All language subtitles for Lioness.S02E01.Beware.the.Old.Soldier.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,260 --> 00:01:21,830 Dad? Dad? 2 00:02:11,880 --> 00:02:15,010 No! God, help me! No! No... 3 00:02:16,800 --> 00:02:18,760 No! 4 00:02:32,900 --> 00:02:34,290 Go! 5 00:04:01,340 --> 00:04:03,486 Shit. 6 00:04:09,560 --> 00:04:12,236 What are you doing? 7 00:04:12,260 --> 00:04:14,196 What does it look like I'm doing? 8 00:04:14,220 --> 00:04:15,766 Starting a fire. 9 00:04:15,790 --> 00:04:17,156 I'm making you breakfast. 10 00:04:17,180 --> 00:04:18,790 You should let dad do that. 11 00:04:20,090 --> 00:04:21,816 I felt like doing it. 12 00:04:21,840 --> 00:04:23,520 Guess there's a first time for everything. 13 00:04:26,270 --> 00:04:28,336 - What's burning? - Our breakfast. 14 00:04:28,360 --> 00:04:29,816 She should let dad do it. 15 00:04:29,840 --> 00:04:32,036 I've already made that point. 16 00:04:32,060 --> 00:04:33,436 Do we have to eat it? 17 00:04:33,460 --> 00:04:35,386 I mean, Christmas is a long way away, 18 00:04:35,410 --> 00:04:37,956 so we have all the leverage. 19 00:04:37,980 --> 00:04:39,436 I heard that. 20 00:04:39,460 --> 00:04:40,437 Wasn't trying to keep it a secret. 21 00:04:40,461 --> 00:04:41,966 Ha, ha. Whoa. 22 00:04:41,990 --> 00:04:44,706 - What's burning? - For crying out loud. 23 00:04:44,730 --> 00:04:47,446 I was trying to do something nice. 24 00:04:47,470 --> 00:04:49,186 Honey, you were not trying... you were trying 25 00:04:49,210 --> 00:04:51,016 - to make breakfast? - Yeah. 26 00:04:51,040 --> 00:04:52,316 No, stay in your Lane, baby. 27 00:04:52,340 --> 00:04:54,066 What is my Lane? 28 00:04:54,090 --> 00:04:55,456 You come upstairs, and I'll show you your Lane. 29 00:04:55,480 --> 00:04:57,286 Okay, you guys 30 00:04:57,310 --> 00:04:59,026 do know we can hear you, too, right? 31 00:04:59,050 --> 00:05:00,286 That is really gross. Yeah. Yeah, yeah, yeah. 32 00:05:00,310 --> 00:05:01,806 I got an idea. Waffle palace. 33 00:05:01,830 --> 00:05:04,506 Waffle palace! 34 00:05:04,530 --> 00:05:06,116 Nice save. 35 00:05:06,140 --> 00:05:07,466 Yeah, dad, that's a great idea. 36 00:05:07,490 --> 00:05:09,246 I... yeah, breakfast. 37 00:05:09,270 --> 00:05:11,256 - At least that. - Tried to make us breakfast. 38 00:05:11,280 --> 00:05:13,076 - You're cute... honey. - I've made breakfast before. 39 00:05:13,100 --> 00:05:14,646 No. Objection, your honor. 40 00:05:14,670 --> 00:05:16,776 There is no evidence for the defendant's claim. 41 00:05:16,800 --> 00:05:18,176 You're such a dick. 42 00:05:18,200 --> 00:05:20,110 I've made breakfast before. 43 00:05:23,200 --> 00:05:24,696 Hey. 44 00:05:24,720 --> 00:05:26,096 If you wanted waffles, you should have 45 00:05:26,120 --> 00:05:27,486 - just ordered waffles. - Okay. 46 00:05:27,510 --> 00:05:29,006 - Not you too! - Everything tastes better 47 00:05:29,030 --> 00:05:30,706 - off your plate. - It does taste better. 48 00:05:30,730 --> 00:05:32,016 - See? You know this. - Really? No. 49 00:05:32,040 --> 00:05:33,666 Not the whole thing. 50 00:05:33,690 --> 00:05:35,276 Stop. You literally have 51 00:05:35,300 --> 00:05:36,886 a mountain full of pancakes. 52 00:05:36,910 --> 00:05:39,276 All right. 53 00:05:39,300 --> 00:05:40,676 That's gonna taste worse. 54 00:05:40,700 --> 00:05:42,546 Fresh link. Thank you. Yeah. 55 00:05:42,570 --> 00:05:44,326 Look how much food you still have left, 56 00:05:44,350 --> 00:05:45,936 and you're... You're stealing. 57 00:05:45,960 --> 00:05:47,986 Yeah, I know. Was that four links? 58 00:05:48,010 --> 00:05:51,296 I need to make, leftovers for tomorrow. 59 00:05:53,620 --> 00:05:54,726 Why are there holes in... Honey? 60 00:05:54,750 --> 00:05:56,606 One second. 61 00:05:56,630 --> 00:05:58,216 Acted out by cartels on both sides 62 00:05:58,240 --> 00:06:00,516 of the border, 63 00:06:00,540 --> 00:06:02,860 though no U.S. congress member has ever been held hostage. 64 00:06:04,330 --> 00:06:05,476 It is worth noting that congresswoman Hernandez 65 00:06:05,500 --> 00:06:07,396 has been pushing legislation 66 00:06:07,420 --> 00:06:08,916 that would allow U.S. military forces 67 00:06:08,940 --> 00:06:11,966 to be deployed on U.S. soil, which would be 68 00:06:11,990 --> 00:06:13,706 a major escalation in the administration's war 69 00:06:13,730 --> 00:06:15,756 against illegal immigration along the borders 70 00:06:15,780 --> 00:06:20,130 of Texas, new Mexico, Arizona and California. 71 00:06:42,110 --> 00:06:44,200 Hold on. You're gonna need a badge to get through. 72 00:06:47,150 --> 00:06:48,746 State department can't enter a crime scene. 73 00:06:48,770 --> 00:06:51,136 Shit. That's the wrong one. 74 00:06:51,160 --> 00:06:53,550 Hang on. 75 00:06:55,250 --> 00:06:57,136 There you go. 76 00:06:57,160 --> 00:06:59,576 Where's your field office? 77 00:06:59,600 --> 00:07:02,146 - San Antonio. - Who's your senior agent? 78 00:07:02,170 --> 00:07:04,106 Jason Kennedy. 79 00:07:04,130 --> 00:07:06,390 Give him a ring. I'm sure he'd love to talk to you. 80 00:07:10,400 --> 00:07:12,400 Agent Jason Kennedy's office? 81 00:07:13,440 --> 00:07:15,620 Do you have an agent Kyle sanford? 82 00:07:18,320 --> 00:07:19,816 What's he doing in Van horn? 83 00:07:19,840 --> 00:07:21,620 El Paso has the scene. 