All language subtitles for Modae.1964.DVDRip.x264-TM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:12,529 Translation/Subtitle: jls001999 (jls001999@gmail.com) Review/Proofreading: coralsundy 2 00:00:12,541 --> 00:00:16,000 (coralsundy@gmail.com) (Paid by coralsundy for the translation, personal use only) 3 00:00:20,000 --> 00:00:30,251 Modae / The Night of the Honeymoon (1964) 4 00:01:21,715 --> 00:01:26,168 The bride and groom will now depart for their honeymoon in Hakone! 5 00:01:27,168 --> 00:01:31,911 Please send them off with a round of applause to celebrate their new beginnings! 6 00:01:40,663 --> 00:01:42,812 Congratulations. 7 00:01:52,927 --> 00:01:53,927 Hello. 8 00:01:54,184 --> 00:01:55,184 I'm so jealous! 9 00:01:55,294 --> 00:01:58,083 She lets her husband carry all the luggage. 10 00:01:58,419 --> 00:02:00,145 The beginning of everything is important. 11 00:02:00,755 --> 00:02:02,028 Thank you very much. 12 00:02:02,053 --> 00:02:03,053 Take care! 13 00:02:04,076 --> 00:02:05,997 Take care! 14 00:02:07,271 --> 00:02:07,944 Have a safe trip. 15 00:02:07,968 --> 00:02:08,763 Thank you. 16 00:02:08,787 --> 00:02:11,349 Take care! 17 00:02:12,941 --> 00:02:14,003 Have a safe trip. 18 00:02:39,681 --> 00:02:41,126 The ceremony we just had. 19 00:02:54,034 --> 00:02:56,995 I am now at the gate of marriage. 20 00:02:57,839 --> 00:03:00,253 Tonight I will be a married woman. 21 00:03:01,456 --> 00:03:04,167 My heart is filled with both anxiety and anticipation. 22 00:03:05,534 --> 00:03:09,682 But I will gladly go to my new life as a wife 23 00:03:20,656 --> 00:03:23,265 The bath is ready. 24 00:03:23,718 --> 00:03:24,718 Thank you. 25 00:03:47,456 --> 00:03:50,604 If you need me, please call me. 26 00:03:51,339 --> 00:03:52,066 Thank you. 27 00:03:52,090 --> 00:03:53,090 Good night. 28 00:03:55,525 --> 00:03:58,384 Something is closing in on me. 29 00:03:59,798 --> 00:04:02,634 My heart is stepping back into the unknown 30 00:04:03,626 --> 00:04:06,361 My skin is already waiting for it 31 00:04:13,240 --> 00:04:14,380 You take bath first. 32 00:04:14,685 --> 00:04:17,138 I'll take later. You first. 33 00:04:17,443 --> 00:04:18,685 I'll take later. 34 00:04:20,029 --> 00:04:22,240 Thanks. 35 00:04:22,265 --> 00:04:23,265 Go ahead. 36 00:05:59,956 --> 00:06:01,620 Excuse me. 37 00:06:30,375 --> 00:06:32,328 It was a very nice bath. 38 00:06:33,836 --> 00:06:34,953 What are you looking at? 39 00:06:36,156 --> 00:06:37,156 A novel. 40 00:06:38,359 --> 00:06:39,765 Take the bath. 41 00:06:58,477 --> 00:07:00,641 Oh, you're not going to take a bath? 42 00:07:01,398 --> 00:07:04,695 I'm a little tired, so I just wiped myself down. 43 00:07:04,891 --> 00:07:06,039 Are you in a bad mood? 44 00:07:06,141 --> 00:07:07,430 No no. 45 00:07:09,552 --> 00:07:10,552 Good night. 46 00:07:52,748 --> 00:07:53,748 Good night. 47 00:09:24,763 --> 00:09:26,833 We are still a couple in form only. 48 00:09:27,388 --> 00:09:29,755 I've really extended my day to be a wife by a day. 49 00:09:31,052 --> 00:09:34,216 I resent my husband's extra thoughtfulness. 50 00:09:39,467 --> 00:09:42,303 But Shoichiro is a really kind man. 51 00:09:49,023 --> 00:09:50,023 I'm happy. 52 00:09:51,288 --> 00:09:52,288 Same here. 53 00:10:24,327 --> 00:10:25,327 Here it is. 54 00:10:29,654 --> 00:10:32,264 That's the road you just drove down. 55 00:10:40,530 --> 00:10:41,818 I'm going to play. 56 00:10:41,850 --> 00:10:42,748 Foe what? 57 00:10:42,772 --> 00:10:44,842 I saw a pool at the main building. 58 00:10:45,014 --> 00:10:46,936 You're going now? I'm coming with you. 59 00:10:47,694 --> 00:10:48,694 Can you play? 60 00:10:48,889 --> 00:10:50,858 I can't, but you have to teach me. 61 00:10:50,983 --> 00:10:52,920 It's not that easy. 62 00:11:36,130 --> 00:11:37,809 I brought you some fruit. 63 00:11:38,099 --> 00:11:40,075 I didn't ask for it. 64 00:11:40,145 --> 00:11:44,215 Your husband told me to deliver it to you. 65 00:11:44,240 --> 00:11:45,349 I see. 66 00:11:46,286 --> 00:11:48,458 He's dancing so happily. 67 00:11:49,731 --> 00:11:52,200 I don't really like that kind of play. 68 00:11:52,685 --> 00:11:53,778 What do you mean by that? 69 00:11:54,075 --> 00:11:57,294 I think they should just enjoy themselves. 70 00:11:58,692 --> 00:12:01,622 You just got married, but you're alone and lonely. 71 00:12:02,216 --> 00:12:04,325 Why don't you take the rest and wait? 72 00:12:06,248 --> 00:12:07,498 Excuse me. 73 00:12:51,331 --> 00:12:54,214 You and your wife are a perfect match. 74 00:12:54,753 --> 00:12:58,847 I am very honored to have it. 75 00:12:59,213 --> 00:13:02,963 Among our friends, we think your wife will be a great person. 76 00:13:03,792 --> 00:13:06,839 Because he is a great feminist 77 00:13:07,409 --> 00:13:09,284 I envy you. 78 00:13:09,909 --> 00:13:13,456 I'm happy for you 79 00:13:29,281 --> 00:13:30,281 Welcome back. 80 00:13:30,415 --> 00:13:31,891 You didn't sleep yet? 81 00:13:32,071 --> 00:13:33,696 I was waiting for you. 82 00:13:35,598 --> 00:13:37,700 I'm going to write a letter. 83 00:13:37,965 --> 00:13:39,622 Why don't you write tomorrow? 84 00:13:39,747 --> 00:13:41,551 No, I'll write when I feel like it. 85 00:13:47,085 --> 00:13:48,718 You go ahead and get some rest. 86 00:14:09,973 --> 00:14:10,973 What's the matter? 87 00:14:11,590 --> 00:14:13,621 You don't like me. 88 00:14:14,043 --> 00:14:15,449 Maybe you like someone else. 89 00:14:16,363 --> 00:14:17,480 Tell me. 90 00:14:18,066 --> 00:14:20,363 I'm going back to Tokyo. 91 00:14:21,098 --> 00:14:22,121 Tell me. 92 00:14:23,118 --> 00:14:24,594 Don't get me wrong. 93 00:14:25,915 --> 00:14:27,188 I like you. 94 00:14:28,048 --> 00:14:29,313 That's why I married you. 95 00:14:29,548 --> 00:14:31,290 You are so terrible. 96 00:14:32,063 --> 00:14:33,696 Because this is too much. 97 00:14:37,165 --> 00:14:39,399 Forgive me. I'm sorry. 98 00:14:40,962 --> 00:14:47,360 I tried to be honest with you but I can't have sex. 99 00:14:50,283 --> 00:14:51,283 What do you mean? 100 00:14:52,298 --> 00:14:55,728 I was in a car accident the year before last. 101 00:14:57,040 --> 00:14:58,775 The man's nerves were ruined. 102 00:15:03,005 --> 00:15:05,391 The doctor said he'd be fine. So I got engaged, 103 00:15:05,403 --> 00:15:07,951 thinking I'd be better by the time of the wedding. 104 00:15:09,990 --> 00:15:11,584 But it's not gonna work. 105 00:15:12,927 --> 00:15:13,927 So.. 106 00:15:15,568 --> 00:15:18,123 I'm not worthy of being a man. 107 00:15:20,060 --> 00:15:23,522 During the wedding and after you're here. With your 108 00:15:23,534 --> 00:15:27,341 charm. I've tried so hard to make up for what I've lost. 109 00:15:29,574 --> 00:15:30,574 But it's not gonna work. 110 00:15:31,910 --> 00:15:32,910 Forgive me. 111 00:15:34,964 --> 00:15:37,753 I'm sure you're disappointed. I've been too selfish. 112 00:15:39,199 --> 00:15:41,707 I'm at your disposal. 113 00:15:43,043 --> 00:15:46,595 If need be, I am willing to humiliate myself and 114 00:15:46,607 --> 00:15:50,316 publicly disclose my flaws to prove your innocence. 115 00:15:52,074 --> 00:15:53,238 I didn't know that. 116 00:15:54,363 --> 00:15:56,980 I thought you hated me. 117 00:15:57,262 --> 00:16:02,121 I love you. Please believe me on this. 118 00:16:04,142 --> 00:16:07,189 I was wondering if we should postpone the ceremony until I was healed. 119 00:16:07,955 --> 00:16:12,362 But the doctor said there was a chance that marriage could cure me. 120 00:16:13,838 --> 00:16:19,065 I wanted to marry you no matter what. 121 00:16:20,132 --> 00:16:21,374 That's true. 122 00:16:22,194 --> 00:16:28,632 I'm so happy that you thought of me. 123 00:16:30,562 --> 00:16:33,530 You don't know what it's like to be a woman. 124 00:16:33,780 --> 00:16:37,132 I don't just want sex. 125 00:16:37,945 --> 00:16:39,757 That's what makes me different from men. 126 00:16:41,093 --> 00:16:43,601 We're not only married for our bodies. 127 00:16:45,312 --> 00:16:47,585 And it's curable, right? 128 00:16:48,359 --> 00:16:49,937 The doctor said so. 129 00:16:50,163 --> 00:16:54,570 Then let's work together to cure it. We are a couple. 130 00:16:56,689 --> 00:16:57,689 Chieko. 131 00:17:00,595 --> 00:17:04,103 And... Let's be a beautiful couple. 132 00:17:05,110 --> 00:17:06,110 Thank you. 133 00:17:08,717 --> 00:17:10,006 Thank you. 134 00:18:17,383 --> 00:18:18,837 Good morning. 135 00:18:19,360 --> 00:18:21,923 He's sleeping well. Please don't wake him. 136 00:18:22,602 --> 00:18:26,274 why don't you go to the hot spring pool? Over there. 