Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,529
Translation/Subtitle: jls001999
(jls001999@gmail.com) Review/Proofreading: coralsundy
2
00:00:12,541 --> 00:00:16,000
(coralsundy@gmail.com) (Paid by coralsundy
for the translation, personal use only)
3
00:00:20,000 --> 00:00:30,251
Modae / The Night of the Honeymoon (1964)
4
00:01:21,715 --> 00:01:26,168
The bride and groom will now
depart for their honeymoon in Hakone!
5
00:01:27,168 --> 00:01:31,911
Please send them off with a round of
applause to celebrate their new beginnings!
6
00:01:40,663 --> 00:01:42,812
Congratulations.
7
00:01:52,927 --> 00:01:53,927
Hello.
8
00:01:54,184 --> 00:01:55,184
I'm so jealous!
9
00:01:55,294 --> 00:01:58,083
She lets her husband carry all the luggage.
10
00:01:58,419 --> 00:02:00,145
The beginning of everything is important.
11
00:02:00,755 --> 00:02:02,028
Thank you very much.
12
00:02:02,053 --> 00:02:03,053
Take care!
13
00:02:04,076 --> 00:02:05,997
Take care!
14
00:02:07,271 --> 00:02:07,944
Have a safe trip.
15
00:02:07,968 --> 00:02:08,763
Thank you.
16
00:02:08,787 --> 00:02:11,349
Take care!
17
00:02:12,941 --> 00:02:14,003
Have a safe trip.
18
00:02:39,681 --> 00:02:41,126
The ceremony we just had.
19
00:02:54,034 --> 00:02:56,995
I am now at the gate of marriage.
20
00:02:57,839 --> 00:03:00,253
Tonight I will be a married woman.
21
00:03:01,456 --> 00:03:04,167
My heart is filled with both
anxiety and anticipation.
22
00:03:05,534 --> 00:03:09,682
But I will gladly go to
my new life as a wife
23
00:03:20,656 --> 00:03:23,265
The bath is ready.
24
00:03:23,718 --> 00:03:24,718
Thank you.
25
00:03:47,456 --> 00:03:50,604
If you need me, please call me.
26
00:03:51,339 --> 00:03:52,066
Thank you.
27
00:03:52,090 --> 00:03:53,090
Good night.
28
00:03:55,525 --> 00:03:58,384
Something is closing in on me.
29
00:03:59,798 --> 00:04:02,634
My heart is stepping back into the unknown
30
00:04:03,626 --> 00:04:06,361
My skin is already waiting for it
31
00:04:13,240 --> 00:04:14,380
You take bath first.
32
00:04:14,685 --> 00:04:17,138
I'll take later.
You first.
33
00:04:17,443 --> 00:04:18,685
I'll take later.
34
00:04:20,029 --> 00:04:22,240
Thanks.
35
00:04:22,265 --> 00:04:23,265
Go ahead.
36
00:05:59,956 --> 00:06:01,620
Excuse me.
37
00:06:30,375 --> 00:06:32,328
It was a very nice bath.
38
00:06:33,836 --> 00:06:34,953
What are you looking at?
39
00:06:36,156 --> 00:06:37,156
A novel.
40
00:06:38,359 --> 00:06:39,765
Take the bath.
41
00:06:58,477 --> 00:07:00,641
Oh, you're not going to take a bath?
42
00:07:01,398 --> 00:07:04,695
I'm a little tired, so I
just wiped myself down.
43
00:07:04,891 --> 00:07:06,039
Are you in a bad mood?
44
00:07:06,141 --> 00:07:07,430
No no.
45
00:07:09,552 --> 00:07:10,552
Good night.
46
00:07:52,748 --> 00:07:53,748
Good night.
47
00:09:24,763 --> 00:09:26,833
We are still a couple in form only.
48
00:09:27,388 --> 00:09:29,755
I've really extended my
day to be a wife by a day.
49
00:09:31,052 --> 00:09:34,216
I resent my husband's extra thoughtfulness.
50
00:09:39,467 --> 00:09:42,303
But Shoichiro is a really kind man.
51
00:09:49,023 --> 00:09:50,023
I'm happy.
52
00:09:51,288 --> 00:09:52,288
Same here.
53
00:10:24,327 --> 00:10:25,327
Here it is.
54
00:10:29,654 --> 00:10:32,264
That's the road you just drove down.
55
00:10:40,530 --> 00:10:41,818
I'm going to play.
56
00:10:41,850 --> 00:10:42,748
Foe what?
57
00:10:42,772 --> 00:10:44,842
I saw a pool at the main building.
58
00:10:45,014 --> 00:10:46,936
You're going now? I'm coming with you.
59
00:10:47,694 --> 00:10:48,694
Can you play?
60
00:10:48,889 --> 00:10:50,858
I can't, but you have to teach me.
61
00:10:50,983 --> 00:10:52,920
It's not that easy.
62
00:11:36,130 --> 00:11:37,809
I brought you some fruit.
63
00:11:38,099 --> 00:11:40,075
I didn't ask for it.
64
00:11:40,145 --> 00:11:44,215
Your husband told me to deliver it to you.
65
00:11:44,240 --> 00:11:45,349
I see.
66
00:11:46,286 --> 00:11:48,458
He's dancing so happily.
67
00:11:49,731 --> 00:11:52,200
I don't really like that kind of play.
68
00:11:52,685 --> 00:11:53,778
What do you mean by that?
69
00:11:54,075 --> 00:11:57,294
I think they should just enjoy themselves.
70
00:11:58,692 --> 00:12:01,622
You just got married, but
you're alone and lonely.
71
00:12:02,216 --> 00:12:04,325
Why don't you take the rest and wait?
72
00:12:06,248 --> 00:12:07,498
Excuse me.
73
00:12:51,331 --> 00:12:54,214
You and your wife are a perfect match.
74
00:12:54,753 --> 00:12:58,847
I am very honored to have it.
75
00:12:59,213 --> 00:13:02,963
Among our friends, we think
your wife will be a great person.
76
00:13:03,792 --> 00:13:06,839
Because he is a great feminist
77
00:13:07,409 --> 00:13:09,284
I envy you.
78
00:13:09,909 --> 00:13:13,456
I'm happy for you
79
00:13:29,281 --> 00:13:30,281
Welcome back.
80
00:13:30,415 --> 00:13:31,891
You didn't sleep yet?
81
00:13:32,071 --> 00:13:33,696
I was waiting for you.
82
00:13:35,598 --> 00:13:37,700
I'm going to write a letter.
83
00:13:37,965 --> 00:13:39,622
Why don't you write tomorrow?
84
00:13:39,747 --> 00:13:41,551
No, I'll write when I feel like it.
85
00:13:47,085 --> 00:13:48,718
You go ahead and get some rest.
86
00:14:09,973 --> 00:14:10,973
What's the matter?
87
00:14:11,590 --> 00:14:13,621
You don't like me.
88
00:14:14,043 --> 00:14:15,449
Maybe you like someone else.
89
00:14:16,363 --> 00:14:17,480
Tell me.
90
00:14:18,066 --> 00:14:20,363
I'm going back to Tokyo.
91
00:14:21,098 --> 00:14:22,121
Tell me.
92
00:14:23,118 --> 00:14:24,594
Don't get me wrong.
93
00:14:25,915 --> 00:14:27,188
I like you.
94
00:14:28,048 --> 00:14:29,313
That's why I married you.
95
00:14:29,548 --> 00:14:31,290
You are so terrible.
96
00:14:32,063 --> 00:14:33,696
Because this is too much.
97
00:14:37,165 --> 00:14:39,399
Forgive me.
I'm sorry.
98
00:14:40,962 --> 00:14:47,360
I tried to be honest with
you but I can't have sex.
99
00:14:50,283 --> 00:14:51,283
What do you mean?
100
00:14:52,298 --> 00:14:55,728
I was in a car accident
the year before last.
101
00:14:57,040 --> 00:14:58,775
The man's nerves were ruined.
102
00:15:03,005 --> 00:15:05,391
The doctor said he'd
be fine. So I got engaged,
103
00:15:05,403 --> 00:15:07,951
thinking I'd be better by
the time of the wedding.
104
00:15:09,990 --> 00:15:11,584
But it's not gonna work.
105
00:15:12,927 --> 00:15:13,927
So..
106
00:15:15,568 --> 00:15:18,123
I'm not worthy of being a man.
107
00:15:20,060 --> 00:15:23,522
During the wedding and
after you're here. With your
108
00:15:23,534 --> 00:15:27,341
charm. I've tried so hard
to make up for what I've lost.
109
00:15:29,574 --> 00:15:30,574
But it's not gonna work.
110
00:15:31,910 --> 00:15:32,910
Forgive me.
111
00:15:34,964 --> 00:15:37,753
I'm sure you're disappointed.
I've been too selfish.
112
00:15:39,199 --> 00:15:41,707
I'm at your disposal.
113
00:15:43,043 --> 00:15:46,595
If need be, I am willing
to humiliate myself and
114
00:15:46,607 --> 00:15:50,316
publicly disclose my flaws
to prove your innocence.
115
00:15:52,074 --> 00:15:53,238
I didn't know that.
116
00:15:54,363 --> 00:15:56,980
I thought you hated me.
117
00:15:57,262 --> 00:16:02,121
I love you.
Please believe me on this.
118
00:16:04,142 --> 00:16:07,189
I was wondering if we should
postpone the ceremony until I was healed.
119
00:16:07,955 --> 00:16:12,362
But the doctor said there was a
chance that marriage could cure me.
120
00:16:13,838 --> 00:16:19,065
I wanted to marry you no matter what.
121
00:16:20,132 --> 00:16:21,374
That's true.
122
00:16:22,194 --> 00:16:28,632
I'm so happy that you thought of me.
123
00:16:30,562 --> 00:16:33,530
You don't know what
it's like to be a woman.
124
00:16:33,780 --> 00:16:37,132
I don't just want sex.
125
00:16:37,945 --> 00:16:39,757
That's what makes me different from men.
126
00:16:41,093 --> 00:16:43,601
We're not only married for our bodies.
127
00:16:45,312 --> 00:16:47,585
And it's curable, right?
128
00:16:48,359 --> 00:16:49,937
The doctor said so.
129
00:16:50,163 --> 00:16:54,570
Then let's work together to cure it.
We are a couple.
130
00:16:56,689 --> 00:16:57,689
Chieko.
131
00:17:00,595 --> 00:17:04,103
And...
Let's be a beautiful couple.
132
00:17:05,110 --> 00:17:06,110
Thank you.
133
00:17:08,717 --> 00:17:10,006
Thank you.
134
00:18:17,383 --> 00:18:18,837
Good morning.
135
00:18:19,360 --> 00:18:21,923
He's sleeping well. Please don't wake him.