84 00:07:24,150 --> 00:07:25,190 Understood. 85 00:07:29,720 --> 00:07:32,006 - Sorry. - Don't be sorry. 86 00:07:32,030 --> 00:07:34,380 You got the right attitude. Don't trust anybody. 87 00:07:53,310 --> 00:07:56,246 We're about 30 miles north of where I can be any help, Alan. 88 00:07:56,270 --> 00:07:58,816 We are 30 miles north, but she ain't. 89 00:07:58,840 --> 00:08:01,296 Whole family's on 360. 90 00:08:01,320 --> 00:08:04,036 And... smart lady... she's got a tracker. 91 00:08:04,060 --> 00:08:06,606 Both the phone and the tracker are in the same place. 92 00:08:06,630 --> 00:08:08,256 Holding her in a house in ojinaga. 93 00:08:08,280 --> 00:08:10,256 Probably move her south when it gets dark. 94 00:08:10,280 --> 00:08:12,956 All right, well, send an hrt team to go get her. 95 00:08:12,980 --> 00:08:14,606 I can't send hrt into Mexico. 96 00:08:14,630 --> 00:08:16,266 Don't you have informants down there? 97 00:08:16,290 --> 00:08:17,616 Yeah, I got informants, 98 00:08:17,640 --> 00:08:19,306 but I don't have a fucking strike team. 99 00:08:19,330 --> 00:08:21,616 Fine. I'll call federal police in Mexico 100 00:08:21,640 --> 00:08:22,796 and hope for the best. 101 00:08:22,820 --> 00:08:24,096 See how that works out. 102 00:08:24,120 --> 00:08:25,886 All right, all right. 103 00:08:25,910 --> 00:08:27,836 Let me, let me make a call, see what I can do. 104 00:08:27,860 --> 00:08:29,690 All right. 105 00:08:37,920 --> 00:08:39,856 Sir, look, I don't know 106 00:08:39,880 --> 00:08:42,986 what you want to do with this info, but, 107 00:08:43,010 --> 00:08:45,100 we got a location on the congresswoman. 108 00:08:46,360 --> 00:08:48,296 She's on a tracker. 109 00:08:48,320 --> 00:08:50,410 Yes, sir. Not going anywhere. 110 00:09:02,730 --> 00:09:04,810 I'm watching it now. 111 00:09:06,380 --> 00:09:08,486 That depends. 112 00:09:08,510 --> 00:09:10,340 Langley or the white house. 113 00:09:14,910 --> 00:09:16,936 Which one is it? 114 00:09:16,960 --> 00:09:18,310 The white house. 115 00:09:19,310 --> 00:09:21,286 Be careful. 116 00:09:21,310 --> 00:09:22,960 Is there a protest today? 117 00:09:24,660 --> 00:09:26,506 Cartel would never do that on their own. 118 00:09:26,530 --> 00:09:28,930 I'm aware. It's a probe. 119 00:09:31,540 --> 00:09:32,906 Come on. 120 00:09:32,930 --> 00:09:34,760 Any thoughts you want to share with me? 121 00:09:36,670 --> 00:09:40,306 Take a look at Mexican exports on your drive over. 122 00:09:40,330 --> 00:09:42,160 Particularly oil. 123 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 I'll do it. 124 00:09:48,600 --> 00:09:50,420 It's gonna be one of those days. 125 00:10:11,180 --> 00:10:13,726 We don't have much intel to shed light on this, Byron. 126 00:10:13,750 --> 00:10:15,166 We should call in Kyle. 127 00:10:15,190 --> 00:10:17,686 We spoke. He's on the scene. 128 00:10:17,710 --> 00:10:19,556 Congresswoman's wearing a tracker. 129 00:10:19,580 --> 00:10:21,216 They're holding her just across the border. 130 00:10:21,240 --> 00:10:23,630 They're gonna move her deeper in-country at night. 131 00:10:26,810 --> 00:10:28,786 I don't think they wait for night. 132 00:10:28,810 --> 00:10:30,436 I think they're waiting to see what we're going to do. 133 00:10:30,460 --> 00:10:32,226 Curious about that myself. 134 00:10:32,250 --> 00:10:34,406 We have a few gray work guys standing by. 135 00:10:34,430 --> 00:10:35,746 Intercept when they move her. 136 00:10:35,770 --> 00:10:38,316 Same guys we used in Ukraine. 137 00:10:38,340 --> 00:10:40,236 That won't be quiet. 138 00:10:40,260 --> 00:10:41,716 Not sure they want quiet. 139 00:10:41,740 --> 00:10:43,676 They just don't want a seal team. 140 00:10:43,700 --> 00:10:45,040 Step in, please. 141 00:10:49,830 --> 00:10:51,896 Sir, what we know now 142 00:10:51,920 --> 00:10:54,286 is they are holding her just across the border. 143 00:10:54,310 --> 00:10:55,906 We have a unit in place to either take her at the house 144 00:10:55,930 --> 00:10:57,596 or en route when they move her. 145 00:10:57,620 --> 00:10:59,386 What branch? 146 00:10:59,410 --> 00:11:00,906 Forward detachment. Our guys. 147 00:11:00,930 --> 00:11:02,606 We should send in devgru. 148 00:11:02,630 --> 00:11:05,036 You are 12 hours from making that a reality. 149 00:11:05,060 --> 00:11:07,046 My guys are standing by at the border now. 150 00:11:07,070 --> 00:11:09,656 No, no, we can't send uniforms over there. 151 00:11:09,680 --> 00:11:12,526 What's your level of confidence that she can be returned safely? 152 00:11:12,550 --> 00:11:14,356 It's high, sir. 153 00:11:14,380 --> 00:11:16,186 They do not have a tactical equal in Mexico. 154 00:11:16,210 --> 00:11:17,616 If they have one anywhere. 155 00:11:17,640 --> 00:11:18,706 How messy is this gonna be? 156 00:11:18,730 --> 00:11:20,210 It's not gonna be clean. 157 00:11:24,870 --> 00:11:26,846 Do you want it to be messy? 158 00:11:26,870 --> 00:11:28,846 I want it on television. 159 00:11:28,870 --> 00:11:31,790 And when we are done with it, we kick this to you. 160 00:11:33,440 --> 00:11:35,636 Our treaty with Mexico 161 00:11:35,660 --> 00:11:38,376 doesn't allow us to operate in that space, ma'am. 162 00:11:38,400 --> 00:11:41,686 No criminal organization is gonna do something this reckless 163 00:11:41,710 --> 00:11:43,946 without the Mexican government being complicit. 