Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,337 --> 00:00:05,547
Mais uma.
2
00:00:05,630 --> 00:00:07,424
Outra, por favor. Olhem para mim e…
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,760
Sorrisão!
Perfeito. Certo.
4
00:00:11,845 --> 00:00:15,473
Vamos fazer uma em grupo.
Preciso que venham comigo.
5
00:00:15,557 --> 00:00:19,102
Preciso das madrinhas
e dos padrinhos, por favor.
6
00:00:22,814 --> 00:00:24,065
Com licença.
7
00:00:24,149 --> 00:00:24,983
Demorou.
8
00:00:25,734 --> 00:00:26,609
Você trouxe?
9
00:00:27,736 --> 00:00:28,570
Tudo?
10
00:00:29,320 --> 00:00:31,990
Ótimo. Vai ser como sempre?
11
00:00:33,491 --> 00:00:35,660
É. Pode ser no spa do hotel.
12
00:00:37,370 --> 00:00:39,372
Cinco minutos. É, cinco minutos.
13
00:01:14,616 --> 00:01:15,700
O quê?
14
00:01:16,451 --> 00:01:17,494
Não, isso…
15
00:01:19,120 --> 00:01:21,623
O que está fazendo?
Acha que pode me ferrar?
16
00:01:22,248 --> 00:01:23,875
Meu preço subiu.
17
00:01:24,375 --> 00:01:26,878
Vai custar mais dez mil.
18
00:01:27,921 --> 00:01:30,548
Ou posso ligar rapidinho para o FBI.
19
00:01:31,049 --> 00:01:32,967
Por acaso, você sabe o número?
20
00:01:33,802 --> 00:01:34,969
Tudo bem.
21
00:01:35,053 --> 00:01:37,263
Tem um número que passa informação…
22
00:01:37,347 --> 00:01:38,181
Alô?
23
00:01:39,641 --> 00:01:40,475
Alô?
24
00:01:41,434 --> 00:01:42,477
Que droga!
25
00:01:54,697 --> 00:01:55,532
Onde está?
26
00:02:18,847 --> 00:02:20,932
{\an8}FORA DE SERVIÇO
27
00:02:29,816 --> 00:02:31,401
MONK: UM DETETIVE DIFERENTE
28
00:03:42,222 --> 00:03:44,098
- Surpresa!
- Surpresa!
29
00:03:44,182 --> 00:03:45,016
{\an8}Surpresa!
30
00:03:45,975 --> 00:03:47,435
{\an8}- Feliz aniversário.
- Nossa!
31
00:03:48,186 --> 00:03:49,479
{\an8}Obrigado.
32
00:03:49,562 --> 00:03:52,815
{\an8}Ele é um bom companheiro
33
00:03:52,899 --> 00:03:54,609
Ele é um bom companheiro
34
00:03:54,692 --> 00:03:57,195
{\an8}- Ele é um bom companheiro- Isso é demais!
35
00:03:57,278 --> 00:03:58,905
{\an8}É incrível! Quer dizer…
36
00:04:01,241 --> 00:04:03,743
- Não acredito que lembraram.
- Como íamos esquecer?
37
00:04:03,826 --> 00:04:05,119
Minha mãe ligou, não é?
38
00:04:05,203 --> 00:04:06,829
Todo dia no último mês.
39
00:04:08,289 --> 00:04:10,083
- O que é isso?
- Celofane.
40
00:04:10,166 --> 00:04:11,417
- Ideia do Monk.
- É.
41
00:04:11,501 --> 00:04:14,128
Para proteger o bolo
e deixar mais divertido.
42
00:04:14,212 --> 00:04:15,213
Como assim?
43
00:04:15,296 --> 00:04:17,423
Quando sopra as velas,
44
00:04:17,507 --> 00:04:20,802
{\an8}sempre cai um pouquinho de saliva.
45
00:04:21,552 --> 00:04:22,679
É uma ótima ideia.
46
00:04:22,762 --> 00:04:24,639
{\an8}É um escudo de baba para bolos.
47
00:04:25,848 --> 00:04:29,686
{\an8}É a primeira ideia sua
em que me deu vontade de investir.
48
00:04:29,769 --> 00:04:31,396
{\an8}- Obrigado.
- Pedido!
49
00:04:50,373 --> 00:04:52,417
Apague as velas, tenente.
50
00:05:15,523 --> 00:05:16,899
Feliz aniversário.
51
00:05:17,942 --> 00:05:19,944
Acho que vou cancelar o investimento.
52
00:05:22,572 --> 00:05:23,531
Tudo bem.
53
00:05:24,240 --> 00:05:26,409
Tudo bem. Não, tudo bem.
54
00:05:26,492 --> 00:05:28,119
Não preciso de bolo
55
00:05:29,620 --> 00:05:32,123
para sentir o amor de todos aqui agora.
56
00:05:32,206 --> 00:05:34,917
{\an8}- Oi. Estava pensando em você.
- Há pouco, estudava…
57
00:05:35,001 --> 00:05:36,878
{\an8}na Universidade da Filadélfia…
58
00:05:36,961 --> 00:05:37,962
{\an8}O quê?
59
00:05:38,880 --> 00:05:42,175
{\an8}Não, Roger, não pode! Porque não!
60
00:05:43,718 --> 00:05:45,470
{\an8}Não posso achar outra pessoa.
61
00:05:46,679 --> 00:05:49,182
{\an8}O jantar é hoje, Roger.
O casamento é amanhã.
62
00:05:53,019 --> 00:05:54,062
{\an8}O que o médico disse?
63
00:05:55,563 --> 00:05:57,315
{\an8}Então não rompeu tecnicamente.
64
00:05:59,609 --> 00:06:02,320
{\an8}Tudo bem, Roger. Vá cuidar de você.
65
00:06:02,987 --> 00:06:03,821
{\an8}Tchau.
66
00:06:04,655 --> 00:06:06,115
{\an8}Para que serve o apêndice?
67
00:06:06,199 --> 00:06:08,409
{\an8}É um apêndice! Significa extra, não é?
68
00:06:09,035 --> 00:06:10,620
{\an8}Posso ajudar?
69
00:06:10,703 --> 00:06:12,747
{\an8}Que não me atrapalharia?
70
00:06:13,372 --> 00:06:15,917
{\an8}Pode ir ao casamento
do meu irmão comigo amanhã.
71
00:06:16,000 --> 00:06:17,752
{\an8}- Meu par cancelou.
- Casamento?
72
00:06:17,835 --> 00:06:20,088
{\an8}- Não, desculpa. Natalie, não dá.
- Por favor.
73
00:06:20,171 --> 00:06:24,300
{\an8}É uma péssima ideia por sete motivos.
74
00:06:24,383 --> 00:06:26,677
{\an8}Espere aí. Oito, na verdade.
75
00:06:26,761 --> 00:06:29,639
Nove. Nove motivos. Não dá.
76
00:06:30,306 --> 00:06:32,600
{\an8}Estou de folga, caso não ache ninguém.
77
00:06:32,683 --> 00:06:34,811
{\an8}Greenburg ainda namora a policial?
78
00:06:34,894 --> 00:06:36,187
Não, casou com ela.
79
00:06:36,270 --> 00:06:37,772
{\an8}Tenho meu próprio smoking.
80
00:06:38,856 --> 00:06:41,651
{\an8}E o suspeito de roubo da semana passada?
Era bonitinho.
81
00:06:41,734 --> 00:06:43,402
Mas não pagou fiança.
82
00:06:43,486 --> 00:06:45,404
Ficaria honrado
se conhecesse minha família.
83
00:06:50,284 --> 00:06:51,786
- Não é um encontro.
- Entendo.
84
00:06:51,869 --> 00:06:55,123
Preciso de um escudo.
Não aguento minha família só.
