Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,064 --> 00:01:06,066
BOAS FESTAS
2
00:01:44,854 --> 00:01:46,314
Ele não está. Deixe aqui.
3
00:02:00,078 --> 00:02:02,330
PARA CAPITÃO LELAND STOTTLEMEYER
4
00:02:05,875 --> 00:02:07,460
MONK: UM DETETIVE DIFERENTE
5
00:03:06,227 --> 00:03:07,270
Terry!
6
00:03:08,396 --> 00:03:11,024
{\an8}Não está reto. Sobe o lado direito.
7
00:03:11,107 --> 00:03:12,859
{\an8}- Já está bom.
- Não está, não.
8
00:03:12,942 --> 00:03:16,237
{\an8}- Adrian Monk vem.
- Droga! Tudo bem.
9
00:03:16,321 --> 00:03:17,322
{\an8}- Capitão.
- Oi?
10
00:03:17,405 --> 00:03:18,448
{\an8}Recebi um recado.
11
00:03:18,531 --> 00:03:21,701
{\an8}Sua mulher disse que sua sogra está doente
e ela não vai poder vir hoje.
12
00:03:22,619 --> 00:03:23,578
{\an8}A mãe dela…
13
00:03:25,246 --> 00:03:26,247
{\an8}É uma pena.
14
00:03:26,331 --> 00:03:28,791
{\an8}Precisa assinar a próxima escala.
15
00:03:29,709 --> 00:03:30,960
Obrigado, Alice.
16
00:03:32,211 --> 00:03:35,340
{\an8}- Está empolgada com nossa festa?
- Acho que sim.
17
00:03:35,423 --> 00:03:36,758
Até que horas vai?
18
00:03:36,841 --> 00:03:40,720
Ano passado,
Karen e eu saímos por volta das 2h30.
19
00:03:40,803 --> 00:03:44,807
{\an8}E o detetive Chasen ainda estava
sobre a mesa de cueca
20
00:03:44,891 --> 00:03:47,310
{\an8}cantando "Help Me Rhonda" em espanhol.
21
00:03:47,393 --> 00:03:49,145
Mentira! Eu não falo espanhol.
22
00:03:49,229 --> 00:03:50,480
Fala, sim!
23
00:03:50,563 --> 00:03:52,357
Isto chegou para o senhor.
24
00:03:52,440 --> 00:03:53,816
{\an8}Deixaram na recepção.
25
00:03:54,859 --> 00:03:56,277
{\an8}"Capitão Leland Stottlemeyer."
26
00:03:59,113 --> 00:04:02,784
{\an8}"Capitão Stottlemeyer, volte sempre.
Autopeças Eastwood."
27
00:04:04,744 --> 00:04:07,789
{\an8}Sabe o que é isto, Alice? É suborno.
28
00:04:08,915 --> 00:04:11,084
{\an8}Querem influenciar a política pública,
29
00:04:11,167 --> 00:04:13,253
{\an8}e acho que pode funcionar.
30
00:04:27,183 --> 00:04:29,644
{\an8}Oi. Estava só…
31
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
{\an8}afinando para o senhor.
32
00:04:35,692 --> 00:04:37,193
{\an8}- É um belo violão.
- É da Karen.
33
00:04:37,277 --> 00:04:38,528
{\an8}Vai tocar hoje à noite?
34
00:04:39,696 --> 00:04:40,905
{\an8}Vamos ver como será.
35
00:04:40,989 --> 00:04:43,366
{\an8}Posso pegar minha guitarra também.
36
00:04:43,449 --> 00:04:45,118
Tinha uma banda de rock no colégio.
37
00:04:46,327 --> 00:04:47,954
Projeto Randy Disher.
38
00:04:48,037 --> 00:04:49,580
É um ótimo nome. Como o criou?
39
00:04:49,664 --> 00:04:52,917
{\an8}Meu nome é Randy Disher
40
00:04:53,459 --> 00:04:55,753
{\an8}e aí tem o projeto.
41
00:04:56,879 --> 00:04:58,339
Randy, não sou do rock.
42
00:04:58,423 --> 00:05:00,717
- Sou mais do folk antigo.
- Legal.
43
00:05:00,800 --> 00:05:02,552
Posso fazer a segunda voz.
44
00:05:03,720 --> 00:05:04,846
Ótimo.
45
00:05:06,180 --> 00:05:07,181
O que ganhou?
46
00:05:07,265 --> 00:05:10,310
É da loja descendo a rua.
47
00:05:15,815 --> 00:05:17,734
É vinho do Porto. Odeio.
48
00:05:17,817 --> 00:05:18,860
Eu adoro.
49
00:05:21,946 --> 00:05:24,532
{\an8}- Acho que vou levar para Karen.
- Ela gosta?
50
00:05:24,615 --> 00:05:26,034
É um gosto que se adquire.
51
00:05:26,826 --> 00:05:27,910
Eu gosto de Porto.
52
00:05:27,994 --> 00:05:29,912
- Pouca gente gosta.
- Vou levar para casa.
53
00:05:48,056 --> 00:05:50,349
- Sr. Monk, são 20h30.
- Podemos ir quando quiser.
54
00:05:52,351 --> 00:05:53,728
Como está seu lado?
55
00:05:53,811 --> 00:05:56,105
Até agora, está perfeito.
56
00:05:59,567 --> 00:06:00,568
O que foi?
57
00:06:00,651 --> 00:06:02,904
- É bonito?
- O quê?
58
00:06:04,072 --> 00:06:04,947
A neve.
59
00:06:06,240 --> 00:06:07,492
Nunca viu neve?
60
00:06:08,993 --> 00:06:10,036
É lindíssima.
61
00:06:11,245 --> 00:06:12,872
Nenhum floco é igual.
62
00:06:14,707 --> 00:06:17,126
Mas, de alguma forma, ainda é lindo.
63
00:06:17,210 --> 00:06:18,419
Sr. Monk, vamos.
64
00:06:18,503 --> 00:06:20,922
- Cadê o presente?
- Está no corredor.
65
00:06:21,923 --> 00:06:24,217
Querida, tudo bem o Sr. Monk ficar aqui?
66
00:06:24,300 --> 00:06:25,384
Tudo bem, mãe.
67
00:06:25,468 --> 00:06:28,054
Esse é o foco do Natal, não é?
Ajudar as pessoas.
68
00:06:28,137 --> 00:06:28,971
É.
69
00:06:29,806 --> 00:06:33,017
- Para quem é?
- É da Trudy para mim.
70
00:06:33,101 --> 00:06:34,644
- Da Trudy?
- É.
71
00:06:34,727 --> 00:06:36,270
Após ela morrer, eu encontrei.
72
00:06:36,896 --> 00:06:39,357
Todo Natal, deixo debaixo da árvore.
73
00:06:39,440 --> 00:06:40,775
- Nunca abriu?