136
00:18:22,602 --> 00:18:26,274
why don't you go to the hot spring pool?
Over there.
137
00:19:05,007 --> 00:19:08,507
Let's swim together.
138
00:19:16,863 --> 00:19:17,863
Oh.
139
00:19:19,316 --> 00:19:20,464
Chieko.
140
00:19:21,988 --> 00:19:23,542
It's been a while.
141
00:19:23,613 --> 00:19:24,933
Since graduation?
142
00:19:24,958 --> 00:19:25,958
Are you alone?
143
00:19:26,433 --> 00:19:27,393
My husband is here.
144
00:19:27,417 --> 00:19:29,191
Are you newlyweds?
145
00:19:29,394 --> 00:19:29,965
What about you?
146
00:19:29,989 --> 00:19:32,792
I'm here in Recreation.
I missed out on getting married.
147
00:19:32,832 --> 00:19:35,972
Well, you can only have so much
fun while you still can. I envy you.
148
00:19:36,284 --> 00:19:38,977
And you're not here to play, are
you?It's on the third floor of the
149
00:19:38,989 --> 00:19:41,893
main building. I'm with these guys.
They're all very interesting people.
150
00:19:42,183 --> 00:19:43,183
I'd go.
151
00:19:43,464 --> 00:19:44,831
Bring your husband.
152
00:20:06,968 --> 00:20:08,116
Are you awake?
153
00:20:08,850 --> 00:20:11,577
You slept so well.
I went for a walk.
154
00:20:12,491 --> 00:20:14,374
You didn't run away, did you?
155
00:20:14,850 --> 00:20:17,663
Don't be kidding.
156
00:20:25,373 --> 00:20:26,459
Thanks so much.
157
00:20:34,937 --> 00:20:35,937
We can't?
158
00:20:36,835 --> 00:20:39,749
If I kiss you, you'll do more than that.
159
00:20:40,593 --> 00:20:41,741
I'm afraid of that.
160
00:20:42,484 --> 00:20:44,249
That's not gonna happen.
161
00:20:45,749 --> 00:20:48,507
Please go back to bed
and take off your pajamas.
162
00:20:49,851 --> 00:20:50,850
Why?
163
00:20:50,874 --> 00:20:56,773
I've been trying to get you washed in
hot water since before we were married.
164
00:20:57,121 --> 00:21:00,480
This feels so good.
165
00:21:01,089 --> 00:21:02,230
Thanks so much.
166
00:21:08,639 --> 00:21:10,342
Lie face down.
167
00:21:13,563 --> 00:21:18,930
The year before last, the other car's
brakes went out, and I hit this spot.
168
00:21:23,477 --> 00:21:27,945
I don't know how much
more I can take from you.
169
00:21:28,977 --> 00:21:33,336
We bonded more strongly last night
than any married couple ever has.
170
00:21:34,438 --> 00:21:37,914
I feel as if I've already
settled down with your wife.
171
00:21:38,110 --> 00:21:43,275
I feel as if you're mine now.
172
00:21:43,557 --> 00:21:45,299
Let's stop talking like this.
173
00:21:46,400 --> 00:21:50,072
I just met a friend from
high school at the pool.
174
00:21:50,587 --> 00:21:53,165
She invited me to come visit them.
175
00:21:53,322 --> 00:21:54,314
Please go.
176
00:21:54,338 --> 00:21:55,986
She invited you too.
177
00:21:56,025 --> 00:21:57,197
I don't wanna go.
178
00:21:57,978 --> 00:22:02,057
I want to fully enjoy my
stay-at-home husband's company.
179
00:22:07,783 --> 00:22:09,470
You won.
180
00:22:09,627 --> 00:22:10,986
Keep going.
181
00:22:11,048 --> 00:22:12,048
Come on.
182
00:22:14,032 --> 00:22:16,149
Ladies and gentlemen,
I'd like to introduce
183
00:22:16,161 --> 00:22:18,532
you. This is my friend
from high school, Chieko.
184
00:22:18,650 --> 00:22:20,126
They're all boyfriends and friends.
185
00:22:20,314 --> 00:22:21,470
I'm Ueda. Nice to meet you.
186
00:22:21,495 --> 00:22:22,495
Nice to meet you.
187
00:22:22,767 --> 00:22:24,337
Are you newlyweds?
188
00:22:24,439 --> 00:22:26,720
How about you bring your husband along?
189
00:22:26,868 --> 00:22:28,884
He's not feeling well.
190
00:22:29,759 --> 00:22:31,993
Because you had a lot of sex?
191
00:22:35,228 --> 00:22:36,502
Good morning.
192
00:22:36,611 --> 00:22:38,057
You overslept.
193
00:22:38,174 --> 00:22:39,385
She was always with me.
194
00:22:40,197 --> 00:22:42,252
It's so nice to be in love.
195
00:22:42,494 --> 00:22:43,494
She's my friend.
196
00:22:45,205 --> 00:22:46,204
How about your wife?
197
00:22:46,228 --> 00:22:47,252
She's sleeping.
198
00:22:47,314 --> 00:22:49,971
Let's enjoy time together.
199
00:22:52,381 --> 00:22:55,605
Do you think they look
bad? Actually, police officers
200
00:22:55,617 --> 00:22:58,912
and civil servants are people
with serious occupations.
201
00:23:03,868 --> 00:23:05,204
You guys look like
you're having a good time.
202
00:23:07,876 --> 00:23:08,455
Here it is.
203
00:23:08,479 --> 00:23:09,689
I can't drink.
204
00:23:09,798 --> 00:23:13,993
You come in here, have
a drink, get your freak on.
205
00:23:14,579 --> 00:23:16,697
It's a way to forget the angst of reality.
206
00:23:17,650 --> 00:23:18,610
You worry about her husband?
207
00:23:18,634 --> 00:23:22,040
I don't care. I don't care.
He's tired. That's bad.
208
00:23:23,587 --> 00:23:24,923
Have a drink.
209
00:23:49,117 --> 00:23:50,344
What are your thoughts on the marriage?
210
00:23:51,566 --> 00:23:53,152
I'll leave that to your imagination.
211
00:23:54,863 --> 00:23:55,863
Let me guess.
212
00:23:58,121 --> 00:23:59,441
Disappointing, of course.
213
00:24:00,105 --> 00:24:02,535
No way.
You're rude.
214
00:24:02,972 --> 00:24:07,042
I know what on your mind.
Otherwise, you wouldn't be here playing.
215
00:24:07,597 --> 00:24:08,785
Well, I'm leaving.
216
00:24:09,151 --> 00:24:10,018
I won't give it back.
217
00:24:10,042 --> 00:24:11,472
I fell in love with you.
218
00:24:11,636 --> 00:24:12,536
That's bad.
219
00:24:12,560 --> 00:24:13,980
It's your fault.
220
00:24:20,314 --> 00:24:22,384
Don't get jealous.
221
00:24:50,982 --> 00:24:53,404
I think marriage is a stupid habit.
222
00:24:54,248 --> 00:24:55,727
The only thing between
a man and a woman is
223
00:24:55,739 --> 00:24:57,263
their instincts, and
that's all that matters.
224
00:24:57,764 --> 00:24:59,607
But there is love between
a husband and wife.
225
00:25:00,162 --> 00:25:02,217
That's not why marriage is worth it.
226
00:25:02,600 --> 00:25:03,811
That's ridiculous.
227
00:25:04,076 --> 00:25:07,381
Why don't we just live from the heart?
228
00:25:08,295 --> 00:25:10,459
Let go of your hypocrisy.
229
00:25:10,881 --> 00:25:14,787
Is this a theory of life?
There's no need to think so hard.
230
00:25:15,455 --> 00:25:16,869
Just enjoy the life in front of you.
231
00:25:17,470 --> 00:25:19,618
Yes.
Be thorough.
232
00:25:20,134 --> 00:25:22,119
I'm thorough in my own way.
233
00:25:23,587 --> 00:25:25,994
I want to be affectionate above all else.
234
00:25:26,603 --> 00:25:30,986
But a woman's body doesn't work that way.
I have to say.
235
00:25:31,376 --> 00:25:35,955
I think you'll get divorced in six
months and we'll join the group.
236
00:25:36,205 --> 00:25:37,205
You think so?
237
00:25:43,250 --> 00:25:44,711
Hello?
Who?
238
00:25:45,297 --> 00:25:46,297
Ueda?
239
00:25:47,446 --> 00:25:50,110
My wife is supposed to be there.
240
00:25:50,485 --> 00:25:52,703
Hold on.
Your husband.
241
00:25:54,078 --> 00:25:55,696
Oh you.
242
00:25:56,758 --> 00:26:00,821
Sorry.
I'm leaving right now.
243
00:26:10,060 --> 00:26:12,037
I'm sorry I'm late.
244
00:26:12,928 --> 00:26:14,068
Did you have fun?
245
00:26:14,248 --> 00:26:16,334
Yeah, it's been a while.
246
00:26:17,906 --> 00:26:19,109
You're angry?
247
00:26:21,062 --> 00:26:23,195
Tell me.
248
00:26:23,913 --> 00:26:26,499
I knew you regretted marrying me.
249
00:26:27,648 --> 00:26:29,241
That's why you didn't want to come back.
250
00:26:29,874 --> 00:26:31,343
Well, I didn't mean it like that.
251
00:26:34,383 --> 00:26:35,383
Chieko.
252
00:26:36,664 --> 00:26:38,187
What's wrong?
253
00:27:58,423 --> 00:27:59,681
Are you ok?
254
00:28:00,712 --> 00:28:01,712
Don't look at me.
255
00:28:09,376 --> 00:28:10,376
I can't..
256
00:28:11,744 --> 00:28:12,744
I can't..
257
00:28:16,253 --> 00:28:17,253
I can't..
258
00:28:21,941 --> 00:28:24,441
You shouldn't be in such a hurry.
259
00:28:25,206 --> 00:28:29,972
We just made a promise to each other that
we'd stay rational until you got better.
260
00:28:30,027 --> 00:28:32,894
That's why I'm afraid you'll leave.
261
00:28:32,964 --> 00:28:34,519
No worries.
262
00:28:35,503 --> 00:28:38,480
If I didn't love you, I'd
have run away this morning.
263
00:28:39,472 --> 00:28:44,089
If you're too pessimistic,
I'll still be unhappy.
264
00:28:46,656 --> 00:28:50,367
Cheer up.
Let's go have a cold drink.
265
00:28:56,391 --> 00:28:57,391
Welcome.
266
00:28:57,516 --> 00:28:58,516
Please.
267
00:29:01,185 --> 00:29:02,185
Hey, Chief.
268
00:29:03,208 --> 00:29:05,442
You're here, too.
269
00:29:06,161 --> 00:29:07,161
I took a vacation.
270
00:29:07,294 --> 00:29:08,215
Are you alone?