85
00:06:55,206 --> 00:06:57,917
Sou um escudo. Sou forte.
Desculpa a piadinha.
86
00:06:58,000 --> 00:07:01,045
- Pensei que tinha sido engraçado.
- Quartos separados.
87
00:07:01,129 --> 00:07:02,213
Mas é claro!
88
00:07:03,256 --> 00:07:04,590
Obrigada.
89
00:07:04,674 --> 00:07:06,676
Aqui está o convite. É em Pebble Beach.
90
00:07:06,759 --> 00:07:08,845
Legal! Quem é Jonathan Davenport?
91
00:07:08,928 --> 00:07:09,929
Meu irmão.
92
00:07:10,012 --> 00:07:11,973
Hálito sempre fresco com Davenport,
93
00:07:12,056 --> 00:07:13,391
igual à pasta de dentes.
94
00:07:15,226 --> 00:07:17,395
Não sou como a pasta de dentes.
95
00:07:18,354 --> 00:07:19,981
Nós somos a pasta de dente.
96
00:07:22,024 --> 00:07:23,359
O quê?
97
00:07:23,443 --> 00:07:24,485
Mentira!
98
00:07:24,569 --> 00:07:26,237
- Espere aí.
- O que foi?
99
00:07:27,238 --> 00:07:28,781
- É sua?
- É.
100
00:07:28,865 --> 00:07:31,492
Por que nunca nos disse?
101
00:07:31,576 --> 00:07:33,995
Se passasse três minutos com eles,
entenderia.
102
00:07:34,078 --> 00:07:37,832
Uso o sobrenome Mitch
para não fazer parte deles nem disso.
103
00:07:37,915 --> 00:07:40,084
Então deve ser cheia da grana, não é?
104
00:07:40,168 --> 00:07:41,127
Eles são.
105
00:07:41,210 --> 00:07:43,463
Não pegaria um centavo deles,
nem se oferecessem.
106
00:07:44,881 --> 00:07:46,966
Isso não muda nada, não é?
107
00:07:48,718 --> 00:07:50,511
- Não.
- Por que mudaria?
108
00:07:51,137 --> 00:07:54,182
Você ainda é Natalie. Continua sendo você.
109
00:07:54,807 --> 00:07:56,017
E continuamos sendo nós.
110
00:07:56,100 --> 00:07:57,310
Cheia da grana.
111
00:07:57,393 --> 00:07:59,020
Davenport.
112
00:07:59,103 --> 00:08:01,939
- Karen!
- Sim, Sra. Davenport?
113
00:08:02,023 --> 00:08:04,025
Onde diabos está o fotógrafo?
114
00:08:04,775 --> 00:08:06,486
Ele marcou comigo aqui.
115
00:08:06,569 --> 00:08:09,280
- Não sei, mas vou achá-lo.
- Obrigada.
116
00:08:12,825 --> 00:08:14,577
O que é isto?
117
00:08:14,660 --> 00:08:18,581
- Guardanapos para coquetel.
- Deviam ser quadrados.
118
00:08:18,664 --> 00:08:20,208
Não sei o que é isto.
119
00:08:20,291 --> 00:08:22,543
- Vou dar um jeito já.
- Por favor.
120
00:08:24,921 --> 00:08:25,922
Karen.
121
00:08:29,091 --> 00:08:30,259
O que é ele?
122
00:08:31,552 --> 00:08:32,887
É um garçom.
123
00:08:32,970 --> 00:08:36,265
Ele é nativo-americano? É hippie? O quê?
124
00:08:36,349 --> 00:08:37,475
Eu…
125
00:08:37,558 --> 00:08:38,559
Eu não sei.
126
00:08:38,643 --> 00:08:40,561
Acho melhor ele não servir amanhã.
127
00:08:40,645 --> 00:08:42,480
Ele não combina.
128
00:08:43,898 --> 00:08:45,858
Mudei de ideia quanto ao ratatouille.
129
00:08:45,942 --> 00:08:48,152
Vai pingar em tudo!
130
00:08:48,236 --> 00:08:49,320
Diga ao cozinheiro.
131
00:08:50,780 --> 00:08:53,282
- Acredita que tenho de fazer tudo?
- É, querida.
132
00:08:56,410 --> 00:08:57,912
Princesa!
133
00:08:58,621 --> 00:09:00,039
Vovó! Vovô!
134
00:09:01,832 --> 00:09:03,167
É seu pai?
135
00:09:03,251 --> 00:09:06,045
Robert Davenport. Todos o chamam de Bobby.
136
00:09:08,631 --> 00:09:09,882
Vovô!
137
00:09:09,966 --> 00:09:12,218
Olhe para você! Meu Deus!
138
00:09:12,301 --> 00:09:14,720
Vai ser a daminha mais linda do mundo.
139
00:09:14,804 --> 00:09:16,305
Oi, querida.
140
00:09:16,847 --> 00:09:18,683
- O que ele faz?
- Herda dinheiro.
141
00:09:18,766 --> 00:09:21,727
- E sua mãe?
- A Peggy. Ela tem dois passatempos.
142
00:09:21,811 --> 00:09:25,481
Tênis e me deixar mal. É campeã nos dois.
143
00:09:25,565 --> 00:09:28,067
- Parecem legais.
- Você vai se sentir em casa.
144
00:09:28,150 --> 00:09:30,695
Parecer legal é o que importa aqui.
145
00:09:30,778 --> 00:09:32,530
No colégio, só se importavam
146
00:09:32,613 --> 00:09:35,116
se eu namorava
o cara certo da família certa.
147
00:09:35,199 --> 00:09:36,284
E namorou?
148
00:09:36,367 --> 00:09:39,161
Namorei todos os errados.
Alguns bem errados.
149
00:09:40,204 --> 00:09:41,205
Como o Mitch.
150
00:09:41,289 --> 00:09:44,542
Ainda se recusam
a pôr a foto dele no piano.
151
00:09:44,625 --> 00:09:45,751
Isso significa algo?
152
00:09:45,835 --> 00:09:48,004
Significa para eles e para mim.
153
00:09:48,921 --> 00:09:50,381
Nossa! Estou suando.
154
00:09:50,464 --> 00:09:52,592
Parece que sou alérgica a eles.
É possível?
155
00:09:53,259 --> 00:09:54,677
Espera. Vem cá.
156
00:09:54,760 --> 00:09:55,720
Preciso de um sinal.
157
00:09:56,512 --> 00:09:57,680
- Sinal?
- É.
158
00:09:57,763 --> 00:10:00,266
Se eu entrar em pânico,
vou perguntar a hora.
159
00:10:00,349 --> 00:10:02,893
É só me tirar de lá. Me arrastar de lá.
160
00:10:02,977 --> 00:10:05,479
"Que horas são?" Entendi. Não se preocupe.
161
00:10:06,814 --> 00:10:07,815
Tchau, mãe.
162
00:10:09,025 --> 00:10:10,026
Certo.
163
00:10:12,528 --> 00:10:14,030
Oi, filha.
164
00:10:15,698 --> 00:10:16,824
Oi, querida.
165
00:10:21,996 --> 00:10:24,248
Este é meu amigo, Randy Disher.
166
00:10:24,332 --> 00:10:26,917
Sr. e Sra. Davenport,
é um prazer conhecê-los.
167
00:10:28,002 --> 00:10:29,045
Os dois.
168
00:10:30,338 --> 00:10:32,214
Ouvi maravilhas sobre vocês.
169
00:10:32,298 --> 00:10:33,341
Por exemplo?
170
00:10:34,342 --> 00:10:35,343
Bem…
171
00:10:35,426 --> 00:10:37,595
Não sobre vocês especificamente.
172
00:10:38,679 --> 00:10:39,930
Sobre sua pasta.
173
00:10:40,014 --> 00:10:42,266
Ainda mais aquela
que já vem com o enxaguante bucal?
