ha più importanza. 461 00:32:57,850 --> 00:32:59,727 La procedura è annullata. 462 00:33:06,526 --> 00:33:10,154 È stata la peggiore identificazione nella storia delle forze dell'ordine. 463 00:33:10,446 --> 00:33:12,615 Non ci siamo propriamente attenuti alle regole. 464 00:33:12,699 --> 00:33:14,826 Capitano, cosa dovrei fare? 465 00:33:15,994 --> 00:33:18,997 Fai il tuo lavoro e riporta ciò che è accaduto nel verbale. 466 00:33:19,080 --> 00:33:20,289 Non preoccuparti per me. 467 00:33:21,958 --> 00:33:24,585 - Dov'è Karpov? - Abbiamo dovuto rilasciarlo. 468 00:33:25,503 --> 00:33:29,048 Sergente, si sieda! Dovrò raccogliere anche la sua dichiarazione. 469 00:33:29,757 --> 00:33:32,969 Natalie mi ha chiamato per dirmi che hai fatto di nuovo a botte. 470 00:33:33,052 --> 00:33:36,848 - Stai bene? - Sì. 471 00:33:36,931 --> 00:33:39,976 Perché non lo chiedi al tuo ragazzo? 472 00:33:41,102 --> 00:33:42,478 Ciao, Karen. 473 00:33:42,562 --> 00:33:45,023 Leland, non l'ho mai visto in vita mia. 474 00:33:45,106 --> 00:33:49,861 Karen, puoi smetterla di fingere. Ora mi stai mancando di rispetto. 475 00:33:51,696 --> 00:33:53,281 Karen, confessa e basta. 476 00:33:53,364 --> 00:33:54,866 Leland… 477 00:33:54,949 --> 00:33:58,202 so che vorrebbe uccidermi, anch'io lo vorrei al suo posto. 478 00:33:58,745 --> 00:34:01,205 Ma deve capire che ciò che è successo tra noi 479 00:34:01,289 --> 00:34:04,876 non ha significato nulla. Ok? È stato un errore. 480 00:34:05,501 --> 00:34:08,504 Mi dispiace e le chiedo scusa. 481 00:34:08,588 --> 00:34:12,383 Chi è lei? Leland, è fuori di testa! 482 00:34:12,467 --> 00:34:15,845 È stato bello, ma ora devi fare i conti con la realtà. 483 00:34:15,928 --> 00:34:17,513 È finita, ok? 484 00:34:17,638 --> 00:34:20,349 Non lo conosco, devi credermi. 485 00:34:20,433 --> 00:34:23,478 - Dici? - Sì, devi credermi! 486 00:34:23,561 --> 00:34:25,563 Perché dovrebbe inventarsi 487 00:34:25,646 --> 00:34:26,981 - questa storia? - Mi scusi. 488 00:34:28,107 --> 00:34:29,150 Mi scusi, Sergente. 489 00:34:29,692 --> 00:34:32,111 Sta masticando quella mela a sinistra? 490 00:34:33,029 --> 00:34:34,906 - Sì, e allora? - Perché? 491 00:34:34,989 --> 00:34:38,284 Il suo amico mi ha spaccato un dente, si ricorda? 492 00:34:38,367 --> 00:34:39,452 Sì, me lo ricordo. 493 00:34:40,495 --> 00:34:44,582 Ma non l'ha colpita su quel lato, perché il capitano non è mancino. 494 00:34:45,208 --> 00:34:46,959 L'ha colpita sull'altro lato, 495 00:34:47,043 --> 00:34:50,797 - quello su cui stava masticando. - Ok. 496 00:34:52,965 --> 00:34:56,094 Non le ha spaccato un dente, o sbaglio? 497 00:34:56,969 --> 00:34:59,931 - È matto? - Mi stanno venendo in mente altre cose. 498 00:35:00,056 --> 00:35:02,850 Lei lavorava a Mendocino, giusto? 499 00:35:03,726 --> 00:35:08,064 {\an8}Quando abbiamo incontrato Karpov al parco, suo figlio aveva una maglietta 500 00:35:08,147 --> 00:35:10,566 {\an8}con la scritta "Scuola di Mendocino". 