- Nunca.
74
00:06:41,609 --> 00:06:42,610
Para quem é esse?
75
00:06:42,693 --> 00:06:45,321
Para o Capitão Stottlemeyer. Eu o tirei.
76
00:06:45,404 --> 00:06:46,823
Nós sorteamos nomes.
77
00:06:46,906 --> 00:06:49,826
Aí você dá um presente
para seu amigo oculto.
78
00:06:49,909 --> 00:06:52,829
- O que comprou?
- Só posso dizer que ele vai adorar.
79
00:06:52,912 --> 00:06:55,540
A festa será boa.
Não estou morrendo assim tanto de medo.
80
00:06:55,623 --> 00:06:56,666
É assim que se fala.
81
00:06:56,749 --> 00:06:57,959
Tranque tudo.
82
00:06:59,127 --> 00:07:00,545
Boa noite. Não espere acordada.
83
00:07:15,393 --> 00:07:16,561
BOAS FESTAS
84
00:07:20,815 --> 00:07:25,403
FELIZ NATAL
85
00:07:54,182 --> 00:07:55,016
Oi!
86
00:07:55,725 --> 00:07:57,226
- Oi.
- Bela blusa.
87
00:07:57,310 --> 00:07:59,395
Presente da minha tia Kay de Boston.
88
00:07:59,479 --> 00:08:01,105
- Ela que fez.
- Nossa!
89
00:08:02,398 --> 00:08:03,566
Ela disse que levou meses.
90
00:08:04,358 --> 00:08:06,402
- Sou o sobrinho favorito.
- Com certeza.
91
00:08:06,486 --> 00:08:07,528
Já volto, está bem?
92
00:08:10,948 --> 00:08:12,325
Oi! Feliz Natal!
93
00:08:16,496 --> 00:08:17,371
São primos?
94
00:08:20,541 --> 00:08:23,085
- Onde arrumou?
- Wal-Mart. US$15.
95
00:08:28,216 --> 00:08:30,343
Minha tia Kay deve ter visto no Wal-Mart,
96
00:08:30,426 --> 00:08:31,802
foi para casa e fez igual.
97
00:08:32,762 --> 00:08:34,430
Aquela blusa inspirou esta.
98
00:08:34,514 --> 00:08:36,599
Dá para ver de onde ela tirou a etiqueta.
99
00:08:36,682 --> 00:08:37,808
O que vale é a intenção.
100
00:08:46,776 --> 00:08:47,860
Alice.
101
00:08:47,944 --> 00:08:49,737
Oi, Adrian. Feliz Natal.
102
00:08:52,740 --> 00:08:57,161
- Faz tempo que não te vejo.
- Não sou muito de sair no fim de ano.
103
00:08:58,162 --> 00:09:00,790
É muito deprimente porque estou sozinho.
104
00:09:01,791 --> 00:09:04,585
Não preciso te dizer isso.
Você não é casada, não é?
105
00:09:05,127 --> 00:09:06,045
Não tem ninguém.
106
00:09:07,088 --> 00:09:08,130
É verdade.
107
00:09:09,090 --> 00:09:12,468
É difícil, principalmente
para gente da nossa idade.
108
00:09:18,724 --> 00:09:24,188
Noite sagrada As estrelas estão brilhando
109
00:09:24,272 --> 00:09:29,110
É a noite do nascimentoDo nosso querido salvador
110
00:09:30,319 --> 00:09:35,783
Há muito tempo o mundo vive em pecadoTristeza e sofrimento
111
00:09:35,866 --> 00:09:41,038
Até ele aparecer,E a alma sentir seu valor
112
00:09:42,206 --> 00:09:46,460
Uma onda de esperançaO mundo cansado se regozija
113
00:09:46,544 --> 00:09:51,924
Pois se inicia uma manhã nova e gloriosa
114
00:09:52,008 --> 00:09:56,137
Caia de joelhos
115
00:09:56,220 --> 00:10:00,808
Ouça a voz dos anjos
116
00:10:00,891 --> 00:10:05,563
Ó, noite divina
117
00:10:05,646 --> 00:10:10,067
Ó, a noite em que Cristo nasceu
118
00:10:10,151 --> 00:10:12,653
Ó, noite
119
00:10:12,737 --> 00:10:17,366
Ó, noite
120
00:10:18,659 --> 00:10:23,873
Ó, noite sagrada
121
00:10:26,959 --> 00:10:28,085
Ficou ótimo. Obrigado.
122
00:10:29,170 --> 00:10:30,671
Obrigado.
123
00:10:32,673 --> 00:10:35,343
Com licença, pessoal. É quase meia-noite.
124
00:10:35,426 --> 00:10:38,971
É hora de dar os presentes
aos amigos ocultos.
125
00:10:45,519 --> 00:10:46,604
- Capitão.
- Oi.
126
00:10:46,687 --> 00:10:47,855
Feliz Natal.
127
00:10:48,939 --> 00:10:50,274
Você me tirou!
128
00:10:52,568 --> 00:10:53,402
É um…
129
00:10:53,944 --> 00:10:56,697
Um purificador de ar para sua casa.
130
00:10:57,948 --> 00:10:59,659
Minha casa é fedida?
131
00:11:01,535 --> 00:11:02,953
Sua casa não.
132
00:11:03,746 --> 00:11:06,248
Mas casas como a sua
133
00:11:06,999 --> 00:11:10,378
às vezes ficam com um… odor
134
00:11:10,461 --> 00:11:13,130
que é mais azedo
135
00:11:13,214 --> 00:11:17,385
ou um cheiro bastante desagradável…
136
00:11:17,468 --> 00:11:20,763
- Sua casa não.
- Obrigado, Monk.
137
00:11:26,811 --> 00:11:29,355
- Feliz Natal.
- Obrigado. Para você também.
138
00:11:31,607 --> 00:11:32,983
Sabe o que é eBay?
139
00:11:33,067 --> 00:11:34,902
- EBay? Não.
- Ótimo.
140
00:11:36,946 --> 00:11:38,072
Eu tirei você.
141
00:11:38,155 --> 00:11:40,533
Alice.
142
00:11:41,158 --> 00:11:43,369
Obrigado. Feliz Natal.
143
00:11:50,209 --> 00:11:52,420
- É um cartão engraçado.
- É, sim.
144
00:11:52,503 --> 00:11:54,964
Dá para ver pelos pontos de exclamação.
145
00:11:57,675 --> 00:11:58,509
Bem…
146
00:11:59,885 --> 00:12:01,011
O que ganhou?
147
00:12:05,015 --> 00:12:06,225
Meu Deus!
148
00:12:08,102 --> 00:12:09,103
Alice…
149
00:12:11,897 --> 00:12:12,731
Eu adorei.
150
00:12:13,399 --> 00:12:14,233
Que bom!