174
00:10:43,643 --> 00:10:45,102
Você deve ter sido a inspiração.
175
00:10:45,936 --> 00:10:48,105
Por quê? Qual o problema com meu hálito?
176
00:10:51,651 --> 00:10:52,526
Que horas são?
177
00:10:53,402 --> 00:10:54,236
O quê?
178
00:10:56,238 --> 00:10:57,406
- Que horas são?
- Não.
179
00:11:15,424 --> 00:11:17,259
Tem algo errado com este Bloody Mary.
180
00:11:17,343 --> 00:11:19,720
Querida! Você é bartender. Experimente.
181
00:11:19,804 --> 00:11:21,806
Mãe, não sou mais bartender.
182
00:11:21,889 --> 00:11:25,267
Desculpa. É detetive júnior ou algo assim.
183
00:11:25,351 --> 00:11:28,229
Sou assistente de um detetive particular.
184
00:11:28,312 --> 00:11:31,482
É tão difícil acompanhar.
É o seu 17º emprego?
185
00:11:31,565 --> 00:11:34,402
Randy, por favor, experimente.
O que tem de errado?
186
00:11:38,406 --> 00:11:39,490
Falta sal de aipo.
187
00:11:39,573 --> 00:11:42,159
É exatamente o que eu pensava.
188
00:11:42,243 --> 00:11:44,120
Cadê Jonathan? Não conheci Theresa.
189
00:11:44,203 --> 00:11:46,872
Vai adorá-la. É fantástica!
190
00:11:48,165 --> 00:11:50,000
Como assim? Vocês aprovam!
191
00:11:50,084 --> 00:11:52,545
É claro que aprovamos.
192
00:11:52,628 --> 00:11:55,589
Não estaríamos aqui se não aprovássemos.
193
00:11:55,673 --> 00:11:58,008
- Já devem tê-la investigado.
- Já, sim.
194
00:11:58,092 --> 00:11:59,343
Foi rapidinho.
195
00:11:59,427 --> 00:12:01,470
Conheceram-se há três semanas no Havaí.
196
00:12:01,554 --> 00:12:04,473
Ela nunca se casou.
Os dois pais faleceram.
197
00:12:04,557 --> 00:12:07,101
Vive de ótimos investimentos.
198
00:12:07,184 --> 00:12:09,019
- Ela não quer dinheiro.
- Excelentes.
199
00:12:09,103 --> 00:12:11,730
- É para valer.
- Jonathan está felicíssimo.
200
00:12:11,814 --> 00:12:14,233
Ela o faz feliz. É tudo o que importa.
201
00:12:15,025 --> 00:12:16,986
Mitch me fazia feliz, mãe.
202
00:12:17,069 --> 00:12:18,237
Nat.
203
00:12:18,946 --> 00:12:20,698
- Peg…
- Isto nunca vai…
204
00:12:20,781 --> 00:12:23,284
É o dia do Jonathan.
Dá para esquecerem isso?
205
00:12:23,367 --> 00:12:25,870
Tudo bem, não falo nada.
Vou achar a Julie.
206
00:12:28,205 --> 00:12:31,375
Ainda não guardamos nossas coisas.
Onde ficam os quartos?
207
00:12:31,459 --> 00:12:33,919
Descendo a escada
e cruzando o estacionamento.
208
00:12:34,003 --> 00:12:35,004
Ótimo.
209
00:12:35,087 --> 00:12:37,339
Até mais, Peggy. Bobby!
210
00:12:40,217 --> 00:12:41,552
Eu tenho de ir.
211
00:12:41,635 --> 00:12:43,804
- Você está bem, não é?
- Estou ótimo.
212
00:12:43,888 --> 00:12:45,514
Não precisa vir ver como estou.
213
00:12:46,223 --> 00:12:48,434
Preciso, sim. Prometi isso à Natalie.
214
00:12:48,517 --> 00:12:52,605
- E jurei pelos olhos da minha mãe.
- Capitão, não sou um bebê.
215
00:12:52,688 --> 00:12:53,772
Vou ficar bem.
216
00:12:55,232 --> 00:12:56,233
Aqui.
217
00:12:58,235 --> 00:12:59,320
Sozinho.
218
00:13:01,322 --> 00:13:03,782
O dia todo. Aqui.
219
00:13:03,866 --> 00:13:05,034
Tem algo para beber?
220
00:13:05,993 --> 00:13:07,077
Na geladeira.
221
00:13:08,078 --> 00:13:10,706
Tem uma tabela dividida por cores.
222
00:13:12,458 --> 00:13:13,834
Não preciso da tabela.
223
00:13:15,711 --> 00:13:18,631
Como será que estão Natalie e Randy?
224
00:13:20,382 --> 00:13:21,800
Adoro casamentos.
225
00:13:23,427 --> 00:13:26,680
Sabia que conheci Karen num casamento?
226
00:13:30,518 --> 00:13:32,186
Adoro casamentos mesmo assim.
227
00:13:46,909 --> 00:13:47,910
É.
228
00:13:53,207 --> 00:13:54,750
Sabe quem teve um belo casamento?
229
00:13:57,086 --> 00:13:59,255
Você. Você e Trudy.
230
00:14:01,006 --> 00:14:02,800
Foi um ótimo dia.
231
00:14:09,431 --> 00:14:11,850
Cadê aquele álbum?
232
00:14:24,697 --> 00:14:27,908
Ela estava… Nossa!
233
00:14:27,992 --> 00:14:28,909
Linda.
234
00:14:29,827 --> 00:14:30,911
Eu me lembro.
235
00:14:30,995 --> 00:14:35,583
Na igreja, ela chorou tanto,
que nem conseguiu dizer "sim".
236
00:14:36,375 --> 00:14:39,044
Já viu alguém chorar tanto?
237
00:14:39,879 --> 00:14:41,005
Foi você, Monk.
238
00:14:42,965 --> 00:14:44,383
E, não, nunca vi.
239
00:15:22,171 --> 00:15:25,507
Randy, você viu quem estava dirigindo?
240
00:15:25,591 --> 00:15:27,384
Consegue identificar o motorista?
241
00:15:29,470 --> 00:15:30,846
Volvo prata.
242
00:15:30,930 --> 00:15:32,932
Não, Randy, o carro está aqui.
243
00:15:33,015 --> 00:15:34,266
Quem estava dirigindo?
244
00:15:34,350 --> 00:15:36,143
- Capitão.
- Oi?
245
00:15:36,226 --> 00:15:37,561
Peguei a placa.
246
00:15:38,437 --> 00:15:39,855
Não preciso da placa, Randy.
247
00:15:39,939 --> 00:15:41,315
- Estou a vendo.
- Quatro.
248
00:15:42,066 --> 00:15:43,108
Paul…
249
00:15:43,817 --> 00:15:45,027
"C" de Charles.
250
00:15:45,110 --> 00:15:47,613
- Ele vai ficar bem?
- Vai. É o analgésico.
251
00:15:49,949 --> 00:15:51,450
Como ele está?
252
00:15:51,533 --> 00:15:54,370
Quebrou o braço,
a perna e algumas costelas.
253
00:15:54,453 --> 00:15:56,914
As malas protegeram.
Poderia ter sido pior.
254
00:15:56,997 --> 00:15:59,541
- Ele identificou o motorista?
- Nem identificou a mim.
255
00:15:59,625 --> 00:16:00,626
Depois vou tentar.
256
00:16:00,709 --> 00:16:02,127
- O que foi?
- Condensação.
257
00:16:02,211 --> 00:16:03,921
O ar- condicionado estava ligado.
258
00:16:04,755 --> 00:16:07,508
A umidade deve estar em 70%.
259
00:16:08,217 --> 00:16:12,054
O carro ficou ligado aqui
por uns 20 minutos.
