All language subtitles for Monk.S04E07.Mr.Monk.Goes.to.a.Wedding.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,337 --> 00:00:05,547 Mais uma. 2 00:00:05,630 --> 00:00:07,424 Outra, por favor. Olhem para mim e… 3 00:00:08,008 --> 00:00:10,760 Sorrisão! Perfeito. Certo. 4 00:00:11,845 --> 00:00:15,473 Vamos fazer uma em grupo. Preciso que venham comigo. 5 00:00:15,557 --> 00:00:19,102 Preciso das madrinhas e dos padrinhos, por favor. 6 00:00:22,814 --> 00:00:24,065 Com licença. 7 00:00:24,149 --> 00:00:24,983 Demorou. 8 00:00:25,734 --> 00:00:26,609 Você trouxe? 9 00:00:27,736 --> 00:00:28,570 Tudo? 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,990 Ótimo. Vai ser como sempre? 11 00:00:33,491 --> 00:00:35,660 É. Pode ser no spa do hotel. 12 00:00:37,370 --> 00:00:39,372 Cinco minutos. É, cinco minutos. 13 00:01:14,616 --> 00:01:15,700 O quê? 14 00:01:16,451 --> 00:01:17,494 Não, isso… 15 00:01:19,120 --> 00:01:21,623 O que está fazendo? Acha que pode me ferrar? 16 00:01:22,248 --> 00:01:23,875 Meu preço subiu. 17 00:01:24,375 --> 00:01:26,878 Vai custar mais dez mil. 18 00:01:27,921 --> 00:01:30,548 Ou posso ligar rapidinho para o FBI. 19 00:01:31,049 --> 00:01:32,967 Por acaso, você sabe o número? 20 00:01:33,802 --> 00:01:34,969 Tudo bem. 21 00:01:35,053 --> 00:01:37,263 Tem um número que passa informação… 22 00:01:37,347 --> 00:01:38,181 Alô? 23 00:01:39,641 --> 00:01:40,475 Alô? 24 00:01:41,434 --> 00:01:42,477 Que droga! 25 00:01:54,697 --> 00:01:55,532 Onde está? 26 00:02:18,847 --> 00:02:20,932 {\an8}FORA DE SERVIÇO 27 00:02:29,816 --> 00:02:31,401 MONK: UM DETETIVE DIFERENTE 28 00:03:42,222 --> 00:03:44,098 - Surpresa! - Surpresa! 29 00:03:44,182 --> 00:03:45,016 {\an8}Surpresa! 30 00:03:45,975 --> 00:03:47,435 {\an8}- Feliz aniversário. - Nossa! 31 00:03:48,186 --> 00:03:49,479 {\an8}Obrigado. 32 00:03:49,562 --> 00:03:52,815 {\an8}Ele é um bom companheiro 33 00:03:52,899 --> 00:03:54,609 Ele é um bom companheiro 34 00:03:54,692 --> 00:03:57,195 {\an8}- Ele é um bom companheiro - Isso é demais! 35 00:03:57,278 --> 00:03:58,905 {\an8}É incrível! Quer dizer… 36 00:04:01,241 --> 00:04:03,743 - Não acredito que lembraram. - Como íamos esquecer? 37 00:04:03,826 --> 00:04:05,119 Minha mãe ligou, não é? 38 00:04:05,203 --> 00:04:06,829 Todo dia no último mês. 39 00:04:08,289 --> 00:04:10,083 - O que é isso? - Celofane. 40 00:04:10,166 --> 00:04:11,417 - Ideia do Monk. - É. 41 00:04:11,501 --> 00:04:14,128 Para proteger o bolo e deixar mais divertido. 42 00:04:14,212 --> 00:04:15,213 Como assim? 43 00:04:15,296 --> 00:04:17,423 Quando sopra as velas, 44 00:04:17,507 --> 00:04:20,802 {\an8}sempre cai um pouquinho de saliva. 45 00:04:21,552 --> 00:04:22,679 É uma ótima ideia. 46 00:04:22,762 --> 00:04:24,639 {\an8}É um escudo de baba para bolos. 47 00:04:25,848 --> 00:04:29,686 {\an8}É a primeira ideia sua em que me deu vontade de investir. 48 00:04:29,769 --> 00:04:31,396 {\an8}- Obrigado. - Pedido! 49 00:04:50,373 --> 00:04:52,417 Apague as velas, tenente. 50 00:05:15,523 --> 00:05:16,899 Feliz aniversário. 51 00:05:17,942 --> 00:05:19,944 Acho que vou cancelar o investimento. 52 00:05:22,572 --> 00:05:23,531 Tudo bem. 53 00:05:24,240 --> 00:05:26,409 Tudo bem. Não, tudo bem. 54 00:05:26,492 --> 00:05:28,119 Não preciso de bolo 55 00:05:29,620 --> 00:05:32,123 para sentir o amor de todos aqui agora. 56 00:05:32,206 --> 00:05:34,917 {\an8}- Oi. Estava pensando em você. - Há pouco, estudava… 57 00:05:35,001 --> 00:05:36,878 {\an8}na Universidade da Filadélfia… 58 00:05:36,961 --> 00:05:37,962 {\an8}O quê? 59 00:05:38,880 --> 00:05:42,175 {\an8}Não, Roger, não pode! Porque não! 60 00:05:43,718 --> 00:05:45,470 {\an8}Não posso achar outra pessoa. 61 00:05:46,679 --> 00:05:49,182 {\an8}O jantar é hoje, Roger. O casamento é amanhã. 62 00:05:53,019 --> 00:05:54,062 {\an8}O que o médico disse? 63 00:05:55,563 --> 00:05:57,315 {\an8}Então não rompeu tecnicamente. 64 00:05:59,609 --> 00:06:02,320 {\an8}Tudo bem, Roger. Vá cuidar de você. 65 00:06:02,987 --> 00:06:03,821 {\an8}Tchau. 66 00:06:04,655 --> 00:06:06,115 {\an8}Para que serve o apêndice? 67 00:06:06,199 --> 00:06:08,409 {\an8}É um apêndice! Significa extra, não é? 68 00:06:09,035 --> 00:06:10,620 {\an8}Posso ajudar? 69 00:06:10,703 --> 00:06:12,747 {\an8}Que não me atrapalharia? 70 00:06:13,372 --> 00:06:15,917 {\an8}Pode ir ao casamento do meu irmão comigo amanhã. 71 00:06:16,000 --> 00:06:17,752 {\an8}- Meu par cancelou. - Casamento? 72 00:06:17,835 --> 00:06:20,088 {\an8}- Não, desculpa. Natalie, não dá. - Por favor. 73 00:06:20,171 --> 00:06:24,300 {\an8}É uma péssima ideia por sete motivos. 74 00:06:24,383 --> 00:06:26,677 {\an8}Espere aí. Oito, na verdade. 75 00:06:26,761 --> 00:06:29,639 Nove. Nove motivos. Não dá. 76 00:06:30,306 --> 00:06:32,600 {\an8}Estou de folga, caso não ache ninguém. 77 00:06:32,683 --> 00:06:34,811 {\an8}Greenburg ainda namora a policial? 78 00:06:34,894 --> 00:06:36,187 Não, casou com ela. 79 00:06:36,270 --> 00:06:37,772 {\an8}Tenho meu próprio smoking. 80 00:06:38,856 --> 00:06:41,651 {\an8}E o suspeito de roubo da semana passada? Era bonitinho. 81 00:06:41,734 --> 00:06:43,402 Mas não pagou fiança. 82 00:06:43,486 --> 00:06:45,404 Ficaria honrado se conhecesse minha família. 83 00:06:50,284 --> 00:06:51,786 - Não é um encontro. - Entendo. 84 00:06:51,869 --> 00:06:55,123 Preciso de um escudo. Não aguento minha família só. 85 00:06:55,206 --> 00:06:57,917 Sou um escudo. Sou forte. Desculpa a piadinha. 