164 00:11:43,970 --> 00:11:46,256 And the Mexican government would never be complicit 165 00:11:46,280 --> 00:11:49,566 without extreme pressure from an outside force. 166 00:11:49,590 --> 00:11:51,436 You think Russia? 167 00:11:51,460 --> 00:11:55,526 Well, it does fit their covert ops strategy, 168 00:11:55,550 --> 00:11:59,226 but they don't have the leverage to force something like this. 169 00:11:59,250 --> 00:12:00,950 It's China. 170 00:12:01,990 --> 00:12:04,276 We think that's a likely possibility. 171 00:12:04,300 --> 00:12:06,496 Why do you think so? 172 00:12:06,520 --> 00:12:08,276 It's an unusual move for them, 173 00:12:08,300 --> 00:12:10,976 but it clearly puts the president in a very bad spot. 174 00:12:11,000 --> 00:12:15,676 A U.S. military operation on Mexican soil? 175 00:12:15,700 --> 00:12:17,726 It's a political disaster. 176 00:12:17,750 --> 00:12:19,546 His own party's gonna turn on him. 177 00:12:19,570 --> 00:12:21,896 The other side of the aisle, they will destroy him. 178 00:12:21,920 --> 00:12:24,076 Some form of Vietnam in this hemisphere 179 00:12:24,100 --> 00:12:25,946 shifts our focus from the east 180 00:12:25,970 --> 00:12:28,906 and it drains our resources even faster than Ukraine. 181 00:12:28,930 --> 00:12:31,296 Now, China is Mexico's number-one trade partner 182 00:12:31,320 --> 00:12:35,786 in crude oil and natural gases as well as gold. 183 00:12:35,810 --> 00:12:39,176 So, any military response to this on Mexican soil 184 00:12:39,200 --> 00:12:42,876 renders our opposition to a move into Taiwan 185 00:12:42,900 --> 00:12:45,536 as hypocritical to both NATO and the u.N. 186 00:12:45,560 --> 00:12:47,666 And with Russia chairing the security council 187 00:12:47,690 --> 00:12:49,316 China has free rein 188 00:12:49,340 --> 00:12:52,000 for a Taiwanese invasion with little to no consequences. 189 00:12:57,480 --> 00:12:59,506 Certainly not militarily, 190 00:12:59,530 --> 00:13:03,116 and our economies are too linked for sanctions. 191 00:13:03,140 --> 00:13:04,896 We feel the same way about it. 192 00:13:04,920 --> 00:13:07,856 We're increasing CIA presence in Mexico, 193 00:13:07,880 --> 00:13:10,336 particularly special activities. 194 00:13:10,360 --> 00:13:12,556 We'd like to put your team in as well. 195 00:13:12,580 --> 00:13:14,996 Get a lioness on the ground. 196 00:13:15,020 --> 00:13:17,516 Or two. This all, of course, 197 00:13:17,540 --> 00:13:19,306 depends on a successful extraction. 198 00:13:19,330 --> 00:13:23,030 How soon do you think you can get somebody in place? 199 00:13:24,160 --> 00:13:26,526 At first, I would need to find a Mark. 200 00:13:26,550 --> 00:13:30,056 Then I need to pull an asset or build one. 201 00:13:30,080 --> 00:13:34,820 This isn't... I-I need time. How much time? 202 00:13:36,870 --> 00:13:38,586 Can I have three months? 203 00:13:38,610 --> 00:13:40,066 You can have three weeks. 204 00:13:40,090 --> 00:13:43,196 There is an election in November. 205 00:13:43,220 --> 00:13:46,336 I want trophies on the wall by the convention. 206 00:13:46,360 --> 00:13:48,156 Big trophies. 207 00:13:48,180 --> 00:13:50,376 What are my trophies? Well, the area 208 00:13:50,400 --> 00:13:51,726 of the abduction is the territory 209 00:13:51,750 --> 00:13:53,726 of los tigres, correct? 210 00:13:53,750 --> 00:13:55,816 - Correct. - We'll start with their leader. 211 00:13:55,840 --> 00:13:58,606 Find us intel connecting him to the Mexican government. 212 00:13:58,630 --> 00:14:01,606 A lioness isn't designed to gather intel, ma'am. 213 00:14:01,630 --> 00:14:03,396 We hit hard targets. 214 00:14:03,420 --> 00:14:06,176 All right. After you kill the guy, 215 00:14:06,200 --> 00:14:08,136 could you be so kind 216 00:14:08,160 --> 00:14:11,966 as to grab his fucking phones and computers 217 00:14:11,990 --> 00:14:15,576 and anything else that might have some fucking intelligence? 218 00:14:15,600 --> 00:14:16,706 You can't do anything but kill people? 219 00:14:16,730 --> 00:14:19,000 We can do it, sir. 220 00:14:20,260 --> 00:14:22,066 Can I have a delta team? No delta, 221 00:14:22,090 --> 00:14:24,366 no seals, you can have as many gray men as you like. 222 00:14:24,390 --> 00:14:25,716 Thank you. Joe. 223 00:14:25,740 --> 00:14:27,270 Thank you, sir. 224 00:14:31,010 --> 00:14:32,360 Thank you. 225 00:14:51,160 --> 00:14:52,876 You're green. Go get her. A forward detachment? 226 00:14:52,900 --> 00:14:54,926 A bunch of guys so cooked 227 00:14:54,950 --> 00:14:56,616 they dive for cover when a balloon pops? 228 00:14:56,640 --> 00:14:57,617 They fight outside the lines, Joe. 229 00:14:57,641 --> 00:14:58,926 That's what you'll need. 230 00:14:58,950 --> 00:15:00,576 What I need is an sf oda. 231 00:15:00,600 --> 00:15:01,886 How is one lioness supposed to eliminate 232 00:15:01,910 --> 00:15:03,626 the target and mine hard data? 233 00:15:03,650 --> 00:15:05,886 It's a ridiculous ask and it's impossible to execute. 234 00:15:05,910 --> 00:15:08,156 You have a qrf, we will place a forward detachment 235 00:15:08,180 --> 00:15:09,506 under your command. 236 00:15:09,530 --> 00:15:11,326 Lioness hits the target, 237 00:15:11,350 --> 00:15:13,896 qrf retrieves the lioness, tfo mines the intel. 