260
00:16:12,137 --> 00:16:13,973
Estava esperando por ele?
261
00:16:14,056 --> 00:16:16,058
Devido às marcas de pneu,
262
00:16:16,934 --> 00:16:18,852
ele deve ter acelerado com tudo.
263
00:16:21,730 --> 00:16:24,566
Ele nem tentou frear nem virar.
264
00:16:25,818 --> 00:16:26,777
Filho da mãe!
265
00:16:27,444 --> 00:16:28,445
O que aconteceu?
266
00:16:28,529 --> 00:16:30,739
Ele ficou aqui só uma hora.
Irritou alguém?
267
00:16:30,823 --> 00:16:31,949
Não!
268
00:16:32,032 --> 00:16:34,952
E achamos isto no chão do carro.
269
00:16:35,452 --> 00:16:38,372
Perto do acelerador.
Parece uma lama esverdeada.
270
00:16:38,455 --> 00:16:40,708
Vou mandar para o laboratório já.
271
00:16:40,791 --> 00:16:42,835
- Capitão, o caso não é seu.
- Claro que é!
272
00:16:42,918 --> 00:16:44,545
Ela tem razão. É minha área.
273
00:16:45,337 --> 00:16:48,340
Tenente Bristo.
Polícia do Condado de Monterey.
274
00:16:48,424 --> 00:16:49,425
Como vai?
275
00:16:50,426 --> 00:16:52,511
Não se preocupe. Vai ficar a par de tudo.
276
00:16:52,594 --> 00:16:53,429
Onde vai ficar?
277
00:16:54,513 --> 00:16:55,597
Acho que aqui.
278
00:16:56,306 --> 00:16:58,225
Este é Adrian Monk. Também ficará.
279
00:16:58,892 --> 00:17:00,185
Acho que não.
280
00:17:00,269 --> 00:17:01,478
Vai ficar aqui também.
281
00:17:01,562 --> 00:17:03,272
Acho que vou ficar aqui também.
282
00:17:04,106 --> 00:17:06,483
O carro é de Margaret Davenport.
283
00:17:06,567 --> 00:17:07,985
Margaret Davenport?
284
00:17:09,194 --> 00:17:10,279
Tia Madge!
285
00:17:11,030 --> 00:17:12,364
Ou tia Madge!
286
00:17:13,073 --> 00:17:14,992
Pegaram a chave do casaco,
287
00:17:15,075 --> 00:17:16,702
que estava na chapelaria.
288
00:17:16,785 --> 00:17:19,204
Ela estava montando a decoração.
289
00:17:19,288 --> 00:17:21,874
Não foi ela, mas ele sabia onde procurar.
290
00:17:21,957 --> 00:17:23,834
Qual era o carro dela?
291
00:17:23,917 --> 00:17:26,045
A chave não tem o símbolo da Volvo.
292
00:17:26,128 --> 00:17:29,089
Pode ter sido qualquer um. Um funcionário…
293
00:17:29,173 --> 00:17:31,258
Acho que não. Falei com o gerente.
294
00:17:31,341 --> 00:17:34,470
Os funcionários estavam numa reunião.
Não faltou ninguém.
295
00:17:38,265 --> 00:17:39,266
O que foi?
296
00:17:39,349 --> 00:17:41,268
Acham que foi alguém da minha família?
297
00:17:42,019 --> 00:17:43,062
Não.
298
00:17:44,063 --> 00:17:47,107
Vamos subir.O hotel liberou um quarto para você.
299
00:17:51,236 --> 00:17:52,237
Filha!
300
00:17:53,113 --> 00:17:54,531
Depois encontro vocês.
301
00:17:54,615 --> 00:17:55,657
Tudo bem.
302
00:17:55,741 --> 00:17:56,867
É. Como ele está?
303
00:17:56,950 --> 00:17:58,035
Espero que vá ficar bem.
304
00:17:58,744 --> 00:18:01,080
Filha, lamento pelo seu amigo,
305
00:18:01,163 --> 00:18:02,790
mas você não pode fazer nada.
306
00:18:02,873 --> 00:18:04,917
Agora só temos de…
307
00:18:06,251 --> 00:18:07,252
O quê?
308
00:18:09,254 --> 00:18:11,215
- Temos de ser fortes.
- Isso mesmo.
309
00:18:11,298 --> 00:18:12,633
Temos de ser fortes.
310
00:18:12,716 --> 00:18:15,052
O jantar do ensaio é em 20 minutos. Então…
311
00:18:15,135 --> 00:18:16,512
O que é isso?
312
00:18:16,595 --> 00:18:17,888
Encontrei lá fora.
313
00:18:18,680 --> 00:18:20,224
É a calça do Randy.
314
00:18:21,183 --> 00:18:24,895
Vou mostrar a cor para a organizadora
pegar toalhas iguais.
315
00:18:24,978 --> 00:18:25,979
Cáqui?
316
00:18:26,063 --> 00:18:28,398
Não, o sangue! Carmim.
317
00:18:28,482 --> 00:18:30,526
As que ela escolheu são framboesa.
318
00:18:30,609 --> 00:18:32,152
Não combinaram com as flores.
319
00:18:32,236 --> 00:18:34,446
- Mãe, isso é uma prova.
- É.
320
00:18:34,530 --> 00:18:36,907
Não pode pegar assim. É crime.
321
00:18:36,990 --> 00:18:39,118
Aquelas toalhas são um crime, filha.
322
00:18:39,201 --> 00:18:42,079
- Vou devolver depois.
- Mãe, não pode pegar.
323
00:18:42,162 --> 00:18:43,580
Eu… Não…
324
00:18:46,291 --> 00:18:47,501
Natalie Jane!
325
00:18:49,711 --> 00:18:50,712
Obrigada, filha.
326
00:18:50,796 --> 00:18:52,798
O jantar de ensaio é em 20 minutos.
327
00:18:52,881 --> 00:18:54,508
Não vai com essa roupa, não é?
328
00:19:02,474 --> 00:19:03,308
Sr. Monk!
329
00:19:03,392 --> 00:19:06,353
Natalie, aquela lojinha
não tem minha escova de dentes.
330
00:19:06,436 --> 00:19:09,982
Não tem a Gertler 4000. O que vou fazer?
331
00:19:10,065 --> 00:19:12,401
Depois vemos isso. Nós estamos atrasados.
332
00:19:12,484 --> 00:19:14,236
O jantar é em 20 minutos.
333
00:19:14,319 --> 00:19:17,030
"Nós" estamos atrasados? Você disse "nós".
334
00:19:17,114 --> 00:19:19,199
- Você é meu par. Parabéns.
- Espere!
335
00:19:19,992 --> 00:19:21,160
- Olha…
- Sr. Monk!
336
00:19:21,243 --> 00:19:24,079
Talvez alguém da minha família
tenha atropelado Randy.
337
00:19:24,163 --> 00:19:26,248
Não é detetive? Vai poder investigar.
338
00:19:26,331 --> 00:19:27,499
- Olha…
- Olha!
339
00:19:27,583 --> 00:19:29,793
Não posso ir sozinha. Você é meu par!
340
00:19:33,964 --> 00:19:35,090
Com licença.
341
00:19:37,217 --> 00:19:40,762
Não sou de me levantar e fazer discursos.
342
00:19:40,846 --> 00:19:42,723
Logo vão descobrir o porquê.
343
00:19:42,806 --> 00:19:46,894
Prometo que, depois de amanhã,
vou deixar Jonathan falar.
344
00:19:46,977 --> 00:19:48,020
Não sei, não.
345
00:19:49,897 --> 00:19:52,566
Só queria agradecer a todos vocês
346
00:19:52,649 --> 00:19:55,068
por me deixarem tão à vontade.
347
00:19:55,986 --> 00:19:57,821
Sei que foi tudo muito rápido.