137 00:19:05,007 --> 00:19:08,507 Let's swim together. 138 00:19:16,863 --> 00:19:17,863 Oh. 139 00:19:19,316 --> 00:19:20,464 Chieko. 140 00:19:21,988 --> 00:19:23,542 It's been a while. 141 00:19:23,613 --> 00:19:24,933 Since graduation? 142 00:19:24,958 --> 00:19:25,958 Are you alone? 143 00:19:26,433 --> 00:19:27,393 My husband is here. 144 00:19:27,417 --> 00:19:29,191 Are you newlyweds? 145 00:19:29,394 --> 00:19:29,965 What about you? 146 00:19:29,989 --> 00:19:32,792 I'm here in Recreation. I missed out on getting married. 147 00:19:32,832 --> 00:19:35,972 Well, you can only have so much fun while you still can. I envy you. 148 00:19:36,284 --> 00:19:38,977 And you're not here to play, are you?It's on the third floor of the 149 00:19:38,989 --> 00:19:41,893 main building. I'm with these guys. They're all very interesting people. 150 00:19:42,183 --> 00:19:43,183 I'd go. 151 00:19:43,464 --> 00:19:44,831 Bring your husband. 152 00:20:06,968 --> 00:20:08,116 Are you awake? 153 00:20:08,850 --> 00:20:11,577 You slept so well. I went for a walk. 154 00:20:12,491 --> 00:20:14,374 You didn't run away, did you? 155 00:20:14,850 --> 00:20:17,663 Don't be kidding. 156 00:20:25,373 --> 00:20:26,459 Thanks so much. 157 00:20:34,937 --> 00:20:35,937 We can't? 158 00:20:36,835 --> 00:20:39,749 If I kiss you, you'll do more than that. 159 00:20:40,593 --> 00:20:41,741 I'm afraid of that. 160 00:20:42,484 --> 00:20:44,249 That's not gonna happen. 161 00:20:45,749 --> 00:20:48,507 Please go back to bed and take off your pajamas. 162 00:20:49,851 --> 00:20:50,850 Why? 163 00:20:50,874 --> 00:20:56,773 I've been trying to get you washed in hot water since before we were married. 164 00:20:57,121 --> 00:21:00,480 This feels so good. 165 00:21:01,089 --> 00:21:02,230 Thanks so much. 166 00:21:08,639 --> 00:21:10,342 Lie face down. 167 00:21:13,563 --> 00:21:18,930 The year before last, the other car's brakes went out, and I hit this spot. 168 00:21:23,477 --> 00:21:27,945 I don't know how much more I can take from you. 169 00:21:28,977 --> 00:21:33,336 We bonded more strongly last night than any married couple ever has. 170 00:21:34,438 --> 00:21:37,914 I feel as if I've already settled down with your wife. 171 00:21:38,110 --> 00:21:43,275 I feel as if you're mine now. 172 00:21:43,557 --> 00:21:45,299 Let's stop talking like this. 173 00:21:46,400 --> 00:21:50,072 I just met a friend from high school at the pool. 174 00:21:50,587 --> 00:21:53,165 She invited me to come visit them. 175 00:21:53,322 --> 00:21:54,314 Please go. 176 00:21:54,338 --> 00:21:55,986 She invited you too. 177 00:21:56,025 --> 00:21:57,197 I don't wanna go. 178 00:21:57,978 --> 00:22:02,057 I want to fully enjoy my stay-at-home husband's company. 179 00:22:07,783 --> 00:22:09,470 You won. 180 00:22:09,627 --> 00:22:10,986 Keep going. 181 00:22:11,048 --> 00:22:12,048 Come on. 182 00:22:14,032 --> 00:22:16,149 Ladies and gentlemen, I'd like to introduce 183 00:22:16,161 --> 00:22:18,532 you. This is my friend from high school, Chieko. 184 00:22:18,650 --> 00:22:20,126 They're all boyfriends and friends. 185 00:22:20,314 --> 00:22:21,470 I'm Ueda. Nice to meet you. 186 00:22:21,495 --> 00:22:22,495 Nice to meet you. 187 00:22:22,767 --> 00:22:24,337 Are you newlyweds? 188 00:22:24,439 --> 00:22:26,720 How about you bring your husband along? 189 00:22:26,868 --> 00:22:28,884 He's not feeling well. 190 00:22:29,759 --> 00:22:31,993 Because you had a lot of sex? 191 00:22:35,228 --> 00:22:36,502 Good morning. 192 00:22:36,611 --> 00:22:38,057 You overslept. 193 00:22:38,174 --> 00:22:39,385 She was always with me. 194 00:22:40,197 --> 00:22:42,252 It's so nice to be in love. 195 00:22:42,494 --> 00:22:43,494 She's my friend. 196 00:22:45,205 --> 00:22:46,204 How about your wife? 197 00:22:46,228 --> 00:22:47,252 She's sleeping. 198 00:22:47,314 --> 00:22:49,971 Let's enjoy time together. 199 00:22:52,381 --> 00:22:55,605 Do you think they look bad? Actually, police officers 200 00:22:55,617 --> 00:22:58,912 and civil servants are people with serious occupations. 201 00:23:03,868 --> 00:23:05,204 You guys look like you're having a good time. 202 00:23:07,876 --> 00:23:08,455 Here it is. 203 00:23:08,479 --> 00:23:09,689 I can't drink. 204 00:23:09,798 --> 00:23:13,993 You come in here, have a drink, get your freak on. 205 00:23:14,579 --> 00:23:16,697 It's a way to forget the angst of reality. 206 00:23:17,650 --> 00:23:18,610 You worry about her husband? 207 00:23:18,634 --> 00:23:22,040 I don't care. I don't care. He's tired. That's bad. 208 00:23:23,587 --> 00:23:24,923 Have a drink. 209 00:23:49,117 --> 00:23:50,344 What are your thoughts on the marriage? 210 00:23:51,566 --> 00:23:53,152 I'll leave that to your imagination. 211 00:23:54,863 --> 00:23:55,863 Let me guess. 212 00:23:58,121 --> 00:23:59,441 Disappointing, of course. 213 00:24:00,105 --> 00:24:02,535 No way. You're rude. 214 00:24:02,972 --> 00:24:07,042 I know what on your mind. Otherwise, you wouldn't be here playing. 215 00:24:07,597 --> 00:24:08,785 Well, I'm leaving. 216 00:24:09,151 --> 00:24:10,018 I won't give it back. 217 00:24:10,042 --> 00:24:11,472 I fell in love with you. 218 00:24:11,636 --> 00:24:12,536 That's bad. 219 00:24:12,560 --> 00:24:13,980 It's your fault. 220 00:24:20,314 --> 00:24:22,384 Don't get jealous. 221 00:24:50,982 --> 00:24:53,404 I think marriage is a stupid habit. 222 00:24:54,248 --> 00:24:55,727 The only thing between a man and a woman is 223 00:24:55,739 --> 00:24:57,263 their instincts, and that's all that matters. 224 00:24:57,764 --> 00:24:59,607 But there is love between a husband and wife. 225 00:25:00,162 --> 00:25:02,217 That's not why marriage is worth it. 226 00:25:02,600 --> 00:25:03,811 That's ridiculous. 227 00:25:04,076 --> 00:25:07,381 Why don't we just live from the heart? 228 00:25:08,295 --> 00:25:10,459 Let go of your hypocrisy. 229 00:25:10,881 --> 00:25:14,787 Is this a theory of life? There's no need to think so hard. 230 00:25:15,455 --> 00:25:16,869 Just enjoy the life in front of you. 231 00:25:17,470 --> 00:25:19,618 Yes. Be thorough. 232 00:25:20,134 --> 00:25:22,119 I'm thorough in my own way. 233 00:25:23,587 --> 00:25:25,994 I want to be affectionate above all else. 234 00:25:26,603 --> 00:25:30,986 But a woman's body doesn't work that way. I have to say. 235 00:25:31,376 --> 00:25:35,955 I think you'll get divorced in six months and we'll join the group. 236 00:25:36,205 --> 00:25:37,205 You think so? 237 00:25:43,250 --> 00:25:44,711 Hello? Who? 238 00:25:45,297 --> 00:25:46,297 Ueda? 239 00:25:47,446 --> 00:25:50,110 My wife is supposed to be there. 240 00:25:50,485 --> 00:25:52,703 Hold on. Your husband. 241 00:25:54,078 --> 00:25:55,696 Oh you. 242 00:25:56,758 --> 00:26:00,821 Sorry. I'm leaving right now. 243 00:26:10,060 --> 00:26:12,037 I'm sorry I'm late. 244 00:26:12,928 --> 00:26:14,068 Did you have fun? 245 00:26:14,248 --> 00:26:16,334 Yeah, it's been a while. 246 00:26:17,906 --> 00:26:19,109 You're angry? 247 00:26:21,062 --> 00:26:23,195 Tell me. 248 00:26:23,913 --> 00:26:26,499 I knew you regretted marrying me. 249 00:26:27,648 --> 00:26:29,241 That's why you didn't want to come back. 250 00:26:29,874 --> 00:26:31,343 Well, I didn't mean it like that. 251 00:26:34,383 --> 00:26:35,383 Chieko. 252 00:26:36,664 --> 00:26:38,187 What's wrong? 253 00:27:58,423 --> 00:27:59,681 Are you ok? 254 00:28:00,712 --> 00:28:01,712 Don't look at me. 255 00:28:09,376 --> 00:28:10,376 I can't.. 256 00:28:11,744 --> 00:28:12,744 I can't.. 257 00:28:16,253 --> 00:28:17,253 I can't.. 258 00:28:21,941 --> 00:28:24,441 You shouldn't be in such a hurry. 259 00:28:25,206 --> 00:28:29,972 We just made a promise to each other that we'd stay rational until you got better. 260 00:28:30,027 --> 00:28:32,894 That's why I'm afraid you'll leave. 261 00:28:32,964 --> 00:28:34,519 No worries. 262 00:28:35,503 --> 00:28:38,480 If I didn't love you, I'd have run away this morning. 263 00:28:39,472 --> 00:28:44,089 If you're too pessimistic, I'll still be unhappy. 264 00:28:46,656 --> 00:28:50,367 Cheer up. Let's go have a cold drink. 265 00:28:56,391 --> 00:28:57,391 Welcome. 266 00:28:57,516 --> 00:28:58,516 Please. 267 00:29:01,185 --> 00:29:02,185 Hey, Chief. 268 00:29:03,208 --> 00:29:05,442 You're here, too. 269 00:29:06,161 --> 00:29:07,161 I took a vacation. 270 00:29:07,294 --> 00:29:08,215 Are you alone? 