271
00:29:08,239 --> 00:29:09,833
Just a couple of friends.
272
00:29:10,513 --> 00:29:11,513
He's Ishikawa.
273
00:29:11,669 --> 00:29:12,669
My wife.
274
00:29:12,825 --> 00:29:15,724
Nice to meet you.
He's always been a great help to me.
275
00:29:15,856 --> 00:29:17,325
Congratulations.
276
00:29:19,552 --> 00:29:20,841
Let's have a drink together.
277
00:29:21,770 --> 00:29:22,833
Please.
278
00:29:26,910 --> 00:29:28,136
I'll excuse.
279
00:29:28,285 --> 00:29:31,597
Come join us for just one drink.
280
00:29:31,863 --> 00:29:33,074
Thanks.
281
00:29:34,595 --> 00:29:35,595
what do you drink?
282
00:29:35,962 --> 00:29:37,025
I'll have brandy.
283
00:29:37,400 --> 00:29:38,806
I'll have coke.
284
00:29:39,017 --> 00:29:40,447
I'll have whiskey.
285
00:29:43,387 --> 00:29:45,341
You'll have to get a wife soon.
286
00:29:45,692 --> 00:29:47,216
I'm sure you've got plenty girls.
287
00:29:47,356 --> 00:29:51,614
I'm surrounded by an icy desert.
It's a cold world without sun.
288
00:29:52,950 --> 00:29:55,614
It's not like you.
289
00:29:55,809 --> 00:29:58,395
I'm jealous.
You got a very nice wife.
290
00:30:00,130 --> 00:30:01,817
May I dance with her?
291
00:30:03,497 --> 00:30:04,497
Go ahead.
292
00:30:06,921 --> 00:30:07,921
Thanks.
293
00:30:12,437 --> 00:30:13,491
Here it is.
294
00:30:25,845 --> 00:30:27,517
I was surprised that the
section manager is your husband.
295
00:30:27,665 --> 00:30:29,181
What a coincidence.
296
00:30:41,819 --> 00:30:43,507
Look, look, your husband is jealous of us.
297
00:30:46,601 --> 00:30:47,937
Don't tell anyone, but
see me from time to time.
298
00:30:48,195 --> 00:30:49,500
I can't..
299
00:30:53,273 --> 00:30:54,273
Welcome.
300
00:31:00,992 --> 00:31:01,992
Who?
301
00:31:02,609 --> 00:31:03,609
Shit.
302
00:31:05,901 --> 00:31:08,276
What's wrong,Sadao?
303
00:31:08,385 --> 00:31:09,706
They are the company's
section chief and his wife.
304
00:31:10,370 --> 00:31:11,456
Nice to meet you.
305
00:31:11,549 --> 00:31:13,562
You are sometimes away
from home for three days without
306
00:31:13,574 --> 00:31:15,815
saying a word. It took me half
a day to find a place to stay!
307
00:31:15,840 --> 00:31:18,167
She's my aunt, Fusaki Shirako.
308
00:31:18,213 --> 00:31:19,119
she is a beautician.
309
00:31:19,143 --> 00:31:23,025
Yes I know.
Nice to meet you.
310
00:31:23,050 --> 00:31:27,870
He's my nephew. He's a real pain in the
ass. He often goes out without telling me.
311
00:31:27,948 --> 00:31:28,855
Let's go home.
312
00:31:28,879 --> 00:31:29,995
You're kind of rude.
313
00:31:30,027 --> 00:31:33,354
Because you are bad.
I beg your pardon.
314
00:31:33,854 --> 00:31:34,854
See you.
315
00:31:42,233 --> 00:31:49,186
I was in despair about my body
until yesterday. But today I have hope.
316
00:31:50,022 --> 00:31:53,319
Maybe the doctor's right,
maybe marrying you will cure me.
317
00:31:53,522 --> 00:31:54,530
Really?
318
00:31:55,937 --> 00:32:00,272
You were dancing with him
earlier and I was so jealous.
319
00:32:00,980 --> 00:32:04,334
So I think if you go
with another man I'll be
320
00:32:04,346 --> 00:32:07,566
so excited that I'll be
cured of my illness.
321
00:32:07,878 --> 00:32:09,433
You're kidding.
322
00:32:10,704 --> 00:32:13,907
You know, Ishikawa, he has a serious face
at the office, but he's quite a playboy.
323
00:32:14,235 --> 00:32:15,376
Think about it.
324
00:32:16,071 --> 00:32:17,821
Are you serious?
325
00:32:19,251 --> 00:32:22,493
I'm starting to get the feeling that this
is where the doctor meant for me to go.
326
00:32:23,165 --> 00:32:24,797
I decline.
327
00:32:25,446 --> 00:32:30,774
You're not getting any unnatural
stimulation, and I'm fine the way I am.
328
00:32:32,510 --> 00:32:38,002
From now on, don't tell me about it.
I hope you won't even think about it.
329
00:32:38,533 --> 00:32:41,158
I see.
Sorry.
330
00:32:51,103 --> 00:32:52,103
Do you want to take this home?
331
00:32:52,510 --> 00:32:55,244
I'm sorry for everything.
Your husband ok?
332
00:32:55,557 --> 00:32:57,994
Don't worry.
He's concern about you.
333
00:32:59,933 --> 00:33:01,105
Can't you have a baby yet?
334
00:33:02,090 --> 00:33:03,090
Not yet.
335
00:33:03,176 --> 00:33:04,738
How's Shuichiro?
336
00:33:05,238 --> 00:33:06,699
He's very healthy.
337
00:33:08,922 --> 00:33:10,250
Would he be so kind?
338
00:33:11,703 --> 00:33:13,164
Yes he is.
339
00:33:14,211 --> 00:33:17,328
I wipe him down every morning.
340
00:33:18,250 --> 00:33:22,016
He is very calm like a
baby while I wash him.
341
00:33:23,018 --> 00:33:25,276
He comes home on time every night.?
342
00:33:25,799 --> 00:33:27,456
Yeah, why?
343
00:33:29,134 --> 00:33:35,799
Actually, your father saw him get into
a car with a strange woman in Ginza.
344
00:33:36,495 --> 00:33:38,221
What kind of woman?
345
00:33:39,213 --> 00:33:41,323
He said she might be bar girl.
346
00:33:44,752 --> 00:33:49,237
I'm worried about you because
you've been so down lately.
347
00:33:50,672 --> 00:33:52,735
Are things going well with you?
348
00:33:53,321 --> 00:33:58,344
Of course we're doing fine.
349
00:34:12,630 --> 00:34:13,630
Welcome home.
350
00:34:14,247 --> 00:34:15,333
Come in.
351
00:34:15,653 --> 00:34:17,239
He's Dr. Terada.
352
00:34:17,676 --> 00:34:18,676
M wife.
353
00:34:18,802 --> 00:34:21,552
I'm glad to meet you.
354
00:34:21,848 --> 00:34:23,988
I'm Dr. Terada of Principle Therapy.
355
00:34:24,013 --> 00:34:26,020
My husband has always been a great help.
356
00:34:26,388 --> 00:34:27,388
Come in.
357
00:34:32,664 --> 00:34:34,852
It is quite a splendid residence!
358
00:34:34,877 --> 00:34:39,328
No way. Would you like to have
a drink while you treat yourself?
359
00:34:40,446 --> 00:34:44,500
I'm very sorry, but I'll have.
Thanks.
360
00:34:44,852 --> 00:34:46,469
Please bring ice and water.
361
00:34:48,628 --> 00:34:49,635
Did you buy this house?
362
00:34:50,010 --> 00:34:51,010
Yes.
363
00:34:51,393 --> 00:34:53,612
I think the price was high.
364
00:34:55,018 --> 00:34:56,237
I'll have it.
365
00:34:56,370 --> 00:34:57,370
Go ahead.
366
00:35:00,120 --> 00:35:01,933
Shall we start?
367
00:35:02,730 --> 00:35:03,730
Where?
368
00:35:03,933 --> 00:35:05,237
Here's fine.
369
00:35:08,234 --> 00:35:09,828
Do you want to eat dinner?
370
00:35:10,703 --> 00:35:11,914
I ate out.
371
00:35:12,445 --> 00:35:14,422
Someone invited?
372
00:35:14,961 --> 00:35:19,547
I finished my meal while
waiting for my teacher in Ginza.
373
00:35:29,149 --> 00:35:30,149
Excuse me.
374
00:35:39,926 --> 00:35:42,457
I knew you had a problem with
your third and fourth lumbar vertebrae.
375
00:35:56,732 --> 00:36:01,217
I am the only one who can
cure your husband's illness.
376
00:36:02,432 --> 00:36:07,189
I'm sorry to hear you're ill
with such a beautiful wife.
377
00:36:07,885 --> 00:36:11,627
It must be hard for you, too.
But please be patient for a while longer
378
00:36:12,353 --> 00:36:16,400
I'm sure I'll make you happy.
379
00:36:17,884 --> 00:36:21,212
Life is very difficult when
you have this disease.
380
00:36:26,808 --> 00:36:31,761
My patient suddenly
disappeared at her home.
381
00:36:32,472 --> 00:36:34,128
It's not because of marital quarrels.
382
00:36:57,917 --> 00:37:00,245
Are you still late tomorrow?
383
00:37:01,159 --> 00:37:02,463
Why?
384
00:37:03,073 --> 00:37:07,143
These days, even if I cook, you
don't eat it, so it goes to waste.
385
00:37:07,393 --> 00:37:12,947
I have to invite the Kyushu branch manager
tomorrow, so I'll be home around this time.
386
00:37:55,379 --> 00:37:56,450
He's leaving.
387
00:37:56,872 --> 00:38:00,473
Come to see me again.
388
00:38:07,883 --> 00:38:09,765
Do you drink brandy?
389
00:38:10,414 --> 00:38:11,539
Same here.
390
00:38:11,937 --> 00:38:13,703
I want beer.
391
00:38:14,133 --> 00:38:15,359
You guys are good friends.
392
00:38:15,554 --> 00:38:17,008
Don't be jealous.
393
00:38:19,383 --> 00:38:21,265
Oh my god.
394
00:38:21,508 --> 00:38:23,461
Bring ice.
395
00:38:26,529 --> 00:38:27,599
What's the hell?
396
00:38:27,826 --> 00:38:28,826
Nothing.
397
00:38:38,086 --> 00:38:41,773
Chieko, come on.
398
00:38:42,669 --> 00:38:43,786
It's me.
399
00:38:44,692 --> 00:38:46,044
Oh mitsuko.
400
00:38:47,684 --> 00:38:48,809
Thanks for the other night.
401
00:38:48,919 --> 00:38:50,176
You look scared.
402
00:38:50,840 --> 00:38:51,529
Nothing.