348
00:19:57,905 --> 00:20:00,616
Ainda não sei como planejaram tudo
em uma semana.
349
00:20:00,699 --> 00:20:05,537
Como alguns sabem,
eu perdi meus pais em 1995
350
00:20:05,621 --> 00:20:09,833
e nunca achei
que voltaria a me sentir assim.
351
00:20:09,917 --> 00:20:11,043
Então…
352
00:20:13,212 --> 00:20:14,546
Sr. e Sra. Davenport,
353
00:20:15,505 --> 00:20:19,676
quando nos conhecemos ontem,
me pediram para chamá-los de mãe e pai.
354
00:20:20,802 --> 00:20:23,055
Na hora, não sabia o que dizer,
355
00:20:23,138 --> 00:20:24,973
mas andei pensando e…
356
00:20:25,515 --> 00:20:27,100
Mãe e pai,
357
00:20:28,518 --> 00:20:29,728
eu adoraria.
358
00:20:33,857 --> 00:20:36,401
Natalie, na minha infância na Filadélfia,
359
00:20:36,485 --> 00:20:38,862
eu sonhava em ter uma irmã mais velha.
360
00:20:38,946 --> 00:20:41,573
Estou louca para te conhecer melhor.
361
00:20:41,657 --> 00:20:44,868
Vou fazer uma despedida de solteira
hoje à noite.
362
00:20:44,952 --> 00:20:47,037
- Espero que vá.
- Vou, sim.
363
00:20:47,120 --> 00:20:50,832
Pare! Ele fica mexendo na minha comida.
364
00:20:52,042 --> 00:20:53,252
Mentira.
365
00:20:54,127 --> 00:20:55,254
Só estava ajudando.
366
00:20:57,214 --> 00:20:59,466
Ele parece confuso quanto…
367
00:21:00,509 --> 00:21:02,302
Está tudo misturado aqui.
368
00:21:02,386 --> 00:21:04,888
Ele vai ficar bem.
369
00:21:08,934 --> 00:21:10,644
O fundo é bonito aqui.
370
00:21:13,605 --> 00:21:15,190
Muito bem. Obrigado.
371
00:21:15,732 --> 00:21:17,192
Capitão, o que está fazendo?
372
00:21:17,693 --> 00:21:18,568
Tirando fotos.
373
00:21:19,361 --> 00:21:20,612
Ouvi sua mãe dizer
374
00:21:20,696 --> 00:21:23,448
que o fotógrafo não veio e me ofereci.
375
00:21:23,532 --> 00:21:25,575
Peguei com um dos peritos.
376
00:21:25,659 --> 00:21:27,327
- Por quê?
- Por quê?
377
00:21:27,411 --> 00:21:31,415
Randy disse que talvez
consiga identificar o motorista.
378
00:21:31,498 --> 00:21:33,208
- Ele o viu bem?
- Viu.
379
00:21:34,126 --> 00:21:37,462
Homem, branco, altura média,
boné vermelho e óculos de sol.
380
00:21:37,546 --> 00:21:39,756
Pensei em tirar fotos
e revelar hoje à noite.
381
00:21:40,382 --> 00:21:42,759
- Talvez tenhamos sorte.
- Espere aí.
382
00:21:42,843 --> 00:21:44,803
Vai estar no casamento do meu irmão?
383
00:21:44,886 --> 00:21:46,847
Vou. Estou fazendo um favor.
384
00:21:46,930 --> 00:21:49,391
Se não for isso,
vou levar todos lá para cima,
385
00:21:49,474 --> 00:21:50,350
um por vez.
386
00:21:52,019 --> 00:21:52,894
Sorriam.
387
00:21:54,146 --> 00:21:55,314
Muito bem.
388
00:21:56,273 --> 00:21:59,401
- Oi, minha irmã. Sr. Monk.
- Oi, meu irmão!
389
00:22:00,736 --> 00:22:02,112
Ficou lindo em você.
390
00:22:02,195 --> 00:22:04,448
- O terno?
- Não, o sorriso.
391
00:22:04,531 --> 00:22:05,574
Ele nunca sorri.
392
00:22:05,657 --> 00:22:06,908
Nunca tive motivo.
393
00:22:07,701 --> 00:22:09,703
Quer meu conselho?
Saia já. Salve-se.
394
00:22:09,786 --> 00:22:12,331
Não, obrigada. Não vou sair daqui.
395
00:22:12,414 --> 00:22:14,166
Até que a morte nos separe.
396
00:22:15,042 --> 00:22:18,253
- Como está seu amigo? Sargento Disher?
- É tenente Disher.
397
00:22:18,337 --> 00:22:20,797
Ele se machucou, mas vai ficar bem.
398
00:22:20,881 --> 00:22:22,591
Não acredito que foi aqui.
399
00:22:22,674 --> 00:22:25,218
Queríamos mandar flores.
Em que hospital está?
400
00:22:25,302 --> 00:22:28,889
Ele voltou. Está num quarto descansando.
401
00:22:28,972 --> 00:22:31,183
Ótimo! Podemos entregar pessoalmente.
402
00:22:31,266 --> 00:22:33,435
- É.
- Será que ele vai ao casamento?
403
00:22:34,269 --> 00:22:37,022
- Acho que não.
- Que pena.
404
00:22:37,105 --> 00:22:41,068
Acho que vou levar uma bebida
para meu novo sogro.
405
00:22:41,151 --> 00:22:43,403
Não se esqueça.
Quarto 304. Festa!
406
00:22:46,531 --> 00:22:47,699
E aí?
407
00:22:47,783 --> 00:22:50,994
Não acredito que vou dizer isto,
mas a mãe tinha razão.
408
00:22:51,078 --> 00:22:52,704
Ela é incrível. Você não a merece.
409
00:22:54,081 --> 00:22:55,207
Não mesmo.
410
00:22:55,290 --> 00:22:58,210
Temos 87 coisas em comum.
Ontem fizemos uma lista.
411
00:22:58,293 --> 00:23:00,170
- Parem com isso.
- É loucura.
412
00:23:01,171 --> 00:23:04,841
Ela não tem nenhum parente? Irmãos, irmãs?
413
00:23:04,925 --> 00:23:06,468
Não, ela tinha um tio,
414
00:23:06,551 --> 00:23:09,387
mas ele estava no voo da PanAm
para Madrid com os pais dela.
415
00:23:09,930 --> 00:23:12,349
- Era um voo da PanAm?
- Era.
416
00:23:12,891 --> 00:23:14,976
Ela já sofreu tanto,
417
00:23:15,060 --> 00:23:16,144
mas a deixou mais forte.
418
00:23:16,812 --> 00:23:18,939
E passou para mim. Me sinto mais forte.
419
00:23:19,022 --> 00:23:21,233
- Logo serei forte como você.
- Até parece!
420
00:23:22,109 --> 00:23:23,735
Ela deve estar me procurando.
421
00:23:23,819 --> 00:23:25,695
Vejo vocês amanhã. Nossa!
422
00:23:31,243 --> 00:23:32,369
O que foi?
423
00:23:32,452 --> 00:23:33,328
Nada.
424
00:23:33,829 --> 00:23:34,871
O que foi?
425
00:23:35,705 --> 00:23:40,127
Ela disse que os pais morreram em 1995.
426
00:23:40,210 --> 00:23:42,712
A PanAm fechou em 91.
427
00:23:44,131 --> 00:23:45,924
E daí? Ela se confundiu.
428
00:23:47,050 --> 00:23:47,884
É.
429
00:24:34,681 --> 00:24:36,975
O "M" está um desastre.
430
00:24:37,058 --> 00:24:41,271
E este aqui? É o tio Ferdy de Memphis.
431
00:24:44,107 --> 00:24:45,942
- Não.
- Não?
432
00:24:46,985 --> 00:24:49,154
- É o primo da Natalie.