271 00:29:08,239 --> 00:29:09,833 Just a couple of friends. 272 00:29:10,513 --> 00:29:11,513 He's Ishikawa. 273 00:29:11,669 --> 00:29:12,669 My wife. 274 00:29:12,825 --> 00:29:15,724 Nice to meet you. He's always been a great help to me. 275 00:29:15,856 --> 00:29:17,325 Congratulations. 276 00:29:19,552 --> 00:29:20,841 Let's have a drink together. 277 00:29:21,770 --> 00:29:22,833 Please. 278 00:29:26,910 --> 00:29:28,136 I'll excuse. 279 00:29:28,285 --> 00:29:31,597 Come join us for just one drink. 280 00:29:31,863 --> 00:29:33,074 Thanks. 281 00:29:34,595 --> 00:29:35,595 what do you drink? 282 00:29:35,962 --> 00:29:37,025 I'll have brandy. 283 00:29:37,400 --> 00:29:38,806 I'll have coke. 284 00:29:39,017 --> 00:29:40,447 I'll have whiskey. 285 00:29:43,387 --> 00:29:45,341 You'll have to get a wife soon. 286 00:29:45,692 --> 00:29:47,216 I'm sure you've got plenty girls. 287 00:29:47,356 --> 00:29:51,614 I'm surrounded by an icy desert. It's a cold world without sun. 288 00:29:52,950 --> 00:29:55,614 It's not like you. 289 00:29:55,809 --> 00:29:58,395 I'm jealous. You got a very nice wife. 290 00:30:00,130 --> 00:30:01,817 May I dance with her? 291 00:30:03,497 --> 00:30:04,497 Go ahead. 292 00:30:06,921 --> 00:30:07,921 Thanks. 293 00:30:12,437 --> 00:30:13,491 Here it is. 294 00:30:25,845 --> 00:30:27,517 I was surprised that the section manager is your husband. 295 00:30:27,665 --> 00:30:29,181 What a coincidence. 296 00:30:41,819 --> 00:30:43,507 Look, look, your husband is jealous of us. 297 00:30:46,601 --> 00:30:47,937 Don't tell anyone, but see me from time to time. 298 00:30:48,195 --> 00:30:49,500 I can't.. 299 00:30:53,273 --> 00:30:54,273 Welcome. 300 00:31:00,992 --> 00:31:01,992 Who? 301 00:31:02,609 --> 00:31:03,609 Shit. 302 00:31:05,901 --> 00:31:08,276 What's wrong,Sadao? 303 00:31:08,385 --> 00:31:09,706 They are the company's section chief and his wife. 304 00:31:10,370 --> 00:31:11,456 Nice to meet you. 305 00:31:11,549 --> 00:31:13,562 You are sometimes away from home for three days without 306 00:31:13,574 --> 00:31:15,815 saying a word. It took me half a day to find a place to stay! 307 00:31:15,840 --> 00:31:18,167 She's my aunt, Fusaki Shirako. 308 00:31:18,213 --> 00:31:19,119 she is a beautician. 309 00:31:19,143 --> 00:31:23,025 Yes I know. Nice to meet you. 310 00:31:23,050 --> 00:31:27,870 He's my nephew. He's a real pain in the ass. He often goes out without telling me. 311 00:31:27,948 --> 00:31:28,855 Let's go home. 312 00:31:28,879 --> 00:31:29,995 You're kind of rude. 313 00:31:30,027 --> 00:31:33,354 Because you are bad. I beg your pardon. 314 00:31:33,854 --> 00:31:34,854 See you. 315 00:31:42,233 --> 00:31:49,186 I was in despair about my body until yesterday. But today I have hope. 316 00:31:50,022 --> 00:31:53,319 Maybe the doctor's right, maybe marrying you will cure me. 317 00:31:53,522 --> 00:31:54,530 Really? 318 00:31:55,937 --> 00:32:00,272 You were dancing with him earlier and I was so jealous. 319 00:32:00,980 --> 00:32:04,334 So I think if you go with another man I'll be 320 00:32:04,346 --> 00:32:07,566 so excited that I'll be cured of my illness. 321 00:32:07,878 --> 00:32:09,433 You're kidding. 322 00:32:10,704 --> 00:32:13,907 You know, Ishikawa, he has a serious face at the office, but he's quite a playboy. 323 00:32:14,235 --> 00:32:15,376 Think about it. 324 00:32:16,071 --> 00:32:17,821 Are you serious? 325 00:32:19,251 --> 00:32:22,493 I'm starting to get the feeling that this is where the doctor meant for me to go. 326 00:32:23,165 --> 00:32:24,797 I decline. 327 00:32:25,446 --> 00:32:30,774 You're not getting any unnatural stimulation, and I'm fine the way I am. 328 00:32:32,510 --> 00:32:38,002 From now on, don't tell me about it. I hope you won't even think about it. 329 00:32:38,533 --> 00:32:41,158 I see. Sorry. 330 00:32:51,103 --> 00:32:52,103 Do you want to take this home? 331 00:32:52,510 --> 00:32:55,244 I'm sorry for everything. Your husband ok? 332 00:32:55,557 --> 00:32:57,994 Don't worry. He's concern about you. 333 00:32:59,933 --> 00:33:01,105 Can't you have a baby yet? 334 00:33:02,090 --> 00:33:03,090 Not yet. 335 00:33:03,176 --> 00:33:04,738 How's Shuichiro? 336 00:33:05,238 --> 00:33:06,699 He's very healthy. 337 00:33:08,922 --> 00:33:10,250 Would he be so kind? 338 00:33:11,703 --> 00:33:13,164 Yes he is. 339 00:33:14,211 --> 00:33:17,328 I wipe him down every morning. 340 00:33:18,250 --> 00:33:22,016 He is very calm like a baby while I wash him. 341 00:33:23,018 --> 00:33:25,276 He comes home on time every night.? 342 00:33:25,799 --> 00:33:27,456 Yeah, why? 343 00:33:29,134 --> 00:33:35,799 Actually, your father saw him get into a car with a strange woman in Ginza. 344 00:33:36,495 --> 00:33:38,221 What kind of woman? 345 00:33:39,213 --> 00:33:41,323 He said she might be bar girl. 346 00:33:44,752 --> 00:33:49,237 I'm worried about you because you've been so down lately. 347 00:33:50,672 --> 00:33:52,735 Are things going well with you? 348 00:33:53,321 --> 00:33:58,344 Of course we're doing fine. 349 00:34:12,630 --> 00:34:13,630 Welcome home. 350 00:34:14,247 --> 00:34:15,333 Come in. 351 00:34:15,653 --> 00:34:17,239 He's Dr. Terada. 352 00:34:17,676 --> 00:34:18,676 M wife. 353 00:34:18,802 --> 00:34:21,552 I'm glad to meet you. 354 00:34:21,848 --> 00:34:23,988 I'm Dr. Terada of Principle Therapy. 355 00:34:24,013 --> 00:34:26,020 My husband has always been a great help. 356 00:34:26,388 --> 00:34:27,388 Come in. 357 00:34:32,664 --> 00:34:34,852 It is quite a splendid residence! 358 00:34:34,877 --> 00:34:39,328 No way. Would you like to have a drink while you treat yourself? 359 00:34:40,446 --> 00:34:44,500 I'm very sorry, but I'll have. Thanks. 360 00:34:44,852 --> 00:34:46,469 Please bring ice and water. 361 00:34:48,628 --> 00:34:49,635 Did you buy this house? 362 00:34:50,010 --> 00:34:51,010 Yes. 363 00:34:51,393 --> 00:34:53,612 I think the price was high. 364 00:34:55,018 --> 00:34:56,237 I'll have it. 365 00:34:56,370 --> 00:34:57,370 Go ahead. 366 00:35:00,120 --> 00:35:01,933 Shall we start? 367 00:35:02,730 --> 00:35:03,730 Where? 368 00:35:03,933 --> 00:35:05,237 Here's fine. 369 00:35:08,234 --> 00:35:09,828 Do you want to eat dinner? 370 00:35:10,703 --> 00:35:11,914 I ate out. 371 00:35:12,445 --> 00:35:14,422 Someone invited? 372 00:35:14,961 --> 00:35:19,547 I finished my meal while waiting for my teacher in Ginza. 373 00:35:29,149 --> 00:35:30,149 Excuse me. 374 00:35:39,926 --> 00:35:42,457 I knew you had a problem with your third and fourth lumbar vertebrae. 375 00:35:56,732 --> 00:36:01,217 I am the only one who can cure your husband's illness. 376 00:36:02,432 --> 00:36:07,189 I'm sorry to hear you're ill with such a beautiful wife. 377 00:36:07,885 --> 00:36:11,627 It must be hard for you, too. But please be patient for a while longer 378 00:36:12,353 --> 00:36:16,400 I'm sure I'll make you happy. 379 00:36:17,884 --> 00:36:21,212 Life is very difficult when you have this disease. 380 00:36:26,808 --> 00:36:31,761 My patient suddenly disappeared at her home. 381 00:36:32,472 --> 00:36:34,128 It's not because of marital quarrels. 382 00:36:57,917 --> 00:37:00,245 Are you still late tomorrow? 383 00:37:01,159 --> 00:37:02,463 Why? 384 00:37:03,073 --> 00:37:07,143 These days, even if I cook, you don't eat it, so it goes to waste. 385 00:37:07,393 --> 00:37:12,947 I have to invite the Kyushu branch manager tomorrow, so I'll be home around this time. 386 00:37:55,379 --> 00:37:56,450 He's leaving. 387 00:37:56,872 --> 00:38:00,473 Come to see me again. 388 00:38:07,883 --> 00:38:09,765 Do you drink brandy? 389 00:38:10,414 --> 00:38:11,539 Same here. 390 00:38:11,937 --> 00:38:13,703 I want beer. 391 00:38:14,133 --> 00:38:15,359 You guys are good friends. 392 00:38:15,554 --> 00:38:17,008 Don't be jealous. 393 00:38:19,383 --> 00:38:21,265 Oh my god. 394 00:38:21,508 --> 00:38:23,461 Bring ice. 395 00:38:26,529 --> 00:38:27,599 What's the hell? 396 00:38:27,826 --> 00:38:28,826 Nothing. 397 00:38:38,086 --> 00:38:41,773 Chieko, come on. 398 00:38:42,669 --> 00:38:43,786 It's me. 399 00:38:44,692 --> 00:38:46,044 Oh mitsuko. 400 00:38:47,684 --> 00:38:48,809 Thanks for the other night. 401 00:38:48,919 --> 00:38:50,176 You look scared. 402 00:38:50,840 --> 00:38:51,529 Nothing. 