403
00:38:51,553 --> 00:38:54,536
I'm going to Shiraki's beauty
salon now. Wanna go out with me?
404
00:38:54,684 --> 00:38:56,786
It'll be fun.
405
00:38:58,567 --> 00:39:00,122
Get in the car.
406
00:39:18,806 --> 00:39:23,587
Oh madam.
Thank you very much for the other day
407
00:39:23,627 --> 00:39:25,056
Sorry to bother you.
408
00:39:25,369 --> 00:39:27,861
You look so nice.
409
00:39:28,619 --> 00:39:33,197
But I think it would be better
to expand it a little bit like this.
410
00:39:33,556 --> 00:39:36,197
Where's Sadao?
411
00:39:36,642 --> 00:39:38,509
Do you have something to do with him?
412
00:39:38,837 --> 00:39:39,837
Kind of.
413
00:39:40,502 --> 00:39:42,705
He's been attracted
to someone else for a
414
00:39:42,717 --> 00:39:45,142
while now. He seems
to be having a hard time.
415
00:39:45,470 --> 00:39:48,189
She must be me.
416
00:39:48,978 --> 00:39:53,830
I'm thinking of marrying to Sadao.
417
00:39:54,220 --> 00:39:57,236
He doesn't take you seriously.
418
00:39:57,587 --> 00:39:59,361
Excuse me, ma'am.
419
00:40:07,104 --> 00:40:08,159
Sorry to keep you waiting.
420
00:40:16,726 --> 00:40:19,742
Are you really going to marry Mr. Ishikawa?
421
00:40:20,289 --> 00:40:22,593
That's a lie.
I was just teasing.
422
00:40:23,140 --> 00:40:25,773
It's funny how she gets
so mad when I mention him.
423
00:40:26,406 --> 00:40:28,312
she has a very short temper.
424
00:40:28,898 --> 00:40:34,320
She seems to get very
excited when she gets jealous.
425
00:40:34,757 --> 00:40:37,968
Mr. Ishikawa and her
are blood related, right?
426
00:40:38,140 --> 00:40:41,617
He's her nephew, but he's the
nephew of her deceased husband.
427
00:40:42,249 --> 00:40:45,484
I mean, he is a young swallows.
428
00:40:46,413 --> 00:40:47,460
I see.
429
00:40:48,648 --> 00:40:50,515
He's crazy about her too?
430
00:40:52,453 --> 00:40:54,656
I hear you're interested in him, too.
431
00:40:55,008 --> 00:40:56,758
I'm not.
432
00:40:57,141 --> 00:40:59,031
It's okay. You don't have to hide it.
433
00:41:00,203 --> 00:41:01,726
You're not happy with your husband.
434
00:41:02,039 --> 00:41:03,492
No...
435
00:41:03,742 --> 00:41:04,828
It's written on your face.
436
00:41:05,836 --> 00:41:10,922
Maybe it's time you joined our group.
I'll make it fun for you.
437
00:41:11,320 --> 00:41:12,320
Can you come next Saturday?
438
00:41:12,469 --> 00:41:13,476
I can't.
439
00:41:14,039 --> 00:41:16,859
You say that, but secretly you want to go.
440
00:41:17,617 --> 00:41:19,891
Well, whenever you feel like it.
441
00:41:20,555 --> 00:41:24,359
You need to take better care of yourself.
442
00:41:25,008 --> 00:41:29,422
Look at us.
And live like a human being.
443
00:41:36,420 --> 00:41:38,756
Where the hell did you go?
It's already 0:30 a.m.
444
00:41:39,537 --> 00:41:43,365
I went to the hairdresser
and then to Roppongi.
445
00:41:43,779 --> 00:41:46,256
What did you do in Roppongi?
446
00:41:52,669 --> 00:41:54,981
I think you're getting
tired of living with me.
447
00:41:57,983 --> 00:42:01,327
Why don't you just tell
me what you really want?
448
00:42:02,873 --> 00:42:04,428
I'm sure you'd like to have more fun.
449
00:42:07,006 --> 00:42:08,194
What did you do in Roppongi?
450
00:42:08,818 --> 00:42:11,222
Men are so free. Once
they're out, they can do
451
00:42:11,234 --> 00:42:13,599
whatever they want and
come home and be fine.
452
00:42:14,084 --> 00:42:16,842
A woman can be blamed
for the slightest thing.
453
00:42:17,061 --> 00:42:19,631
What's your point?
454
00:42:20,116 --> 00:42:24,670
Don't pretend you don't know.
I saw you at the bar with a woman.
455
00:42:34,804 --> 00:42:35,804
Chieko.
456
00:42:36,913 --> 00:42:38,546
You're terrible.
457
00:42:39,234 --> 00:42:42,515
You were with that woman every night.
458
00:42:43,866 --> 00:42:49,015
I was meeting with that
woman for treatment of my body.
459
00:42:49,484 --> 00:42:51,398
Please don't make excuses like that.
460
00:42:52,874 --> 00:42:54,023
I want to die.
461
00:42:55,421 --> 00:42:59,687
I think I'm going crazy.
462
00:43:03,303 --> 00:43:08,787
Even my own wife makes
fun of me because of my body.
463
00:43:09,334 --> 00:43:12,467
We're over.
464
00:43:13,506 --> 00:43:17,201
I don't know what to do.
465
00:43:20,740 --> 00:43:23,709
Don't run away, please.
466
00:43:23,811 --> 00:43:24,708
No.
467
00:43:24,732 --> 00:43:28,568
I can't live if you run away.
468
00:43:29,459 --> 00:43:30,459
No..
469
00:43:45,032 --> 00:43:46,032
Chieko.
470
00:44:43,942 --> 00:44:47,192
I did it again...
471
00:44:52,166 --> 00:44:55,901
Don't be disappointed.
It's a sign that you're getting better.
472
00:44:58,385 --> 00:45:04,650
Don't go to the bar. Let's cure it
with the power of just the two of us
473
00:45:05,502 --> 00:45:08,190
I'm sorry,
I won't go out with her anymore.
474
00:45:25,855 --> 00:45:29,167
I'll be home early tonight.
475
00:45:30,128 --> 00:45:32,355
Do me a favor.
476
00:45:32,503 --> 00:45:33,503
What?
477
00:45:34,027 --> 00:45:37,029
Now I'd like to go on an
overnight trip with a class
478
00:45:37,041 --> 00:45:40,339
reunion on Saturday and
Sunday, if you don't mind if I go.
479
00:45:41,034 --> 00:45:42,089
Class reunion? Really?
480
00:45:42,347 --> 00:45:45,035
It's true.
Sawaki is coming, too.
481
00:45:50,726 --> 00:45:52,234
He's jealous...
482
00:45:56,734 --> 00:46:00,898
I'm going for him.
Don't be afraid.
483
00:46:04,270 --> 00:46:05,583
Three congratulatory gifts for the pair.
484
00:46:05,848 --> 00:46:06,848
You?
485
00:46:07,012 --> 00:46:08,012
Call.
486
00:46:08,169 --> 00:46:10,919
If I lose any more, the wife will scold me.
487
00:46:10,981 --> 00:46:12,176
Why did you ever get married?
488
00:46:12,880 --> 00:46:15,926
Marriage is the graveyard of life.
489
00:46:16,012 --> 00:46:17,567
I feel sorry for wives.
490
00:46:18,497 --> 00:46:20,473
Thanks for coming.
491
00:46:21,481 --> 00:46:23,442
But I guess I should go home now
492
00:46:23,574 --> 00:46:29,027
We come here to free ourselves,
escape from society and relax.
493
00:46:30,981 --> 00:46:32,489
That's what this group is for.
494
00:46:33,083 --> 00:46:36,254
I understand.
Is that all?
495
00:46:37,771 --> 00:46:39,467
You're just waiting for Suda?
496
00:46:39,982 --> 00:46:41,342
No way.
497
00:46:41,623 --> 00:46:43,201
He's into you.
498
00:46:44,287 --> 00:46:46,045
I know.
499
00:46:47,834 --> 00:46:49,623
He's coming.
500
00:46:53,371 --> 00:46:54,949
You came late.
501
00:46:55,519 --> 00:46:56,965
What's the matter, are
you late or something?
502
00:46:57,261 --> 00:46:59,159
I'm having trouble
because my section
503
00:46:59,171 --> 00:47:01,433
manager has invited
me to play golf tomorrow.
504
00:47:01,847 --> 00:47:02,847
My husband?
505
00:47:03,113 --> 00:47:05,871
He noticed that I was
a member of this group.
506
00:47:09,275 --> 00:47:11,189
Haha I was kidding.
507
00:47:11,565 --> 00:47:13,135
He was waiting for you.
508
00:47:14,791 --> 00:47:16,252
I should go home now
509
00:47:17,596 --> 00:47:21,806
No, no. Forget about
everything but your own pleasure.
510
00:47:32,597 --> 00:47:36,394
I missed you so much. I can't tell you
how many times I wanted to call you.
511
00:47:38,706 --> 00:47:40,526
Don't get nervous.
512
00:47:41,105 --> 00:47:42,151
No..
513
00:47:42,956 --> 00:47:47,792
You're pure.
That's what I love about you.
514
00:48:17,683 --> 00:48:19,323
Stop it.
515
00:48:20,019 --> 00:48:20,652
Don't worry.
516
00:48:20,676 --> 00:48:21,676
No..
517
00:48:23,308 --> 00:48:24,534
Stop it.
518
00:48:28,042 --> 00:48:29,824
Don't touch my body.
519
00:48:30,644 --> 00:48:31,198
Why?
520
00:48:31,222 --> 00:48:32,222
Stop it.
521
00:48:35,401 --> 00:48:41,105
You are dry.
Men find a thirsty woman attractive.
522
00:48:43,092 --> 00:48:48,561
Ma'am, you're not a child.
You know what you're doing here.
523
00:48:49,709 --> 00:48:53,295
I can't betray my husband.
524
00:48:54,389 --> 00:48:56,287
That kind of sentimentalism
doesn't make sense.
525
00:48:57,209 --> 00:49:02,490
Let's just remain close friends.
526
00:49:02,515 --> 00:49:04,491
Don't make it sound like a novel.
527
00:49:05,584 --> 00:49:08,990
You don't like me?
You like me.
528
00:49:09,944 --> 00:49:12,287
If you like each other, what's
wrong with being physical?
529
00:49:12,936 --> 00:49:14,514
Anyway, I'm going home today.
530
00:49:14,539 --> 00:49:15,539
No.
531
00:49:16,303 --> 00:49:17,670
Please
532
00:49:17,951 --> 00:49:18,967
I want you.
533
00:49:19,069 --> 00:49:19,568
No.
534
00:49:19,592 --> 00:49:20,592
I want you.
535
00:49:23,152 --> 00:49:24,152
Let me go.