86 00:06:58,000 --> 00:07:01,045 - Pensei que tinha sido engraçado. - Quartos separados. 87 00:07:01,129 --> 00:07:02,213 Mas é claro! 88 00:07:03,256 --> 00:07:04,590 Obrigada. 89 00:07:04,674 --> 00:07:06,676 Aqui está o convite. É em Pebble Beach. 90 00:07:06,759 --> 00:07:08,845 Legal! Quem é Jonathan Davenport? 91 00:07:08,928 --> 00:07:09,929 Meu irmão. 92 00:07:10,012 --> 00:07:11,973 Hálito sempre fresco com Davenport, 93 00:07:12,056 --> 00:07:13,391 igual à pasta de dentes. 94 00:07:15,226 --> 00:07:17,395 Não sou como a pasta de dentes. 95 00:07:18,354 --> 00:07:19,981 Nós somos a pasta de dente. 96 00:07:22,024 --> 00:07:23,359 O quê? 97 00:07:23,443 --> 00:07:24,485 Mentira! 98 00:07:24,569 --> 00:07:26,237 - Espere aí. - O que foi? 99 00:07:27,238 --> 00:07:28,781 - É sua? - É. 100 00:07:28,865 --> 00:07:31,492 Por que nunca nos disse? 101 00:07:31,576 --> 00:07:33,995 Se passasse três minutos com eles, entenderia. 102 00:07:34,078 --> 00:07:37,832 Uso o sobrenome Mitch para não fazer parte deles nem disso. 103 00:07:37,915 --> 00:07:40,084 Então deve ser cheia da grana, não é? 104 00:07:40,168 --> 00:07:41,127 Eles são. 105 00:07:41,210 --> 00:07:43,463 Não pegaria um centavo deles, nem se oferecessem. 106 00:07:44,881 --> 00:07:46,966 Isso não muda nada, não é? 107 00:07:48,718 --> 00:07:50,511 - Não. - Por que mudaria? 108 00:07:51,137 --> 00:07:54,182 Você ainda é Natalie. Continua sendo você. 109 00:07:54,807 --> 00:07:56,017 E continuamos sendo nós. 110 00:07:56,100 --> 00:07:57,310 Cheia da grana. 111 00:07:57,393 --> 00:07:59,020 Davenport. 112 00:07:59,103 --> 00:08:01,939 - Karen! - Sim, Sra. Davenport? 113 00:08:02,023 --> 00:08:04,025 Onde diabos está o fotógrafo? 114 00:08:04,775 --> 00:08:06,486 Ele marcou comigo aqui. 115 00:08:06,569 --> 00:08:09,280 - Não sei, mas vou achá-lo. - Obrigada. 116 00:08:12,825 --> 00:08:14,577 O que é isto? 117 00:08:14,660 --> 00:08:18,581 - Guardanapos para coquetel. - Deviam ser quadrados. 118 00:08:18,664 --> 00:08:20,208 Não sei o que é isto. 119 00:08:20,291 --> 00:08:22,543 - Vou dar um jeito já. - Por favor. 120 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Karen. 121 00:08:29,091 --> 00:08:30,259 O que é ele? 122 00:08:31,552 --> 00:08:32,887 É um garçom. 123 00:08:32,970 --> 00:08:36,265 Ele é nativo-americano? É hippie? O quê? 124 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Eu… 125 00:08:37,558 --> 00:08:38,559 Eu não sei. 126 00:08:38,643 --> 00:08:40,561 Acho melhor ele não servir amanhã. 127 00:08:40,645 --> 00:08:42,480 Ele não combina. 128 00:08:43,898 --> 00:08:45,858 Mudei de ideia quanto ao ratatouille. 129 00:08:45,942 --> 00:08:48,152 Vai pingar em tudo! 130 00:08:48,236 --> 00:08:49,320 Diga ao cozinheiro. 131 00:08:50,780 --> 00:08:53,282 - Acredita que tenho de fazer tudo? - É, querida. 132 00:08:56,410 --> 00:08:57,912 Princesa! 133 00:08:58,621 --> 00:09:00,039 Vovó! Vovô! 134 00:09:01,832 --> 00:09:03,167 É seu pai? 135 00:09:03,251 --> 00:09:06,045 Robert Davenport. Todos o chamam de Bobby. 136 00:09:08,631 --> 00:09:09,882 Vovô! 137 00:09:09,966 --> 00:09:12,218 Olhe para você! Meu Deus! 138 00:09:12,301 --> 00:09:14,720 Vai ser a daminha mais linda do mundo. 139 00:09:14,804 --> 00:09:16,305 Oi, querida. 140 00:09:16,847 --> 00:09:18,683 - O que ele faz? - Herda dinheiro. 141 00:09:18,766 --> 00:09:21,727 - E sua mãe? - A Peggy. Ela tem dois passatempos. 142 00:09:21,811 --> 00:09:25,481 Tênis e me deixar mal. É campeã nos dois. 143 00:09:25,565 --> 00:09:28,067 - Parecem legais. - Você vai se sentir em casa. 144 00:09:28,150 --> 00:09:30,695 Parecer legal é o que importa aqui. 145 00:09:30,778 --> 00:09:32,530 No colégio, só se importavam 146 00:09:32,613 --> 00:09:35,116 se eu namorava o cara certo da família certa. 147 00:09:35,199 --> 00:09:36,284 E namorou? 148 00:09:36,367 --> 00:09:39,161 Namorei todos os errados. Alguns bem errados. 149 00:09:40,204 --> 00:09:41,205 Como o Mitch. 150 00:09:41,289 --> 00:09:44,542 Ainda se recusam a pôr a foto dele no piano. 151 00:09:44,625 --> 00:09:45,751 Isso significa algo? 152 00:09:45,835 --> 00:09:48,004 Significa para eles e para mim. 153 00:09:48,921 --> 00:09:50,381 Nossa! Estou suando. 154 00:09:50,464 --> 00:09:52,592 Parece que sou alérgica a eles. É possível? 155 00:09:53,259 --> 00:09:54,677 Espera. Vem cá. 156 00:09:54,760 --> 00:09:55,720 Preciso de um sinal. 157 00:09:56,512 --> 00:09:57,680 - Sinal? - É. 158 00:09:57,763 --> 00:10:00,266 Se eu entrar em pânico, vou perguntar a hora. 159 00:10:00,349 --> 00:10:02,893 É só me tirar de lá. Me arrastar de lá. 160 00:10:02,977 --> 00:10:05,479 "Que horas são?" Entendi. Não se preocupe. 161 00:10:06,814 --> 00:10:07,815 Tchau, mãe. 162 00:10:09,025 --> 00:10:10,026 Certo. 163 00:10:12,528 --> 00:10:14,030 Oi, filha. 164 00:10:15,698 --> 00:10:16,824 Oi, querida. 165 00:10:21,996 --> 00:10:24,248 Este é meu amigo, Randy Disher. 166 00:10:24,332 --> 00:10:26,917 Sr. e Sra. Davenport, é um prazer conhecê-los. 167 00:10:28,002 --> 00:10:29,045 Os dois. 168 00:10:30,338 --> 00:10:32,214 Ouvi maravilhas sobre vocês. 169 00:10:32,298 --> 00:10:33,341 Por exemplo? 170 00:10:34,342 --> 00:10:35,343 Bem… 171 00:10:35,426 --> 00:10:37,595 Não sobre vocês especificamente. 172 00:10:38,679 --> 00:10:39,930 Sobre sua pasta. 173 00:10:40,014 --> 00:10:42,266 Ainda mais aquela que já vem com o enxaguante bucal? 174 00:10:43,643 --> 00:10:45,102 Você deve ter sido a inspiração. 