403 00:38:51,553 --> 00:38:54,536 I'm going to Shiraki's beauty salon now. Wanna go out with me? 404 00:38:54,684 --> 00:38:56,786 It'll be fun. 405 00:38:58,567 --> 00:39:00,122 Get in the car. 406 00:39:18,806 --> 00:39:23,587 Oh madam. Thank you very much for the other day 407 00:39:23,627 --> 00:39:25,056 Sorry to bother you. 408 00:39:25,369 --> 00:39:27,861 You look so nice. 409 00:39:28,619 --> 00:39:33,197 But I think it would be better to expand it a little bit like this. 410 00:39:33,556 --> 00:39:36,197 Where's Sadao? 411 00:39:36,642 --> 00:39:38,509 Do you have something to do with him? 412 00:39:38,837 --> 00:39:39,837 Kind of. 413 00:39:40,502 --> 00:39:42,705 He's been attracted to someone else for a 414 00:39:42,717 --> 00:39:45,142 while now. He seems to be having a hard time. 415 00:39:45,470 --> 00:39:48,189 She must be me. 416 00:39:48,978 --> 00:39:53,830 I'm thinking of marrying to Sadao. 417 00:39:54,220 --> 00:39:57,236 He doesn't take you seriously. 418 00:39:57,587 --> 00:39:59,361 Excuse me, ma'am. 419 00:40:07,104 --> 00:40:08,159 Sorry to keep you waiting. 420 00:40:16,726 --> 00:40:19,742 Are you really going to marry Mr. Ishikawa? 421 00:40:20,289 --> 00:40:22,593 That's a lie. I was just teasing. 422 00:40:23,140 --> 00:40:25,773 It's funny how she gets so mad when I mention him. 423 00:40:26,406 --> 00:40:28,312 she has a very short temper. 424 00:40:28,898 --> 00:40:34,320 She seems to get very excited when she gets jealous. 425 00:40:34,757 --> 00:40:37,968 Mr. Ishikawa and her are blood related, right? 426 00:40:38,140 --> 00:40:41,617 He's her nephew, but he's the nephew of her deceased husband. 427 00:40:42,249 --> 00:40:45,484 I mean, he is a young swallows. 428 00:40:46,413 --> 00:40:47,460 I see. 429 00:40:48,648 --> 00:40:50,515 He's crazy about her too? 430 00:40:52,453 --> 00:40:54,656 I hear you're interested in him, too. 431 00:40:55,008 --> 00:40:56,758 I'm not. 432 00:40:57,141 --> 00:40:59,031 It's okay. You don't have to hide it. 433 00:41:00,203 --> 00:41:01,726 You're not happy with your husband. 434 00:41:02,039 --> 00:41:03,492 No... 435 00:41:03,742 --> 00:41:04,828 It's written on your face. 436 00:41:05,836 --> 00:41:10,922 Maybe it's time you joined our group. I'll make it fun for you. 437 00:41:11,320 --> 00:41:12,320 Can you come next Saturday? 438 00:41:12,469 --> 00:41:13,476 I can't. 439 00:41:14,039 --> 00:41:16,859 You say that, but secretly you want to go. 440 00:41:17,617 --> 00:41:19,891 Well, whenever you feel like it. 441 00:41:20,555 --> 00:41:24,359 You need to take better care of yourself. 442 00:41:25,008 --> 00:41:29,422 Look at us. And live like a human being. 443 00:41:36,420 --> 00:41:38,756 Where the hell did you go? It's already 0:30 a.m. 444 00:41:39,537 --> 00:41:43,365 I went to the hairdresser and then to Roppongi. 445 00:41:43,779 --> 00:41:46,256 What did you do in Roppongi? 446 00:41:52,669 --> 00:41:54,981 I think you're getting tired of living with me. 447 00:41:57,983 --> 00:42:01,327 Why don't you just tell me what you really want? 448 00:42:02,873 --> 00:42:04,428 I'm sure you'd like to have more fun. 449 00:42:07,006 --> 00:42:08,194 What did you do in Roppongi? 450 00:42:08,818 --> 00:42:11,222 Men are so free. Once they're out, they can do 451 00:42:11,234 --> 00:42:13,599 whatever they want and come home and be fine. 452 00:42:14,084 --> 00:42:16,842 A woman can be blamed for the slightest thing. 453 00:42:17,061 --> 00:42:19,631 What's your point? 454 00:42:20,116 --> 00:42:24,670 Don't pretend you don't know. I saw you at the bar with a woman. 455 00:42:34,804 --> 00:42:35,804 Chieko. 456 00:42:36,913 --> 00:42:38,546 You're terrible. 457 00:42:39,234 --> 00:42:42,515 You were with that woman every night. 458 00:42:43,866 --> 00:42:49,015 I was meeting with that woman for treatment of my body. 459 00:42:49,484 --> 00:42:51,398 Please don't make excuses like that. 460 00:42:52,874 --> 00:42:54,023 I want to die. 461 00:42:55,421 --> 00:42:59,687 I think I'm going crazy. 462 00:43:03,303 --> 00:43:08,787 Even my own wife makes fun of me because of my body. 463 00:43:09,334 --> 00:43:12,467 We're over. 464 00:43:13,506 --> 00:43:17,201 I don't know what to do. 465 00:43:20,740 --> 00:43:23,709 Don't run away, please. 466 00:43:23,811 --> 00:43:24,708 No. 467 00:43:24,732 --> 00:43:28,568 I can't live if you run away. 468 00:43:29,459 --> 00:43:30,459 No.. 469 00:43:45,032 --> 00:43:46,032 Chieko. 470 00:44:43,942 --> 00:44:47,192 I did it again... 471 00:44:52,166 --> 00:44:55,901 Don't be disappointed. It's a sign that you're getting better. 472 00:44:58,385 --> 00:45:04,650 Don't go to the bar. Let's cure it with the power of just the two of us 473 00:45:05,502 --> 00:45:08,190 I'm sorry, I won't go out with her anymore. 474 00:45:25,855 --> 00:45:29,167 I'll be home early tonight. 475 00:45:30,128 --> 00:45:32,355 Do me a favor. 476 00:45:32,503 --> 00:45:33,503 What? 477 00:45:34,027 --> 00:45:37,029 Now I'd like to go on an overnight trip with a class 478 00:45:37,041 --> 00:45:40,339 reunion on Saturday and Sunday, if you don't mind if I go. 479 00:45:41,034 --> 00:45:42,089 Class reunion? Really? 480 00:45:42,347 --> 00:45:45,035 It's true. Sawaki is coming, too. 481 00:45:50,726 --> 00:45:52,234 He's jealous... 482 00:45:56,734 --> 00:46:00,898 I'm going for him. Don't be afraid. 483 00:46:04,270 --> 00:46:05,583 Three congratulatory gifts for the pair. 484 00:46:05,848 --> 00:46:06,848 You? 485 00:46:07,012 --> 00:46:08,012 Call. 486 00:46:08,169 --> 00:46:10,919 If I lose any more, the wife will scold me. 487 00:46:10,981 --> 00:46:12,176 Why did you ever get married? 488 00:46:12,880 --> 00:46:15,926 Marriage is the graveyard of life. 489 00:46:16,012 --> 00:46:17,567 I feel sorry for wives. 490 00:46:18,497 --> 00:46:20,473 Thanks for coming. 491 00:46:21,481 --> 00:46:23,442 But I guess I should go home now 492 00:46:23,574 --> 00:46:29,027 We come here to free ourselves, escape from society and relax. 493 00:46:30,981 --> 00:46:32,489 That's what this group is for. 494 00:46:33,083 --> 00:46:36,254 I understand. Is that all? 495 00:46:37,771 --> 00:46:39,467 You're just waiting for Suda? 496 00:46:39,982 --> 00:46:41,342 No way. 497 00:46:41,623 --> 00:46:43,201 He's into you. 498 00:46:44,287 --> 00:46:46,045 I know. 499 00:46:47,834 --> 00:46:49,623 He's coming. 500 00:46:53,371 --> 00:46:54,949 You came late. 501 00:46:55,519 --> 00:46:56,965 What's the matter, are you late or something? 502 00:46:57,261 --> 00:46:59,159 I'm having trouble because my section 503 00:46:59,171 --> 00:47:01,433 manager has invited me to play golf tomorrow. 504 00:47:01,847 --> 00:47:02,847 My husband? 505 00:47:03,113 --> 00:47:05,871 He noticed that I was a member of this group. 506 00:47:09,275 --> 00:47:11,189 Haha I was kidding. 507 00:47:11,565 --> 00:47:13,135 He was waiting for you. 508 00:47:14,791 --> 00:47:16,252 I should go home now 509 00:47:17,596 --> 00:47:21,806 No, no. Forget about everything but your own pleasure. 510 00:47:32,597 --> 00:47:36,394 I missed you so much. I can't tell you how many times I wanted to call you. 511 00:47:38,706 --> 00:47:40,526 Don't get nervous. 512 00:47:41,105 --> 00:47:42,151 No.. 513 00:47:42,956 --> 00:47:47,792 You're pure. That's what I love about you. 514 00:48:17,683 --> 00:48:19,323 Stop it. 515 00:48:20,019 --> 00:48:20,652 Don't worry. 516 00:48:20,676 --> 00:48:21,676 No.. 517 00:48:23,308 --> 00:48:24,534 Stop it. 518 00:48:28,042 --> 00:48:29,824 Don't touch my body. 519 00:48:30,644 --> 00:48:31,198 Why? 520 00:48:31,222 --> 00:48:32,222 Stop it. 521 00:48:35,401 --> 00:48:41,105 You are dry. Men find a thirsty woman attractive. 522 00:48:43,092 --> 00:48:48,561 Ma'am, you're not a child. You know what you're doing here. 523 00:48:49,709 --> 00:48:53,295 I can't betray my husband. 524 00:48:54,389 --> 00:48:56,287 That kind of sentimentalism doesn't make sense. 525 00:48:57,209 --> 00:49:02,490 Let's just remain close friends. 526 00:49:02,515 --> 00:49:04,491 Don't make it sound like a novel. 527 00:49:05,584 --> 00:49:08,990 You don't like me? You like me. 528 00:49:09,944 --> 00:49:12,287 If you like each other, what's wrong with being physical? 529 00:49:12,936 --> 00:49:14,514 Anyway, I'm going home today. 530 00:49:14,539 --> 00:49:15,539 No. 531 00:49:16,303 --> 00:49:17,670 Please 532 00:49:17,951 --> 00:49:18,967 I want you. 533 00:49:19,069 --> 00:49:19,568 No. 534 00:49:19,592 --> 00:49:20,592 I want you. 535 00:49:23,152 --> 00:49:24,152 Let me go. 536 00:49:26,160 --> 00:49:27,480 Let me go. 537 00:49:28,866 --> 00:49:30,765 Forgive me.. 538 00:49:37,362 --> 00:49:39,104 Stop it.. 539 00:49:39,753 --> 00:49:41,675 I can't hold back. 540 00:49:53,181 --> 00:49:56,829 You're not sure if you're inviting guys or being nice. 541 00:49:59,212 --> 00:50:01,196 You are too old fashioned. 