536
00:49:26,160 --> 00:49:27,480
Let me go.
537
00:49:28,866 --> 00:49:30,765
Forgive me..
538
00:49:37,362 --> 00:49:39,104
Stop it..
539
00:49:39,753 --> 00:49:41,675
I can't hold back.
540
00:49:53,181 --> 00:49:56,829
You're not sure if you're
inviting guys or being nice.
541
00:49:59,212 --> 00:50:01,196
You are too old fashioned.
542
00:50:02,173 --> 00:50:03,806
I am disappointed in you.
543
00:50:10,484 --> 00:50:11,742
May I help you?
544
00:50:12,930 --> 00:50:14,156
She's waiting.
545
00:50:18,846 --> 00:50:20,221
May I help you?
546
00:50:21,627 --> 00:50:23,979
Please bring cold water.
547
00:50:31,050 --> 00:50:32,566
I wasn't wrong.
548
00:50:35,519 --> 00:50:37,355
I wasn't wrong.
549
00:50:43,121 --> 00:50:45,488
It's Sunday.
I'll make myself at home.
550
00:50:46,606 --> 00:50:48,809
Lie down.
551
00:50:59,966 --> 00:51:02,341
Do you want to have a baby?
552
00:51:02,638 --> 00:51:05,911
Baby? but..
553
00:51:06,177 --> 00:51:09,333
There's also the artificial
conception method.
554
00:51:10,520 --> 00:51:14,208
Dr. Terada came to my office
yesterday and recommended it.
555
00:51:15,583 --> 00:51:17,747
He said he'd carry it off in secret.
556
00:51:18,770 --> 00:51:21,794
I want to have a baby, but I don't want it.
557
00:51:22,388 --> 00:51:26,255
I'm sure he's colluding with some
doctor, because he's a shrewd guy.
558
00:51:27,216 --> 00:51:30,099
But I want you to have a baby, too.
559
00:51:31,232 --> 00:51:33,872
As long as we have a child,
things will settle down between us.
560
00:51:35,029 --> 00:51:38,333
Are you sure you can
love a child that isn't yours?
561
00:51:39,154 --> 00:51:41,161
I could love your child.
562
00:51:42,091 --> 00:51:46,841
I have a very talented young man working
for me. I'm willing to ask him to do it.
563
00:51:47,950 --> 00:51:48,950
Who?
564
00:51:50,279 --> 00:51:51,279
I can't tell.
565
00:51:53,888 --> 00:51:55,825
I wonder if he is Ishikawa..
566
00:51:56,958 --> 00:51:58,263
Why you think so?
567
00:51:59,185 --> 00:52:01,279
Because you said he's your man.
568
00:52:01,677 --> 00:52:04,185
No, he's a much better young man than him.
569
00:52:05,599 --> 00:52:11,294
Or maybe you should ask Terada-san to pick
someone who doesn't know each other at all.
570
00:52:12,232 --> 00:52:14,450
I'm worried about whether
you're in love with that person.
571
00:52:24,499 --> 00:52:25,725
Oh you.
572
00:52:25,750 --> 00:52:27,007
Good morning.
573
00:52:27,366 --> 00:52:29,100
I've come to ask a favor of you.
574
00:52:29,499 --> 00:52:30,913
Come in.
575
00:52:37,484 --> 00:52:38,648
Thank you for the other day.
576
00:52:38,906 --> 00:52:41,656
I'm sorry to bother you.
577
00:52:41,984 --> 00:52:43,273
Please.
578
00:52:43,298 --> 00:52:44,298
I have some business to attend to.
579
00:52:45,304 --> 00:52:46,476
Have a seat.
580
00:52:46,632 --> 00:52:47,789
What would you like?
581
00:52:47,890 --> 00:52:49,617
Cold tea please.
582
00:52:50,554 --> 00:52:52,968
Here's nice place.
583
00:52:53,671 --> 00:52:56,257
This is good kitchen.
584
00:52:58,921 --> 00:53:03,234
What I mean is...
I'd like you to visit us often.
585
00:53:04,226 --> 00:53:08,039
Because Sadao is always out of home.
586
00:53:09,054 --> 00:53:12,312
I've been thinking about it a
lot, trying to calm him down, but...
587
00:53:12,398 --> 00:53:13,890
Here's fine?
588
00:53:14,570 --> 00:53:17,898
If he's with you I think he's at home.
589
00:53:18,650 --> 00:53:20,533
I'm afraid..
590
00:53:20,558 --> 00:53:21,837
Please help me.
591
00:53:22,314 --> 00:53:25,400
He likes you so much.
592
00:53:26,267 --> 00:53:28,243
So I'm asking you.
593
00:53:43,599 --> 00:53:44,669
Hello?
594
00:53:46,294 --> 00:53:48,044
I'm Ishikawa.
595
00:53:49,169 --> 00:53:52,646
A woman.
I'll connect you.
596
00:53:55,020 --> 00:53:56,770
Hello?
597
00:53:58,356 --> 00:54:01,700
I'm Ishikawa, from Koi Bussan.
Who is this?
598
00:54:03,125 --> 00:54:04,609
I'm Ueda.
599
00:54:07,687 --> 00:54:08,703
Oh madam.
600
00:54:09,719 --> 00:54:12,062
Sorry to call you.
601
00:54:12,289 --> 00:54:13,390
I don't mind.
602
00:54:13,578 --> 00:54:15,187
What's wrong?
603
00:54:15,984 --> 00:54:19,304
I'd like to meet with you
to discuss some things.
604
00:54:19,937 --> 00:54:21,594
Can I see you?
605
00:54:24,273 --> 00:54:26,164
Well..
606
00:54:27,437 --> 00:54:31,234
Well, we'll look into it, and we'll
call you back. We'll call you later.
607
00:54:31,469 --> 00:54:32,609
Thanks.
608
00:54:34,515 --> 00:54:35,515
Who was it?
609
00:54:36,031 --> 00:54:39,148
Private call for me.
I'm going to go to the office.
610
00:54:52,800 --> 00:54:54,229
Hi. it's Ueda.
611
00:54:54,636 --> 00:54:56,448
Chieko-san?
Ishikawa here.
612
00:54:57,065 --> 00:55:00,112
The Chief is nearby. It's not good
if the exchange agent hears me.
613
00:55:00,643 --> 00:55:02,901
Please call me as
Ishikawa's sister from now on.
614
00:55:03,362 --> 00:55:05,034
I'm sorry for troubling you.
615
00:55:05,657 --> 00:55:08,759
I'm a little inconvenient tonight.
616
00:55:09,876 --> 00:55:11,634
You have an appointment with someone?
617
00:55:12,243 --> 00:55:16,688
My aunt is setting up a blind date with me.
618
00:55:17,345 --> 00:55:19,368
I must meet with her.
619
00:55:20,704 --> 00:55:22,251
I see.
620
00:55:23,934 --> 00:55:27,488
I'm sure she's beautiful.
621
00:55:28,192 --> 00:55:29,231
I hope so.
622
00:55:31,307 --> 00:55:33,494
Hello?
623
00:55:34,510 --> 00:55:35,517
Are you upset?
624
00:55:38,767 --> 00:55:40,861
I hope your blind date goes well.
625
00:55:53,567 --> 00:55:55,075
It's been a while.
626
00:55:56,473 --> 00:55:59,153
Ueda is at work.
627
00:55:59,978 --> 00:56:02,406
I'm here to see Mrs. Ueda.
628
00:56:02,740 --> 00:56:03,870
Excuse me.
629
00:56:09,190 --> 00:56:10,667
Please come in.
630
00:56:16,143 --> 00:56:19,807
You must be bored.
Alone and without any pleasure.
631
00:56:26,176 --> 00:56:30,288
Actually... I wonder if your
husband told you about our little talk.
632
00:56:30,785 --> 00:56:32,014
I'm not sure what you mean.
633
00:56:33,236 --> 00:56:34,393
About artificial conception.
634
00:56:35,594 --> 00:56:40,324
Mr. Ueda is very enthusiastic. I wanted
to bring it to you as soon as possible.
635
00:56:41,057 --> 00:56:45,503
I'm sorry, but I'm not
ready to do that yet.
636
00:56:46,114 --> 00:56:47,797
If we have a chance, please contact me.
637
00:56:48,287 --> 00:56:52,570
Please be considerate
of your husband's feelings.
638
00:56:53,301 --> 00:56:56,554
Mr. Ueda, you want
to bond with this family.
639
00:56:57,342 --> 00:57:02,790
He knows how much you are
suffering because of his unhappiness.
640
00:57:02,896 --> 00:57:03,955
I understand.
641
00:57:04,693 --> 00:57:08,436
Please give birth to a
child for your husband.
642
00:57:09,303 --> 00:57:12,960
I will ask you then, but not now.
643
00:57:14,715 --> 00:57:19,281
I heard you attended a
class reunion the other day.
644
00:57:19,658 --> 00:57:22,215
He's been neurotic ever since.
645
00:57:22,761 --> 00:57:29,444
He suspects you, but he's
having a hard time saying it.
646
00:57:30,290 --> 00:57:32,236
I have some shopping to do.
647
00:57:33,060 --> 00:57:34,587
I'll see you later.
648
00:57:35,609 --> 00:57:38,450
But I'm not saying it's a bad thing
649
00:57:38,997 --> 00:57:46,269
In case of emergency. It would be more
convenient for you to have a conception.
650
00:57:46,788 --> 00:57:48,046
Don't be rude.
651
00:57:48,266 --> 00:57:51,802
I am very honest.
652
00:57:51,827 --> 00:57:55,127
When I see these
unfortunate families, I
653
00:57:55,139 --> 00:57:58,855
take kindly to them.
Thank you for your time.
654
00:58:06,353 --> 00:58:07,802
I'll see you later.
655
00:58:13,228 --> 00:58:14,379
Looks delicious!
656
00:58:14,556 --> 00:58:16,083
I'll bake too.
657
00:58:16,282 --> 00:58:18,008
You cook well.
658
00:58:18,164 --> 00:58:20,529
Mr. Ueda's wife is here.
659
00:58:24,899 --> 00:58:27,875
My aunt's a little concerned, so we decided
we liked each other enough to get engaged.
660
00:58:27,953 --> 00:58:31,021
That'll make everything go more smoothly.
661
00:58:31,718 --> 00:58:34,794
But you know what? I don't like her.
662
00:58:35,170 --> 00:58:36,385
In what way?
663
00:58:36,583 --> 00:58:42,137
She's too familiar with Sadao.
664
00:58:42,507 --> 00:58:44,488
Please try to judge her.
665
00:58:44,957 --> 00:58:45,957
Hey, guys.
666
00:58:47,500 --> 00:58:48,500
Welcome.
667
00:58:50,689 --> 00:58:53,366
This is Miyakojima Shizuko-san.