175 00:10:45,936 --> 00:10:48,105 Por quê? Qual o problema com meu hálito? 176 00:10:51,651 --> 00:10:52,526 Que horas são? 177 00:10:53,402 --> 00:10:54,236 O quê? 178 00:10:56,238 --> 00:10:57,406 - Que horas são? - Não. 179 00:11:15,424 --> 00:11:17,259 Tem algo errado com este Bloody Mary. 180 00:11:17,343 --> 00:11:19,720 Querida! Você é bartender. Experimente. 181 00:11:19,804 --> 00:11:21,806 Mãe, não sou mais bartender. 182 00:11:21,889 --> 00:11:25,267 Desculpa. É detetive júnior ou algo assim. 183 00:11:25,351 --> 00:11:28,229 Sou assistente de um detetive particular. 184 00:11:28,312 --> 00:11:31,482 É tão difícil acompanhar. É o seu 17º emprego? 185 00:11:31,565 --> 00:11:34,402 Randy, por favor, experimente. O que tem de errado? 186 00:11:38,406 --> 00:11:39,490 Falta sal de aipo. 187 00:11:39,573 --> 00:11:42,159 É exatamente o que eu pensava. 188 00:11:42,243 --> 00:11:44,120 Cadê Jonathan? Não conheci Theresa. 189 00:11:44,203 --> 00:11:46,872 Vai adorá-la. É fantástica! 190 00:11:48,165 --> 00:11:50,000 Como assim? Vocês aprovam! 191 00:11:50,084 --> 00:11:52,545 É claro que aprovamos. 192 00:11:52,628 --> 00:11:55,589 Não estaríamos aqui se não aprovássemos. 193 00:11:55,673 --> 00:11:58,008 - Já devem tê-la investigado. - Já, sim. 194 00:11:58,092 --> 00:11:59,343 Foi rapidinho. 195 00:11:59,427 --> 00:12:01,470 Conheceram-se há três semanas no Havaí. 196 00:12:01,554 --> 00:12:04,473 Ela nunca se casou. Os dois pais faleceram. 197 00:12:04,557 --> 00:12:07,101 Vive de ótimos investimentos. 198 00:12:07,184 --> 00:12:09,019 - Ela não quer dinheiro. - Excelentes. 199 00:12:09,103 --> 00:12:11,730 - É para valer. - Jonathan está felicíssimo. 200 00:12:11,814 --> 00:12:14,233 Ela o faz feliz. É tudo o que importa. 201 00:12:15,025 --> 00:12:16,986 Mitch me fazia feliz, mãe. 202 00:12:17,069 --> 00:12:18,237 Nat. 203 00:12:18,946 --> 00:12:20,698 - Peg… - Isto nunca vai… 204 00:12:20,781 --> 00:12:23,284 É o dia do Jonathan. Dá para esquecerem isso? 205 00:12:23,367 --> 00:12:25,870 Tudo bem, não falo nada. Vou achar a Julie. 206 00:12:28,205 --> 00:12:31,375 Ainda não guardamos nossas coisas. Onde ficam os quartos? 207 00:12:31,459 --> 00:12:33,919 Descendo a escada e cruzando o estacionamento. 208 00:12:34,003 --> 00:12:35,004 Ótimo. 209 00:12:35,087 --> 00:12:37,339 Até mais, Peggy. Bobby! 210 00:12:40,217 --> 00:12:41,552 Eu tenho de ir. 211 00:12:41,635 --> 00:12:43,804 - Você está bem, não é? - Estou ótimo. 212 00:12:43,888 --> 00:12:45,514 Não precisa vir ver como estou. 213 00:12:46,223 --> 00:12:48,434 Preciso, sim. Prometi isso à Natalie. 214 00:12:48,517 --> 00:12:52,605 - E jurei pelos olhos da minha mãe. - Capitão, não sou um bebê. 215 00:12:52,688 --> 00:12:53,772 Vou ficar bem. 216 00:12:55,232 --> 00:12:56,233 Aqui. 217 00:12:58,235 --> 00:12:59,320 Sozinho. 218 00:13:01,322 --> 00:13:03,782 O dia todo. Aqui. 219 00:13:03,866 --> 00:13:05,034 Tem algo para beber? 220 00:13:05,993 --> 00:13:07,077 Na geladeira. 221 00:13:08,078 --> 00:13:10,706 Tem uma tabela dividida por cores. 222 00:13:12,458 --> 00:13:13,834 Não preciso da tabela. 223 00:13:15,711 --> 00:13:18,631 Como será que estão Natalie e Randy? 224 00:13:20,382 --> 00:13:21,800 Adoro casamentos. 225 00:13:23,427 --> 00:13:26,680 Sabia que conheci Karen num casamento? 226 00:13:30,518 --> 00:13:32,186 Adoro casamentos mesmo assim. 227 00:13:46,909 --> 00:13:47,910 É. 228 00:13:53,207 --> 00:13:54,750 Sabe quem teve um belo casamento? 229 00:13:57,086 --> 00:13:59,255 Você. Você e Trudy. 230 00:14:01,006 --> 00:14:02,800 Foi um ótimo dia. 231 00:14:09,431 --> 00:14:11,850 Cadê aquele álbum? 232 00:14:24,697 --> 00:14:27,908 Ela estava… Nossa! 233 00:14:27,992 --> 00:14:28,909 Linda. 234 00:14:29,827 --> 00:14:30,911 Eu me lembro. 235 00:14:30,995 --> 00:14:35,583 Na igreja, ela chorou tanto, que nem conseguiu dizer "sim". 236 00:14:36,375 --> 00:14:39,044 Já viu alguém chorar tanto? 237 00:14:39,879 --> 00:14:41,005 Foi você, Monk. 238 00:14:42,965 --> 00:14:44,383 E, não, nunca vi. 239 00:15:22,171 --> 00:15:25,507 Randy, você viu quem estava dirigindo? 240 00:15:25,591 --> 00:15:27,384 Consegue identificar o motorista? 241 00:15:29,470 --> 00:15:30,846 Volvo prata. 242 00:15:30,930 --> 00:15:32,932 Não, Randy, o carro está aqui. 243 00:15:33,015 --> 00:15:34,266 Quem estava dirigindo? 244 00:15:34,350 --> 00:15:36,143 - Capitão. - Oi? 245 00:15:36,226 --> 00:15:37,561 Peguei a placa. 246 00:15:38,437 --> 00:15:39,855 Não preciso da placa, Randy. 247 00:15:39,939 --> 00:15:41,315 - Estou a vendo. - Quatro. 248 00:15:42,066 --> 00:15:43,108 Paul… 249 00:15:43,817 --> 00:15:45,027 "C" de Charles. 250 00:15:45,110 --> 00:15:47,613 - Ele vai ficar bem? - Vai. É o analgésico. 251 00:15:49,949 --> 00:15:51,450 Como ele está? 252 00:15:51,533 --> 00:15:54,370 Quebrou o braço, a perna e algumas costelas. 253 00:15:54,453 --> 00:15:56,914 As malas protegeram. Poderia ter sido pior. 254 00:15:56,997 --> 00:15:59,541 - Ele identificou o motorista? - Nem identificou a mim. 255 00:15:59,625 --> 00:16:00,626 Depois vou tentar. 256 00:16:00,709 --> 00:16:02,127 - O que foi? - Condensação. 257 00:16:02,211 --> 00:16:03,921 O ar- condicionado estava ligado. 258 00:16:04,755 --> 00:16:07,508 A umidade deve estar em 70%. 259 00:16:08,217 --> 00:16:12,054 O carro ficou ligado aqui por uns 20 minutos. 