501 00:35:10,650 --> 00:35:12,819 Michael Karpov vive a Mendocino. 502 00:35:12,902 --> 00:35:14,904 Ci vivono in molti. 503 00:35:14,987 --> 00:35:17,657 - Non conosco Michael Karpov. - Io credo di sì. 504 00:35:17,740 --> 00:35:20,785 Dieci minuti fa, di sotto, aveva addosso questi vestiti… 505 00:35:22,078 --> 00:35:25,456 - quando Karpov l'ha chiamata "Sergente". - L'ho sentito anch'io. 506 00:35:25,540 --> 00:35:28,584 Come faceva a sapere che lei è un sergente? 507 00:35:28,668 --> 00:35:31,170 Sono Disher. Gerald Vengal è ancora qui? 508 00:35:31,254 --> 00:35:33,923 Lei lavora per Michael Karpov. 509 00:35:34,006 --> 00:35:38,010 Abbiamo sempre avuto il sospetto che qualche sbirro lavorasse per lui. 510 00:35:38,094 --> 00:35:42,098 Ha ucciso Pollo, non è così? È per questo che non gli ha sparato, 511 00:35:42,181 --> 00:35:45,143 perché sapeva che saremmo risaliti alla sua pistola. 512 00:35:45,226 --> 00:35:46,602 Ecco com'è andata. 513 00:35:46,686 --> 00:35:50,523 Ha teso una trappola a Pollo alla discarica, ma lui si è ribellato 514 00:35:50,606 --> 00:35:52,483 e l'ha colpita, facendola sanguinare. 515 00:35:52,567 --> 00:35:55,611 Ha perso un dente e ha capito di essere nei guai. 516 00:35:55,862 --> 00:35:58,406 Il suo DNA era sparso dappertutto. 517 00:35:58,573 --> 00:36:01,993 Stava arrivando la polizia e non aveva tempo per ripulire la scena. 518 00:36:03,327 --> 00:36:05,663 Ha indossato la divisa ed è tornato sulla scena, 519 00:36:05,746 --> 00:36:08,583 ma la Scientifica sarebbe arrivata da un momento all'altro. Che fare? 520 00:36:10,084 --> 00:36:12,461 Ed ecco che le è venuta in mente un'idea. 521 00:36:13,880 --> 00:36:17,341 Sono affari miei perché sono tuo marito. 522 00:36:17,425 --> 00:36:20,094 Se avesse scatenato una rissa, 523 00:36:20,553 --> 00:36:23,014 provocando l'altro perché gli tirasse un pugno, 524 00:36:23,431 --> 00:36:25,308 sarebbe riuscita a scamparsela. 525 00:36:25,391 --> 00:36:28,561 Avrebbero trovato il suo dente, DNA e sangue… 526 00:36:28,644 --> 00:36:33,024 - Mi ha spaccato un dente. - …e nessuno avrebbe sospettato di lei. 527 00:36:33,107 --> 00:36:35,735 Ha inventato questa storia per beccarsi un pugno? 528 00:36:35,818 --> 00:36:40,031 - Ma dai, non avete alcuna prova. - Invece, sì. 529 00:36:40,114 --> 00:36:41,449 Ti collegheremo a Karpov, 530 00:36:41,532 --> 00:36:45,077 spulciando bollette telefoniche, email e conti correnti. 531 00:36:45,203 --> 00:36:47,163 Credo dovrà fare di meglio. 532 00:36:47,246 --> 00:36:51,375 È lui! È tutto il giorno che cerco di dirvi che è il tizio della discarica! 533 00:36:53,002 --> 00:36:56,422 Oh. Ehi, hai finito di mangiarla? 534 00:36:58,966 --> 00:37:00,301 Non è per me. 535 00:37:01,636 --> 00:37:03,554 È per Devo. 536 00:37:04,764 --> 00:37:07,016 Ha avuto una giornata pesante. 