This is Mr. Ueda's wife.
668
00:58:53,586 --> 00:58:55,128
I'm Ueda. Nice to meet you.
669
00:58:55,248 --> 00:58:57,386
You're beautiful.
670
00:58:57,521 --> 00:59:00,099
We've decided to get engaged.
671
00:59:00,980 --> 00:59:03,231
It's only been two hours since you met.
672
00:59:03,537 --> 00:59:05,717
Why don't you try to get to
know each other a little better?
673
00:59:05,742 --> 00:59:08,075
We like each other, don't we?
674
00:59:08,331 --> 00:59:09,865
Love at first sight, huh?
675
00:59:11,875 --> 00:59:13,537
Please serve her.
676
00:59:13,977 --> 00:59:15,426
Would you like something to drink?
677
00:59:16,172 --> 00:59:18,096
I'll have brandy.
678
00:59:18,121 --> 00:59:22,287
I told you we're engaged, but I lied.
She just wanted to live in Tokyo.
679
00:59:22,478 --> 00:59:23,544
You are bad.
680
00:59:23,750 --> 00:59:25,163
When shall we meet again?
681
00:59:27,088 --> 00:59:28,494
Would you like something to drink?
682
00:59:28,672 --> 00:59:30,199
Don't worry.
683
00:59:30,224 --> 00:59:31,427
Don't be humble.
684
00:59:33,262 --> 00:59:36,437
Let's drink grape wine together.
685
00:59:36,856 --> 00:59:39,178
Let's have fun.
686
00:59:54,689 --> 00:59:57,110
Oh, come on.
Dance with me again.
687
00:59:57,487 --> 01:00:00,626
No, you're gonna have to give it up.
688
01:00:03,687 --> 01:00:06,642
One more time.
689
01:00:40,729 --> 01:00:41,729
Welcome back.
690
01:00:45,785 --> 01:00:47,043
Are you alright?
691
01:00:48,527 --> 01:00:50,433
Water, water.
692
01:00:53,793 --> 01:00:59,214
Where the hell have you been all day?
I called you three times.
693
01:00:59,801 --> 01:01:01,301
Here it is.
694
01:01:01,379 --> 01:01:03,496
At shiraki's house.
695
01:01:10,028 --> 01:01:11,364
You went to see Ishikawa, didn't you?
696
01:01:11,692 --> 01:01:13,512
You must be very drunk.
697
01:01:13,614 --> 01:01:14,833
Tell me.
698
01:01:16,911 --> 01:01:19,067
I want to talk to you tonight.
699
01:01:19,754 --> 01:01:20,754
Sit down.
700
01:01:29,069 --> 01:01:36,334
I'll be honest with you. I went back
to that place to see that woman again.
701
01:01:37,835 --> 01:01:39,382
And she laughed at me.
702
01:01:40,202 --> 01:01:41,522
I know I sound pathetic.
703
01:01:42,601 --> 01:01:45,554
I'm a really bad guy...
704
01:01:45,585 --> 01:01:47,233
I don't want to hear it.
705
01:01:47,374 --> 01:01:48,569
Hey, wait a minute.
706
01:01:50,623 --> 01:01:51,826
I want to hear you this time.
707
01:01:53,943 --> 01:01:56,397
You've been acting really weird lately.
What the hell did you do?
708
01:01:56,826 --> 01:01:58,303
There's nothing going on.
709
01:01:58,998 --> 01:02:04,053
Tell me the truth.
You're in the company of the crazy group.
710
01:02:05,029 --> 01:02:07,615
That trip you took the other
day was with that group, wasn't it?
711
01:02:08,686 --> 01:02:10,553
Tell me the truth.
712
01:02:11,115 --> 01:02:12,311
Tell me the truth.
713
01:02:13,764 --> 01:02:19,053
There's no such thing as a
mistake. I'm as virgin as ever.
714
01:02:20,362 --> 01:02:21,370
Are you sure?
715
01:02:22,816 --> 01:02:23,816
Yes.
716
01:02:25,066 --> 01:02:27,727
And I don't want to
undergo artificial conception
717
01:02:27,739 --> 01:02:30,573
because I want to remain
a virgin until you're cured.
718
01:02:31,696 --> 01:02:38,969
Okay. Okay.
Don't betray me.
719
01:02:42,087 --> 01:02:43,244
It's okay.
720
01:02:44,556 --> 01:02:47,923
You're never going to go
out with that woman again,ok?
721
01:02:49,423 --> 01:02:51,962
If you're willing to try out
your body on someone
722
01:02:51,974 --> 01:02:54,525
like that, why aren't you
willing to try it on me?
723
01:02:56,078 --> 01:02:59,719
I would do anything for you.
724
01:03:01,274 --> 01:03:04,446
What's wrong with my body?
725
01:03:04,516 --> 01:03:06,258
Don't make me suffer so much.
726
01:03:33,827 --> 01:03:34,827
Come on.
727
01:03:54,393 --> 01:03:55,393
Darling.
728
01:03:58,089 --> 01:03:59,417
Chieko.
729
01:04:03,785 --> 01:04:06,785
It's okay.
730
01:04:08,058 --> 01:04:09,285
You don't have to do that.
731
01:04:09,542 --> 01:04:12,441
I am your wife.
732
01:04:12,894 --> 01:04:13,894
Chieko.
733
01:04:14,417 --> 01:04:16,620
You are a poor person.
734
01:04:16,699 --> 01:04:18,566
You are more pitiful than I am.
735
01:04:18,902 --> 01:04:21,347
I need you.
736
01:04:23,355 --> 01:04:26,152
Thank you.
737
01:04:31,930 --> 01:04:33,735
I'm so pissed off.
738
01:04:36,305 --> 01:04:39,719
Sadao is going to marry that woman..
739
01:04:40,516 --> 01:04:42,880
If that little bitch takes Sadao
away from me, all the hard
740
01:04:42,892 --> 01:04:45,070
work I put into taking care
of him will be meaningless!
741
01:04:45,360 --> 01:04:47,477
But it's an arranged marriage.
742
01:04:47,502 --> 01:04:49,383
Don't be so cruel.
743
01:04:50,360 --> 01:04:52,251
Give me some water.
744
01:04:54,821 --> 01:04:58,540
I think he will listen to you.
745
01:04:58,618 --> 01:05:01,172
I don't think there's anyone
but you who can fix this situation.
746
01:05:01,945 --> 01:05:03,789
Do they get along well?
747
01:05:04,024 --> 01:05:07,555
They're like a married couple.
748
01:05:11,966 --> 01:05:13,005
I beg you.
749
01:05:13,974 --> 01:05:16,091
Then I'll talk to him.
750
01:05:21,861 --> 01:05:22,978
Sadao.
751
01:05:23,095 --> 01:05:24,095
Madam.
752
01:05:24,298 --> 01:05:25,751
Sadao, where are you going?
753
01:05:25,776 --> 01:05:27,681
I promised my friends I'd go bowling.
754
01:05:28,509 --> 01:05:31,212
Chieko wants to talk to you.
755
01:05:32,150 --> 01:05:33,954
She wants to talk to you in a
small room on the third floor.
756
01:05:34,751 --> 01:05:35,751
Ok.
757
01:05:47,710 --> 01:05:49,382
There's a room like this
758
01:05:49,567 --> 01:05:51,356
This is the employee break room.
759
01:05:54,639 --> 01:05:59,046
I can almost imagine what you're talking
about. My aunt asked you, didn't she?
760
01:06:02,913 --> 01:06:06,155
She's trying to get me and someone else
to be friends in order to make her jealous.
761
01:06:06,624 --> 01:06:10,296
Shizuko's being used as a tool.
So are you.
762
01:06:10,811 --> 01:06:12,085
I understand.
763
01:06:12,710 --> 01:06:15,725
That's why I'm not here to help you
play jealousy games with your aunt.
764
01:06:16,960 --> 01:06:22,288
I have something important for me, and I
was wondering if you could help me with it.
765
01:06:22,882 --> 01:06:23,882
What is it?
766
01:06:25,053 --> 01:06:28,592
I'm thinking of having a conception.
767
01:06:28,960 --> 01:06:30,038
A conception?
768
01:06:31,069 --> 01:06:35,921
Ueda lost his male faculties
due to his car accident injuries.
769
01:06:37,647 --> 01:06:38,835
Poor guy.
770
01:06:40,538 --> 01:06:41,811
I didn't know that.
771
01:06:42,608 --> 01:06:44,882
Please don't let anyone know about this.
772
01:06:45,014 --> 01:06:46,014
Ok.
773
01:06:46,686 --> 01:06:48,319
So you want to talk to me about it?
774
01:07:01,014 --> 01:07:03,046
You want me to be the father?
775
01:07:03,921 --> 01:07:07,577
I'd rather that than
someone I don't know at all.
776
01:07:07,602 --> 01:07:08,796
He knows about it?
777
01:07:10,280 --> 01:07:11,280
No.
778
01:07:12,530 --> 01:07:15,897
Then why are you asking me to do this?
Because you like me?
779
01:07:17,483 --> 01:07:20,147
I can't ask you to do
this if I don't like you.
780
01:07:20,506 --> 01:07:22,838
If you cared about me
that much... I wouldn't
781
01:07:22,850 --> 01:07:25,194
have to use the artificial
conception method.
782
01:07:25,671 --> 01:07:26,889
I can't.
783
01:07:27,030 --> 01:07:31,694
What's the difference?
Artificial conception is more hypocritical.
784
01:07:32,452 --> 01:07:36,186
I take this back.
Forget it.
785
01:07:36,639 --> 01:07:38,530
You're a terrible person.
You seduced me.
786
01:07:39,038 --> 01:07:40,155
It's the same thing.
787
01:07:42,483 --> 01:07:43,546
I like you.
788
01:07:44,491 --> 01:07:45,272
I can't.
789
01:07:45,296 --> 01:07:46,296
Madam.
790
01:07:48,475 --> 01:07:51,905
Your heart desires me.
791
01:07:58,825 --> 01:08:00,435
Chieko.
792
01:08:32,601 --> 01:08:34,319
Hello?
Hey, it's me.
793
01:08:36,171 --> 01:08:38,007
Okay, okay, yes.
794
01:08:40,288 --> 01:08:41,569
She heard us outside the door.
795
01:08:43,616 --> 01:08:45,351
I'll go and check on her.
796
01:09:24,388 --> 01:09:25,388
Sadao.
797
01:09:26,989 --> 01:09:30,630
Ma'am.
Please don't get mad at me.
798
01:09:30,755 --> 01:09:32,864
Ah, that's the only thing I can do
799
01:09:33,443 --> 01:09:36,599
This is the penalty I have to pay.
800
01:09:36,624 --> 01:09:38,388
I can't hold back.
801
01:09:38,521 --> 01:09:40,646
I don't want to hear about you anymore.