151
00:12:26,036 --> 00:12:27,121
Está bem?
152
00:12:27,204 --> 00:12:29,582
O presente que comprei para Terry.
Sabe onde está?
153
00:12:30,082 --> 00:12:31,500
Não. O que era?
154
00:12:31,584 --> 00:12:34,712
Um aparador de pelos. Era deste tamanho.
Eu mesmo embrulhei.
155
00:12:34,795 --> 00:12:37,173
- Olhou na sua maleta?
- Olhei.
156
00:12:38,632 --> 00:12:40,426
Por que não dá algo da sua mesa?
157
00:12:40,509 --> 00:12:43,762
Não, ele veio aqui inúmeras vezes.
Vai notar.
158
00:12:43,846 --> 00:12:44,805
Que tal…
159
00:12:47,933 --> 00:12:48,934
Ele gosta de Porto?
160
00:12:49,935 --> 00:12:50,936
Acho que sim.
161
00:12:58,569 --> 00:12:59,820
Feliz Natal.
162
00:13:03,824 --> 00:13:05,576
- Gosta de Porto?
- Adoro!
163
00:13:05,659 --> 00:13:06,494
Excelente!
164
00:13:07,703 --> 00:13:09,121
- Obrigado, capitão.
- Boa.
165
00:13:09,205 --> 00:13:11,040
- Feliz Natal.
- Para você também.
166
00:13:55,251 --> 00:13:56,252
Terry?
167
00:13:56,877 --> 00:13:57,711
Terry!
168
00:14:00,506 --> 00:14:02,216
Terry!
169
00:14:03,342 --> 00:14:04,385
Amigão.
170
00:14:04,468 --> 00:14:05,302
- Terry!
- Terry!
171
00:14:07,179 --> 00:14:09,473
Chamem uma ambulância! John, vá ligar!
172
00:14:12,142 --> 00:14:12,977
O que houve?
173
00:14:27,366 --> 00:14:29,702
- O que ele disse?
- Ainda é preliminar.
174
00:14:31,370 --> 00:14:32,538
O que ele disse, Randy?
175
00:14:33,664 --> 00:14:36,083
Veneno. Um tipo de estricnina.
176
00:14:36,166 --> 00:14:39,295
- Simples, eficiente e fácil de fazer.
- Ele não sentiria o gosto?
177
00:14:39,920 --> 00:14:42,631
- Porto é forte, não é?
- Demais.
178
00:14:42,715 --> 00:14:44,008
Não sentiria o gosto.
179
00:14:45,509 --> 00:14:46,802
Capitão, precisam do corpo.
180
00:14:48,637 --> 00:14:49,638
É.
181
00:14:54,476 --> 00:14:57,938
- Era para mim.
- Foi um livramento de Deus.
182
00:15:00,065 --> 00:15:01,275
Era para mim.
183
00:15:03,152 --> 00:15:04,612
"Livramento de Deus."
184
00:15:08,782 --> 00:15:09,617
Capitão.
185
00:15:10,618 --> 00:15:12,119
Sinto muito.
186
00:15:12,828 --> 00:15:15,539
Ele só tinha 38 anos, certo? Era casado?
187
00:15:15,623 --> 00:15:17,207
- Acho que se separaram.
- Não!
188
00:15:17,791 --> 00:15:19,710
Eles voltaram. Acabei de falar com Jenny.
189
00:15:21,253 --> 00:15:23,213
Eles têm duas meninas gêmeas.
190
00:15:26,342 --> 00:15:28,594
- Só veio um cartão com a garrafa.
- É.
191
00:15:29,511 --> 00:15:31,931
Ninguém viu quem entregou.
192
00:15:32,014 --> 00:15:33,015
Estava na recepção.
193
00:15:33,557 --> 00:15:36,060
- Qualquer um pode ter deixado.
- Sinto muito.
194
00:15:36,143 --> 00:15:38,562
Eu dei a ideia de trocar o presente.
195
00:15:38,646 --> 00:15:40,397
Alice, não se culpe.
196
00:15:41,440 --> 00:15:44,193
Acordei John Desilva, dono da loja.
197
00:15:44,276 --> 00:15:46,362
Ele disse que não mandam
presentes nem bebida.
198
00:15:46,862 --> 00:15:49,406
Ofereceu-se para vir aqui,
mas acho desnecessário.
199
00:15:49,490 --> 00:15:53,243
Quem mandou sabia que o senhor é cliente.
Isso já ajuda, não é?
200
00:15:53,953 --> 00:15:56,205
Fornecedor exclusivo da polícia.
201
00:15:56,288 --> 00:15:58,123
Está nos anúncios.
Qualquer um poderia ver.
202
00:15:58,832 --> 00:15:59,875
Vamos lá.
203
00:16:00,376 --> 00:16:02,962
Restringi para cinco possíveis suspeitos.
204
00:16:03,045 --> 00:16:05,881
Quem tinha raiva dele,
gente que ele prendeu…
205
00:16:05,965 --> 00:16:08,676
- Foi Frank Prager.
- Sim, senhor.
206
00:16:08,759 --> 00:16:10,552
Frank é o primeiro da lista.
207
00:16:10,636 --> 00:16:11,470
Quem é Prager?
208
00:16:12,596 --> 00:16:16,141
Um ano atrás, o capitão matou
um ladrão de bancos chamado Mike Prager.
209
00:16:16,225 --> 00:16:17,101
Irmão do Frank.
210
00:16:17,601 --> 00:16:19,603
Há alguns meses, ele tentou se vingar.
211
00:16:19,687 --> 00:16:24,650
Ele deu cinco tiros em mim
num estacionamento e errou.
212
00:16:24,733 --> 00:16:26,193
- Escapou.
- Sumiu.
213
00:16:26,276 --> 00:16:28,278
- Parece que errou de novo.
- Certo.
214
00:16:28,362 --> 00:16:30,155
- Cada um pega um nome.
- Tenente!
215
00:16:30,239 --> 00:16:33,367
Está perdendo tempo.
Certamente foi Frank Prager.
216
00:16:33,450 --> 00:16:35,327
O que acham disto?
217
00:16:35,911 --> 00:16:37,663
Que tal fazermos duas equipes?
218
00:16:37,746 --> 00:16:40,416
Sua equipe fica com Prager.
A minha, com o resto da lista.
219
00:16:42,334 --> 00:16:44,586
Muito bem. Vejamos…
220
00:16:47,047 --> 00:16:48,048
O que está fazendo?
221
00:16:48,132 --> 00:16:50,676
Escolhendo minha equipe. Vou querer…
222
00:16:52,219 --> 00:16:53,637
Vou querer Monk.
223
00:16:55,389 --> 00:16:56,807
Não, Monk fica comigo.
224
00:16:57,850 --> 00:16:58,892
Certo.
225
00:16:58,976 --> 00:17:00,436
Fico com Natalie.