238 00:15:13,920 --> 00:15:16,896 Then tfo gets into a gunfight with the Mexican military. 239 00:15:16,920 --> 00:15:19,426 That's my problem. Your problem is a target. 240 00:15:19,450 --> 00:15:20,866 Meet up with the ground detachment in del rio 241 00:15:20,890 --> 00:15:23,370 and go find one. 242 00:15:25,500 --> 00:15:26,606 You got your kit in the car? 243 00:15:26,630 --> 00:15:28,386 Of course. 244 00:15:28,410 --> 00:15:30,656 - Jet at Langley? - Dulles. 245 00:15:30,680 --> 00:15:32,656 Where's your team? Spread out. 246 00:15:32,680 --> 00:15:33,916 You know, they're off the clock. 247 00:15:33,940 --> 00:15:35,746 Put them on, get them to bliss. 248 00:15:35,770 --> 00:15:37,706 - We'll work out of there. - Yeah. 249 00:15:37,730 --> 00:15:39,340 Careful over there. 250 00:15:55,140 --> 00:15:57,116 It's too early for decorations. 251 00:15:57,140 --> 00:15:59,116 Well, that's why we have an artificial one, 252 00:15:59,140 --> 00:16:01,036 so we can enjoy it longer. 253 00:16:01,060 --> 00:16:03,856 Can we at least wait until, like, 254 00:16:03,880 --> 00:16:05,906 I don't know, Halloween is over? 255 00:16:05,930 --> 00:16:08,516 Walmart doesn't, so why should we? 256 00:16:08,540 --> 00:16:10,916 Mom said not to do decorations till she got home. 257 00:16:10,940 --> 00:16:12,866 Well, these are not decorations, these are lights. 258 00:16:12,890 --> 00:16:14,956 - They're still decorations. - No, no, no. 259 00:16:14,980 --> 00:16:16,656 Lights are electric, which places them 260 00:16:16,680 --> 00:16:18,966 in the home improvement and enhancement category, 261 00:16:18,990 --> 00:16:20,876 which falls under my purview. 262 00:16:20,900 --> 00:16:22,486 We can hang lights. 263 00:16:22,510 --> 00:16:23,966 Now, we start hanging candy canes, 264 00:16:23,990 --> 00:16:25,230 we're gonna be in deep trouble. 265 00:16:31,170 --> 00:16:33,156 Hey. Everything all right? 266 00:16:33,180 --> 00:16:34,586 Not really. 267 00:16:34,610 --> 00:16:35,587 Hold on a second. 268 00:16:35,611 --> 00:16:40,100 Tail number November-Mike-one-one-three-niner. 269 00:16:43,010 --> 00:16:44,686 Something happened. I'm gonna be a few days. 270 00:16:44,710 --> 00:16:47,126 The congresswoman? 271 00:16:47,150 --> 00:16:48,776 You know I can't talk about that. 272 00:16:48,800 --> 00:16:51,776 Yeah, no, I, I know the drill, honey. 273 00:16:51,800 --> 00:16:53,126 Would you like us to wait on the tree? 274 00:16:53,150 --> 00:16:54,460 No, don't wait for me. 275 00:16:55,810 --> 00:16:57,160 Okay. Got it. 276 00:16:59,420 --> 00:17:01,096 I love you. 277 00:17:01,120 --> 00:17:03,186 I love you, too. 278 00:17:03,210 --> 00:17:05,080 This must be a bad one. 279 00:17:07,080 --> 00:17:09,560 Kiss the girls for me, okay? 280 00:17:10,560 --> 00:17:12,430 I will. 281 00:17:14,000 --> 00:17:15,756 I mean it. 282 00:17:15,780 --> 00:17:17,496 Yeah, I'll do it. 283 00:17:17,520 --> 00:17:19,400 Okay, bye. 284 00:17:23,050 --> 00:17:24,206 All right, green light. 285 00:17:24,230 --> 00:17:25,986 Let's decorate the tree. 286 00:17:26,010 --> 00:17:28,596 Charlie, you grab the little ones. 287 00:17:28,620 --> 00:17:30,620 You help me with the lights, okay? 288 00:17:50,510 --> 00:17:52,406 What do we got for mags? 289 00:17:52,430 --> 00:17:55,390 We have 15 of the drums, 35 of the .30. 290 00:18:13,490 --> 00:18:14,686 Of course. 291 00:18:14,710 --> 00:18:16,646 Hey. Glad you made it. 292 00:18:16,670 --> 00:18:18,216 You might as well be wearing a t-shirt 293 00:18:18,240 --> 00:18:19,776 that says you're CIA on it. 294 00:18:19,800 --> 00:18:20,996 You, you got something festive 295 00:18:21,020 --> 00:18:22,866 in that bag you can throw on? 296 00:18:22,890 --> 00:18:24,136 Sure, let me just look into my kit 297 00:18:24,160 --> 00:18:25,916 and get out a fucking sundress. 298 00:18:25,940 --> 00:18:27,486 Fuck you, Kyle. 299 00:18:27,510 --> 00:18:30,340 Don't worry, we got plenty of options for you there. 300 00:18:33,640 --> 00:18:35,666 - Are you fucking kidding me? - Matches your eyes. 301 00:18:35,690 --> 00:18:37,926 I'd love to see you do a snatch and grab 302 00:18:37,950 --> 00:18:40,326 in a fucking miniskirt. 303 00:18:40,350 --> 00:18:41,806 I'll do it. It's not happening. 304 00:18:41,830 --> 00:18:43,546 - Don't you dare me. - It's not happening. 305 00:18:43,570 --> 00:18:44,806 It's just to get us across the border. 306 00:18:44,830 --> 00:18:46,846 Once we're over, we'll gear up somewhere. 307 00:18:46,870 --> 00:18:49,026 I grabbed you armor, figured you for a medium. 308 00:18:49,050 --> 00:18:51,596 I have my own gear. It's long time, Cody. 309 00:18:51,620 --> 00:18:53,296 Yeah, it's been a minute. Getting a little 310 00:18:53,320 --> 00:18:55,246 long in the tooth for this, aren't you? 311 00:18:55,270 --> 00:18:56,856 You think? 312 00:18:56,880 --> 00:18:58,686 I do. Yeah? 313 00:18:58,710 --> 00:19:01,256 Well, you know what they say, Joe, beware the old soldier. 314 00:19:01,280 --> 00:19:02,800 He's old for a reason. 315 00:19:04,200 --> 00:19:06,086 That's tracer, he's a squad. 316 00:19:06,110 --> 00:19:08,306 That's Dean, he's d squad. 317 00:19:08,330 --> 00:19:10,746 Who do I hide behind in the gunfight? 318 00:19:10,770 --> 00:19:12,836 Take your pick. Everybody's from the unit. 319 00:19:12,860 --> 00:19:14,616 We're all man hunters. 