802
01:09:40,715 --> 01:09:42,786
Hold on.
803
01:09:45,611 --> 01:09:47,142
I'm sure she'll come to me.
804
01:09:57,169 --> 01:09:59,958
Ma'am.
I've been expecting you.
805
01:10:03,031 --> 01:10:04,203
What can I do for you?
806
01:10:07,203 --> 01:10:11,054
I wish you wouldn't
play with Sadao so much.
807
01:10:12,633 --> 01:10:14,312
He is picking on me.
808
01:10:14,672 --> 01:10:16,804
I feel sorry for Sadao.
809
01:10:17,328 --> 01:10:19,477
He's being played by two
people, you and his aunt.
810
01:10:20,375 --> 01:10:22,094
You like Sadao too, don't you?
811
01:10:22,328 --> 01:10:23,758
I don't like him.
812
01:10:24,070 --> 01:10:28,820
But you're so mean, so I'm so frustrated.
813
01:10:29,383 --> 01:10:32,789
But you know that we have
no advantage in this game.
814
01:10:32,867 --> 01:10:33,867
Why?
815
01:10:34,195 --> 01:10:39,055
You know how attractive a married
woman like your wife is to him.
816
01:10:40,149 --> 01:10:42,281
That makes me a challenge.
817
01:10:44,625 --> 01:10:49,359
It's true, I'm liking Sadao more and more.
818
01:10:50,281 --> 01:10:52,633
But in the end, he's Mrs. Shiraki's.
819
01:10:53,625 --> 01:10:56,195
No one can imitate that
crazy way of loving him.
820
01:10:56,220 --> 01:11:00,617
You think so? I think you're a
more formidable foe than his aunt.
821
01:11:00,891 --> 01:11:06,758
If his aunt is a raccoon
dog, then you are a fox.
822
01:11:07,485 --> 01:11:09,719
A raccoon dog and a fox scare each other.
823
01:11:10,469 --> 01:11:12,320
Don't be rude.
824
01:11:12,586 --> 01:11:15,891
I bet Sadao will be corrupted
by you playing with him.
825
01:11:17,024 --> 01:11:19,399
If that happens, will
you take responsibility?
826
01:11:23,016 --> 01:11:25,352
You can't take responsibility.
It's just a game.
827
01:11:26,766 --> 01:11:30,453
I'd give up the world
and my family for him.
828
01:11:30,656 --> 01:11:34,445
What a stupid.
I don't believe you.
829
01:11:35,930 --> 01:11:41,438
What's the hell? If you don't even like
Sadao, why don't you stop meddling?
830
01:11:42,117 --> 01:11:46,586
Don't get so excited. Your beautiful
face is becoming more and more foxy.
831
01:11:52,398 --> 01:11:53,475
I'm home.
832
01:11:53,500 --> 01:11:54,500
Welcome home.
833
01:11:56,156 --> 01:11:57,156
You have a visitor?
834
01:11:57,710 --> 01:11:59,788
Good evening. I'm sorry to disturb you.
835
01:12:01,710 --> 01:12:05,569
I'm asking you to do what I just said.
836
01:12:09,290 --> 01:12:10,290
Who?
837
01:12:11,266 --> 01:12:14,602
A relative of my mother's
came from Kansai to say hello.
838
01:12:32,937 --> 01:12:35,796
Hello, is Ueda residence?
839
01:12:36,062 --> 01:12:37,155
Yes.
840
01:12:37,491 --> 01:12:42,663
I'm Mr. Tsutsumi's deputy.
Has Chief Ueda left already?
841
01:12:43,515 --> 01:12:45,351
Yes, please wait a moment.
842
01:12:45,898 --> 01:12:48,952
I have a call from Executive
Director Tsutsumi's secretary.
843
01:12:49,288 --> 01:12:50,835
From Tsustumi's secretary?
844
01:12:52,733 --> 01:12:54,616
This is Ueda.
845
01:12:54,929 --> 01:12:56,843
Are you Manager Ueda?
846
01:12:58,062 --> 01:13:01,225
I'm not Tsutsumi's
secretary. My name is Shizuko
847
01:13:01,237 --> 01:13:04,023
Miyajima and I visited
your house earlier.
848
01:13:04,421 --> 01:13:07,608
I have something to
tell you about your wife.
849
01:13:07,640 --> 01:13:08,640
What's that?
850
01:13:09,249 --> 01:13:11,554
Your wife is in love with someone.
851
01:13:12,741 --> 01:13:15,968
So, who's your business partner?
852
01:13:16,265 --> 01:13:17,265
What?
853
01:13:17,725 --> 01:13:19,694
He's my lover.
854
01:13:20,226 --> 01:13:23,413
He's the one who's going to get your wife.
855
01:13:24,233 --> 01:13:26,460
I need your help.
856
01:13:47,447 --> 01:13:49,931
What's wrong?
You've been quiet.
857
01:13:51,540 --> 01:13:54,689
We've been married six
months. I'm sure you must be
858
01:13:54,701 --> 01:13:57,923
disgusted by the
tastelessness of our life together.
859
01:14:01,419 --> 01:14:07,732
I'm thinking about having a baby.
860
01:14:10,841 --> 01:14:13,693
I've finally made up my
mind to have conception.
861
01:14:19,273 --> 01:14:20,492
Why aren't you happy about it?
862
01:14:21,875 --> 01:14:22,984
why did you change your mind?
863
01:14:24,070 --> 01:14:29,203
I feel like having a baby
would help you and me a little.
864
01:14:30,344 --> 01:14:36,039
You're not having someone
else's baby, are you?
865
01:14:37,456 --> 01:14:40,362
What a horrible thing to say.
866
01:14:43,308 --> 01:14:46,495
If it's happened, tell
me. It's easier for me
867
01:14:46,507 --> 01:14:49,846
to know the truth, no
matter what the truth is.
868
01:14:50,378 --> 01:14:53,448
If you're that suspicious, I
don't have a place to stand.
869
01:14:54,425 --> 01:14:56,956
I can't stand anymore.
870
01:14:57,027 --> 01:14:58,487
I hate you.
871
01:14:59,425 --> 01:15:00,425
Chieko.
872
01:15:01,144 --> 01:15:02,237
You so mean.
873
01:15:03,214 --> 01:15:07,097
You've never done anything for me,
and I've always been suspicious of you.
874
01:15:07,933 --> 01:15:09,417
I can't stand anymore.
875
01:15:09,870 --> 01:15:11,284
I'm leaving.
876
01:15:12,464 --> 01:15:13,464
Chieko.
877
01:15:20,393 --> 01:15:22,127
If it makes you happy, I'll leave.
878
01:15:23,862 --> 01:15:25,721
You're right, I didn't do anything.
879
01:15:27,722 --> 01:15:28,745
I have no right to stop you.
880
01:15:37,527 --> 01:15:39,683
Surgery... is that a big deal?
881
01:15:40,073 --> 01:15:41,441
No, no, no, it's very simple.
882
01:15:42,237 --> 01:15:45,081
You made a good decision.
883
01:15:46,003 --> 01:15:49,862
Wouldn't you like to
know whose the partner is?
884
01:15:51,081 --> 01:15:56,441
Ueda-san has strictly forbidden me to tell
you, but I'd be happy to do so in secret.
885
01:15:56,466 --> 01:15:57,675
I don't want to know.
886
01:16:03,919 --> 01:16:04,919
Here.
887
01:16:12,458 --> 01:16:13,458
come in.
888
01:16:20,475 --> 01:16:21,686
Go ahead.
889
01:16:22,694 --> 01:16:24,022
Is this a hospital?
890
01:16:24,047 --> 01:16:25,350
This is his home.
891
01:16:25,811 --> 01:16:29,034
He is the head of the
gynecology department at a
892
01:16:29,046 --> 01:16:32,678
general hospital. He only
sees patients he's close to.
893
01:16:32,996 --> 01:16:34,019
Wait here.
894
01:16:48,648 --> 01:16:50,030
You must be Chieko Ueda.
895
01:16:52,905 --> 01:16:53,905
come in.
896
01:17:02,506 --> 01:17:07,279
I heard from Mr. Terada.
Don't worry, I won't tell anyone.
897
01:17:08,070 --> 01:17:09,991
Please take off your
clothes and lie down there.
898
01:17:13,937 --> 01:17:17,140
I'd still like my husband to be present.
899
01:17:17,351 --> 01:17:18,351
Why?
900
01:17:18,773 --> 01:17:22,945
It's a sacred thing for us. I think it
would be better if he were present.
901
01:17:22,970 --> 01:17:25,062
That won't be necessary.
Go ahead.
902
01:18:00,042 --> 01:18:01,136
Take it easy.
903
01:18:07,588 --> 01:18:09,268
Are you going to give me that injection?
904
01:18:09,424 --> 01:18:15,744
It'll be easier if you get
some sleep, so just lie down.
905
01:18:59,647 --> 01:19:00,826
Stop it!
906
01:19:01,037 --> 01:19:02,248
I don't want to do this today.
907
01:19:02,273 --> 01:19:04,022
But you don't have to worry about it.
908
01:19:04,670 --> 01:19:06,225
Hey!
909
01:19:06,311 --> 01:19:07,850
I'm leaving.
910
01:19:08,061 --> 01:19:09,349
It's too late.
911
01:19:10,217 --> 01:19:12,358
What's wrong with you?
912
01:19:16,236 --> 01:19:17,517
Wait.
913
01:19:18,470 --> 01:19:21,103
Hey madam!
914
01:19:25,726 --> 01:19:27,367
I'm Ishikawa from the Research Division.
915
01:19:27,593 --> 01:19:31,140
This is Chieko.
916
01:19:32,917 --> 01:19:38,713
I feel very miserable and don't know
what to do. I really need to see you.
917
01:19:39,901 --> 01:19:42,237
Please.
Help me.
918
01:19:44,674 --> 01:19:49,143
Oh no.. I'll see you at 4:00. I'm
sure we can work something out.
919
01:19:49,919 --> 01:19:52,622
Okay, where should I meet you?
920
01:19:54,646 --> 01:19:57,146
Okay, sure.
921
01:19:58,571 --> 01:20:03,344
Just in case, please
don't change your mind.
922
01:20:03,986 --> 01:20:05,314
See you then.
923
01:20:14,517 --> 01:20:18,713
I have some urgent business at home.
I have to leave early at 3:30.
924
01:20:19,220 --> 01:20:20,220
I see.
925
01:20:21,545 --> 01:20:26,108
Do you know Shizuko Mikoshima?
926
01:20:26,133 --> 01:20:28,163
My fiancée.
927
01:20:29,600 --> 01:20:30,600
Your fiancée?
928
01:20:31,358 --> 01:20:32,413
Do you know her?