226
00:17:01,103 --> 00:17:02,938
Não dá. Julie está me esperando.
227
00:17:03,564 --> 00:17:04,481
Tudo bem.
228
00:17:05,566 --> 00:17:06,400
Vou escolher…
229
00:17:08,569 --> 00:17:09,820
Vai escolher Robbins.
230
00:17:10,612 --> 00:17:11,864
Nos encontrem aqui ao meio-dia.
231
00:17:17,536 --> 00:17:19,788
Vou querer Robbins. Vamos.
232
00:17:19,872 --> 00:17:21,040
THE SPOT COQUETÉIS
233
00:17:23,917 --> 00:17:27,755
Quatro meses atrás,
era uma noite de terça, eu saí do bar…
234
00:17:29,548 --> 00:17:30,549
Devia ser 2h.
235
00:17:32,301 --> 00:17:34,678
Eles tomaram minha chave.Então ia para casa a pé.
236
00:17:35,971 --> 00:17:38,307
Estava sozinho e bêbado.
237
00:17:39,391 --> 00:17:41,435
O poste estava aceso. Deu para enxergar.
238
00:17:43,228 --> 00:17:45,064
Ele estava esperando perto…
239
00:17:45,689 --> 00:17:48,776
Tinha uma van grande e preta aqui.
Ele esperava atrás dela.
240
00:17:50,319 --> 00:17:51,612
Deve ter passado a noite aqui.
241
00:17:52,905 --> 00:17:56,116
Ele saiu de trás dela,e eu estava onde você está agora.
242
00:17:56,825 --> 00:18:00,704
Logo soube quem era.Era Frank Prager e queria me matar.
243
00:18:01,371 --> 00:18:03,040
Dava para ver no olhar dele.
244
00:18:03,874 --> 00:18:07,211
Ele mirou na minha cabeçae deu cinco tiros com a Glock 17…
245
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
E depois…
246
00:18:14,384 --> 00:18:17,304
Depois ele sumiu até ontem à noite.
247
00:18:19,181 --> 00:18:20,557
Ele estava só a 4m.
248
00:18:20,641 --> 00:18:23,143
Com o poste ali, era fácil enxergar.
249
00:18:23,936 --> 00:18:26,396
- Ele era veterano do exército?
- Era.
250
00:18:27,022 --> 00:18:28,524
Devia estar bêbado também.
251
00:18:29,900 --> 00:18:31,401
Pode ter sido um milagre.
252
00:18:32,402 --> 00:18:33,237
Pode ser.
253
00:18:35,614 --> 00:18:37,783
E eles deixaram os buracos das balas lá.
254
00:18:38,700 --> 00:18:42,704
Deve ser bom para os negócios.
255
00:18:42,788 --> 00:18:43,789
Cria um mistério.
256
00:18:44,331 --> 00:18:45,958
O padrão não parece aleatório.
257
00:18:46,875 --> 00:18:48,210
Dois, um, dois.
258
00:18:48,836 --> 00:18:49,962
Ele tinha uma Glock 17.
259
00:18:50,045 --> 00:18:52,756
Podia ter dado 20 tiros e só deu cinco?
260
00:18:53,590 --> 00:18:55,134
- Dois, um, dois.
- Monk.
261
00:18:55,717 --> 00:18:59,847
Não importa.
Ele trocou as armas por estricnina.
262
00:18:59,930 --> 00:19:01,932
- É um padrão diferente.
- É militar.
263
00:19:02,015 --> 00:19:04,184
Eles sabem inúmeras formas de matar.
264
00:19:04,977 --> 00:19:08,939
Prager me quer morto.
Eu atirei no irmão dele.
265
00:19:09,940 --> 00:19:11,483
Ele é casado e tem filha, certo?
266
00:19:12,860 --> 00:19:14,319
É. Linda. Tem sete anos.
267
00:19:14,403 --> 00:19:15,571
Ele falou com elas?
268
00:19:15,654 --> 00:19:17,573
Vigiamos a casa por algumas semanas,
269
00:19:17,656 --> 00:19:19,241
mas ele nunca ligou nem foi lá.
270
00:19:19,324 --> 00:19:22,327
Vamos dar uma olhada.
Ele pode ter ido passar o Natal lá.
271
00:19:22,411 --> 00:19:24,496
Monk, não posso ir lá.
272
00:19:25,080 --> 00:19:29,668
A esposa prestou queixa contra mim.
Disse que eu a importunava.
273
00:19:29,751 --> 00:19:34,006
- Por que disse isso?
- Talvez porque eu a importunava.
274
00:19:38,135 --> 00:19:39,553
- O que foi?
- Ela nunca te viu.
275
00:19:53,734 --> 00:19:55,152
Meu Deus! Quanto tempo mais?
276
00:19:55,861 --> 00:19:59,031
Natalie, estamos vigiando.
Nunca se sabe a duração.
277
00:19:59,114 --> 00:20:01,116
Por isso é tão divertido.
278
00:20:06,914 --> 00:20:08,540
Quer brincar de 20 perguntas?
279
00:20:09,708 --> 00:20:12,377
- Claro.
- Pode começar.
280
00:20:12,461 --> 00:20:14,630
Pense em alguém,
qualquer pessoa, viva ou morta.
281
00:20:16,673 --> 00:20:17,966
Já pensei.
282
00:20:21,261 --> 00:20:22,179
É Trudy?
283
00:20:24,264 --> 00:20:26,058
- Que Trudy?
- Trudy Monk, sua mulher!
284
00:20:26,141 --> 00:20:27,935
Sim. Obrigado.
285
00:20:28,644 --> 00:20:29,478
Foi divertido.
286
00:20:33,982 --> 00:20:36,235
Sr. Monk, o que quer de Natal?
287
00:20:37,444 --> 00:20:38,403
Um milagre.
288
00:20:39,112 --> 00:20:41,073
É. Eu também precisava.
289
00:20:41,782 --> 00:20:45,285
Julie odeia aqui porque nunca neva.
290
00:20:45,369 --> 00:20:47,829
Ela tem rezado para ter um Natal com neve.
291
00:20:47,913 --> 00:20:50,040
Não neva em São Francisco há nove anos.
292
00:20:50,123 --> 00:20:53,502
A última vez foi
no dia em que Trudy morreu.
293
00:20:58,340 --> 00:21:01,051
Não aguento mais! Vamos bater na porta.
294
00:21:01,134 --> 00:21:02,094
E dizer o quê?
295
00:21:03,178 --> 00:21:05,847
Noite feliz
296
00:21:05,931 --> 00:21:09,059
Noite feliz
297
00:21:09,142 --> 00:21:12,562
Ó, Senhor
298
00:21:12,646 --> 00:21:15,732
Deus de amor
299
00:21:15,816 --> 00:21:21,363
Pobrezinho nasceu em Belém
300
00:21:21,446 --> 00:21:23,156
- Está pingando.