320 00:19:14,640 --> 00:19:16,600 All right, boys, let's load up, let's go to work. 321 00:19:33,750 --> 00:19:36,140 Fuck. 322 00:19:58,860 --> 00:20:00,316 Here we go. 323 00:20:00,340 --> 00:20:03,226 Just... Be my girlfriend for a minute, all right? 324 00:20:03,250 --> 00:20:05,666 Just look at me, smile and laugh. 325 00:20:05,690 --> 00:20:07,040 You got it. 326 00:20:15,350 --> 00:20:17,196 How you doing? 327 00:20:17,220 --> 00:20:19,246 What's that? 328 00:20:19,270 --> 00:20:21,206 - What's he asking? - I don't know. 329 00:20:21,230 --> 00:20:22,336 I don't know... I don't know. I don't know, man. 330 00:20:22,360 --> 00:20:24,036 I don't know what that means. 331 00:20:24,060 --> 00:20:26,386 We don't know, buddy. Sorry, sir. 332 00:20:26,410 --> 00:20:28,240 - All right. Thank you. - Thank you. 333 00:21:04,100 --> 00:21:05,506 You got a mag bag back there? 334 00:21:05,530 --> 00:21:07,166 Yeah. Driving with one. 335 00:21:07,190 --> 00:21:09,906 Fuck, just the small one. 336 00:21:09,930 --> 00:21:12,516 Put that shit down. A small one. You got a small one back there? 337 00:21:12,540 --> 00:21:14,256 - No. - We should... Kyle, we should 338 00:21:14,280 --> 00:21:15,386 pull over and tac up as soon as we can. 339 00:21:15,410 --> 00:21:17,240 Let's get out of town first. 340 00:21:46,140 --> 00:21:47,816 No, no, no. No. No, no. 341 00:21:47,840 --> 00:21:49,750 No, no. No... 342 00:22:35,490 --> 00:22:36,866 All right, bogey. 343 00:22:36,890 --> 00:22:39,630 I count... one, two, three. 344 00:22:44,070 --> 00:22:46,746 If these guys get squirrely, I want you to get in there. 345 00:22:46,770 --> 00:22:48,030 You got it. 346 00:22:50,770 --> 00:22:54,356 Amigos, we're having some car trouble. 347 00:22:54,380 --> 00:22:56,730 No bueno... the, radiator. 348 00:23:00,340 --> 00:23:01,716 You guys got tools? Maybe you can help us. 349 00:23:01,740 --> 00:23:03,366 Whoa, whoa, whoa. 350 00:23:03,390 --> 00:23:04,716 God, fuck, get in there. Go in there. 351 00:23:04,740 --> 00:23:06,156 Take them right. Take their focus right. 352 00:23:06,180 --> 00:23:07,286 Just trying to... just trying to fix it. 353 00:23:07,310 --> 00:23:08,027 I'm just on vacation. 354 00:23:08,051 --> 00:23:09,766 Babe, what the fuck? 355 00:23:09,790 --> 00:23:11,986 Just fix the fucking car. 356 00:23:12,010 --> 00:23:13,816 Hey, babe, just... Baby 357 00:23:13,840 --> 00:23:15,246 - I'm just asking for help here. - Hola, hola. 358 00:23:15,270 --> 00:23:17,726 Babe, are those guns? 359 00:23:17,750 --> 00:23:18,930 Hola, hola. 360 00:23:20,760 --> 00:23:24,980 - Baby... Those are guns! - Hey! 361 00:23:30,900 --> 00:23:33,510 Let's move. Move, move. 362 00:23:54,880 --> 00:23:56,416 Then you got drums and everything? 363 00:23:56,440 --> 00:23:58,596 Drums are up. 364 00:23:58,620 --> 00:23:59,726 Hey, our target's moving. 365 00:23:59,750 --> 00:24:01,010 - Target's moving? - Yeah. 366 00:24:02,100 --> 00:24:03,426 You play a pretty mean drunk. 367 00:24:03,450 --> 00:24:04,840 Fuck you, Kyle. 368 00:24:14,070 --> 00:24:16,436 Good? 369 00:24:16,460 --> 00:24:17,810 Ready? 370 00:24:50,060 --> 00:24:52,086 - Cody, you want your rifle? - No, I'm gonna run my pistol. 371 00:24:52,110 --> 00:24:54,850 There's a mag pouch on the bottom there, set it right. 372 00:24:56,630 --> 00:24:57,437 You get the congresswoman in here, 373 00:24:57,461 --> 00:24:58,616 you lay her on the floorboard 374 00:24:58,640 --> 00:24:59,876 in case the exfil gets hot. 375 00:24:59,900 --> 00:25:01,446 - All right? - You got it. 376 00:25:01,470 --> 00:25:02,670 All right, everybody strap in. 377 00:25:04,820 --> 00:25:07,706 Don't t-bone this fucker, clip him in the rear. 378 00:25:07,730 --> 00:25:09,690 Head shots only in the vehicle. Know your target. 379 00:25:11,430 --> 00:25:14,700 - Mira esto cabron alla. - ยฟquรฉ estรก haciendo? 380 00:25:16,740 --> 00:25:19,220 Cody, tell me this is bulletproof glass. 381 00:25:22,180 --> 00:25:23,740 - Fuck! - All right, everybody hold on. 382 00:25:25,750 --> 00:25:26,840 Here we go. Brace. 383 00:25:45,810 --> 00:25:48,616 - Congresswoman? - Yeah. 384 00:25:48,640 --> 00:25:50,626 All right, you stay there. Stay right there. 385 00:25:50,650 --> 00:25:52,690 Someone will come get you. All right, you're clear. 386 00:25:57,610 --> 00:26:00,440 - Congresswoman Hernandez? - Yeah. 387 00:26:04,310 --> 00:26:05,960 - Can you walk? - I don't know. 388 00:26:08,710 --> 00:26:10,140 Let's go. 389 00:26:15,630 --> 00:26:17,580 We're up. We're good. 390 00:26:33,300 --> 00:26:34,650 Look at me. 391 00:26:36,870 --> 00:26:39,040 I'm gonna cut you loose. 392 00:26:41,090 --> 00:26:43,326 For your safety, lay on the floorboard, please. 393 00:26:43,350 --> 00:26:46,636 Eagle's nest, this is eagle one. 394 00:26:46,660 --> 00:26:49,206 We are jackpot, en route to primary exfil location. 395 00:26:49,230 --> 00:26:50,856 Have a Lane open for me. 396 00:26:50,880 --> 00:26:51,767 Roger that, eagle one. 397 00:26:51,791 --> 00:26:53,376 Left Lane is held for exfil. 398 00:26:53,400 --> 00:26:54,816 - Proceed with caution. - Keep eyes on us. 399 00:26:54,840 --> 00:26:56,010 Roger that. Have eyes on now. 400 00:27:10,120 --> 00:27:11,526 Hang in there. 401 00:27:11,550 --> 00:27:13,576 My family. 