- Não.
433
00:24:50,238 --> 00:24:51,865
Nenhuma foto da Theresa?
434
00:24:52,908 --> 00:24:54,576
A noiva. É claro.
435
00:24:58,830 --> 00:25:00,207
É ela de lado.
436
00:25:00,916 --> 00:25:02,876
Estranho. Não tenho uma foto boa dela.
437
00:25:09,216 --> 00:25:10,550
Pode ter sido uma mulher?
438
00:25:13,136 --> 00:25:14,679
Acho que sim.
439
00:25:14,763 --> 00:25:17,140
- Será que foi ela?
- Não sei.
440
00:25:17,224 --> 00:25:18,934
Ela mentiu sobre os pais.
441
00:25:19,017 --> 00:25:20,101
Vamos dar uma olhada.
442
00:25:22,270 --> 00:25:23,271
Eu atendo.
443
00:25:26,107 --> 00:25:28,318
Preciso de um frasco maior.
444
00:25:28,401 --> 00:25:30,987
Quarto do Randy Disher.
Stottlemeyer falando.
445
00:25:33,865 --> 00:25:34,741
O quê?
446
00:25:36,076 --> 00:25:38,703
Eu entendo. Já vamos descer.
447
00:25:39,621 --> 00:25:40,705
Acharam um corpo.
448
00:25:40,789 --> 00:25:42,457
- Onde?
- No spa.
449
00:25:42,540 --> 00:25:44,376
- Quem é?
- Não faço ideia.
450
00:25:44,459 --> 00:25:45,919
Vamos lá.
451
00:25:46,002 --> 00:25:48,672
Você não vai sair daqui.
Me encontre lá embaixo.
452
00:25:48,755 --> 00:25:49,673
Ache Natalie.
453
00:25:50,548 --> 00:25:53,301
Recebemos reclamações, moças.
454
00:25:55,136 --> 00:25:56,554
Ainda bem que trouxe as algemas!
455
00:25:58,056 --> 00:26:00,433
Policial, eu aprontei muito.
456
00:26:05,855 --> 00:26:07,607
Oi.
457
00:26:08,441 --> 00:26:09,651
Com licença.
458
00:26:09,734 --> 00:26:11,403
Oi. Natalie.
459
00:26:11,486 --> 00:26:12,362
Natalie.
460
00:26:14,906 --> 00:26:16,199
Natalie.
461
00:26:16,283 --> 00:26:17,284
Natalie.
462
00:26:17,826 --> 00:26:20,495
Sr. Monk, o que houve? Randy está bem?
463
00:26:22,372 --> 00:26:23,540
Algum problema?
464
00:26:25,500 --> 00:26:27,085
Eu vou só falar com minha mãe.
465
00:26:27,752 --> 00:26:29,045
Já volto. Festão!
466
00:26:29,129 --> 00:26:30,380
Tchau!
467
00:26:31,464 --> 00:26:32,924
Melhor você vir também.
468
00:26:33,008 --> 00:26:34,301
Eu?
469
00:26:37,929 --> 00:26:39,973
Tem um corpo lá embaixo.
470
00:26:40,056 --> 00:26:41,099
Parece ser um 187.
471
00:26:41,182 --> 00:26:42,767
- Um 187?
- É.
472
00:26:42,851 --> 00:26:46,021
Acho que o tenente Bristo
vai querer você lá embaixo.
473
00:26:46,104 --> 00:26:47,439
- Vamos.
- Certo.
474
00:26:47,522 --> 00:26:48,773
Por aqui.
475
00:26:48,857 --> 00:26:49,899
Já vou.
476
00:26:52,152 --> 00:26:54,154
- O que é isso?
- Meu rádio.
477
00:26:54,863 --> 00:26:56,448
Seu rádio.
478
00:26:57,282 --> 00:26:59,492
Tudo bem. Vá logo.
479
00:27:01,453 --> 00:27:03,538
Você parece que malha.
480
00:27:03,621 --> 00:27:04,664
Eu tento.
481
00:27:04,748 --> 00:27:06,291
Estou querendo fazer Pilates.
482
00:27:10,337 --> 00:27:11,504
Monk!
483
00:27:12,005 --> 00:27:14,174
- Quem é ele?
- Por ora, um indigente.
484
00:27:14,257 --> 00:27:16,301
A carteira deve estar na lama.
485
00:27:16,384 --> 00:27:20,805
Aposto que essa lama é a mesma
que achou no carro.
486
00:27:20,889 --> 00:27:22,724
- Era o motorista?
- Pouco provável.
487
00:27:22,807 --> 00:27:25,602
Segundo o legista, ele morreu há 36 horas.
488
00:27:25,685 --> 00:27:26,561
Capitão.
489
00:27:27,354 --> 00:27:28,438
É o fotógrafo.
490
00:27:28,521 --> 00:27:30,482
- O desaparecido.
- Como sabe?
491
00:27:31,399 --> 00:27:36,279
A descoloração na ponta dos dedos
é causada pelo líquido revelador.
492
00:27:36,363 --> 00:27:38,656
Já vi em outros fotógrafos.
493
00:27:38,740 --> 00:27:40,075
Que bom que ele é da nossa equipe.
494
00:27:40,867 --> 00:27:43,828
Se estiver certo, e ele for daqui,
deve ter um estúdio na cidade.
495
00:27:44,454 --> 00:27:45,705
Pediremos um mandado de busca.
496
00:27:50,502 --> 00:27:51,669
O que ele faz aqui?
497
00:27:52,587 --> 00:27:54,672
É Hondo. Ele está comigo.
498
00:27:55,340 --> 00:27:57,342
Ele pode controlar as pessoas.
499
00:27:59,469 --> 00:28:00,887
Podemos conversar?
500
00:28:03,390 --> 00:28:05,350
Monk, ele não é policial.
501
00:28:05,433 --> 00:28:06,559
É um stripper.
502
00:28:08,478 --> 00:28:10,313
Acho que não.
503
00:28:10,397 --> 00:28:14,109
Não viu o distintivo dele?
Está escrito "Policial Gostosão".
504
00:28:14,192 --> 00:28:15,193
E daí?
505
00:28:15,276 --> 00:28:18,947
Monk, tem notas presas no cinto dele.
506
00:28:19,948 --> 00:28:21,533
Pensei que tinha perdido a carteira.
507
00:28:24,160 --> 00:28:25,245
Um segundo.
508
00:28:27,205 --> 00:28:28,248
Um minuto.
509
00:28:33,628 --> 00:28:35,964
Caiu no meu sapato. Natalie!
510
00:28:36,965 --> 00:28:38,007
Não!
511
00:28:41,010 --> 00:28:42,053
Lenço!
512
00:28:42,762 --> 00:28:43,596
Lenço!
513
00:28:46,224 --> 00:28:48,518
Não, preciso de algo maior!
514
00:28:55,692 --> 00:28:57,485
Talvez tenham razão quanto a ele.
515
00:29:18,465 --> 00:29:20,842
Sinto muito.
O juiz Allen estava caçando patos.
516
00:29:20,925 --> 00:29:21,968
Conseguiu?
517
00:29:22,051 --> 00:29:24,721
Mandado de busca. Estamos autorizados.
518
00:29:31,936 --> 00:29:35,231
Você está tão linda!
Seu pai ficaria tão orgulhoso.
519
00:30:21,444 --> 00:30:24,989
Queridos amigos,
estamos reunidos aqui para celebrar
520
00:30:25,073 --> 00:30:27,408
a união de Theresa e Jonathan,
521
00:30:27,492 --> 00:30:29,285
que se conheceram só há três semanas.
522
00:30:30,286 --> 00:30:32,956
O amor verdadeiro surgiu espontaneamente.
523
00:30:33,498 --> 00:30:35,416
Ele se chamava Frank Ruddle.