- É normal.
301
00:21:23,240 --> 00:21:29,162
Eis na lapa, Jesus, nosso rei
302
00:21:29,246 --> 00:21:33,458
Dorme em paz
303
00:21:33,542 --> 00:21:36,461
Ó, Jesus
304
00:21:36,545 --> 00:21:41,425
Dorme em paz
305
00:21:42,384 --> 00:21:43,385
Feliz Natal.
306
00:21:43,468 --> 00:21:46,430
Quando vem coral,
geralmente são várias pessoas.
307
00:21:46,513 --> 00:21:47,681
- Certo.
- É.
308
00:21:47,764 --> 00:21:49,558
- Tínhamos um grupo.
- Começamos…
309
00:21:49,641 --> 00:21:52,894
- Era grande: Bob, Paul, Sue.
- Enorme.
310
00:21:52,978 --> 00:21:54,479
- Mas aí perdemos todos.
- É.
311
00:21:54,563 --> 00:21:55,939
- Depois…
- Eles…
312
00:21:56,023 --> 00:21:57,899
- Foram embora.
- É, saíram.
313
00:21:57,983 --> 00:21:58,817
O que houve?
314
00:21:58,900 --> 00:22:00,277
Diferenças criativas.
315
00:22:00,360 --> 00:22:03,071
Eles não se sentiam bem
com o material religioso.
316
00:22:03,155 --> 00:22:06,450
- Eles queriam algo bem diferente.
- Estilo Las Vegas.
317
00:22:06,533 --> 00:22:08,035
- Com brilho.
- Nós não…
318
00:22:08,118 --> 00:22:10,370
- Não curtimos.
- Mas lhes queremos bem.
319
00:22:10,454 --> 00:22:12,748
- Posso usar seu banheiro?
- Artistas são…
320
00:22:12,831 --> 00:22:14,041
Claro. Pode entrar.
321
00:22:27,387 --> 00:22:28,388
Você é Dorrie?
322
00:22:29,556 --> 00:22:30,932
Como sabia?
323
00:22:31,016 --> 00:22:33,852
Seu papai me contou.
324
00:22:33,935 --> 00:22:36,104
Conhece meu papai?
325
00:22:36,188 --> 00:22:38,940
De certa forma, sim. Estou atrás dele.
326
00:22:39,024 --> 00:22:40,317
Sabe onde ele está?
327
00:22:40,942 --> 00:22:42,611
É segredo.
328
00:22:42,694 --> 00:22:44,362
Segredo? Não vou contar.
329
00:22:44,446 --> 00:22:47,157
- O que está fazendo?
- Estava…
330
00:22:49,785 --> 00:22:52,162
- É policial?
- É o seguinte…
331
00:22:52,245 --> 00:22:53,163
Vá para seu quarto.
332
00:22:54,122 --> 00:22:56,249
Saiam da minha casa.
333
00:22:56,333 --> 00:22:58,210
Já não destruíram
minha família o suficiente?
334
00:23:01,671 --> 00:23:02,506
Foi bem.
335
00:23:19,439 --> 00:23:21,483
Espere. Temos um plano?
336
00:23:21,566 --> 00:23:25,070
Não, mas preciso falar
com a garotinha só por um minuto.
337
00:23:25,153 --> 00:23:28,448
Ela sabe de algo. Que gente toda é essa?
338
00:23:29,116 --> 00:23:31,409
Eles esqueceram o sentido real do Natal.
339
00:23:31,493 --> 00:23:34,079
- E qual é?
- Me deixar em paz.
340
00:23:34,162 --> 00:23:35,789
Eu adoro tudo.
341
00:23:35,872 --> 00:23:37,541
A multidão, as compras, a decoração.
342
00:23:37,624 --> 00:23:40,043
O fato de ser horrível não te incomoda?
343
00:23:54,558 --> 00:23:56,560
Não acredito que ele ainda está aqui.
344
00:23:57,310 --> 00:23:58,770
- Quem?
- Sr. Preston.
345
00:23:58,854 --> 00:24:00,313
Eu trabalhava aqui.
346
00:24:00,397 --> 00:24:02,482
Espere. Quantos empregos já teve?
347
00:24:02,566 --> 00:24:04,860
Foi após o colégio, emprego temporário.
348
00:24:04,943 --> 00:24:07,654
Eu dava informações,
mas só durou três semanas.
349
00:24:07,737 --> 00:24:10,031
- O que houve?
- O Sr. Preston gostou de mim.
350
00:24:10,115 --> 00:24:13,577
- Até demais.
- Nunca tive esse problema.
351
00:24:14,619 --> 00:24:16,329
O PAPAI NOEL VOLTA EM 20 MINUTOS
352
00:24:18,874 --> 00:24:20,959
- Já volto.
- Aonde vai?
353
00:24:21,042 --> 00:24:23,336
Vou atrás do Sr. Preston.
Ele me deve um favor.
354
00:24:24,754 --> 00:24:25,839
Que tipo de favor?
355
00:24:30,385 --> 00:24:31,511
FÁBRICA DO PAPAI NOEL
356
00:24:31,595 --> 00:24:34,598
Quem quer ver o Papai Noel?
357
00:24:36,349 --> 00:24:37,350
Estão com sorte.
358
00:24:37,434 --> 00:24:40,687
Adivinhem quem acabou
de pousar vindo do Polo Norte?
359
00:24:41,188 --> 00:24:43,106
Papai Noel!
360
00:24:56,828 --> 00:25:01,124
- Papai Noel!
- Oi, Papai Noel. Como está?
361
00:25:34,908 --> 00:25:36,534
Pessoal, atenção, está bem?
362
00:25:36,618 --> 00:25:39,454
Temos regras novas
na fábrica do Papai Noel.
363
00:25:39,537 --> 00:25:44,960
Antes de sentar no colo do Papai Noel,
é preciso usar os lenços mágicos
364
00:25:45,043 --> 00:25:46,670
para limpar as mãos.
365
00:25:47,462 --> 00:25:49,339
Limpar as mãos é divertido!
366
00:25:50,548 --> 00:25:52,717
E não pode tocar no rosto do Papai Noel.
367
00:25:52,801 --> 00:25:55,470
E tentem não respirar na cara dele.
368
00:25:55,971 --> 00:26:00,433
O Papai Noel nem sempre está feliz.
Às vezes, fica um pouquinho triste.
369
00:26:00,976 --> 00:26:02,102
Quem vai primeiro?
370
00:26:04,854 --> 00:26:06,648
Não, fique aí.
371
00:26:07,524 --> 00:26:08,692
Foi um bom garoto?
372
00:26:12,362 --> 00:26:14,155
- Foi?
- Ele precisa sentar no colo.