537 00:37:09,268 --> 00:37:12,980 Quel topo era nella mia tasca. 538 00:37:17,568 --> 00:37:19,278 Andiamo, Sharkey. 539 00:37:32,375 --> 00:37:33,459 Tutto bene? 540 00:37:43,511 --> 00:37:44,845 Che storiaccia, eh? 541 00:37:49,725 --> 00:37:52,186 Se ci pensi, la cosa dovrebbe lusingarti. 542 00:37:52,270 --> 00:37:55,273 Mi ha scelto perché sapeva che avrei reagito, 543 00:37:55,898 --> 00:37:57,775 perché sa quanto ti amo. 544 00:37:58,401 --> 00:37:59,819 Non mi lusinga, Leland. 545 00:38:01,362 --> 00:38:03,489 Senti, so che ho un caratteraccio, 546 00:38:03,572 --> 00:38:05,283 ma ci sto lavorando. 547 00:38:06,617 --> 00:38:07,910 Ho uno yo-yo… 548 00:38:08,786 --> 00:38:11,706 che si è rotto quando l'ho tirato addosso a Sharkey. 549 00:38:12,581 --> 00:38:13,666 Perché non mi hai creduto? 550 00:38:17,003 --> 00:38:19,422 Ieri ho chiesto a Monk di pedinarti. 551 00:38:21,048 --> 00:38:23,592 - Ti ha vista con un uomo. - Cosa? 552 00:38:29,765 --> 00:38:30,891 Chi è? 553 00:38:34,687 --> 00:38:38,899 Si chiama Max Tepperton ed è un avvocato divorzista. 554 00:38:40,651 --> 00:38:43,654 Te la fai con un avvocato divorzista? 555 00:38:47,116 --> 00:38:50,703 Sai che ti dico? Non importa, perché ti perdono, Karen. 556 00:38:52,538 --> 00:38:54,373 Non sono un santo. 557 00:38:54,498 --> 00:38:56,334 - Supereremo questo momento. - No. 558 00:39:06,135 --> 00:39:07,678 Mi rappresenterà in tribunale. 559 00:39:17,021 --> 00:39:19,440 “Stottlemeyer contro Stottlemeyer.” 560 00:39:24,236 --> 00:39:27,281 - Perché? - Perché mi fai questa domanda, Leland. 561 00:39:31,744 --> 00:39:32,578 Ecco il motivo. 562 00:40:00,606 --> 00:40:02,900 - Preso tutto? - Sì. 563 00:40:02,983 --> 00:40:05,277 Vent'anni racchiusi in due sole valigie. 564 00:40:06,529 --> 00:40:07,780 Dove sono i ragazzi? 565 00:40:09,615 --> 00:40:12,910 Sono con Karen, a casa di sua sorella. 566 00:40:13,869 --> 00:40:14,745 Come stanno? 567 00:40:16,080 --> 00:40:17,456 Non bene. 568 00:40:19,375 --> 00:40:22,461 Senta, in caso avesse bisogno di parlare con qualcuno, 569 00:40:23,254 --> 00:40:25,714 chiami questo numero, per qualsiasi cosa, 570 00:40:25,798 --> 00:40:28,384 - anche a notte fonda. - Conosco il tuo numero. 571 00:40:28,467 --> 00:40:31,262 Non è il mio, è il numero di casa di Natalie. 572 00:40:31,762 --> 00:40:33,097 È molto in gamba. 573 00:40:33,973 --> 00:40:35,516 Ha ragione, quando vuole. 574 00:40:37,268 --> 00:40:38,310 Grazie. 575 00:40:39,478 --> 00:40:42,440 Conosce il vecchio detto: "Chiusa una porta…" 576 00:40:42,523 --> 00:40:47,778 Sì: "Chiusa una porta… ti resta un cuore spezzato". 577 00:40:49,655 --> 00:40:51,615 Non recita così il vecchio detto. 578 00:40:51,699 --> 00:40:53,242 Oggi, sì. 579 00:42:09,860 --> 00:42:12,780 Sottotitoli: Noemi Zucca 45041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.