260 00:16:12,137 --> 00:16:13,973 Estava esperando por ele? 261 00:16:14,056 --> 00:16:16,058 Devido às marcas de pneu, 262 00:16:16,934 --> 00:16:18,852 ele deve ter acelerado com tudo. 263 00:16:21,730 --> 00:16:24,566 Ele nem tentou frear nem virar. 264 00:16:25,818 --> 00:16:26,777 Filho da mãe! 265 00:16:27,444 --> 00:16:28,445 O que aconteceu? 266 00:16:28,529 --> 00:16:30,739 Ele ficou aqui só uma hora. Irritou alguém? 267 00:16:30,823 --> 00:16:31,949 Não! 268 00:16:32,032 --> 00:16:34,952 E achamos isto no chão do carro. 269 00:16:35,452 --> 00:16:38,372 Perto do acelerador. Parece uma lama esverdeada. 270 00:16:38,455 --> 00:16:40,708 Vou mandar para o laboratório já. 271 00:16:40,791 --> 00:16:42,835 - Capitão, o caso não é seu. - Claro que é! 272 00:16:42,918 --> 00:16:44,545 Ela tem razão. É minha área. 273 00:16:45,337 --> 00:16:48,340 Tenente Bristo. Polícia do Condado de Monterey. 274 00:16:48,424 --> 00:16:49,425 Como vai? 275 00:16:50,426 --> 00:16:52,511 Não se preocupe. Vai ficar a par de tudo. 276 00:16:52,594 --> 00:16:53,429 Onde vai ficar? 277 00:16:54,513 --> 00:16:55,597 Acho que aqui. 278 00:16:56,306 --> 00:16:58,225 Este é Adrian Monk. Também ficará. 279 00:16:58,892 --> 00:17:00,185 Acho que não. 280 00:17:00,269 --> 00:17:01,478 Vai ficar aqui também. 281 00:17:01,562 --> 00:17:03,272 Acho que vou ficar aqui também. 282 00:17:04,106 --> 00:17:06,483 O carro é de Margaret Davenport. 283 00:17:06,567 --> 00:17:07,985 Margaret Davenport? 284 00:17:09,194 --> 00:17:10,279 Tia Madge! 285 00:17:11,030 --> 00:17:12,364 Ou tia Madge! 286 00:17:13,073 --> 00:17:14,992 Pegaram a chave do casaco, 287 00:17:15,075 --> 00:17:16,702 que estava na chapelaria. 288 00:17:16,785 --> 00:17:19,204 Ela estava montando a decoração. 289 00:17:19,288 --> 00:17:21,874 Não foi ela, mas ele sabia onde procurar. 290 00:17:21,957 --> 00:17:23,834 Qual era o carro dela? 291 00:17:23,917 --> 00:17:26,045 A chave não tem o símbolo da Volvo. 292 00:17:26,128 --> 00:17:29,089 Pode ter sido qualquer um. Um funcionário… 293 00:17:29,173 --> 00:17:31,258 Acho que não. Falei com o gerente. 294 00:17:31,341 --> 00:17:34,470 Os funcionários estavam numa reunião. Não faltou ninguém. 295 00:17:38,265 --> 00:17:39,266 O que foi? 296 00:17:39,349 --> 00:17:41,268 Acham que foi alguém da minha família? 297 00:17:42,019 --> 00:17:43,062 Não. 298 00:17:44,063 --> 00:17:47,107 Vamos subir. O hotel liberou um quarto para você. 299 00:17:51,236 --> 00:17:52,237 Filha! 300 00:17:53,113 --> 00:17:54,531 Depois encontro vocês. 301 00:17:54,615 --> 00:17:55,657 Tudo bem. 302 00:17:55,741 --> 00:17:56,867 É. Como ele está? 303 00:17:56,950 --> 00:17:58,035 Espero que vá ficar bem. 304 00:17:58,744 --> 00:18:01,080 Filha, lamento pelo seu amigo, 305 00:18:01,163 --> 00:18:02,790 mas você não pode fazer nada. 306 00:18:02,873 --> 00:18:04,917 Agora só temos de… 307 00:18:06,251 --> 00:18:07,252 O quê? 308 00:18:09,254 --> 00:18:11,215 - Temos de ser fortes. - Isso mesmo. 309 00:18:11,298 --> 00:18:12,633 Temos de ser fortes. 310 00:18:12,716 --> 00:18:15,052 O jantar do ensaio é em 20 minutos. Então… 311 00:18:15,135 --> 00:18:16,512 O que é isso? 312 00:18:16,595 --> 00:18:17,888 Encontrei lá fora. 313 00:18:18,680 --> 00:18:20,224 É a calça do Randy. 314 00:18:21,183 --> 00:18:24,895 Vou mostrar a cor para a organizadora pegar toalhas iguais. 315 00:18:24,978 --> 00:18:25,979 Cáqui? 316 00:18:26,063 --> 00:18:28,398 Não, o sangue! Carmim. 317 00:18:28,482 --> 00:18:30,526 As que ela escolheu são framboesa. 318 00:18:30,609 --> 00:18:32,152 Não combinaram com as flores. 319 00:18:32,236 --> 00:18:34,446 - Mãe, isso é uma prova. - É. 320 00:18:34,530 --> 00:18:36,907 Não pode pegar assim. É crime. 321 00:18:36,990 --> 00:18:39,118 Aquelas toalhas são um crime, filha. 322 00:18:39,201 --> 00:18:42,079 - Vou devolver depois. - Mãe, não pode pegar. 323 00:18:42,162 --> 00:18:43,580 Eu… Não… 324 00:18:46,291 --> 00:18:47,501 Natalie Jane! 325 00:18:49,711 --> 00:18:50,712 Obrigada, filha. 326 00:18:50,796 --> 00:18:52,798 O jantar de ensaio é em 20 minutos. 327 00:18:52,881 --> 00:18:54,508 Não vai com essa roupa, não é? 328 00:19:02,474 --> 00:19:03,308 Sr. Monk! 329 00:19:03,392 --> 00:19:06,353 Natalie, aquela lojinha não tem minha escova de dentes. 330 00:19:06,436 --> 00:19:09,982 Não tem a Gertler 4000. O que vou fazer? 331 00:19:10,065 --> 00:19:12,401 Depois vemos isso. Nós estamos atrasados. 332 00:19:12,484 --> 00:19:14,236 O jantar é em 20 minutos. 333 00:19:14,319 --> 00:19:17,030 "Nós" estamos atrasados? Você disse "nós". 334 00:19:17,114 --> 00:19:19,199 - Você é meu par. Parabéns. - Espere! 335 00:19:19,992 --> 00:19:21,160 - Olha… - Sr. Monk! 336 00:19:21,243 --> 00:19:24,079 Talvez alguém da minha família tenha atropelado Randy. 337 00:19:24,163 --> 00:19:26,248 Não é detetive? Vai poder investigar. 338 00:19:26,331 --> 00:19:27,499 - Olha… - Olha! 339 00:19:27,583 --> 00:19:29,793 Não posso ir sozinha. Você é meu par! 340 00:19:33,964 --> 00:19:35,090 Com licença. 341 00:19:37,217 --> 00:19:40,762 Não sou de me levantar e fazer discursos. 342 00:19:40,846 --> 00:19:42,723 Logo vão descobrir o porquê. 343 00:19:42,806 --> 00:19:46,894 Prometo que, depois de amanhã, vou deixar Jonathan falar. 344 00:19:46,977 --> 00:19:48,020 Não sei, não. 345 00:19:49,897 --> 00:19:52,566 Só queria agradecer a todos vocês 346 00:19:52,649 --> 00:19:55,068 por me deixarem tão à vontade. 347 00:19:55,986 --> 00:19:57,821 Sei que foi tudo muito rápido. 