373
00:26:14,239 --> 00:26:15,699
- Você é o Papai Noel.
- Não.
374
00:26:15,782 --> 00:26:17,826
Ele tem de sentar. Pode sentar.
375
00:26:17,909 --> 00:26:18,952
Não.
376
00:26:19,035 --> 00:26:20,370
- É perto demais.
- Vai lá!
377
00:26:20,453 --> 00:26:21,538
Fique no joelho.
378
00:26:21,621 --> 00:26:23,039
Mais para frente.
379
00:26:23,123 --> 00:26:24,332
- Para frente.
- Ótimo.
380
00:26:24,416 --> 00:26:25,583
Ele se mexeu.
381
00:26:25,667 --> 00:26:27,210
O Papai Noel não gosta disso.
382
00:26:27,836 --> 00:26:29,170
Eu te amo, Papai Noel.
383
00:26:31,214 --> 00:26:32,674
O que ela está fazendo?
384
00:26:32,757 --> 00:26:33,842
Ela quer um beijo.
385
00:26:34,759 --> 00:26:37,637
Não. Me desculpe. Não dá. Pode descer.
386
00:26:38,763 --> 00:26:40,640
Muito bem. Já chega.
387
00:26:40,724 --> 00:26:41,725
Eu fiz uma lista.
388
00:26:41,808 --> 00:26:43,852
Mande por correio. Pode ir.
389
00:26:43,935 --> 00:26:46,771
De Natal, quero um kit para polir pedras.
390
00:26:47,397 --> 00:26:48,732
Kit para polir pedras?
391
00:26:50,066 --> 00:26:51,693
Você é o favorito do Papai Noel.
392
00:26:51,776 --> 00:26:53,903
- Como se chama?
- Trudy.
393
00:26:59,326 --> 00:27:01,494
Está bem?
394
00:27:03,496 --> 00:27:05,081
Minha esposa se chamava Trudy.
395
00:27:06,082 --> 00:27:07,876
Uma bomba explodiu o carro e a matou.
396
00:27:07,959 --> 00:27:10,253
Estava no banco do passageiro.
397
00:27:12,672 --> 00:27:14,799
O carro todo explodiu.
398
00:27:23,266 --> 00:27:26,102
Pode descer. Pode ir.
399
00:27:27,645 --> 00:27:28,521
Vá logo.
400
00:27:29,481 --> 00:27:31,733
- Como se chama?
- Dorrie.
401
00:27:31,816 --> 00:27:34,361
Dorrie. Que belo nome!
402
00:27:34,444 --> 00:27:36,738
Acho que sabe o que quer de Natal.
403
00:27:37,655 --> 00:27:39,741
Quer que seu pai volte para casa.
404
00:27:40,658 --> 00:27:43,328
Quero ajudar você, mas tenho um problema.
405
00:27:43,411 --> 00:27:46,831
Não consigo achá-lo. Sabe onde ele está?
406
00:27:46,915 --> 00:27:47,916
Numa igreja.
407
00:27:50,377 --> 00:27:51,920
Ele mora numa igreja?
408
00:27:52,587 --> 00:27:54,297
Com três moças na frente.
409
00:27:54,381 --> 00:27:56,299
Três moças.
410
00:27:57,467 --> 00:27:58,551
Papai!
411
00:28:01,221 --> 00:28:02,305
É ele.
412
00:28:03,598 --> 00:28:04,432
É Prager.
413
00:28:05,517 --> 00:28:07,394
- Natalie!
- Frank, são policiais!
414
00:29:00,572 --> 00:29:01,448
Liberado.
415
00:29:07,328 --> 00:29:08,580
Monk acertou. Ele está aí.
416
00:29:09,164 --> 00:29:11,458
Três moças na frente.
Era o que precisávamos.
417
00:29:11,541 --> 00:29:12,542
Sim, senhor.
418
00:29:12,625 --> 00:29:15,503
Ele mora aí desde setembro
num quarto no porão.
419
00:29:15,587 --> 00:29:17,005
Usa o nome Brad Elliot.
420
00:29:17,088 --> 00:29:19,007
Dane-se o nome que usa.
421
00:29:19,090 --> 00:29:21,301
Vamos pegá-lo. Cubram os fundos.
422
00:29:21,384 --> 00:29:24,012
- Diga aos atiradores que vamos entrar.
- Espere.
423
00:29:24,971 --> 00:29:26,055
Tem uma freira lá.
424
00:29:26,681 --> 00:29:27,515
Ela não quer sair.
425
00:29:29,517 --> 00:29:31,352
- Uma freira?
- Parecia legal.
426
00:29:31,436 --> 00:29:33,980
Tinha um ar de freira.
427
00:29:34,981 --> 00:29:36,274
O que ela quer, Randy?
428
00:29:38,526 --> 00:29:39,819
Ela quer falar com o senhor.
429
00:29:40,779 --> 00:29:42,363
Tem medo de machucá-lo.
430
00:29:50,330 --> 00:29:51,372
Espere aí.
431
00:29:52,207 --> 00:29:53,082
Esperem aí.
432
00:29:54,501 --> 00:29:55,376
Não, fiquem aí.
433
00:29:56,377 --> 00:29:57,754
Mantenham posições.
434
00:29:57,837 --> 00:29:59,255
- Esperem.
- Mantenham posições.
435
00:30:09,224 --> 00:30:10,475
- Stottlemeyer?
- Sim.
436
00:30:10,558 --> 00:30:12,644
- Sou a Irmã Heather.
- Oi, irmã.
437
00:30:14,187 --> 00:30:15,730
- Sabe por que vim?
- Sei.
438
00:30:16,356 --> 00:30:18,191
Ele está no santuário.
439
00:30:18,733 --> 00:30:19,776
Está morrendo de medo.
440
00:30:20,693 --> 00:30:24,030
- Acha que ele tentou te matar?
- Acho, sim, senhora.
441
00:30:25,406 --> 00:30:28,201
Esse assunto mexe muito com você.
442
00:30:28,284 --> 00:30:31,204
Pode apostar… Mexe, sim.
443
00:30:31,287 --> 00:30:34,332
Só não quero que o Brad seja maltratado.
444
00:30:34,415 --> 00:30:36,918
- Ele não se chama Brad.
- Tem razão.
445
00:30:37,001 --> 00:30:39,671
Não sei o nome real dele,
mas conheço o homem.
446
00:30:40,421 --> 00:30:44,425
Ele trabalha no nosso projeto comunitário
e alimenta os famintos e sem-teto.
447
00:30:45,051 --> 00:30:47,470
Ele até leva a comida até eles.
448
00:30:47,554 --> 00:30:51,474
- Talvez seja culpa na consciência.
- Consciência é raro hoje em dia.
449
00:30:52,851 --> 00:30:53,893
O que quer, capitão?
450
00:30:57,438 --> 00:30:58,606
Quero justiça.
