All language subtitles for Mistaken Love Episode 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,730 --> 00:00:44,850 [Mistaken Love] 2 00:00:44,870 --> 00:00:46,580 [Episode 22] 3 00:00:48,870 --> 00:00:49,670 How am I doing? 4 00:00:51,040 --> 00:00:53,650 Your Highness, there is no poison on that dart, 5 00:00:53,710 --> 00:00:55,370 just a small dose of sedative. 6 00:00:55,540 --> 00:00:58,800 Your pulse is stable, Your Highness. You may rest assured. 7 00:01:01,100 --> 00:01:01,910 You may leave. 8 00:01:02,150 --> 00:01:02,950 Yes. 9 00:01:10,400 --> 00:01:12,520 So you dared to set a trap to test me. 10 00:01:14,150 --> 00:01:15,070 Li Conghuan. 11 00:01:16,140 --> 00:01:17,810 I really underestimated you. 12 00:01:20,200 --> 00:01:21,600 What are you doing? 13 00:01:23,280 --> 00:01:25,170 Huo Xin! Mo Jin has treated you well. 14 00:01:25,170 --> 00:01:26,650 Is this how you repay him? 15 00:01:29,210 --> 00:01:31,850 My mother's life is still in Mo Heng's hands. 16 00:01:33,670 --> 00:01:34,470 Huo Xin. 17 00:01:35,350 --> 00:01:37,270 Huo Xin! Huo Xin! 18 00:01:37,690 --> 00:01:38,750 Crown Princess, 19 00:01:39,500 --> 00:01:40,660 stop calling him. 20 00:01:46,360 --> 00:01:47,289 What do you want? 21 00:01:50,320 --> 00:01:51,120 Father. 22 00:01:51,720 --> 00:01:54,850 I've brought you the new batch of Meng Tianjiao incense. 23 00:02:01,260 --> 00:02:03,190 I have a rare incense, Meng Tianjiao. 24 00:02:03,190 --> 00:02:04,580 It becomes addictive over time. 25 00:02:04,580 --> 00:02:06,260 Light it for Father. 26 00:02:06,680 --> 00:02:08,080 Once I ascend the throne, 27 00:02:08,229 --> 00:02:11,960 I'll let Mo Jin and you leave the palace to be a happy couple. 28 00:02:20,710 --> 00:02:22,110 Comfy. 29 00:02:24,860 --> 00:02:26,660 Father, I hope... 30 00:02:26,750 --> 00:02:29,610 that you will abdicate due to illness 31 00:02:30,180 --> 00:02:33,700 and announce that I... will inherit the throne. 32 00:02:50,610 --> 00:02:51,400 You... 33 00:02:52,420 --> 00:02:53,210 You... 34 00:02:53,500 --> 00:02:54,300 I... 35 00:02:55,840 --> 00:02:57,700 I'll write the decree. 36 00:03:14,840 --> 00:03:15,630 Huo Xin! 37 00:03:16,710 --> 00:03:17,970 Why are you doing this? 38 00:03:18,970 --> 00:03:19,829 Your Highness, 39 00:03:20,160 --> 00:03:21,760 today is your wedding day. 40 00:03:22,410 --> 00:03:24,470 The auspicious hour is approaching. 41 00:03:24,560 --> 00:03:25,320 Wedding? 42 00:03:25,980 --> 00:03:29,980 His Majesty has ordered you to marry Miss Shen today without exception. 43 00:03:29,980 --> 00:03:33,440 You should stop thinking about the Ninth Princess from now on. 44 00:03:37,870 --> 00:03:39,730 What have you done to Li Conghuan? 45 00:03:41,380 --> 00:03:42,180 Tell me! 46 00:03:45,050 --> 00:03:45,780 I... 47 00:03:46,050 --> 00:03:46,770 Huo Xin. 48 00:03:47,780 --> 00:03:49,190 We grew up together, 49 00:03:49,510 --> 00:03:51,560 and now you won't even tell me the truth? 50 00:03:51,560 --> 00:03:52,490 I wouldn't dare. 51 00:03:54,870 --> 00:03:55,930 It's just that I... 52 00:03:56,700 --> 00:03:58,430 I was truly left with no choice. 53 00:03:59,010 --> 00:03:59,860 I'm sorry. 54 00:04:00,270 --> 00:04:01,670 Huo Xin, come back! 55 00:04:02,750 --> 00:04:03,550 Come back! 56 00:04:07,540 --> 00:04:10,300 Let's see who can protect you now. 57 00:04:10,430 --> 00:04:12,080 You little hussy. 