348 00:19:57,905 --> 00:20:00,616 Ainda não sei como planejaram tudo em uma semana. 349 00:20:00,699 --> 00:20:05,537 Como alguns sabem, eu perdi meus pais em 1995 350 00:20:05,621 --> 00:20:09,833 e nunca achei que voltaria a me sentir assim. 351 00:20:09,917 --> 00:20:11,043 Então… 352 00:20:13,212 --> 00:20:14,546 Sr. e Sra. Davenport, 353 00:20:15,505 --> 00:20:19,676 quando nos conhecemos ontem, me pediram para chamá-los de mãe e pai. 354 00:20:20,802 --> 00:20:23,055 Na hora, não sabia o que dizer, 355 00:20:23,138 --> 00:20:24,973 mas andei pensando e… 356 00:20:25,515 --> 00:20:27,100 Mãe e pai, 357 00:20:28,518 --> 00:20:29,728 eu adoraria. 358 00:20:33,857 --> 00:20:36,401 Natalie, na minha infância na Filadélfia, 359 00:20:36,485 --> 00:20:38,862 eu sonhava em ter uma irmã mais velha. 360 00:20:38,946 --> 00:20:41,573 Estou louca para te conhecer melhor. 361 00:20:41,657 --> 00:20:44,868 Vou fazer uma despedida de solteira hoje à noite. 362 00:20:44,952 --> 00:20:47,037 - Espero que vá. - Vou, sim. 363 00:20:47,120 --> 00:20:50,832 Pare! Ele fica mexendo na minha comida. 364 00:20:52,042 --> 00:20:53,252 Mentira. 365 00:20:54,127 --> 00:20:55,254 Só estava ajudando. 366 00:20:57,214 --> 00:20:59,466 Ele parece confuso quanto… 367 00:21:00,509 --> 00:21:02,302 Está tudo misturado aqui. 368 00:21:02,386 --> 00:21:04,888 Ele vai ficar bem. 369 00:21:08,934 --> 00:21:10,644 O fundo é bonito aqui. 370 00:21:13,605 --> 00:21:15,190 Muito bem. Obrigado. 371 00:21:15,732 --> 00:21:17,192 Capitão, o que está fazendo? 372 00:21:17,693 --> 00:21:18,568 Tirando fotos. 373 00:21:19,361 --> 00:21:20,612 Ouvi sua mãe dizer 374 00:21:20,696 --> 00:21:23,448 que o fotógrafo não veio e me ofereci. 375 00:21:23,532 --> 00:21:25,575 Peguei com um dos peritos. 376 00:21:25,659 --> 00:21:27,327 - Por quê? - Por quê? 377 00:21:27,411 --> 00:21:31,415 Randy disse que talvez consiga identificar o motorista. 378 00:21:31,498 --> 00:21:33,208 - Ele o viu bem? - Viu. 379 00:21:34,126 --> 00:21:37,462 Homem, branco, altura média, boné vermelho e óculos de sol. 380 00:21:37,546 --> 00:21:39,756 Pensei em tirar fotos e revelar hoje à noite. 381 00:21:40,382 --> 00:21:42,759 - Talvez tenhamos sorte. - Espere aí. 382 00:21:42,843 --> 00:21:44,803 Vai estar no casamento do meu irmão? 383 00:21:44,886 --> 00:21:46,847 Vou. Estou fazendo um favor. 384 00:21:46,930 --> 00:21:49,391 Se não for isso, vou levar todos lá para cima, 385 00:21:49,474 --> 00:21:50,350 um por vez. 386 00:21:52,019 --> 00:21:52,894 Sorriam. 387 00:21:54,146 --> 00:21:55,314 Muito bem. 388 00:21:56,273 --> 00:21:59,401 - Oi, minha irmã. Sr. Monk. - Oi, meu irmão! 389 00:22:00,736 --> 00:22:02,112 Ficou lindo em você. 390 00:22:02,195 --> 00:22:04,448 - O terno? - Não, o sorriso. 391 00:22:04,531 --> 00:22:05,574 Ele nunca sorri. 392 00:22:05,657 --> 00:22:06,908 Nunca tive motivo. 393 00:22:07,701 --> 00:22:09,703 Quer meu conselho? Saia já. Salve-se. 394 00:22:09,786 --> 00:22:12,331 Não, obrigada. Não vou sair daqui. 395 00:22:12,414 --> 00:22:14,166 Até que a morte nos separe. 396 00:22:15,042 --> 00:22:18,253 - Como está seu amigo? Sargento Disher? - É tenente Disher. 397 00:22:18,337 --> 00:22:20,797 Ele se machucou, mas vai ficar bem. 398 00:22:20,881 --> 00:22:22,591 Não acredito que foi aqui. 399 00:22:22,674 --> 00:22:25,218 Queríamos mandar flores. Em que hospital está? 400 00:22:25,302 --> 00:22:28,889 Ele voltou. Está num quarto descansando. 401 00:22:28,972 --> 00:22:31,183 Ótimo! Podemos entregar pessoalmente. 402 00:22:31,266 --> 00:22:33,435 - É. - Será que ele vai ao casamento? 403 00:22:34,269 --> 00:22:37,022 - Acho que não. - Que pena. 404 00:22:37,105 --> 00:22:41,068 Acho que vou levar uma bebida para meu novo sogro. 405 00:22:41,151 --> 00:22:43,403 Não se esqueça. Quarto 304. Festa! 406 00:22:46,531 --> 00:22:47,699 E aí? 407 00:22:47,783 --> 00:22:50,994 Não acredito que vou dizer isto, mas a mãe tinha razão. 408 00:22:51,078 --> 00:22:52,704 Ela é incrível. Você não a merece. 409 00:22:54,081 --> 00:22:55,207 Não mesmo. 410 00:22:55,290 --> 00:22:58,210 Temos 87 coisas em comum. Ontem fizemos uma lista. 411 00:22:58,293 --> 00:23:00,170 - Parem com isso. - É loucura. 412 00:23:01,171 --> 00:23:04,841 Ela não tem nenhum parente? Irmãos, irmãs? 413 00:23:04,925 --> 00:23:06,468 Não, ela tinha um tio, 414 00:23:06,551 --> 00:23:09,387 mas ele estava no voo da PanAm para Madrid com os pais dela. 415 00:23:09,930 --> 00:23:12,349 - Era um voo da PanAm? - Era. 416 00:23:12,891 --> 00:23:14,976 Ela já sofreu tanto, 417 00:23:15,060 --> 00:23:16,144 mas a deixou mais forte. 418 00:23:16,812 --> 00:23:18,939 E passou para mim. Me sinto mais forte. 419 00:23:19,022 --> 00:23:21,233 - Logo serei forte como você. - Até parece! 420 00:23:22,109 --> 00:23:23,735 Ela deve estar me procurando. 421 00:23:23,819 --> 00:23:25,695 Vejo vocês amanhã. Nossa! 422 00:23:31,243 --> 00:23:32,369 O que foi? 423 00:23:32,452 --> 00:23:33,328 Nada. 424 00:23:33,829 --> 00:23:34,871 O que foi? 425 00:23:35,705 --> 00:23:40,127 Ela disse que os pais morreram em 1995. 426 00:23:40,210 --> 00:23:42,712 A PanAm fechou em 91. 427 00:23:44,131 --> 00:23:45,924 E daí? Ela se confundiu. 428 00:23:47,050 --> 00:23:47,884 É. 429 00:24:34,681 --> 00:24:36,975 O "M" está um desastre. 430 00:24:37,058 --> 00:24:41,271 E este aqui? É o tio Ferdy de Memphis. 431 00:24:44,107 --> 00:24:45,942 - Não. - Não? 432 00:24:46,985 --> 00:24:49,154 - É o primo da Natalie. - Não. 433 00:24:50,238 --> 00:24:51,865 Nenhuma foto da Theresa? 