451
00:31:00,567 --> 00:31:02,110
Ele acha que quer outra coisa.
452
00:31:03,194 --> 00:31:05,697
- Acha que você e os outros querem…
- Vingança.
453
00:31:07,949 --> 00:31:09,909
Meu pai me ensinou algo importante.
454
00:31:11,077 --> 00:31:13,705
Não há vingança
tão completa quanto o perdão.
455
00:31:17,667 --> 00:31:18,585
Seu pai.
456
00:31:18,668 --> 00:31:19,919
Ele também é seu pai.
457
00:31:25,675 --> 00:31:28,761
Prometo a você que não vou machucá-lo.
458
00:31:29,679 --> 00:31:30,513
Tudo bem.
459
00:31:33,725 --> 00:31:36,978
Frank, tem uma clínica ao lado da igreja.
460
00:31:38,938 --> 00:31:44,319
Eles têm drogas e substâncias químicas.
Teve acesso ao depósito?
461
00:31:45,945 --> 00:31:48,865
Quer dizer, não tinha chave nem nada,
462
00:31:50,199 --> 00:31:53,077
mas seria fácil de arrombar.
463
00:31:53,161 --> 00:31:55,830
Não envenenei ninguém. Não sou assassino.
464
00:31:55,914 --> 00:32:00,251
E nosso último encontro
no estacionamento há quatro meses?
465
00:32:00,335 --> 00:32:03,379
- Não queria te matar.
- Fala sério!
466
00:32:04,547 --> 00:32:07,383
Tudo bem. Eu pensei a respeito.
467
00:32:07,467 --> 00:32:10,470
Ao chegar lá, não consegui.
468
00:32:12,221 --> 00:32:13,723
Não queria ser como meu irmão.
469
00:32:15,433 --> 00:32:18,019
Na hora, resolvi deixar uma mensagem.
470
00:32:18,102 --> 00:32:18,937
Mensagem?
471
00:32:20,104 --> 00:32:21,147
Meu Deus!
472
00:32:22,482 --> 00:32:23,483
Capitão, o padrão.
473
00:32:25,944 --> 00:32:28,196
É um "M" de Michael.
474
00:32:28,279 --> 00:32:31,532
É, era um "M". Como não notou?
475
00:32:32,909 --> 00:32:36,996
Como ia saber que era a letra "M"?
476
00:32:38,039 --> 00:32:40,166
Ele é o melhor detetive do mundo.
477
00:32:40,249 --> 00:32:42,251
Ele não sabia que era um "M"!
478
00:32:43,962 --> 00:32:46,673
Não podia ter pichado
como qualquer outra pessoa?
479
00:32:46,756 --> 00:32:49,509
Pelo amor de Deus! Uma mensagem.
480
00:32:49,592 --> 00:32:52,053
Só queria que pensasse no que fez.
481
00:32:52,887 --> 00:32:55,723
Michael era um bom garoto,
e pisaram na bola com ele.
482
00:33:01,354 --> 00:33:03,523
Acha que não penso no seu irmão?
483
00:33:03,606 --> 00:33:06,025
Penso nele todo santo dia.
484
00:33:07,193 --> 00:33:09,278
Era ele ou eu.
485
00:33:10,530 --> 00:33:12,281
E isso ainda me corrói.
486
00:33:12,365 --> 00:33:16,244
Não preciso de um "M" na parede
para me lembrar de algo assim.
487
00:33:17,120 --> 00:33:18,496
Nenhum policial precisa.
488
00:33:23,376 --> 00:33:24,252
Tirem-no daqui.
489
00:33:25,795 --> 00:33:26,629
Vamos.
490
00:33:29,132 --> 00:33:30,717
Capitão, tem de ler isto.
491
00:33:31,592 --> 00:33:34,053
É o diário que ele escrevia
enquanto estava na igreja.
492
00:33:34,137 --> 00:33:35,596
Ele se sente muito mal.
493
00:33:35,680 --> 00:33:37,306
Esta parte me fez chorar.
494
00:33:37,807 --> 00:33:40,018
- Ele não consegue ver.
- Eu sei, Natalie.
495
00:33:40,101 --> 00:33:42,979
- Não foi ele, está bem?
- Vamos em frente.
496
00:33:43,062 --> 00:33:46,441
Tenente, havia outros quatro suspeitos
com motivo.
497
00:33:46,524 --> 00:33:47,942
Na verdade, não tem mais.
498
00:33:48,693 --> 00:33:52,113
Um está morto, o outro, no hospital
e dois presos.
499
00:33:53,698 --> 00:33:56,701
Então não foi Frank Prager.
Não foi ninguém da lista.
500
00:33:56,784 --> 00:33:58,828
Quem mandou o vinho?
501
00:33:58,911 --> 00:34:00,038
Será que vai tentar de novo?
502
00:34:01,789 --> 00:34:02,749
Matar o senhor.
503
00:34:04,000 --> 00:34:05,710
Eu entendi, tenente.
504
00:34:13,051 --> 00:34:15,303
- Mãe.
- O que é isto?
505
00:34:17,180 --> 00:34:19,182
Não, olha só! Ficou bonito.
506
00:34:20,391 --> 00:34:22,226
- Certo.
- Também precisa de um.
507
00:34:22,727 --> 00:34:25,813
- Ficou melhor.
- Certo.
508
00:34:25,897 --> 00:34:26,731
E este…
509
00:34:28,858 --> 00:34:30,026
É do Sr. Monk.
510
00:34:30,109 --> 00:34:32,111
Não precisava.
511
00:34:32,820 --> 00:34:34,822
- Mas obrigada.
- Não rasgue…
512
00:34:37,742 --> 00:34:40,495
- Kit de primeiros socorros.
- É o maior sucesso este ano.
513
00:34:41,412 --> 00:34:43,748
É o Cadillac
dos kits de primeiros socorros.
514
00:34:43,831 --> 00:34:49,128
Tem 30m de gaze,
cinco pomadas diferentes e um torniquete.
515
00:34:49,212 --> 00:34:50,338
- Ele é…
- Ótimo!
516
00:34:50,421 --> 00:34:55,426
Depois vemos isto,
porque este é nosso presente.
517
00:34:55,510 --> 00:35:00,014
- Cuidado. É frágil.
- Não precisava.
518
00:35:09,732 --> 00:35:11,901
Está vivo. É algo vivo.
519
00:35:12,693 --> 00:35:13,569
Vai morrer?
520
00:35:14,445 --> 00:35:17,115
Vai demorar bastante.
521
00:35:17,198 --> 00:35:18,533
Mas um dia vai morrer.
522
00:35:18,616 --> 00:35:22,161
- É um amiguinho para te fazer companhia.
- Só que vai morrer.
523
00:35:22,245 --> 00:35:23,454
Olhe só.