524
00:30:36,042 --> 00:30:37,710
Dei uma olhada na conta dele.
525
00:30:38,294 --> 00:30:39,337
Estava quebrado.
526
00:30:39,879 --> 00:30:41,381
Não sobrava nada do salário.
527
00:30:42,090 --> 00:30:43,466
Escute esta.
528
00:30:43,550 --> 00:30:46,886
Segundo a irmã, ele estava conversando
com corretores de imóvel.
529
00:30:46,970 --> 00:30:48,012
Procurava casas.
530
00:30:48,805 --> 00:30:50,557
Achou que ia ganhar uma grana.
531
00:30:55,144 --> 00:30:56,062
Olha só!
532
00:30:58,690 --> 00:31:00,525
Achei.
533
00:31:00,608 --> 00:31:03,361
E você, Theresa Scott,
aceita Jonathan Davenport
534
00:31:03,444 --> 00:31:08,199
e jura amá-lo, respeitá-lo e cuidar dele
na riqueza e na pobreza,
535
00:31:08,283 --> 00:31:11,286
na saúde e na doença,
até que a morte os separe?
536
00:31:11,369 --> 00:31:12,370
Aceito.
537
00:31:12,453 --> 00:31:14,789
Pelo poder outorgado a mim
pela Califórnia,
538
00:31:14,873 --> 00:31:17,333
eu vos declaro marido e mulher.
539
00:31:18,334 --> 00:31:19,669
Pode beijar a noiva.
540
00:31:24,173 --> 00:31:28,052
Com vocês, Sr. e Sra. Davenport.
541
00:31:28,595 --> 00:31:30,013
Meu Deus! É ela! É Theresa.
542
00:31:30,597 --> 00:31:31,806
É uma viúva negra.
543
00:31:32,307 --> 00:31:34,642
QUEDA EM LUA DE MEL FOI HOMICÍDIO
544
00:31:46,279 --> 00:31:49,490
Não é ela. O cabelo é diferente.
545
00:31:49,574 --> 00:31:51,618
Mãe, ela pintou de loiro e cortou.
546
00:31:51,701 --> 00:31:52,744
Não é ela.
547
00:31:53,578 --> 00:31:57,540
É o dia mais feliz da vida dele.
Por que está fazendo isso com seu irmão?
548
00:31:57,624 --> 00:32:00,543
Estou fazendo pelo Jonathan.
Mãe, isto explica tudo.
549
00:32:00,627 --> 00:32:03,379
Por que ela não tem família nem amigos.
550
00:32:03,463 --> 00:32:06,716
A melhor amiga dela está doente,
e os pais morreram.
551
00:32:06,799 --> 00:32:07,884
Leu o artigo?
552
00:32:07,967 --> 00:32:11,304
Ela matou o primeiro marido por dinheiro.
Talvez mate de novo.
553
00:32:11,387 --> 00:32:13,473
Não, cancele isso. Não acredito.
554
00:32:13,556 --> 00:32:14,599
Sra. Davenport,
555
00:32:14,682 --> 00:32:18,561
Randy Disher foi
quem a investigou seis anos atrás.
556
00:32:18,645 --> 00:32:20,355
Ele poderia identificar Theresa.
557
00:32:20,438 --> 00:32:24,192
Por isso ela tentou atropelá-lo
assim que ele chegou.
558
00:32:24,984 --> 00:32:27,946
Sinto muito, mas é um absurdo.
559
00:32:30,782 --> 00:32:33,117
Ontem ela o chamou de sargento Disher.
560
00:32:33,201 --> 00:32:35,870
Ele era sargento
quando ela o conheceu há seis anos.
561
00:32:35,954 --> 00:32:37,747
Rapaz, pode sair daqui?
562
00:32:37,830 --> 00:32:38,873
Obrigada.
563
00:32:39,916 --> 00:32:42,001
Nós sabemos do que se trata isto.
564
00:32:42,085 --> 00:32:43,670
Não se trata da Theresa
565
00:32:43,753 --> 00:32:45,672
nem de uma foto besta que acharam.
566
00:32:45,755 --> 00:32:47,423
- Trata-se de nós.
- Mãe, pare!
567
00:32:47,507 --> 00:32:49,175
É, de nós e do Mitch.
568
00:32:49,258 --> 00:32:51,219
Você acha que o tratei mal.
569
00:32:51,302 --> 00:32:52,136
Isso é…
570
00:32:52,220 --> 00:32:54,222
E por não ter posto a foto dele no piano.
571
00:32:54,931 --> 00:32:56,391
Como se significasse algo.
572
00:33:02,897 --> 00:33:04,857
Não sei como pode trabalhar com ele
573
00:33:04,941 --> 00:33:07,276
nem levar a sério o que ele diz.
574
00:33:20,123 --> 00:33:20,957
Posso?
575
00:33:22,500 --> 00:33:23,960
É claro.
576
00:33:32,218 --> 00:33:33,761
Devo me ofender?
577
00:33:34,262 --> 00:33:35,096
Por quê?
578
00:33:35,972 --> 00:33:37,432
Os guardanapos.
579
00:33:37,515 --> 00:33:39,892
Tem medo de tocar em mim, Sr. Monk?
580
00:33:41,310 --> 00:33:42,937
Por que teria medo de você?
581
00:33:44,272 --> 00:33:45,690
Não me casei com você.
582
00:33:52,447 --> 00:33:53,698
É um belo vestido.
583
00:33:54,323 --> 00:33:55,616
Obrigada.
584
00:33:56,951 --> 00:33:58,119
E ainda serve.
585
00:33:59,162 --> 00:34:00,163
Como assim?
586
00:34:01,914 --> 00:34:04,959
Usou o mesmo vestido
na Filadélfia seis anos atrás.
587
00:34:06,711 --> 00:34:11,591
Na época, usava o nome Darlene Coolidge.
588
00:34:13,009 --> 00:34:16,387
Vi as fotos do casamento
tiradas pelo Frank Ruddle.
589
00:34:18,264 --> 00:34:19,307
Quem?
590
00:34:20,058 --> 00:34:22,268
Frank Ruddle.
591
00:34:23,061 --> 00:34:25,980
O fotógrafo que cometeu o erro fatal
592
00:34:26,856 --> 00:34:28,274
de reconhecer você.
593
00:34:29,067 --> 00:34:34,989
Sr. Monk, não sou quem
ou o que você acha que sou.
594
00:34:36,240 --> 00:34:39,160
Estou negando claramente.
595
00:34:42,371 --> 00:34:43,456
No entanto,
596
00:34:44,415 --> 00:34:45,666
se estivesse certo,
597
00:34:46,793 --> 00:34:48,586
e eu fosse essa mulher,
598
00:34:49,837 --> 00:34:52,882
a última coisa que iria querer fazer
é entrar no meu caminho.
599
00:34:55,843 --> 00:34:57,011
Está me ameaçando?
600
00:35:03,893 --> 00:35:04,936
Oi!
601
00:35:05,561 --> 00:35:06,896
Como planeja fazer?
602
00:35:08,731 --> 00:35:09,941
Como vai matá-lo?
603
00:35:10,024 --> 00:35:12,485
A música acabou, Sr. Monk.
604
00:35:12,568 --> 00:35:14,237
Com licença, Sra. Davenport.
605
00:35:14,320 --> 00:35:15,530
É nossa música.
606
00:35:16,405 --> 00:35:17,323
Vem cá!
607
00:35:23,371 --> 00:35:24,539
Senti sua falta.
608
00:35:56,696 --> 00:35:58,489
Invadiu o quarto dela? Isso é legal?
609
00:35:58,573 --> 00:36:02,118
Não precisa de mandado para entrar
num quarto de hotel após o checkout.
610
00:36:02,201 --> 00:36:03,286
É verdade?