542 00:50:02,173 --> 00:50:03,806 I am disappointed in you. 543 00:50:10,484 --> 00:50:11,742 May I help you? 544 00:50:12,930 --> 00:50:14,156 She's waiting. 545 00:50:18,846 --> 00:50:20,221 May I help you? 546 00:50:21,627 --> 00:50:23,979 Please bring cold water. 547 00:50:31,050 --> 00:50:32,566 I wasn't wrong. 548 00:50:35,519 --> 00:50:37,355 I wasn't wrong. 549 00:50:43,121 --> 00:50:45,488 It's Sunday. I'll make myself at home. 550 00:50:46,606 --> 00:50:48,809 Lie down. 551 00:50:59,966 --> 00:51:02,341 Do you want to have a baby? 552 00:51:02,638 --> 00:51:05,911 Baby? but.. 553 00:51:06,177 --> 00:51:09,333 There's also the artificial conception method. 554 00:51:10,520 --> 00:51:14,208 Dr. Terada came to my office yesterday and recommended it. 555 00:51:15,583 --> 00:51:17,747 He said he'd carry it off in secret. 556 00:51:18,770 --> 00:51:21,794 I want to have a baby, but I don't want it. 557 00:51:22,388 --> 00:51:26,255 I'm sure he's colluding with some doctor, because he's a shrewd guy. 558 00:51:27,216 --> 00:51:30,099 But I want you to have a baby, too. 559 00:51:31,232 --> 00:51:33,872 As long as we have a child, things will settle down between us. 560 00:51:35,029 --> 00:51:38,333 Are you sure you can love a child that isn't yours? 561 00:51:39,154 --> 00:51:41,161 I could love your child. 562 00:51:42,091 --> 00:51:46,841 I have a very talented young man working for me. I'm willing to ask him to do it. 563 00:51:47,950 --> 00:51:48,950 Who? 564 00:51:50,279 --> 00:51:51,279 I can't tell. 565 00:51:53,888 --> 00:51:55,825 I wonder if he is Ishikawa.. 566 00:51:56,958 --> 00:51:58,263 Why you think so? 567 00:51:59,185 --> 00:52:01,279 Because you said he's your man. 568 00:52:01,677 --> 00:52:04,185 No, he's a much better young man than him. 569 00:52:05,599 --> 00:52:11,294 Or maybe you should ask Terada-san to pick someone who doesn't know each other at all. 570 00:52:12,232 --> 00:52:14,450 I'm worried about whether you're in love with that person. 571 00:52:24,499 --> 00:52:25,725 Oh you. 572 00:52:25,750 --> 00:52:27,007 Good morning. 573 00:52:27,366 --> 00:52:29,100 I've come to ask a favor of you. 574 00:52:29,499 --> 00:52:30,913 Come in. 575 00:52:37,484 --> 00:52:38,648 Thank you for the other day. 576 00:52:38,906 --> 00:52:41,656 I'm sorry to bother you. 577 00:52:41,984 --> 00:52:43,273 Please. 578 00:52:43,298 --> 00:52:44,298 I have some business to attend to. 579 00:52:45,304 --> 00:52:46,476 Have a seat. 580 00:52:46,632 --> 00:52:47,789 What would you like? 581 00:52:47,890 --> 00:52:49,617 Cold tea please. 582 00:52:50,554 --> 00:52:52,968 Here's nice place. 583 00:52:53,671 --> 00:52:56,257 This is good kitchen. 584 00:52:58,921 --> 00:53:03,234 What I mean is... I'd like you to visit us often. 585 00:53:04,226 --> 00:53:08,039 Because Sadao is always out of home. 586 00:53:09,054 --> 00:53:12,312 I've been thinking about it a lot, trying to calm him down, but... 587 00:53:12,398 --> 00:53:13,890 Here's fine? 588 00:53:14,570 --> 00:53:17,898 If he's with you I think he's at home. 589 00:53:18,650 --> 00:53:20,533 I'm afraid.. 590 00:53:20,558 --> 00:53:21,837 Please help me. 591 00:53:22,314 --> 00:53:25,400 He likes you so much. 592 00:53:26,267 --> 00:53:28,243 So I'm asking you. 593 00:53:43,599 --> 00:53:44,669 Hello? 594 00:53:46,294 --> 00:53:48,044 I'm Ishikawa. 595 00:53:49,169 --> 00:53:52,646 A woman. I'll connect you. 596 00:53:55,020 --> 00:53:56,770 Hello? 597 00:53:58,356 --> 00:54:01,700 I'm Ishikawa, from Koi Bussan. Who is this? 598 00:54:03,125 --> 00:54:04,609 I'm Ueda. 599 00:54:07,687 --> 00:54:08,703 Oh madam. 600 00:54:09,719 --> 00:54:12,062 Sorry to call you. 601 00:54:12,289 --> 00:54:13,390 I don't mind. 602 00:54:13,578 --> 00:54:15,187 What's wrong? 603 00:54:15,984 --> 00:54:19,304 I'd like to meet with you to discuss some things. 604 00:54:19,937 --> 00:54:21,594 Can I see you? 605 00:54:24,273 --> 00:54:26,164 Well.. 606 00:54:27,437 --> 00:54:31,234 Well, we'll look into it, and we'll call you back. We'll call you later. 607 00:54:31,469 --> 00:54:32,609 Thanks. 608 00:54:34,515 --> 00:54:35,515 Who was it? 609 00:54:36,031 --> 00:54:39,148 Private call for me. I'm going to go to the office. 610 00:54:52,800 --> 00:54:54,229 Hi. it's Ueda. 611 00:54:54,636 --> 00:54:56,448 Chieko-san? Ishikawa here. 612 00:54:57,065 --> 00:55:00,112 The Chief is nearby. It's not good if the exchange agent hears me. 613 00:55:00,643 --> 00:55:02,901 Please call me as Ishikawa's sister from now on. 614 00:55:03,362 --> 00:55:05,034 I'm sorry for troubling you. 615 00:55:05,657 --> 00:55:08,759 I'm a little inconvenient tonight. 616 00:55:09,876 --> 00:55:11,634 You have an appointment with someone? 617 00:55:12,243 --> 00:55:16,688 My aunt is setting up a blind date with me. 618 00:55:17,345 --> 00:55:19,368 I must meet with her. 619 00:55:20,704 --> 00:55:22,251 I see. 620 00:55:23,934 --> 00:55:27,488 I'm sure she's beautiful. 621 00:55:28,192 --> 00:55:29,231 I hope so. 622 00:55:31,307 --> 00:55:33,494 Hello? 623 00:55:34,510 --> 00:55:35,517 Are you upset? 624 00:55:38,767 --> 00:55:40,861 I hope your blind date goes well. 625 00:55:53,567 --> 00:55:55,075 It's been a while. 626 00:55:56,473 --> 00:55:59,153 Ueda is at work. 627 00:55:59,978 --> 00:56:02,406 I'm here to see Mrs. Ueda. 628 00:56:02,740 --> 00:56:03,870 Excuse me. 629 00:56:09,190 --> 00:56:10,667 Please come in. 630 00:56:16,143 --> 00:56:19,807 You must be bored. Alone and without any pleasure. 631 00:56:26,176 --> 00:56:30,288 Actually... I wonder if your husband told you about our little talk. 632 00:56:30,785 --> 00:56:32,014 I'm not sure what you mean. 633 00:56:33,236 --> 00:56:34,393 About artificial conception. 634 00:56:35,594 --> 00:56:40,324 Mr. Ueda is very enthusiastic. I wanted to bring it to you as soon as possible. 635 00:56:41,057 --> 00:56:45,503 I'm sorry, but I'm not ready to do that yet. 636 00:56:46,114 --> 00:56:47,797 If we have a chance, please contact me. 637 00:56:48,287 --> 00:56:52,570 Please be considerate of your husband's feelings. 638 00:56:53,301 --> 00:56:56,554 Mr. Ueda, you want to bond with this family. 639 00:56:57,342 --> 00:57:02,790 He knows how much you are suffering because of his unhappiness. 640 00:57:02,896 --> 00:57:03,955 I understand. 641 00:57:04,693 --> 00:57:08,436 Please give birth to a child for your husband. 642 00:57:09,303 --> 00:57:12,960 I will ask you then, but not now. 643 00:57:14,715 --> 00:57:19,281 I heard you attended a class reunion the other day. 644 00:57:19,658 --> 00:57:22,215 He's been neurotic ever since. 645 00:57:22,761 --> 00:57:29,444 He suspects you, but he's having a hard time saying it. 646 00:57:30,290 --> 00:57:32,236 I have some shopping to do. 647 00:57:33,060 --> 00:57:34,587 I'll see you later. 648 00:57:35,609 --> 00:57:38,450 But I'm not saying it's a bad thing 649 00:57:38,997 --> 00:57:46,269 In case of emergency. It would be more convenient for you to have a conception. 650 00:57:46,788 --> 00:57:48,046 Don't be rude. 651 00:57:48,266 --> 00:57:51,802 I am very honest. 652 00:57:51,827 --> 00:57:55,127 When I see these unfortunate families, I 653 00:57:55,139 --> 00:57:58,855 take kindly to them. Thank you for your time. 654 00:58:06,353 --> 00:58:07,802 I'll see you later. 655 00:58:13,228 --> 00:58:14,379 Looks delicious! 656 00:58:14,556 --> 00:58:16,083 I'll bake too. 657 00:58:16,282 --> 00:58:18,008 You cook well. 658 00:58:18,164 --> 00:58:20,529 Mr. Ueda's wife is here. 659 00:58:24,899 --> 00:58:27,875 My aunt's a little concerned, so we decided we liked each other enough to get engaged. 660 00:58:27,953 --> 00:58:31,021 That'll make everything go more smoothly. 661 00:58:31,718 --> 00:58:34,794 But you know what? I don't like her. 662 00:58:35,170 --> 00:58:36,385 In what way? 663 00:58:36,583 --> 00:58:42,137 She's too familiar with Sadao. 664 00:58:42,507 --> 00:58:44,488 Please try to judge her. 665 00:58:44,957 --> 00:58:45,957 Hey, guys. 666 00:58:47,500 --> 00:58:48,500 Welcome. 667 00:58:50,689 --> 00:58:53,366 This is Miyakojima Shizuko-san. This is Mr. Ueda's wife. 668 00:58:53,586 --> 00:58:55,128 I'm Ueda. Nice to meet you. 669 00:58:55,248 --> 00:58:57,386 You're beautiful. 