402 00:27:13,600 --> 00:27:15,250 What did they do to my family? 403 00:27:16,510 --> 00:27:18,016 We'll talk about it at the base. 404 00:27:18,040 --> 00:27:20,146 Tell me. 405 00:27:20,170 --> 00:27:22,040 It's my family, tell me! 406 00:27:24,090 --> 00:27:25,650 They killed them. 407 00:27:29,130 --> 00:27:30,586 Eagle one, you sure that scene was locked down? 408 00:27:30,610 --> 00:27:32,506 Yeah, scene is locked. 409 00:27:32,530 --> 00:27:33,816 All bandits kia? 410 00:27:33,840 --> 00:27:35,636 Roger that. 411 00:27:35,660 --> 00:27:37,466 Okay. Eagle one, they have eyes in the sky. 412 00:27:37,490 --> 00:27:39,206 Police are blocking off Benito juarez. 413 00:27:39,230 --> 00:27:40,646 We need to find you another way to the port of entry. 414 00:27:40,670 --> 00:27:42,906 Fuck. No, fuck that. 415 00:27:42,930 --> 00:27:44,426 No, we gotta get out of the city. Check your isr, dude. 416 00:27:44,450 --> 00:27:46,956 Do you have anything? 417 00:27:46,980 --> 00:27:48,656 Tell 'em to find us another route. 418 00:27:48,680 --> 00:27:50,526 Negative. Find us a road that meets the river, 419 00:27:50,550 --> 00:27:52,616 have a BP helo ride us parallel. 420 00:27:52,640 --> 00:27:53,836 All right, everyone, give us a minute 421 00:27:53,860 --> 00:27:55,526 to seek an alternate route. 422 00:27:55,550 --> 00:27:57,470 Heads up in the back. Enemy has eyes on. 423 00:28:13,570 --> 00:28:17,620 Enemy vehc, six o'clock, 150 meters and closing. 424 00:28:27,800 --> 00:28:29,086 Okay, Joe, you got left side. Got it. 425 00:28:29,110 --> 00:28:30,736 And I'll take right side, Joe. 426 00:28:30,760 --> 00:28:32,256 I got nine o'clock at your right side. 427 00:28:32,280 --> 00:28:34,086 Permission to fire. Yeah, fucking shoot him. 428 00:28:34,110 --> 00:28:35,640 Shoot. 429 00:28:44,690 --> 00:28:46,366 Eagle's nest, I need a route and an extraction point 430 00:28:46,390 --> 00:28:48,520 - fucking now! - Nine o'clock! 431 00:28:55,920 --> 00:28:57,546 Say again. Say again. 432 00:28:57,570 --> 00:28:59,546 Three kilos north, turn right. 433 00:28:59,570 --> 00:29:01,246 There's a dirt road that winds to the river. 434 00:29:01,270 --> 00:29:02,816 There's a drop-off from the road to the riverbank. 435 00:29:02,840 --> 00:29:04,506 How big's the drop-off? 436 00:29:04,530 --> 00:29:06,206 Unclear from the air. Six or eight feet. 437 00:29:06,230 --> 00:29:08,166 Three klicks north, dirt road on the right, 438 00:29:08,190 --> 00:29:09,906 winds the river, drops off about eight feet. 439 00:29:09,930 --> 00:29:12,036 - Eight feet? - Yeah. I didn't pick it. 440 00:29:12,060 --> 00:29:13,826 It's-it's eight feet. All right. 441 00:29:13,850 --> 00:29:16,420 - In the back, fresh bags. - Reload. 442 00:29:22,640 --> 00:29:24,470 I've got two enemy vehcs approaching. 443 00:29:30,730 --> 00:29:32,040 Make that four! 444 00:29:35,390 --> 00:29:38,050 We have got a lot of fucking heat on our ass. 445 00:29:40,480 --> 00:29:41,830 There's two more! 446 00:29:43,270 --> 00:29:44,970 Cody, get us out of here! 447 00:29:54,060 --> 00:29:56,126 Joe, pass me my rifle, would you? 448 00:29:56,150 --> 00:29:57,996 Where you want to do this? 449 00:29:58,020 --> 00:29:59,396 Look, we gotta do this on the pavement. 450 00:29:59,420 --> 00:30:00,436 We get on the dirt, those humvees are gonna 451 00:30:00,460 --> 00:30:01,460 move to flank us. 452 00:30:09,380 --> 00:30:11,406 We're gonna intercept up here. 453 00:30:11,430 --> 00:30:13,860 We need to switch sides. 454 00:30:15,300 --> 00:30:16,300 Now! 455 00:30:17,780 --> 00:30:19,366 - All right, are we ready? - Ready. 456 00:30:19,390 --> 00:30:23,090 All right, and three, two, one. Here we go. 457 00:30:58,690 --> 00:30:59,587 Load up! 458 00:30:59,611 --> 00:31:01,496 - Load up! - Load up! 459 00:31:01,520 --> 00:31:02,886 Run! 460 00:31:02,910 --> 00:31:05,220 We're off! We're up! 461 00:31:06,530 --> 00:31:07,936 Let's go! 462 00:31:22,800 --> 00:31:24,216 - Fuck. - Anybody hit? 463 00:31:24,240 --> 00:31:25,256 Dean, tracer. 464 00:31:25,280 --> 00:31:27,160 - We're up. - Good. 465 00:31:36,380 --> 00:31:38,276 - Take the wheel. - Yep. 466 00:31:38,300 --> 00:31:40,146 - Eagle one... - Swap 'em out. 467 00:31:40,170 --> 00:31:41,107 River's a half klick to the north straight ahead of you. 468 00:31:41,131 --> 00:31:42,756 Be advised, military vehicles 469 00:31:42,780 --> 00:31:44,846 approaching from your three o'clock. 470 00:31:50,270 --> 00:31:52,156 It's gonna be close. 471 00:31:52,180 --> 00:31:54,206 Is it eight feet and then river? 472 00:31:54,230 --> 00:31:56,726 Or is it eight feet and then riverbank and then river? 473 00:31:56,750 --> 00:31:58,336 What? Eagle's nest. 474 00:31:58,360 --> 00:31:59,337 The depression eight feet above the river 475 00:31:59,361 --> 00:32:01,386 itself or the riverbank? 476 00:32:01,410 --> 00:32:02,996 Directly above the river, eagle one. 477 00:32:03,020 --> 00:32:04,296 - Depth? - Pretty deep. 478 00:32:04,320 --> 00:32:06,296 Cartel won't cross migrants here. 479 00:32:06,320 --> 00:32:08,306 There's a better place to cross to the east, 480 00:32:08,330 --> 00:32:09,526 but you'll need to turn toward the approaching vehicles. 481 00:32:09,550 --> 00:32:11,176 Better crossing towards enemy vehcs. 