929
01:20:32,655 --> 01:20:37,124
Someone asked me to do a
little favor for you the other day.
930
01:20:37,749 --> 01:20:39,608
When are you getting married?
931
01:20:40,499 --> 01:20:41,709
Not yet.
932
01:20:41,905 --> 01:20:45,022
I'd like to ask the Chief and
his wife to join us for dinner then.
933
01:20:45,428 --> 01:20:48,092
I'd be delighted.
934
01:20:48,858 --> 01:20:50,303
I'll be happy to.
935
01:21:04,061 --> 01:21:05,061
Uno.
936
01:21:11,030 --> 01:21:14,334
It's hard to say. Actually, I was
wondering if you could do me a favor.
937
01:21:14,905 --> 01:21:15,905
What is it?
938
01:21:38,871 --> 01:21:40,113
I got here at 4:00 exactly.
939
01:21:40,582 --> 01:21:41,582
Thank you.
940
01:21:41,934 --> 01:21:42,934
Is something wrong?
941
01:21:44,707 --> 01:21:48,996
Mr. Ishikawa, take me somewhere.
942
01:21:50,191 --> 01:21:51,840
This is a big change of your heart.
943
01:21:52,965 --> 01:21:53,911
You don't worry about your husband?
944
01:21:53,935 --> 01:21:55,816
Please don't talk about my husband .
945
01:21:57,410 --> 01:22:00,066
I'm not meeting you
behind my husband's back.
946
01:22:00,941 --> 01:22:05,004
I called you here to be true to myself.
947
01:22:06,160 --> 01:22:08,644
I'll take responsibility for my actions.
948
01:22:09,238 --> 01:22:10,238
You look so unhappy.
949
01:22:11,051 --> 01:22:12,816
But I'm afraid you're
going to run away again.
950
01:22:15,230 --> 01:22:16,230
I won't.
951
01:22:17,723 --> 01:22:18,723
Never?
952
01:22:20,473 --> 01:22:21,473
Yeah.
953
01:22:23,377 --> 01:22:27,057
Hello, I'm calling from the front
desk of the Silvermont Hotel.
954
01:22:27,526 --> 01:22:30,119
Mr. Ishikawa came into
the hotel with a woman.
955
01:22:31,151 --> 01:22:35,057
Uh, yes, she's about 25 years
old and looks like a young wife.
956
01:22:36,018 --> 01:22:38,018
Let's have a toast.
To great love.
957
01:22:46,447 --> 01:22:47,611
Did we look like a couple?
958
01:22:49,518 --> 01:22:51,705
I don't care what people think about me.
959
01:22:52,705 --> 01:22:54,018
I'm going my way.
960
01:22:54,119 --> 01:22:55,416
You're great.
961
01:22:56,994 --> 01:23:00,213
Mr. Ishikawa.
What do you think of Shizuko-san?
962
01:23:00,385 --> 01:23:02,096
I don't really care.
963
01:23:02,650 --> 01:23:04,418
You know, my Chief
was asking me about
964
01:23:04,430 --> 01:23:06,439
Shizuko earlier, but I
wonder if he met her.
965
01:23:06,814 --> 01:23:08,947
Please don't talk about my husband .
966
01:23:09,002 --> 01:23:10,002
Sorry.
967
01:23:11,236 --> 01:23:12,447
How about Mitsuko?
968
01:23:12,658 --> 01:23:14,838
She's a whore.
She thinks she's so progressive.
969
01:23:15,525 --> 01:23:17,408
She's nice to play with, but...
970
01:23:18,158 --> 01:23:19,283
How about your aunt?
971
01:23:19,768 --> 01:23:21,978
With my aunt, for purely financial reasons.
972
01:23:22,846 --> 01:23:25,478
I don't like it.
It's as if you're being probed.
973
01:23:26,572 --> 01:23:30,494
Well, I'm young and single,
so I've had played women.
974
01:23:32,307 --> 01:23:34,275
But I like you the best.
975
01:23:36,760 --> 01:23:37,971
The other women don't matter.
976
01:23:49,909 --> 01:23:51,487
She's trembling.
977
01:23:52,823 --> 01:23:54,619
I've never had sex before.
978
01:23:55,705 --> 01:23:57,182
I don't know anything about it.
979
01:24:23,379 --> 01:24:24,379
Who?
980
01:24:31,655 --> 01:24:32,655
That's what I thought.
981
01:24:34,170 --> 01:24:35,694
Chieko!
982
01:24:41,796 --> 01:24:43,702
Ishikawa!
983
01:24:43,827 --> 01:24:45,952
I was just trying to weigh her down.
984
01:24:46,444 --> 01:24:47,600
I wish you could thank me for that.
985
01:24:47,632 --> 01:24:48,843
You idiot!
986
01:24:50,085 --> 01:24:51,960
Stop it.
987
01:24:52,171 --> 01:24:55,171
This is my fault.
988
01:24:55,196 --> 01:24:57,326
It's true. This is what
happens when you
989
01:24:57,338 --> 01:24:59,741
can't give your wife the
pleasure of a woman.
990
01:25:03,157 --> 01:25:05,789
It's not right to marry a
man who can't have sex!
991
01:25:07,133 --> 01:25:08,329
You idiot!
992
01:25:09,657 --> 01:25:11,930
Stop it.
993
01:25:12,539 --> 01:25:14,180
Please leave.
994
01:25:14,399 --> 01:25:15,860
Please, no violence.
995
01:25:17,702 --> 01:25:20,236
You guys are gonna
have to talk this through.
996
01:25:20,248 --> 01:25:22,905
I mean, it's an old-fashioned
moral imperative.
997
01:25:23,124 --> 01:25:24,171
What?
998
01:25:38,941 --> 01:25:40,597
Let me go.
999
01:26:04,212 --> 01:26:05,774
Are you alright?
1000
01:26:07,751 --> 01:26:10,907
You told that man about my body.
1001
01:26:13,048 --> 01:26:16,540
You idiot!
1002
01:26:18,485 --> 01:26:19,485
You idiot!
1003
01:26:19,524 --> 01:26:21,407
Sorry...
1004
01:26:21,938 --> 01:26:23,446
You idiot!
1005
01:26:24,969 --> 01:26:25,969
You idiot!
1006
01:26:26,415 --> 01:26:27,907
You idiot!
1007
01:26:28,454 --> 01:26:29,766
You idiot!
1008
01:26:30,118 --> 01:26:31,118
You idiot!
1009
01:26:31,813 --> 01:26:33,219
You are such a terrible person.
1010
01:26:36,813 --> 01:26:37,875
Chieko!
1011
01:27:31,102 --> 01:27:32,555
I'm getting better, aren't I?
1012
01:27:33,930 --> 01:27:38,516
The moment I heard you went into
that hotel room, my period changed.
1013
01:27:39,610 --> 01:27:42,383
Now we're really married.
1014
01:27:46,260 --> 01:27:48,377
Forgive me?
1015
01:27:49,026 --> 01:27:52,971
You don’t have to forgive me.
It's all because of you.
1016
01:28:09,937 --> 01:28:11,367
Are you sick?
1017
01:28:11,695 --> 01:28:13,500
I'm sorry to call you.
1018
01:28:17,429 --> 01:28:20,328
I'm afraid I'm going out of my mind.
1019
01:28:20,875 --> 01:28:22,664
What's wrong?
1020
01:28:24,742 --> 01:28:28,843
Michiko Sawaki got
pregnant because of SADAO.
1021
01:28:30,414 --> 01:28:35,210
Sadao pretended to be in love with Shizuko
and you and met that woman every day.
1022
01:28:36,156 --> 01:28:38,070
I am so frustrated.
1023
01:28:41,117 --> 01:28:42,843
There's a phone call for Mrs. Ueda.
1024
01:28:42,929 --> 01:28:44,296
From who?
1025
01:28:44,476 --> 01:28:46,452
From Michiko Sawaki.
1026
01:28:46,477 --> 01:28:48,367
why does she call us?
1027
01:28:48,703 --> 01:28:50,507
Please take it.
1028
01:28:51,257 --> 01:28:54,460
please encourage her to have an abortion.
1029
01:28:56,421 --> 01:28:57,937
Hello, it's me, Chieko.
1030
01:28:58,718 --> 01:29:01,453
I heard.
You're in a lot of trouble.
1031
01:29:01,593 --> 01:29:03,171
I want to be a mom.
1032
01:29:03,500 --> 01:29:05,898
Thanks to you, I have
become an ordinary woman.
1033
01:29:05,923 --> 01:29:11,265
I don't care what kind of games you
play, but having a baby is just too sloppy.
1034
01:29:11,742 --> 01:29:14,359
I know Shiraki's there.
Tell her.
1035
01:29:14,867 --> 01:29:18,335
I can't have a baby but
I won't get married him.
1036
01:29:19,250 --> 01:29:22,070
Chieko can play with him too.
1037
01:29:22,437 --> 01:29:25,109
You are very irresponsible.
1038
01:29:25,406 --> 01:29:28,083
I don't care what you say
I'll have a baby and live
1039
01:29:28,095 --> 01:29:30,578
without getting married
for the rest of my life
1040
01:29:31,580 --> 01:29:35,752
I want to live in a way no Japanese
woman has ever lived before.
1041
01:29:36,713 --> 01:29:40,541
That's all I wanted to say to you.
Well, good-bye.
1042
01:29:50,985 --> 01:29:53,196
what did she say?
1043
01:29:54,189 --> 01:29:57,353
She's trying to be tough,
but She is still lonely.
1044
01:29:57,853 --> 01:29:59,540
she said she was going to have a baby.
1045
01:29:59,665 --> 01:30:02,493
Don't you regret that she
gave birth to Mr. Sadao's child?
1046
01:30:03,321 --> 01:30:05,915
I'm just a bystander.
1047
01:30:06,337 --> 01:30:10,556
I just want to watch over her.
1048
01:30:11,110 --> 01:30:12,993
You love Sadao, don't you?
1049
01:30:14,087 --> 01:30:18,603
For a time.
But there was no love.
1050
01:30:19,682 --> 01:30:22,839
Because... I have a husband I love.
1051
01:30:25,323 --> 01:30:27,472
But you were so close to him.
1052
01:30:28,362 --> 01:30:32,643
If that's all I can do, I'll
leave you to it. Take care.
1053
01:30:36,648 --> 01:30:38,547
You all make fun of me.
1054
01:30:41,461 --> 01:30:44,812
Can I have a glass of water, please?
1055
01:30:47,499 --> 01:30:54,272
I have this calm gait.
I'm already sitting on the throne of wife.
1056
01:30:55,844 --> 01:30:59,414
This peace of mind of an
ordinary woman seeking happiness
1057
01:31:00,930 --> 01:31:03,351
It's been a nightmarish six months.
1058
01:31:16,721 --> 01:31:25,390
THE END
73593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.