434 00:24:52,908 --> 00:24:54,576 A noiva. É claro. 435 00:24:58,830 --> 00:25:00,207 É ela de lado. 436 00:25:00,916 --> 00:25:02,876 Estranho. Não tenho uma foto boa dela. 437 00:25:09,216 --> 00:25:10,550 Pode ter sido uma mulher? 438 00:25:13,136 --> 00:25:14,679 Acho que sim. 439 00:25:14,763 --> 00:25:17,140 - Será que foi ela? - Não sei. 440 00:25:17,224 --> 00:25:18,934 Ela mentiu sobre os pais. 441 00:25:19,017 --> 00:25:20,101 Vamos dar uma olhada. 442 00:25:22,270 --> 00:25:23,271 Eu atendo. 443 00:25:26,107 --> 00:25:28,318 Preciso de um frasco maior. 444 00:25:28,401 --> 00:25:30,987 Quarto do Randy Disher. Stottlemeyer falando. 445 00:25:33,865 --> 00:25:34,741 O quê? 446 00:25:36,076 --> 00:25:38,703 Eu entendo. Já vamos descer. 447 00:25:39,621 --> 00:25:40,705 Acharam um corpo. 448 00:25:40,789 --> 00:25:42,457 - Onde? - No spa. 449 00:25:42,540 --> 00:25:44,376 - Quem é? - Não faço ideia. 450 00:25:44,459 --> 00:25:45,919 Vamos lá. 451 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 Você não vai sair daqui. Me encontre lá embaixo. 452 00:25:48,755 --> 00:25:49,673 Ache Natalie. 453 00:25:50,548 --> 00:25:53,301 Recebemos reclamações, moças. 454 00:25:55,136 --> 00:25:56,554 Ainda bem que trouxe as algemas! 455 00:25:58,056 --> 00:26:00,433 Policial, eu aprontei muito. 456 00:26:05,855 --> 00:26:07,607 Oi. 457 00:26:08,441 --> 00:26:09,651 Com licença. 458 00:26:09,734 --> 00:26:11,403 Oi. Natalie. 459 00:26:11,486 --> 00:26:12,362 Natalie. 460 00:26:14,906 --> 00:26:16,199 Natalie. 461 00:26:16,283 --> 00:26:17,284 Natalie. 462 00:26:17,826 --> 00:26:20,495 Sr. Monk, o que houve? Randy está bem? 463 00:26:22,372 --> 00:26:23,540 Algum problema? 464 00:26:25,500 --> 00:26:27,085 Eu vou só falar com minha mãe. 465 00:26:27,752 --> 00:26:29,045 Já volto. Festão! 466 00:26:29,129 --> 00:26:30,380 Tchau! 467 00:26:31,464 --> 00:26:32,924 Melhor você vir também. 468 00:26:33,008 --> 00:26:34,301 Eu? 469 00:26:37,929 --> 00:26:39,973 Tem um corpo lá embaixo. 470 00:26:40,056 --> 00:26:41,099 Parece ser um 187. 471 00:26:41,182 --> 00:26:42,767 - Um 187? - É. 472 00:26:42,851 --> 00:26:46,021 Acho que o tenente Bristo vai querer você lá embaixo. 473 00:26:46,104 --> 00:26:47,439 - Vamos. - Certo. 474 00:26:47,522 --> 00:26:48,773 Por aqui. 475 00:26:48,857 --> 00:26:49,899 Já vou. 476 00:26:52,152 --> 00:26:54,154 - O que é isso? - Meu rádio. 477 00:26:54,863 --> 00:26:56,448 Seu rádio. 478 00:26:57,282 --> 00:26:59,492 Tudo bem. Vá logo. 479 00:27:01,453 --> 00:27:03,538 Você parece que malha. 480 00:27:03,621 --> 00:27:04,664 Eu tento. 481 00:27:04,748 --> 00:27:06,291 Estou querendo fazer Pilates. 482 00:27:10,337 --> 00:27:11,504 Monk! 483 00:27:12,005 --> 00:27:14,174 - Quem é ele? - Por ora, um indigente. 484 00:27:14,257 --> 00:27:16,301 A carteira deve estar na lama. 485 00:27:16,384 --> 00:27:20,805 Aposto que essa lama é a mesma que achou no carro. 486 00:27:20,889 --> 00:27:22,724 - Era o motorista? - Pouco provável. 487 00:27:22,807 --> 00:27:25,602 Segundo o legista, ele morreu há 36 horas. 488 00:27:25,685 --> 00:27:26,561 Capitão. 489 00:27:27,354 --> 00:27:28,438 É o fotógrafo. 490 00:27:28,521 --> 00:27:30,482 - O desaparecido. - Como sabe? 491 00:27:31,399 --> 00:27:36,279 A descoloração na ponta dos dedos é causada pelo líquido revelador. 492 00:27:36,363 --> 00:27:38,656 Já vi em outros fotógrafos. 493 00:27:38,740 --> 00:27:40,075 Que bom que ele é da nossa equipe. 494 00:27:40,867 --> 00:27:43,828 Se estiver certo, e ele for daqui, deve ter um estúdio na cidade. 495 00:27:44,454 --> 00:27:45,705 Pediremos um mandado de busca. 496 00:27:50,502 --> 00:27:51,669 O que ele faz aqui? 497 00:27:52,587 --> 00:27:54,672 É Hondo. Ele está comigo. 498 00:27:55,340 --> 00:27:57,342 Ele pode controlar as pessoas. 499 00:27:59,469 --> 00:28:00,887 Podemos conversar? 500 00:28:03,390 --> 00:28:05,350 Monk, ele não é policial. 501 00:28:05,433 --> 00:28:06,559 É um stripper. 502 00:28:08,478 --> 00:28:10,313 Acho que não. 503 00:28:10,397 --> 00:28:14,109 Não viu o distintivo dele? Está escrito "Policial Gostosão". 504 00:28:14,192 --> 00:28:15,193 E daí? 505 00:28:15,276 --> 00:28:18,947 Monk, tem notas presas no cinto dele. 506 00:28:19,948 --> 00:28:21,533 Pensei que tinha perdido a carteira. 507 00:28:24,160 --> 00:28:25,245 Um segundo. 508 00:28:27,205 --> 00:28:28,248 Um minuto. 509 00:28:33,628 --> 00:28:35,964 Caiu no meu sapato. Natalie! 510 00:28:36,965 --> 00:28:38,007 Não! 511 00:28:41,010 --> 00:28:42,053 Lenço! 512 00:28:42,762 --> 00:28:43,596 Lenço! 513 00:28:46,224 --> 00:28:48,518 Não, preciso de algo maior! 514 00:28:55,692 --> 00:28:57,485 Talvez tenham razão quanto a ele. 515 00:29:18,465 --> 00:29:20,842 Sinto muito. O juiz Allen estava caçando patos. 516 00:29:20,925 --> 00:29:21,968 Conseguiu? 517 00:29:22,051 --> 00:29:24,721 Mandado de busca. Estamos autorizados. 518 00:29:31,936 --> 00:29:35,231 Você está tão linda! Seu pai ficaria tão orgulhoso. 519 00:30:21,444 --> 00:30:24,989 Queridos amigos, estamos reunidos aqui para celebrar 520 00:30:25,073 --> 00:30:27,408 a união de Theresa e Jonathan, 521 00:30:27,492 --> 00:30:29,285 que se conheceram só há três semanas. 522 00:30:30,286 --> 00:30:32,956 O amor verdadeiro surgiu espontaneamente. 523 00:30:33,498 --> 00:30:35,416 Ele se chamava Frank Ruddle. 