670 00:58:57,521 --> 00:59:00,099 We've decided to get engaged. 671 00:59:00,980 --> 00:59:03,231 It's only been two hours since you met. 672 00:59:03,537 --> 00:59:05,717 Why don't you try to get to know each other a little better? 673 00:59:05,742 --> 00:59:08,075 We like each other, don't we? 674 00:59:08,331 --> 00:59:09,865 Love at first sight, huh? 675 00:59:11,875 --> 00:59:13,537 Please serve her. 676 00:59:13,977 --> 00:59:15,426 Would you like something to drink? 677 00:59:16,172 --> 00:59:18,096 I'll have brandy. 678 00:59:18,121 --> 00:59:22,287 I told you we're engaged, but I lied. She just wanted to live in Tokyo. 679 00:59:22,478 --> 00:59:23,544 You are bad. 680 00:59:23,750 --> 00:59:25,163 When shall we meet again? 681 00:59:27,088 --> 00:59:28,494 Would you like something to drink? 682 00:59:28,672 --> 00:59:30,199 Don't worry. 683 00:59:30,224 --> 00:59:31,427 Don't be humble. 684 00:59:33,262 --> 00:59:36,437 Let's drink grape wine together. 685 00:59:36,856 --> 00:59:39,178 Let's have fun. 686 00:59:54,689 --> 00:59:57,110 Oh, come on. Dance with me again. 687 00:59:57,487 --> 01:00:00,626 No, you're gonna have to give it up. 688 01:00:03,687 --> 01:00:06,642 One more time. 689 01:00:40,729 --> 01:00:41,729 Welcome back. 690 01:00:45,785 --> 01:00:47,043 Are you alright? 691 01:00:48,527 --> 01:00:50,433 Water, water. 692 01:00:53,793 --> 01:00:59,214 Where the hell have you been all day? I called you three times. 693 01:00:59,801 --> 01:01:01,301 Here it is. 694 01:01:01,379 --> 01:01:03,496 At shiraki's house. 695 01:01:10,028 --> 01:01:11,364 You went to see Ishikawa, didn't you? 696 01:01:11,692 --> 01:01:13,512 You must be very drunk. 697 01:01:13,614 --> 01:01:14,833 Tell me. 698 01:01:16,911 --> 01:01:19,067 I want to talk to you tonight. 699 01:01:19,754 --> 01:01:20,754 Sit down. 700 01:01:29,069 --> 01:01:36,334 I'll be honest with you. I went back to that place to see that woman again. 701 01:01:37,835 --> 01:01:39,382 And she laughed at me. 702 01:01:40,202 --> 01:01:41,522 I know I sound pathetic. 703 01:01:42,601 --> 01:01:45,554 I'm a really bad guy... 704 01:01:45,585 --> 01:01:47,233 I don't want to hear it. 705 01:01:47,374 --> 01:01:48,569 Hey, wait a minute. 706 01:01:50,623 --> 01:01:51,826 I want to hear you this time. 707 01:01:53,943 --> 01:01:56,397 You've been acting really weird lately. What the hell did you do? 708 01:01:56,826 --> 01:01:58,303 There's nothing going on. 709 01:01:58,998 --> 01:02:04,053 Tell me the truth. You're in the company of the crazy group. 710 01:02:05,029 --> 01:02:07,615 That trip you took the other day was with that group, wasn't it? 711 01:02:08,686 --> 01:02:10,553 Tell me the truth. 712 01:02:11,115 --> 01:02:12,311 Tell me the truth. 713 01:02:13,764 --> 01:02:19,053 There's no such thing as a mistake. I'm as virgin as ever. 714 01:02:20,362 --> 01:02:21,370 Are you sure? 715 01:02:22,816 --> 01:02:23,816 Yes. 716 01:02:25,066 --> 01:02:27,727 And I don't want to undergo artificial conception 717 01:02:27,739 --> 01:02:30,573 because I want to remain a virgin until you're cured. 718 01:02:31,696 --> 01:02:38,969 Okay. Okay. Don't betray me. 719 01:02:42,087 --> 01:02:43,244 It's okay. 720 01:02:44,556 --> 01:02:47,923 You're never going to go out with that woman again,ok? 721 01:02:49,423 --> 01:02:51,962 If you're willing to try out your body on someone 722 01:02:51,974 --> 01:02:54,525 like that, why aren't you willing to try it on me? 723 01:02:56,078 --> 01:02:59,719 I would do anything for you. 724 01:03:01,274 --> 01:03:04,446 What's wrong with my body? 725 01:03:04,516 --> 01:03:06,258 Don't make me suffer so much. 726 01:03:33,827 --> 01:03:34,827 Come on. 727 01:03:54,393 --> 01:03:55,393 Darling. 728 01:03:58,089 --> 01:03:59,417 Chieko. 729 01:04:03,785 --> 01:04:06,785 It's okay. 730 01:04:08,058 --> 01:04:09,285 You don't have to do that. 731 01:04:09,542 --> 01:04:12,441 I am your wife. 732 01:04:12,894 --> 01:04:13,894 Chieko. 733 01:04:14,417 --> 01:04:16,620 You are a poor person. 734 01:04:16,699 --> 01:04:18,566 You are more pitiful than I am. 735 01:04:18,902 --> 01:04:21,347 I need you. 736 01:04:23,355 --> 01:04:26,152 Thank you. 737 01:04:31,930 --> 01:04:33,735 I'm so pissed off. 738 01:04:36,305 --> 01:04:39,719 Sadao is going to marry that woman.. 739 01:04:40,516 --> 01:04:42,880 If that little bitch takes Sadao away from me, all the hard 740 01:04:42,892 --> 01:04:45,070 work I put into taking care of him will be meaningless! 741 01:04:45,360 --> 01:04:47,477 But it's an arranged marriage. 742 01:04:47,502 --> 01:04:49,383 Don't be so cruel. 743 01:04:50,360 --> 01:04:52,251 Give me some water. 744 01:04:54,821 --> 01:04:58,540 I think he will listen to you. 745 01:04:58,618 --> 01:05:01,172 I don't think there's anyone but you who can fix this situation. 746 01:05:01,945 --> 01:05:03,789 Do they get along well? 747 01:05:04,024 --> 01:05:07,555 They're like a married couple. 748 01:05:11,966 --> 01:05:13,005 I beg you. 749 01:05:13,974 --> 01:05:16,091 Then I'll talk to him. 750 01:05:21,861 --> 01:05:22,978 Sadao. 751 01:05:23,095 --> 01:05:24,095 Madam. 752 01:05:24,298 --> 01:05:25,751 Sadao, where are you going? 753 01:05:25,776 --> 01:05:27,681 I promised my friends I'd go bowling. 754 01:05:28,509 --> 01:05:31,212 Chieko wants to talk to you. 755 01:05:32,150 --> 01:05:33,954 She wants to talk to you in a small room on the third floor. 756 01:05:34,751 --> 01:05:35,751 Ok. 757 01:05:47,710 --> 01:05:49,382 There's a room like this 758 01:05:49,567 --> 01:05:51,356 This is the employee break room. 759 01:05:54,639 --> 01:05:59,046 I can almost imagine what you're talking about. My aunt asked you, didn't she? 760 01:06:02,913 --> 01:06:06,155 She's trying to get me and someone else to be friends in order to make her jealous. 761 01:06:06,624 --> 01:06:10,296 Shizuko's being used as a tool. So are you. 762 01:06:10,811 --> 01:06:12,085 I understand. 763 01:06:12,710 --> 01:06:15,725 That's why I'm not here to help you play jealousy games with your aunt. 764 01:06:16,960 --> 01:06:22,288 I have something important for me, and I was wondering if you could help me with it. 765 01:06:22,882 --> 01:06:23,882 What is it? 766 01:06:25,053 --> 01:06:28,592 I'm thinking of having a conception. 767 01:06:28,960 --> 01:06:30,038 A conception? 768 01:06:31,069 --> 01:06:35,921 Ueda lost his male faculties due to his car accident injuries. 769 01:06:37,647 --> 01:06:38,835 Poor guy. 770 01:06:40,538 --> 01:06:41,811 I didn't know that. 771 01:06:42,608 --> 01:06:44,882 Please don't let anyone know about this. 772 01:06:45,014 --> 01:06:46,014 Ok. 773 01:06:46,686 --> 01:06:48,319 So you want to talk to me about it? 774 01:07:01,014 --> 01:07:03,046 You want me to be the father? 775 01:07:03,921 --> 01:07:07,577 I'd rather that than someone I don't know at all. 776 01:07:07,602 --> 01:07:08,796 He knows about it? 777 01:07:10,280 --> 01:07:11,280 No. 778 01:07:12,530 --> 01:07:15,897 Then why are you asking me to do this? Because you like me? 779 01:07:17,483 --> 01:07:20,147 I can't ask you to do this if I don't like you. 780 01:07:20,506 --> 01:07:22,838 If you cared about me that much... I wouldn't 781 01:07:22,850 --> 01:07:25,194 have to use the artificial conception method. 782 01:07:25,671 --> 01:07:26,889 I can't. 783 01:07:27,030 --> 01:07:31,694 What's the difference? Artificial conception is more hypocritical. 784 01:07:32,452 --> 01:07:36,186 I take this back. Forget it. 785 01:07:36,639 --> 01:07:38,530 You're a terrible person. You seduced me. 786 01:07:39,038 --> 01:07:40,155 It's the same thing. 787 01:07:42,483 --> 01:07:43,546 I like you. 788 01:07:44,491 --> 01:07:45,272 I can't. 789 01:07:45,296 --> 01:07:46,296 Madam. 790 01:07:48,475 --> 01:07:51,905 Your heart desires me. 791 01:07:58,825 --> 01:08:00,435 Chieko. 792 01:08:32,601 --> 01:08:34,319 Hello? Hey, it's me. 793 01:08:36,171 --> 01:08:38,007 Okay, okay, yes. 794 01:08:40,288 --> 01:08:41,569 She heard us outside the door. 795 01:08:43,616 --> 01:08:45,351 I'll go and check on her. 796 01:09:24,388 --> 01:09:25,388 Sadao. 797 01:09:26,989 --> 01:09:30,630 Ma'am. Please don't get mad at me. 798 01:09:30,755 --> 01:09:32,864 Ah, that's the only thing I can do 799 01:09:33,443 --> 01:09:36,599 This is the penalty I have to pay. 800 01:09:36,624 --> 01:09:38,388 I can't hold back. 801 01:09:38,521 --> 01:09:40,646 I don't want to hear about you anymore. 