611
00:36:03,369 --> 00:36:05,163
- Não sei.
- O que achou?
612
00:36:06,664 --> 00:36:07,707
Boné vermelho.
613
00:36:11,127 --> 00:36:12,378
- Lama verde.
- Prenda-a.
614
00:36:12,461 --> 00:36:14,046
Não, Natalie!
615
00:36:14,130 --> 00:36:16,299
- Não basta.
- Temos de fazer algo.
616
00:36:16,382 --> 00:36:17,884
Eles vão para o México.
617
00:36:17,967 --> 00:36:21,596
Se Randy confirmar que é Darlene Coolidge,
podemos prendê-la.
618
00:36:21,679 --> 00:36:24,473
Vou tentar acordá-lo. Mantenham-na aqui.
619
00:36:24,557 --> 00:36:25,808
Não a deixem sair.
620
00:36:29,604 --> 00:36:30,646
Está na hora.
621
00:36:31,772 --> 00:36:32,899
Tudo bem.
622
00:36:34,442 --> 00:36:35,526
Vamos sair.
623
00:36:36,235 --> 00:36:37,320
- Mas já?
- É.
624
00:36:37,945 --> 00:36:38,821
Faça algo.
625
00:36:40,531 --> 00:36:43,826
Theresa quer pegar um voo mais cedo
e ela é muito teimosa.
626
00:36:43,910 --> 00:36:45,620
Nada a faz mudar de ideia.
627
00:36:45,703 --> 00:36:46,787
Não vá.
628
00:36:48,414 --> 00:36:49,832
Preciso falar com você.
629
00:36:49,916 --> 00:36:52,460
Nunca precisou de mim para se divertir.
630
00:36:52,543 --> 00:36:54,837
Oi. Tenho de levá-lo.
631
00:36:54,921 --> 00:36:56,881
- Tenho de levá-lo, está bem?
- Me deseje sorte.
632
00:36:58,216 --> 00:37:00,259
Jonathan. Theresa.
633
00:37:02,762 --> 00:37:05,139
Eu queria dizer algumas palavras.
634
00:37:08,976 --> 00:37:09,810
Eu…
635
00:37:11,062 --> 00:37:14,398
Na verdade, eu não conheço
nenhum dos dois muito bem.
636
00:37:15,691 --> 00:37:18,736
Mas eu sei algumas coisas sobre casamento.
637
00:37:20,154 --> 00:37:23,199
Minha esposa Trudy dizia que o casamento
638
00:37:24,158 --> 00:37:25,701
é 90% amor
639
00:37:26,452 --> 00:37:28,955
e 10% perdão.
640
00:37:31,791 --> 00:37:35,878
Ela era casada comigo,
então era especialista em perdoar.
641
00:37:38,256 --> 00:37:39,382
É verdade.
642
00:37:41,300 --> 00:37:43,010
- Filho da mãe!
- Esquece!
643
00:37:43,094 --> 00:37:44,804
- Tem alavanca?
- Vou andando.
644
00:37:44,887 --> 00:37:47,265
- Consegue?
- Consigo. Vamos lá.
645
00:37:47,348 --> 00:37:48,182
Vamos.
646
00:37:52,478 --> 00:37:54,939
Vamos logo. Muito bem.
647
00:37:55,022 --> 00:37:58,484
Queria agradecer a todos pela presença.
648
00:37:59,193 --> 00:38:03,656
Acho que falo em nome do Bobby e da Peggy.
649
00:38:03,739 --> 00:38:06,742
Não, na verdade, não fala, não.
650
00:38:09,537 --> 00:38:12,081
E, Jonathan e Theresa,
651
00:38:13,332 --> 00:38:16,252
eu sei que querem aproveitar agora
652
00:38:16,335 --> 00:38:19,922
para agradecer os maravilhosos
garçons e garçonetes.
653
00:38:20,006 --> 00:38:21,590
É. Com certeza.
654
00:38:31,684 --> 00:38:35,438
Sabe quem mais está aqui? É Julie Teeger.
655
00:38:36,647 --> 00:38:39,233
Venha aqui, Julie. Suba aqui, por favor.
656
00:38:40,026 --> 00:38:42,320
- Julie é, obviamente…
- Vá lá.
657
00:38:43,362 --> 00:38:44,488
É sobrinha do Jonathan.
658
00:38:45,573 --> 00:38:46,866
Suba aqui.
659
00:38:50,286 --> 00:38:51,704
Ela teve de…
660
00:38:51,787 --> 00:38:55,124
- Vamos embora.
- Ela decorou um poema para a escola.
661
00:38:55,875 --> 00:39:00,087
E gostaria de recitá-lo agora
em homenagem a Jonathan e Theresa.
662
00:39:00,171 --> 00:39:01,047
Julie Teeger.
663
00:39:03,507 --> 00:39:05,509
Venha, Julie. Venha, menina.
664
00:39:05,593 --> 00:39:07,094
Certo. Tchau!
665
00:39:07,178 --> 00:39:09,430
Pai William de Lewis Carroll.
666
00:39:10,598 --> 00:39:14,185
"Você é velho, Pai William," disse o rapaz
667
00:39:15,061 --> 00:39:17,480
"E seu cabelo ficou todo branco."
668
00:39:19,857 --> 00:39:20,816
Desculpa.
669
00:39:21,359 --> 00:39:24,528
"Porém você vive de cabeça para baixo.
670
00:39:25,404 --> 00:39:28,616
Você acha que, na sua idade,
isso é certo?"
671
00:39:38,167 --> 00:39:40,419
"Você acha que, na sua idade,
isso é certo?"
672
00:39:41,879 --> 00:39:43,047
Sempre me emociono.
673
00:39:43,130 --> 00:39:45,007
Vamos lá!
674
00:39:48,677 --> 00:39:50,888
Quando era criança…
675
00:39:50,971 --> 00:39:54,016
Agora vamos. Parabéns.
676
00:39:54,100 --> 00:39:55,226
Criança, não.
677
00:39:55,309 --> 00:39:59,438
Estava mais para rapaz.
678
00:40:03,484 --> 00:40:04,819
Sabe, pré-adolescente.
679
00:40:06,445 --> 00:40:07,822
Adolescente, na verdade.
680
00:40:10,366 --> 00:40:11,450
Esperem aí!
681
00:40:17,540 --> 00:40:20,084
Oi, Darlene. Quanto tempo!
682
00:40:23,295 --> 00:40:24,296
É ela?
683
00:40:25,381 --> 00:40:26,715
Darlene Coolidge.
684
00:40:28,342 --> 00:40:31,637
Você desapareceu em Seattle em 2001.
685
00:40:31,720 --> 00:40:34,557
Na época, ela se chamava Phyllis Gaffney,
686
00:40:34,640 --> 00:40:36,642
e já estava no terceiro marido.
687
00:40:37,893 --> 00:40:39,603
Ele durou cinco semanas e meia.
688
00:40:40,729 --> 00:40:42,148
Devia amá-lo de verdade.
689
00:40:43,941 --> 00:40:45,025
O que é isso?
690
00:40:45,568 --> 00:40:47,528
Não faça nenhuma bobagem!
691
00:40:47,611 --> 00:40:49,405
Falei para fugirmos e casarmos.
692
00:40:49,488 --> 00:40:51,740
Aí, papai!
693
00:40:51,824 --> 00:40:54,410
- Você tem um jatinho.
- É da empresa.
694
00:40:54,493 --> 00:40:56,579
Quero pronto para decolar em 20 minutos.
695
00:41:04,044 --> 00:41:05,296
Fique longe da nossa família.
696
00:41:07,923 --> 00:41:09,133
Já temos muitos problemas.
697
00:42:04,688 --> 00:42:05,606
Obrigada.
698
00:43:03,330 --> 00:43:06,250
Legendas: Guilherme Ferreira
47959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.