58 00:04:24,940 --> 00:04:25,750 Stop! 59 00:04:33,790 --> 00:04:35,920 The Crown Prince still has use for her. 60 00:04:39,190 --> 00:04:39,990 Who are you? 61 00:04:40,860 --> 00:04:41,659 Let go of me! 62 00:04:42,230 --> 00:04:43,030 Let go of me! 63 00:04:44,350 --> 00:04:45,190 Let go of me! 64 00:04:49,030 --> 00:04:50,830 Do you really love her that much? 65 00:04:51,159 --> 00:04:53,420 If your heart can only hold one person... 66 00:04:53,420 --> 00:04:54,500 Even if I had you, 67 00:04:54,840 --> 00:04:56,570 would that truly make me happy? 68 00:04:57,390 --> 00:04:59,650 Brother Jin, I know where Li Conghuan is. 69 00:05:01,180 --> 00:05:01,990 Where is she? 70 00:05:04,400 --> 00:05:06,120 Is it that you can only have one person 71 00:05:06,120 --> 00:05:07,600 in your heart? 72 00:05:07,980 --> 00:05:09,800 For her, you're even willing to give up your life. 73 00:05:09,800 --> 00:05:10,930 Where is she really? 74 00:05:34,290 --> 00:05:37,400 After being the Empress Dowager of Qingshuo for so long, 75 00:05:37,400 --> 00:05:38,930 now I want to be myself. 76 00:05:40,080 --> 00:05:40,870 Brother Jin. 77 00:05:42,330 --> 00:05:42,980 Goodbye. 78 00:05:50,040 --> 00:05:51,420 [Zhengxuan Hall] 79 00:06:37,930 --> 00:06:42,140 [Palace Exit Permit] 80 00:06:54,190 --> 00:06:56,590 Just consider this my good deed for the day. 81 00:07:09,310 --> 00:07:11,240 Empress Dowager, why are you here? 82 00:07:12,980 --> 00:07:14,740 I've done what I promised you. 83 00:07:14,780 --> 00:07:15,900 What do you want? 84 00:07:21,830 --> 00:07:23,780 As the Empress Dowager of Qingshuo, 85 00:07:23,780 --> 00:07:25,370 you can't leave the palace at will. 86 00:07:25,370 --> 00:07:27,030 I don't want to be the Empress Dowager anymore. 87 00:07:27,030 --> 00:07:29,110 I don't want to be trapped here for the rest of my life. 88 00:07:29,110 --> 00:07:30,430 You can't leave. 89 00:07:31,570 --> 00:07:33,170 You will always be the Empress Dowager. 90 00:07:33,170 --> 00:07:34,690 You and I both live in the imperial palace. 91 00:07:34,690 --> 00:07:36,370 You should understand these rules. 92 00:07:36,370 --> 00:07:37,430 It's not like that. 93 00:07:37,550 --> 00:07:39,430 My life should be decided by me. 94 00:07:52,530 --> 00:07:54,380 Are you trying to ruin my plans? 95 00:07:55,570 --> 00:07:57,230 You're going to betray me too? 96 00:08:00,220 --> 00:08:01,340 You can't act recklessly. 97 00:08:01,340 --> 00:08:02,210 This is the Throne Room. 98 00:08:02,210 --> 00:08:03,930 So what if it's the Throne Room? 99 00:08:03,930 --> 00:08:05,970 This empire will soon be mine. 100 00:08:06,490 --> 00:08:10,010 Those who defy me... shall die. 101 00:08:12,140 --> 00:08:13,470 What about Brother Jin? 102 00:08:13,750 --> 00:08:15,760 What are you going to do to Brother Jin? 103 00:08:15,760 --> 00:08:18,730 Him? He will soon be a dead man. 104 00:08:18,880 --> 00:08:20,540 What are you going to do to him? 105 00:08:21,060 --> 00:08:23,150 You're still worried about him even now? 106 00:08:23,150 --> 00:08:25,010 You should worry about yourself. 107 00:08:30,370 --> 00:08:31,370 Proclaim this... 108 00:08:32,440 --> 00:08:34,860 the Empress Dowager has been secluded in the palace for too long, 109 00:08:34,860 --> 00:08:37,720 so she has become deranged and attempted to escape. 110 00:08:38,820 --> 00:08:40,320 Confine her to the Cold Palace, 111 00:08:40,320 --> 00:08:41,600 strictly guarded. 112 00:08:41,630 --> 00:08:43,690 She is forbidden from seeing anyone. 113 00:08:48,310 --> 00:08:49,370 Even if she dies... 114 00:08:51,510 --> 00:08:53,270 she has to die within the palace walls. 7517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.