802 01:09:40,715 --> 01:09:42,786 Hold on. 803 01:09:45,611 --> 01:09:47,142 I'm sure she'll come to me. 804 01:09:57,169 --> 01:09:59,958 Ma'am. I've been expecting you. 805 01:10:03,031 --> 01:10:04,203 What can I do for you? 806 01:10:07,203 --> 01:10:11,054 I wish you wouldn't play with Sadao so much. 807 01:10:12,633 --> 01:10:14,312 He is picking on me. 808 01:10:14,672 --> 01:10:16,804 I feel sorry for Sadao. 809 01:10:17,328 --> 01:10:19,477 He's being played by two people, you and his aunt. 810 01:10:20,375 --> 01:10:22,094 You like Sadao too, don't you? 811 01:10:22,328 --> 01:10:23,758 I don't like him. 812 01:10:24,070 --> 01:10:28,820 But you're so mean, so I'm so frustrated. 813 01:10:29,383 --> 01:10:32,789 But you know that we have no advantage in this game. 814 01:10:32,867 --> 01:10:33,867 Why? 815 01:10:34,195 --> 01:10:39,055 You know how attractive a married woman like your wife is to him. 816 01:10:40,149 --> 01:10:42,281 That makes me a challenge. 817 01:10:44,625 --> 01:10:49,359 It's true, I'm liking Sadao more and more. 818 01:10:50,281 --> 01:10:52,633 But in the end, he's Mrs. Shiraki's. 819 01:10:53,625 --> 01:10:56,195 No one can imitate that crazy way of loving him. 820 01:10:56,220 --> 01:11:00,617 You think so? I think you're a more formidable foe than his aunt. 821 01:11:00,891 --> 01:11:06,758 If his aunt is a raccoon dog, then you are a fox. 822 01:11:07,485 --> 01:11:09,719 A raccoon dog and a fox scare each other. 823 01:11:10,469 --> 01:11:12,320 Don't be rude. 824 01:11:12,586 --> 01:11:15,891 I bet Sadao will be corrupted by you playing with him. 825 01:11:17,024 --> 01:11:19,399 If that happens, will you take responsibility? 826 01:11:23,016 --> 01:11:25,352 You can't take responsibility. It's just a game. 827 01:11:26,766 --> 01:11:30,453 I'd give up the world and my family for him. 828 01:11:30,656 --> 01:11:34,445 What a stupid. I don't believe you. 829 01:11:35,930 --> 01:11:41,438 What's the hell? If you don't even like Sadao, why don't you stop meddling? 830 01:11:42,117 --> 01:11:46,586 Don't get so excited. Your beautiful face is becoming more and more foxy. 831 01:11:52,398 --> 01:11:53,475 I'm home. 832 01:11:53,500 --> 01:11:54,500 Welcome home. 833 01:11:56,156 --> 01:11:57,156 You have a visitor? 834 01:11:57,710 --> 01:11:59,788 Good evening. I'm sorry to disturb you. 835 01:12:01,710 --> 01:12:05,569 I'm asking you to do what I just said. 836 01:12:09,290 --> 01:12:10,290 Who? 837 01:12:11,266 --> 01:12:14,602 A relative of my mother's came from Kansai to say hello. 838 01:12:32,937 --> 01:12:35,796 Hello, is Ueda residence? 839 01:12:36,062 --> 01:12:37,155 Yes. 840 01:12:37,491 --> 01:12:42,663 I'm Mr. Tsutsumi's deputy. Has Chief Ueda left already? 841 01:12:43,515 --> 01:12:45,351 Yes, please wait a moment. 842 01:12:45,898 --> 01:12:48,952 I have a call from Executive Director Tsutsumi's secretary. 843 01:12:49,288 --> 01:12:50,835 From Tsustumi's secretary? 844 01:12:52,733 --> 01:12:54,616 This is Ueda. 845 01:12:54,929 --> 01:12:56,843 Are you Manager Ueda? 846 01:12:58,062 --> 01:13:01,225 I'm not Tsutsumi's secretary. My name is Shizuko 847 01:13:01,237 --> 01:13:04,023 Miyajima and I visited your house earlier. 848 01:13:04,421 --> 01:13:07,608 I have something to tell you about your wife. 849 01:13:07,640 --> 01:13:08,640 What's that? 850 01:13:09,249 --> 01:13:11,554 Your wife is in love with someone. 851 01:13:12,741 --> 01:13:15,968 So, who's your business partner? 852 01:13:16,265 --> 01:13:17,265 What? 853 01:13:17,725 --> 01:13:19,694 He's my lover. 854 01:13:20,226 --> 01:13:23,413 He's the one who's going to get your wife. 855 01:13:24,233 --> 01:13:26,460 I need your help. 856 01:13:47,447 --> 01:13:49,931 What's wrong? You've been quiet. 857 01:13:51,540 --> 01:13:54,689 We've been married six months. I'm sure you must be 858 01:13:54,701 --> 01:13:57,923 disgusted by the tastelessness of our life together. 859 01:14:01,419 --> 01:14:07,732 I'm thinking about having a baby. 860 01:14:10,841 --> 01:14:13,693 I've finally made up my mind to have conception. 861 01:14:19,273 --> 01:14:20,492 Why aren't you happy about it? 862 01:14:21,875 --> 01:14:22,984 why did you change your mind? 863 01:14:24,070 --> 01:14:29,203 I feel like having a baby would help you and me a little. 864 01:14:30,344 --> 01:14:36,039 You're not having someone else's baby, are you? 865 01:14:37,456 --> 01:14:40,362 What a horrible thing to say. 866 01:14:43,308 --> 01:14:46,495 If it's happened, tell me. It's easier for me 867 01:14:46,507 --> 01:14:49,846 to know the truth, no matter what the truth is. 868 01:14:50,378 --> 01:14:53,448 If you're that suspicious, I don't have a place to stand. 869 01:14:54,425 --> 01:14:56,956 I can't stand anymore. 870 01:14:57,027 --> 01:14:58,487 I hate you. 871 01:14:59,425 --> 01:15:00,425 Chieko. 872 01:15:01,144 --> 01:15:02,237 You so mean. 873 01:15:03,214 --> 01:15:07,097 You've never done anything for me, and I've always been suspicious of you. 874 01:15:07,933 --> 01:15:09,417 I can't stand anymore. 875 01:15:09,870 --> 01:15:11,284 I'm leaving. 876 01:15:12,464 --> 01:15:13,464 Chieko. 877 01:15:20,393 --> 01:15:22,127 If it makes you happy, I'll leave. 878 01:15:23,862 --> 01:15:25,721 You're right, I didn't do anything. 879 01:15:27,722 --> 01:15:28,745 I have no right to stop you. 880 01:15:37,527 --> 01:15:39,683 Surgery... is that a big deal? 881 01:15:40,073 --> 01:15:41,441 No, no, no, it's very simple. 882 01:15:42,237 --> 01:15:45,081 You made a good decision. 883 01:15:46,003 --> 01:15:49,862 Wouldn't you like to know whose the partner is? 884 01:15:51,081 --> 01:15:56,441 Ueda-san has strictly forbidden me to tell you, but I'd be happy to do so in secret. 885 01:15:56,466 --> 01:15:57,675 I don't want to know. 886 01:16:03,919 --> 01:16:04,919 Here. 887 01:16:12,458 --> 01:16:13,458 come in. 888 01:16:20,475 --> 01:16:21,686 Go ahead. 889 01:16:22,694 --> 01:16:24,022 Is this a hospital? 890 01:16:24,047 --> 01:16:25,350 This is his home. 891 01:16:25,811 --> 01:16:29,034 He is the head of the gynecology department at a 892 01:16:29,046 --> 01:16:32,678 general hospital. He only sees patients he's close to. 893 01:16:32,996 --> 01:16:34,019 Wait here. 894 01:16:48,648 --> 01:16:50,030 You must be Chieko Ueda. 895 01:16:52,905 --> 01:16:53,905 come in. 896 01:17:02,506 --> 01:17:07,279 I heard from Mr. Terada. Don't worry, I won't tell anyone. 897 01:17:08,070 --> 01:17:09,991 Please take off your clothes and lie down there. 898 01:17:13,937 --> 01:17:17,140 I'd still like my husband to be present. 899 01:17:17,351 --> 01:17:18,351 Why? 900 01:17:18,773 --> 01:17:22,945 It's a sacred thing for us. I think it would be better if he were present. 901 01:17:22,970 --> 01:17:25,062 That won't be necessary. Go ahead. 902 01:18:00,042 --> 01:18:01,136 Take it easy. 903 01:18:07,588 --> 01:18:09,268 Are you going to give me that injection? 904 01:18:09,424 --> 01:18:15,744 It'll be easier if you get some sleep, so just lie down. 905 01:18:59,647 --> 01:19:00,826 Stop it! 906 01:19:01,037 --> 01:19:02,248 I don't want to do this today. 907 01:19:02,273 --> 01:19:04,022 But you don't have to worry about it. 908 01:19:04,670 --> 01:19:06,225 Hey! 909 01:19:06,311 --> 01:19:07,850 I'm leaving. 910 01:19:08,061 --> 01:19:09,349 It's too late. 911 01:19:10,217 --> 01:19:12,358 What's wrong with you? 912 01:19:16,236 --> 01:19:17,517 Wait. 913 01:19:18,470 --> 01:19:21,103 Hey madam! 914 01:19:25,726 --> 01:19:27,367 I'm Ishikawa from the Research Division. 915 01:19:27,593 --> 01:19:31,140 This is Chieko. 916 01:19:32,917 --> 01:19:38,713 I feel very miserable and don't know what to do. I really need to see you. 917 01:19:39,901 --> 01:19:42,237 Please. Help me. 918 01:19:44,674 --> 01:19:49,143 Oh no.. I'll see you at 4:00. I'm sure we can work something out. 919 01:19:49,919 --> 01:19:52,622 Okay, where should I meet you? 920 01:19:54,646 --> 01:19:57,146 Okay, sure. 921 01:19:58,571 --> 01:20:03,344 Just in case, please don't change your mind. 922 01:20:03,986 --> 01:20:05,314 See you then. 923 01:20:14,517 --> 01:20:18,713 I have some urgent business at home. I have to leave early at 3:30. 924 01:20:19,220 --> 01:20:20,220 I see. 925 01:20:21,545 --> 01:20:26,108 Do you know Shizuko Mikoshima? 926 01:20:26,133 --> 01:20:28,163 My fiancée. 927 01:20:29,600 --> 01:20:30,600 Your fiancée? 