524 00:30:36,042 --> 00:30:37,710 Dei uma olhada na conta dele. 525 00:30:38,294 --> 00:30:39,337 Estava quebrado. 526 00:30:39,879 --> 00:30:41,381 Não sobrava nada do salário. 527 00:30:42,090 --> 00:30:43,466 Escute esta. 528 00:30:43,550 --> 00:30:46,886 Segundo a irmã, ele estava conversando com corretores de imóvel. 529 00:30:46,970 --> 00:30:48,012 Procurava casas. 530 00:30:48,805 --> 00:30:50,557 Achou que ia ganhar uma grana. 531 00:30:55,144 --> 00:30:56,062 Olha só! 532 00:30:58,690 --> 00:31:00,525 Achei. 533 00:31:00,608 --> 00:31:03,361 E você, Theresa Scott, aceita Jonathan Davenport 534 00:31:03,444 --> 00:31:08,199 e jura amá-lo, respeitá-lo e cuidar dele na riqueza e na pobreza, 535 00:31:08,283 --> 00:31:11,286 na saúde e na doença, até que a morte os separe? 536 00:31:11,369 --> 00:31:12,370 Aceito. 537 00:31:12,453 --> 00:31:14,789 Pelo poder outorgado a mim pela Califórnia, 538 00:31:14,873 --> 00:31:17,333 eu vos declaro marido e mulher. 539 00:31:18,334 --> 00:31:19,669 Pode beijar a noiva. 540 00:31:24,173 --> 00:31:28,052 Com vocês, Sr. e Sra. Davenport. 541 00:31:28,595 --> 00:31:30,013 Meu Deus! É ela! É Theresa. 542 00:31:30,597 --> 00:31:31,806 É uma viúva negra. 543 00:31:32,307 --> 00:31:34,642 QUEDA EM LUA DE MEL FOI HOMICÍDIO 544 00:31:46,279 --> 00:31:49,490 Não é ela. O cabelo é diferente. 545 00:31:49,574 --> 00:31:51,618 Mãe, ela pintou de loiro e cortou. 546 00:31:51,701 --> 00:31:52,744 Não é ela. 547 00:31:53,578 --> 00:31:57,540 É o dia mais feliz da vida dele. Por que está fazendo isso com seu irmão? 548 00:31:57,624 --> 00:32:00,543 Estou fazendo pelo Jonathan. Mãe, isto explica tudo. 549 00:32:00,627 --> 00:32:03,379 Por que ela não tem família nem amigos. 550 00:32:03,463 --> 00:32:06,716 A melhor amiga dela está doente, e os pais morreram. 551 00:32:06,799 --> 00:32:07,884 Leu o artigo? 552 00:32:07,967 --> 00:32:11,304 Ela matou o primeiro marido por dinheiro. Talvez mate de novo. 553 00:32:11,387 --> 00:32:13,473 Não, cancele isso. Não acredito. 554 00:32:13,556 --> 00:32:14,599 Sra. Davenport, 555 00:32:14,682 --> 00:32:18,561 Randy Disher foi quem a investigou seis anos atrás. 556 00:32:18,645 --> 00:32:20,355 Ele poderia identificar Theresa. 557 00:32:20,438 --> 00:32:24,192 Por isso ela tentou atropelá-lo assim que ele chegou. 558 00:32:24,984 --> 00:32:27,946 Sinto muito, mas é um absurdo. 559 00:32:30,782 --> 00:32:33,117 Ontem ela o chamou de sargento Disher. 560 00:32:33,201 --> 00:32:35,870 Ele era sargento quando ela o conheceu há seis anos. 561 00:32:35,954 --> 00:32:37,747 Rapaz, pode sair daqui? 562 00:32:37,830 --> 00:32:38,873 Obrigada. 563 00:32:39,916 --> 00:32:42,001 Nós sabemos do que se trata isto. 564 00:32:42,085 --> 00:32:43,670 Não se trata da Theresa 565 00:32:43,753 --> 00:32:45,672 nem de uma foto besta que acharam. 566 00:32:45,755 --> 00:32:47,423 - Trata-se de nós. - Mãe, pare! 567 00:32:47,507 --> 00:32:49,175 É, de nós e do Mitch. 568 00:32:49,258 --> 00:32:51,219 Você acha que o tratei mal. 569 00:32:51,302 --> 00:32:52,136 Isso é… 570 00:32:52,220 --> 00:32:54,222 E por não ter posto a foto dele no piano. 571 00:32:54,931 --> 00:32:56,391 Como se significasse algo. 572 00:33:02,897 --> 00:33:04,857 Não sei como pode trabalhar com ele 573 00:33:04,941 --> 00:33:07,276 nem levar a sério o que ele diz. 574 00:33:20,123 --> 00:33:20,957 Posso? 575 00:33:22,500 --> 00:33:23,960 É claro. 576 00:33:32,218 --> 00:33:33,761 Devo me ofender? 577 00:33:34,262 --> 00:33:35,096 Por quê? 578 00:33:35,972 --> 00:33:37,432 Os guardanapos. 579 00:33:37,515 --> 00:33:39,892 Tem medo de tocar em mim, Sr. Monk? 580 00:33:41,310 --> 00:33:42,937 Por que teria medo de você? 581 00:33:44,272 --> 00:33:45,690 Não me casei com você. 582 00:33:52,447 --> 00:33:53,698 É um belo vestido. 583 00:33:54,323 --> 00:33:55,616 Obrigada. 584 00:33:56,951 --> 00:33:58,119 E ainda serve. 585 00:33:59,162 --> 00:34:00,163 Como assim? 586 00:34:01,914 --> 00:34:04,959 Usou o mesmo vestido na Filadélfia seis anos atrás. 587 00:34:06,711 --> 00:34:11,591 Na época, usava o nome Darlene Coolidge. 588 00:34:13,009 --> 00:34:16,387 Vi as fotos do casamento tiradas pelo Frank Ruddle. 589 00:34:18,264 --> 00:34:19,307 Quem? 590 00:34:20,058 --> 00:34:22,268 Frank Ruddle. 591 00:34:23,061 --> 00:34:25,980 O fotógrafo que cometeu o erro fatal 592 00:34:26,856 --> 00:34:28,274 de reconhecer você. 593 00:34:29,067 --> 00:34:34,989 Sr. Monk, não sou quem ou o que você acha que sou. 594 00:34:36,240 --> 00:34:39,160 Estou negando claramente. 595 00:34:42,371 --> 00:34:43,456 No entanto, 596 00:34:44,415 --> 00:34:45,666 se estivesse certo, 597 00:34:46,793 --> 00:34:48,586 e eu fosse essa mulher, 598 00:34:49,837 --> 00:34:52,882 a última coisa que iria querer fazer é entrar no meu caminho. 599 00:34:55,843 --> 00:34:57,011 Está me ameaçando? 600 00:35:03,893 --> 00:35:04,936 Oi! 601 00:35:05,561 --> 00:35:06,896 Como planeja fazer? 602 00:35:08,731 --> 00:35:09,941 Como vai matá-lo? 603 00:35:10,024 --> 00:35:12,485 A música acabou, Sr. Monk. 604 00:35:12,568 --> 00:35:14,237 Com licença, Sra. Davenport. 605 00:35:14,320 --> 00:35:15,530 É nossa música. 606 00:35:16,405 --> 00:35:17,323 Vem cá! 607 00:35:23,371 --> 00:35:24,539 Senti sua falta. 608 00:35:56,696 --> 00:35:58,489 Invadiu o quarto dela? Isso é legal? 609 00:35:58,573 --> 00:36:02,118 Não precisa de mandado para entrar num quarto de hotel após o checkout. 610 00:36:02,201 --> 00:36:03,286 É verdade? 