482 00:32:11,200 --> 00:32:12,696 We don't want a better crossing. We want deep. 483 00:32:12,720 --> 00:32:14,356 We're going in water. 484 00:32:14,380 --> 00:32:15,746 Dump everything that'll weigh you down. 485 00:32:15,770 --> 00:32:17,266 I need you on this side right now. 486 00:32:17,290 --> 00:32:18,970 Dump mags, dump sidearms, dump everything. 487 00:32:21,560 --> 00:32:24,236 Eagle's nest, this is eagle two. 488 00:32:24,260 --> 00:32:25,976 We need some fucking air support down here! 489 00:32:26,000 --> 00:32:27,276 Eagle two, a little bird is inbound. 490 00:32:27,300 --> 00:32:28,756 Eta?! 491 00:32:28,780 --> 00:32:30,000 I got a visual, two o'clock. 492 00:32:38,050 --> 00:32:39,336 Everybody, face coverings all around. 493 00:32:39,360 --> 00:32:40,506 I'm gonna strap you. 494 00:32:40,530 --> 00:32:41,596 Cover your faces! 495 00:32:41,620 --> 00:32:42,816 - Kyle? - Yeah? 496 00:32:42,840 --> 00:32:44,076 If we get through this, I swear 497 00:32:44,100 --> 00:32:45,386 to fucking god I'm gonna kill you. 498 00:32:45,410 --> 00:32:47,100 I hope you get the chance. 499 00:32:50,240 --> 00:32:51,996 In the back, hold on. 500 00:32:52,020 --> 00:32:53,346 Is she strapped in? Five seconds. 501 00:32:53,370 --> 00:32:55,436 She is strapped in. I'm not strapped in. 502 00:32:55,460 --> 00:32:57,046 - Here we go. Boy. - I need five seconds, Cody. 503 00:32:57,070 --> 00:32:57,957 I don't think I can give it to you. 504 00:32:57,981 --> 00:33:00,006 I don't think I can slow down. 505 00:33:00,030 --> 00:33:01,056 - That's more than eight feet. - I'm aware. 506 00:33:01,080 --> 00:33:02,616 Cody, it's bigger than eight feet! 507 00:33:02,640 --> 00:33:03,720 I'm fucking aware. Hang on! 508 00:33:16,570 --> 00:33:18,156 - Shit! - Get down! 509 00:33:18,180 --> 00:33:19,546 Cover! 510 00:33:19,570 --> 00:33:20,726 Fuck. Get down! 511 00:33:20,750 --> 00:33:22,946 Stay down! 512 00:33:22,970 --> 00:33:24,660 - Heads down! - Heads down. 513 00:33:56,390 --> 00:33:58,106 All right, everybody, out of the vehicle. 514 00:33:58,130 --> 00:33:59,770 Get out of the fucking vehicle right now. 515 00:34:00,920 --> 00:34:02,416 It's stuck! Cut it! 516 00:34:02,440 --> 00:34:04,506 Get out! 517 00:34:04,530 --> 00:34:05,920 Come on. 518 00:34:06,840 --> 00:34:08,246 Cody, can you stand? 519 00:34:08,270 --> 00:34:10,466 It's gonna be a swim. 520 00:34:10,490 --> 00:34:12,256 Come with me. Come on. 521 00:34:12,280 --> 00:34:14,126 Come to me. Come to me. 522 00:34:14,150 --> 00:34:16,930 Come here. You're all right. We got you. 523 00:34:23,810 --> 00:34:25,070 Get it open! 524 00:34:26,380 --> 00:34:29,900 Kyle, help me get him out of here. He's gone. 525 00:35:28,920 --> 00:35:30,726 In an incredible unfolding of events, 526 00:35:30,750 --> 00:35:33,076 U.S. law enforcement made a daring rescue 527 00:35:33,100 --> 00:35:36,946 of congresswoman Hernandez, seen escorted by what 528 00:35:36,970 --> 00:35:39,336 we are told was FBI's hrt team. 529 00:35:39,360 --> 00:35:41,516 Sources say FBI agents made... 530 00:35:41,540 --> 00:35:43,956 What was that. What happened? 531 00:35:43,980 --> 00:35:46,736 Whatever, it's just the news... 532 00:35:46,760 --> 00:35:48,306 Let's start supper. Charlie, what do you want? 533 00:35:48,330 --> 00:35:50,616 Ice cream. Ice cream? No. 534 00:35:50,640 --> 00:35:53,526 Ice cream sounds like an after-dinner type deal. 535 00:35:53,550 --> 00:35:55,526 Let's talk about the dinner part of the deal. 536 00:35:55,550 --> 00:35:57,096 We skip the dinner part of the deal, 537 00:35:57,120 --> 00:35:59,706 and skip to the ice cream part of the meal. 538 00:35:59,730 --> 00:36:01,820 Okay. Lot of deals going on there. 539 00:36:33,980 --> 00:36:36,046 What now? 540 00:36:36,070 --> 00:36:37,786 What now what? 541 00:36:37,810 --> 00:36:40,356 What do you do next? 542 00:36:40,380 --> 00:36:41,990 Now we play offense. 543 00:36:44,430 --> 00:36:46,210 Do me a favor. 544 00:36:49,780 --> 00:36:51,196 I'll try. 545 00:36:51,220 --> 00:36:53,496 I'm an elected official. 546 00:36:53,520 --> 00:36:54,976 I should remain unemotional, and seek justice 547 00:36:55,000 --> 00:36:57,026 and nothing else. 548 00:36:57,050 --> 00:36:59,400 But I'm gonna be a wife and mother first. 549 00:37:02,530 --> 00:37:05,620 When you find the people that did this to me... 550 00:37:07,410 --> 00:37:09,240 Justice is a different agency. 551 00:37:11,060 --> 00:37:15,916 My agency... Doesn't do courtrooms. 552 00:37:15,940 --> 00:37:17,850 Good. 553 00:37:20,250 --> 00:37:21,640 Good. 554 00:37:35,960 --> 00:37:38,050 You weren't kidding. 555 00:37:40,180 --> 00:37:42,270 "Beware of the old soldier." 556 00:37:44,010 --> 00:37:46,036 Yeah. 557 00:37:46,060 --> 00:37:48,230 We still have our uses. 558 00:37:50,760 --> 00:37:52,150 You want one? 559 00:37:53,450 --> 00:37:55,436 I don't smoke. 560 00:37:55,460 --> 00:37:57,240 Yeah. 561 00:37:58,150 --> 00:38:00,290 Neither do I. 562 00:38:04,120 --> 00:38:05,680 I'm sorry about Dean. 563 00:38:08,640 --> 00:38:12,730 You know, of all... The shit we got into 564 00:38:14,650 --> 00:38:16,130 it weren't no bullet that got him. 565 00:38:17,570 --> 00:38:20,106 Or ied or some fucking helo crash, 566 00:38:20,130 --> 00:38:22,286 or any of the other shit out there, nope. 567 00:38:22,310 --> 00:38:24,376 It's just... 568 00:38:24,400 --> 00:38:26,400 Chose to climb in the back of a suburban. 