928 01:20:31,358 --> 01:20:32,413 Do you know her? 929 01:20:32,655 --> 01:20:37,124 Someone asked me to do a little favor for you the other day. 930 01:20:37,749 --> 01:20:39,608 When are you getting married? 931 01:20:40,499 --> 01:20:41,709 Not yet. 932 01:20:41,905 --> 01:20:45,022 I'd like to ask the Chief and his wife to join us for dinner then. 933 01:20:45,428 --> 01:20:48,092 I'd be delighted. 934 01:20:48,858 --> 01:20:50,303 I'll be happy to. 935 01:21:04,061 --> 01:21:05,061 Uno. 936 01:21:11,030 --> 01:21:14,334 It's hard to say. Actually, I was wondering if you could do me a favor. 937 01:21:14,905 --> 01:21:15,905 What is it? 938 01:21:38,871 --> 01:21:40,113 I got here at 4:00 exactly. 939 01:21:40,582 --> 01:21:41,582 Thank you. 940 01:21:41,934 --> 01:21:42,934 Is something wrong? 941 01:21:44,707 --> 01:21:48,996 Mr. Ishikawa, take me somewhere. 942 01:21:50,191 --> 01:21:51,840 This is a big change of your heart. 943 01:21:52,965 --> 01:21:53,911 You don't worry about your husband? 944 01:21:53,935 --> 01:21:55,816 Please don't talk about my husband . 945 01:21:57,410 --> 01:22:00,066 I'm not meeting you behind my husband's back. 946 01:22:00,941 --> 01:22:05,004 I called you here to be true to myself. 947 01:22:06,160 --> 01:22:08,644 I'll take responsibility for my actions. 948 01:22:09,238 --> 01:22:10,238 You look so unhappy. 949 01:22:11,051 --> 01:22:12,816 But I'm afraid you're going to run away again. 950 01:22:15,230 --> 01:22:16,230 I won't. 951 01:22:17,723 --> 01:22:18,723 Never? 952 01:22:20,473 --> 01:22:21,473 Yeah. 953 01:22:23,377 --> 01:22:27,057 Hello, I'm calling from the front desk of the Silvermont Hotel. 954 01:22:27,526 --> 01:22:30,119 Mr. Ishikawa came into the hotel with a woman. 955 01:22:31,151 --> 01:22:35,057 Uh, yes, she's about 25 years old and looks like a young wife. 956 01:22:36,018 --> 01:22:38,018 Let's have a toast. To great love. 957 01:22:46,447 --> 01:22:47,611 Did we look like a couple? 958 01:22:49,518 --> 01:22:51,705 I don't care what people think about me. 959 01:22:52,705 --> 01:22:54,018 I'm going my way. 960 01:22:54,119 --> 01:22:55,416 You're great. 961 01:22:56,994 --> 01:23:00,213 Mr. Ishikawa. What do you think of Shizuko-san? 962 01:23:00,385 --> 01:23:02,096 I don't really care. 963 01:23:02,650 --> 01:23:04,418 You know, my Chief was asking me about 964 01:23:04,430 --> 01:23:06,439 Shizuko earlier, but I wonder if he met her. 965 01:23:06,814 --> 01:23:08,947 Please don't talk about my husband . 966 01:23:09,002 --> 01:23:10,002 Sorry. 967 01:23:11,236 --> 01:23:12,447 How about Mitsuko? 968 01:23:12,658 --> 01:23:14,838 She's a whore. She thinks she's so progressive. 969 01:23:15,525 --> 01:23:17,408 She's nice to play with, but... 970 01:23:18,158 --> 01:23:19,283 How about your aunt? 971 01:23:19,768 --> 01:23:21,978 With my aunt, for purely financial reasons. 972 01:23:22,846 --> 01:23:25,478 I don't like it. It's as if you're being probed. 973 01:23:26,572 --> 01:23:30,494 Well, I'm young and single, so I've had played women. 974 01:23:32,307 --> 01:23:34,275 But I like you the best. 975 01:23:36,760 --> 01:23:37,971 The other women don't matter. 976 01:23:49,909 --> 01:23:51,487 She's trembling. 977 01:23:52,823 --> 01:23:54,619 I've never had sex before. 978 01:23:55,705 --> 01:23:57,182 I don't know anything about it. 979 01:24:23,379 --> 01:24:24,379 Who? 980 01:24:31,655 --> 01:24:32,655 That's what I thought. 981 01:24:34,170 --> 01:24:35,694 Chieko! 982 01:24:41,796 --> 01:24:43,702 Ishikawa! 983 01:24:43,827 --> 01:24:45,952 I was just trying to weigh her down. 984 01:24:46,444 --> 01:24:47,600 I wish you could thank me for that. 985 01:24:47,632 --> 01:24:48,843 You idiot! 986 01:24:50,085 --> 01:24:51,960 Stop it. 987 01:24:52,171 --> 01:24:55,171 This is my fault. 988 01:24:55,196 --> 01:24:57,326 It's true. This is what happens when you 989 01:24:57,338 --> 01:24:59,741 can't give your wife the pleasure of a woman. 990 01:25:03,157 --> 01:25:05,789 It's not right to marry a man who can't have sex! 991 01:25:07,133 --> 01:25:08,329 You idiot! 992 01:25:09,657 --> 01:25:11,930 Stop it. 993 01:25:12,539 --> 01:25:14,180 Please leave. 994 01:25:14,399 --> 01:25:15,860 Please, no violence. 995 01:25:17,702 --> 01:25:20,236 You guys are gonna have to talk this through. 996 01:25:20,248 --> 01:25:22,905 I mean, it's an old-fashioned moral imperative. 997 01:25:23,124 --> 01:25:24,171 What? 998 01:25:38,941 --> 01:25:40,597 Let me go. 999 01:26:04,212 --> 01:26:05,774 Are you alright? 1000 01:26:07,751 --> 01:26:10,907 You told that man about my body. 1001 01:26:13,048 --> 01:26:16,540 You idiot! 1002 01:26:18,485 --> 01:26:19,485 You idiot! 1003 01:26:19,524 --> 01:26:21,407 Sorry... 1004 01:26:21,938 --> 01:26:23,446 You idiot! 1005 01:26:24,969 --> 01:26:25,969 You idiot! 1006 01:26:26,415 --> 01:26:27,907 You idiot! 1007 01:26:28,454 --> 01:26:29,766 You idiot! 1008 01:26:30,118 --> 01:26:31,118 You idiot! 1009 01:26:31,813 --> 01:26:33,219 You are such a terrible person. 1010 01:26:36,813 --> 01:26:37,875 Chieko! 1011 01:27:31,102 --> 01:27:32,555 I'm getting better, aren't I? 1012 01:27:33,930 --> 01:27:38,516 The moment I heard you went into that hotel room, my period changed. 1013 01:27:39,610 --> 01:27:42,383 Now we're really married. 1014 01:27:46,260 --> 01:27:48,377 Forgive me? 1015 01:27:49,026 --> 01:27:52,971 You don’t have to forgive me. It's all because of you. 1016 01:28:09,937 --> 01:28:11,367 Are you sick? 1017 01:28:11,695 --> 01:28:13,500 I'm sorry to call you. 1018 01:28:17,429 --> 01:28:20,328 I'm afraid I'm going out of my mind. 1019 01:28:20,875 --> 01:28:22,664 What's wrong? 1020 01:28:24,742 --> 01:28:28,843 Michiko Sawaki got pregnant because of SADAO. 1021 01:28:30,414 --> 01:28:35,210 Sadao pretended to be in love with Shizuko and you and met that woman every day. 1022 01:28:36,156 --> 01:28:38,070 I am so frustrated. 1023 01:28:41,117 --> 01:28:42,843 There's a phone call for Mrs. Ueda. 1024 01:28:42,929 --> 01:28:44,296 From who? 1025 01:28:44,476 --> 01:28:46,452 From Michiko Sawaki. 1026 01:28:46,477 --> 01:28:48,367 why does she call us? 1027 01:28:48,703 --> 01:28:50,507 Please take it. 1028 01:28:51,257 --> 01:28:54,460 please encourage her to have an abortion. 1029 01:28:56,421 --> 01:28:57,937 Hello, it's me, Chieko. 1030 01:28:58,718 --> 01:29:01,453 I heard. You're in a lot of trouble. 1031 01:29:01,593 --> 01:29:03,171 I want to be a mom. 1032 01:29:03,500 --> 01:29:05,898 Thanks to you, I have become an ordinary woman. 1033 01:29:05,923 --> 01:29:11,265 I don't care what kind of games you play, but having a baby is just too sloppy. 1034 01:29:11,742 --> 01:29:14,359 I know Shiraki's there. Tell her. 1035 01:29:14,867 --> 01:29:18,335 I can't have a baby but I won't get married him. 1036 01:29:19,250 --> 01:29:22,070 Chieko can play with him too. 1037 01:29:22,437 --> 01:29:25,109 You are very irresponsible. 1038 01:29:25,406 --> 01:29:28,083 I don't care what you say I'll have a baby and live 1039 01:29:28,095 --> 01:29:30,578 without getting married for the rest of my life 1040 01:29:31,580 --> 01:29:35,752 I want to live in a way no Japanese woman has ever lived before. 1041 01:29:36,713 --> 01:29:40,541 That's all I wanted to say to you. Well, good-bye. 1042 01:29:50,985 --> 01:29:53,196 what did she say? 1043 01:29:54,189 --> 01:29:57,353 She's trying to be tough, but She is still lonely. 1044 01:29:57,853 --> 01:29:59,540 she said she was going to have a baby. 1045 01:29:59,665 --> 01:30:02,493 Don't you regret that she gave birth to Mr. Sadao's child? 1046 01:30:03,321 --> 01:30:05,915 I'm just a bystander. 1047 01:30:06,337 --> 01:30:10,556 I just want to watch over her. 1048 01:30:11,110 --> 01:30:12,993 You love Sadao, don't you? 1049 01:30:14,087 --> 01:30:18,603 For a time. But there was no love. 1050 01:30:19,682 --> 01:30:22,839 Because... I have a husband I love. 1051 01:30:25,323 --> 01:30:27,472 But you were so close to him. 1052 01:30:28,362 --> 01:30:32,643 If that's all I can do, I'll leave you to it. Take care. 1053 01:30:36,648 --> 01:30:38,547 You all make fun of me. 1054 01:30:41,461 --> 01:30:44,812 Can I have a glass of water, please? 1055 01:30:47,499 --> 01:30:54,272 I have this calm gait. I'm already sitting on the throne of wife. 1056 01:30:55,844 --> 01:30:59,414 This peace of mind of an ordinary woman seeking happiness 1057 01:31:00,930 --> 01:31:03,351 It's been a nightmarish six months. 1058 01:31:16,721 --> 01:31:25,390 THE END 73593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.