524
00:35:23,538 --> 00:35:27,041
Ele fica virando para a esquerda,
depois para a direita.
525
00:35:27,125 --> 00:35:29,001
Faz zigue-zague. Dá para treinar?
526
00:35:29,085 --> 00:35:31,754
Dá para treinar
para nadar em sentido horário.
527
00:35:31,838 --> 00:35:33,965
Posso te ensinar a alimentar…
528
00:35:34,048 --> 00:35:36,092
- Espere. Não se mexa.
- Tudo bem.
529
00:35:36,175 --> 00:35:38,261
- Vou pegar a vassoura nova.
- Não precisa.
530
00:35:39,220 --> 00:35:40,054
Espere.
531
00:36:02,785 --> 00:36:04,287
- Capitão.
- Feliz Natal, Alice.
532
00:36:06,122 --> 00:36:06,956
Podemos entrar?
533
00:36:08,666 --> 00:36:09,584
O que está havendo?
534
00:36:10,334 --> 00:36:15,339
Monk acha que sabe
quem tentou me matar na festa de Natal.
535
00:36:15,423 --> 00:36:16,841
Pensei que era Frank Prager.
536
00:36:16,924 --> 00:36:20,178
Não foi Prager.
Na verdade, não foi ninguém.
537
00:36:20,261 --> 00:36:24,348
Ninguém tentou matar o capitão.
Foi um truque para desviar a atenção.
538
00:36:25,266 --> 00:36:28,060
Terry Chasen era o alvo desde o início.
539
00:36:28,144 --> 00:36:30,313
Alice, sabemos
que você e Terry tinham um caso.
540
00:36:30,980 --> 00:36:32,648
Temos registros de ligações.
541
00:36:33,399 --> 00:36:35,776
- Ficaram juntos por seis meses…
- Sete.
542
00:36:35,860 --> 00:36:37,153
Sete meses.
543
00:36:37,236 --> 00:36:40,531
Foi por ele ter voltado para a mulher?
Por isso o matou?
544
00:36:42,783 --> 00:36:43,618
Alice.
545
00:36:44,619 --> 00:36:46,370
Sabemos como o matou.
546
00:36:48,122 --> 00:36:50,166
O amigo oculto foi ideia sua.
547
00:36:50,249 --> 00:36:53,461
Foi fácil garantirque o capitão tirasse Terry.
548
00:36:53,544 --> 00:36:54,503
Eu me lembro.
549
00:36:54,587 --> 00:36:58,049
Fui o último a pegar,e só restava um nome.
550
00:36:58,674 --> 00:37:01,427
No dia da festa,você trouxe a garrafa envenenada
551
00:37:01,510 --> 00:37:04,847
e deixou na recepçãoendereçada ao Capitão Stottlemeyer.
552
00:37:05,556 --> 00:37:08,142
E você sabe que não bebo vinho do Porto.
553
00:37:08,226 --> 00:37:10,770
Uma hora, provavelmente durante a festa,
554
00:37:10,853 --> 00:37:13,648
você entrou na sala do capitãoe roubou o presente
555
00:37:13,731 --> 00:37:15,441
que ele havia levado para Terry.
556
00:37:15,524 --> 00:37:17,026
Quando o capitão não achou,
557
00:37:17,109 --> 00:37:20,947
você sugeriu dar o vinho envenenado.
558
00:37:21,030 --> 00:37:23,324
Você agiu como um mágico,
559
00:37:23,407 --> 00:37:26,202
fez todos olharem para o lado errado.
560
00:37:26,285 --> 00:37:27,286
Foi…
561
00:37:28,412 --> 00:37:29,413
brilhante.
562
00:37:33,459 --> 00:37:34,877
Com licença.
563
00:37:42,927 --> 00:37:43,761
Alice.
564
00:37:49,725 --> 00:37:52,770
Alice, onde está o veneno?
565
00:37:53,813 --> 00:37:57,066
Você sabe que se jogou fora,
vamos encontrar vestígios.
566
00:38:02,571 --> 00:38:03,864
Está no porão.
567
00:38:06,909 --> 00:38:09,120
- Como descobriu?
- Natalie.
568
00:38:13,249 --> 00:38:14,792
Este é o cartão
569
00:38:15,751 --> 00:38:17,795
e o envelope que vieram com a vassoura,
570
00:38:17,878 --> 00:38:20,131
que, aliás, estou usando e é fantástica,
571
00:38:20,214 --> 00:38:21,048
mas o cartão
572
00:38:21,882 --> 00:38:25,553
é um pouco grande demais,
e você teve de dobrar.
573
00:38:26,679 --> 00:38:27,513
Este cartão
574
00:38:28,806 --> 00:38:32,893
veio com o vinho envenenado
e é pequeno demais.
575
00:38:32,977 --> 00:38:34,478
Alice, você os trocou.
576
00:38:35,313 --> 00:38:36,522
Eu troquei.
577
00:38:38,858 --> 00:38:41,027
E eu geralmente sou tão organizada.
578
00:38:47,283 --> 00:38:48,242
Não conseguia…
579
00:38:51,996 --> 00:38:53,497
Não conseguia viver sem ele.
580
00:39:12,725 --> 00:39:13,559
Eu cuido dele.
581
00:39:14,226 --> 00:39:15,061
Obrigado.
582
00:39:17,480 --> 00:39:19,899
Falei com a promotora.
Ela vai oferecer um acordo.
583
00:39:19,982 --> 00:39:22,068
Oito meses e a pena cumprida do atentado.
584
00:39:25,363 --> 00:39:26,197
Pense bem.
585
00:39:28,491 --> 00:39:30,242
Pode decidir quando voltar.
586
00:39:31,369 --> 00:39:32,203
Para onde vou?
587
00:39:34,163 --> 00:39:36,749
Você terá indulto de Natal de dois dias.
588
00:39:36,832 --> 00:39:40,503
Sou responsável por você.
Não me faça me arrepender.
589
00:39:52,098 --> 00:39:52,973
Vá para casa.
590
00:40:31,470 --> 00:40:32,638
Não está curioso?
591
00:40:33,347 --> 00:40:36,016
Não, eu adoro não saber.
592
00:40:36,100 --> 00:40:39,770
Meu Deus! Venham!
593
00:40:39,854 --> 00:40:41,105
Julie, querida, o que foi?
594
00:40:54,285 --> 00:40:55,453
É um Natal com neve!
595
00:40:55,536 --> 00:40:57,121
Seu Natal com neve!
596
00:40:57,997 --> 00:41:00,332
- Vou pegar minha câmera.
- Vou pegar meu casaco!
597
00:41:02,543 --> 00:41:03,377
Você está bem?
598
00:41:04,753 --> 00:41:05,963
Feliz Natal, Sr. Monk.
599
00:42:34,343 --> 00:42:37,263
Legendas: Guilherme Ferreira
42248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.