611 00:36:03,369 --> 00:36:05,163 - Não sei. - O que achou? 612 00:36:06,664 --> 00:36:07,707 Boné vermelho. 613 00:36:11,127 --> 00:36:12,378 - Lama verde. - Prenda-a. 614 00:36:12,461 --> 00:36:14,046 Não, Natalie! 615 00:36:14,130 --> 00:36:16,299 - Não basta. - Temos de fazer algo. 616 00:36:16,382 --> 00:36:17,884 Eles vão para o México. 617 00:36:17,967 --> 00:36:21,596 Se Randy confirmar que é Darlene Coolidge, podemos prendê-la. 618 00:36:21,679 --> 00:36:24,473 Vou tentar acordá-lo. Mantenham-na aqui. 619 00:36:24,557 --> 00:36:25,808 Não a deixem sair. 620 00:36:29,604 --> 00:36:30,646 Está na hora. 621 00:36:31,772 --> 00:36:32,899 Tudo bem. 622 00:36:34,442 --> 00:36:35,526 Vamos sair. 623 00:36:36,235 --> 00:36:37,320 - Mas já? - É. 624 00:36:37,945 --> 00:36:38,821 Faça algo. 625 00:36:40,531 --> 00:36:43,826 Theresa quer pegar um voo mais cedo e ela é muito teimosa. 626 00:36:43,910 --> 00:36:45,620 Nada a faz mudar de ideia. 627 00:36:45,703 --> 00:36:46,787 Não vá. 628 00:36:48,414 --> 00:36:49,832 Preciso falar com você. 629 00:36:49,916 --> 00:36:52,460 Nunca precisou de mim para se divertir. 630 00:36:52,543 --> 00:36:54,837 Oi. Tenho de levá-lo. 631 00:36:54,921 --> 00:36:56,881 - Tenho de levá-lo, está bem? - Me deseje sorte. 632 00:36:58,216 --> 00:37:00,259 Jonathan. Theresa. 633 00:37:02,762 --> 00:37:05,139 Eu queria dizer algumas palavras. 634 00:37:08,976 --> 00:37:09,810 Eu… 635 00:37:11,062 --> 00:37:14,398 Na verdade, eu não conheço nenhum dos dois muito bem. 636 00:37:15,691 --> 00:37:18,736 Mas eu sei algumas coisas sobre casamento. 637 00:37:20,154 --> 00:37:23,199 Minha esposa Trudy dizia que o casamento 638 00:37:24,158 --> 00:37:25,701 é 90% amor 639 00:37:26,452 --> 00:37:28,955 e 10% perdão. 640 00:37:31,791 --> 00:37:35,878 Ela era casada comigo, então era especialista em perdoar. 641 00:37:38,256 --> 00:37:39,382 É verdade. 642 00:37:41,300 --> 00:37:43,010 - Filho da mãe! - Esquece! 643 00:37:43,094 --> 00:37:44,804 - Tem alavanca? - Vou andando. 644 00:37:44,887 --> 00:37:47,265 - Consegue? - Consigo. Vamos lá. 645 00:37:47,348 --> 00:37:48,182 Vamos. 646 00:37:52,478 --> 00:37:54,939 Vamos logo. Muito bem. 647 00:37:55,022 --> 00:37:58,484 Queria agradecer a todos pela presença. 648 00:37:59,193 --> 00:38:03,656 Acho que falo em nome do Bobby e da Peggy. 649 00:38:03,739 --> 00:38:06,742 Não, na verdade, não fala, não. 650 00:38:09,537 --> 00:38:12,081 E, Jonathan e Theresa, 651 00:38:13,332 --> 00:38:16,252 eu sei que querem aproveitar agora 652 00:38:16,335 --> 00:38:19,922 para agradecer os maravilhosos garçons e garçonetes. 653 00:38:20,006 --> 00:38:21,590 É. Com certeza. 654 00:38:31,684 --> 00:38:35,438 Sabe quem mais está aqui? É Julie Teeger. 655 00:38:36,647 --> 00:38:39,233 Venha aqui, Julie. Suba aqui, por favor. 656 00:38:40,026 --> 00:38:42,320 - Julie é, obviamente… - Vá lá. 657 00:38:43,362 --> 00:38:44,488 É sobrinha do Jonathan. 658 00:38:45,573 --> 00:38:46,866 Suba aqui. 659 00:38:50,286 --> 00:38:51,704 Ela teve de… 660 00:38:51,787 --> 00:38:55,124 - Vamos embora. - Ela decorou um poema para a escola. 661 00:38:55,875 --> 00:39:00,087 E gostaria de recitá-lo agora em homenagem a Jonathan e Theresa. 662 00:39:00,171 --> 00:39:01,047 Julie Teeger. 663 00:39:03,507 --> 00:39:05,509 Venha, Julie. Venha, menina. 664 00:39:05,593 --> 00:39:07,094 Certo. Tchau! 665 00:39:07,178 --> 00:39:09,430 Pai William de Lewis Carroll. 666 00:39:10,598 --> 00:39:14,185 "Você é velho, Pai William," disse o rapaz 667 00:39:15,061 --> 00:39:17,480 "E seu cabelo ficou todo branco." 668 00:39:19,857 --> 00:39:20,816 Desculpa. 669 00:39:21,359 --> 00:39:24,528 "Porém você vive de cabeça para baixo. 670 00:39:25,404 --> 00:39:28,616 Você acha que, na sua idade, isso é certo?" 671 00:39:38,167 --> 00:39:40,419 "Você acha que, na sua idade, isso é certo?" 672 00:39:41,879 --> 00:39:43,047 Sempre me emociono. 673 00:39:43,130 --> 00:39:45,007 Vamos lá! 674 00:39:48,677 --> 00:39:50,888 Quando era criança… 675 00:39:50,971 --> 00:39:54,016 Agora vamos. Parabéns. 676 00:39:54,100 --> 00:39:55,226 Criança, não. 677 00:39:55,309 --> 00:39:59,438 Estava mais para rapaz. 678 00:40:03,484 --> 00:40:04,819 Sabe, pré-adolescente. 679 00:40:06,445 --> 00:40:07,822 Adolescente, na verdade. 680 00:40:10,366 --> 00:40:11,450 Esperem aí! 681 00:40:17,540 --> 00:40:20,084 Oi, Darlene. Quanto tempo! 682 00:40:23,295 --> 00:40:24,296 É ela? 683 00:40:25,381 --> 00:40:26,715 Darlene Coolidge. 684 00:40:28,342 --> 00:40:31,637 Você desapareceu em Seattle em 2001. 685 00:40:31,720 --> 00:40:34,557 Na época, ela se chamava Phyllis Gaffney, 686 00:40:34,640 --> 00:40:36,642 e já estava no terceiro marido. 687 00:40:37,893 --> 00:40:39,603 Ele durou cinco semanas e meia. 688 00:40:40,729 --> 00:40:42,148 Devia amá-lo de verdade. 689 00:40:43,941 --> 00:40:45,025 O que é isso? 690 00:40:45,568 --> 00:40:47,528 Não faça nenhuma bobagem! 691 00:40:47,611 --> 00:40:49,405 Falei para fugirmos e casarmos. 692 00:40:49,488 --> 00:40:51,740 Aí, papai! 693 00:40:51,824 --> 00:40:54,410 - Você tem um jatinho. - É da empresa. 694 00:40:54,493 --> 00:40:56,579 Quero pronto para decolar em 20 minutos. 695 00:41:04,044 --> 00:41:05,296 Fique longe da nossa família. 696 00:41:07,923 --> 00:41:09,133 Já temos muitos problemas. 697 00:42:04,688 --> 00:42:05,606 Obrigada. 698 00:43:03,330 --> 00:43:06,250 Legendas: Guilherme Ferreira 47959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.