569 00:38:29,010 --> 00:38:31,076 But that's war, you know? 570 00:38:31,100 --> 00:38:32,930 - Can't make no sense of it. - No. 571 00:38:35,840 --> 00:38:37,450 Are you sticking around for this deal? 572 00:38:39,200 --> 00:38:40,696 Yeah, they usually only send me in 573 00:38:40,720 --> 00:38:42,696 when the deal gets real fucked up. 574 00:38:42,720 --> 00:38:44,590 But 575 00:38:46,250 --> 00:38:50,396 if you fuck up the deal, I'll come a-runnin'. 576 00:38:50,420 --> 00:38:52,380 Be lucky to have you. 577 00:38:53,780 --> 00:38:55,926 At least you can offset the level of fucking dipshit 578 00:38:55,950 --> 00:38:58,496 that comes with this Ken doll. 579 00:38:58,520 --> 00:39:01,740 Go easy on ol' spy Barbie, there. 580 00:39:04,050 --> 00:39:05,700 Hey, motherfucker. 581 00:39:11,400 --> 00:39:13,076 That was your one free shot. 582 00:39:13,100 --> 00:39:15,036 I'll take my fucking chances. 583 00:39:15,060 --> 00:39:17,336 Fuck! 584 00:39:17,360 --> 00:39:19,906 Goddamn it, Joe. 585 00:39:19,930 --> 00:39:22,086 Shit. 586 00:39:22,110 --> 00:39:23,760 I have a fucking family. 587 00:39:25,200 --> 00:39:26,786 We go kamikaze through the desert 588 00:39:26,810 --> 00:39:28,436 with no fucking plan. 589 00:39:28,460 --> 00:39:29,746 - You almost got us killed! - No fucking plan? 590 00:39:29,770 --> 00:39:31,916 We just executed the fucking plan, Joe! 591 00:39:31,940 --> 00:39:33,006 And it worked. 592 00:39:33,030 --> 00:39:34,056 She's back. 593 00:39:34,080 --> 00:39:35,576 And we're a man down. 594 00:39:35,600 --> 00:39:37,576 Man down is the price. 595 00:39:37,600 --> 00:39:39,520 And we all signed up to pay it. 596 00:39:41,870 --> 00:39:43,740 When's the last time you were in a firefight? 597 00:39:46,350 --> 00:39:48,766 And I'm not talking about some bimbo's bodyguard. 598 00:39:48,790 --> 00:39:51,140 - Fuck you! - I mean a fucking battle. 599 00:39:52,270 --> 00:39:53,440 It's been a while, hasn't it? 600 00:39:54,400 --> 00:39:55,750 I'll tell you what. 601 00:39:57,270 --> 00:39:58,776 I'll give you another one. 602 00:39:58,800 --> 00:39:59,996 You need an adrenaline dump, 603 00:40:00,020 --> 00:40:02,166 fucking dump it right here. 604 00:40:02,190 --> 00:40:04,606 We're working together now. 605 00:40:04,630 --> 00:40:07,126 You want to do some fucking cowboy shit, 606 00:40:07,150 --> 00:40:08,996 you do it on your own. 607 00:40:09,020 --> 00:40:11,216 Never fucking do it with my team. 608 00:40:11,240 --> 00:40:13,616 You know what I would be doing if I were you? 609 00:40:13,640 --> 00:40:15,810 I ca... I can't wait to hear this. 610 00:40:16,810 --> 00:40:19,730 I'd be calling that family you got. 611 00:40:24,040 --> 00:40:25,846 You're right. 612 00:40:25,870 --> 00:40:27,740 That's exactly what I should be doing. 613 00:40:34,920 --> 00:40:36,246 That should be enough. It's sticky. 614 00:40:36,270 --> 00:40:38,286 You just, like, spread it all 615 00:40:38,310 --> 00:40:40,726 it's not sticking to the pan, dad. 616 00:40:40,750 --> 00:40:42,116 Hey. 617 00:40:42,140 --> 00:40:43,996 Hey. 618 00:40:44,020 --> 00:40:45,336 You okay? 619 00:40:45,360 --> 00:40:46,670 Yeah. 620 00:40:47,720 --> 00:40:49,540 Rough day at the office? 621 00:40:52,280 --> 00:40:54,370 You can say that. 622 00:40:57,550 --> 00:40:59,396 Are the girls there? 623 00:40:59,420 --> 00:41:01,056 - Can I talk to them? - Yeah. 624 00:41:01,080 --> 00:41:02,226 Yeah, which one? 625 00:41:02,250 --> 00:41:04,040 Just put me on speaker. 626 00:41:05,650 --> 00:41:07,236 It's falling apart. 627 00:41:07,260 --> 00:41:09,536 Girls, it's your mother. 628 00:41:09,560 --> 00:41:11,390 - Hi! - Hi, mom. 629 00:41:13,920 --> 00:41:15,740 Mom, are you okay? 630 00:41:20,230 --> 00:41:22,010 Hi, baby. I'm fine. 631 00:41:23,230 --> 00:41:24,230 I'm good. 632 00:41:25,320 --> 00:41:26,320 Are you sure? 633 00:41:27,280 --> 00:41:31,346 I'm... I'm great, I'm great. 634 00:41:31,370 --> 00:41:33,086 How are you? 635 00:41:33,110 --> 00:41:34,386 We're making supper. 636 00:41:34,410 --> 00:41:35,956 Yeah, what's for supper? 637 00:41:35,980 --> 00:41:37,396 Pizookie. 638 00:41:37,420 --> 00:41:39,436 A what? 639 00:41:39,460 --> 00:41:42,966 Well, mom, you take a whole batch of cookie dough 640 00:41:42,990 --> 00:41:45,096 and you spread it out in an iron skillet. 641 00:41:45,120 --> 00:41:48,226 And it makes a cookie the size of a pizza. 642 00:41:48,250 --> 00:41:49,250 A pizookie. 643 00:41:50,520 --> 00:41:52,926 That sounds... healthy. 644 00:41:52,950 --> 00:41:56,326 It is if you have ice cream with it. 645 00:41:56,350 --> 00:41:58,456 They make ice cream out of milk. 646 00:41:58,480 --> 00:42:00,286 Boy, do they have you trained, baby. 647 00:42:00,310 --> 00:42:02,220 Yeah, I'm aware. 648 00:42:03,400 --> 00:42:05,856 I sure wish I could have some. 649 00:42:05,880 --> 00:42:07,816 You can. 650 00:42:07,840 --> 00:42:09,670 When are you coming home? 651 00:42:13,150 --> 00:42:15,476 Soon, baby. 652 00:42:15,500 --> 00:42:17,630 Soon. 653 00:42:21,370 --> 00:42:23,396 I love you. 654 00:42:23,420 --> 00:42:24,966 - Love you. - Love you, too. 655 00:42:24,990 --> 00:42:26,770 - Love you, mom. - Bye-bye. 43564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.