Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,998 --> 00:01:14,466
(Ж.) - Мальчики, сто раз говорила:
2
00:01:14,521 --> 00:01:16,081
с мячом - на улицу!
3
00:01:17,162 --> 00:01:19,482
Вам сэндвичи с шоколадом или вареньем?
4
00:01:19,871 --> 00:01:20,980
- Шоколадом!
5
00:01:21,019 --> 00:01:22,152
- Вареньем!
6
00:01:22,426 --> 00:01:25,106
(М.) - Продолжаются поиски
Джульетты Рур,
7
00:01:25,293 --> 00:01:28,233
пропавшей по дороге домой
три дня назад.
8
00:01:28,546 --> 00:01:30,586
И всё же, что это:
побег или похищение?
9
00:01:31,062 --> 00:01:32,256
(Ж.) - Дерьмо!
10
00:01:32,335 --> 00:01:34,815
(М.) - У полиции пока версий нет.
11
00:01:35,053 --> 00:01:36,740
Показания близких
дают основание
12
00:01:36,819 --> 00:01:39,428
думать, что в семье проблем не было.
13
00:01:40,829 --> 00:01:41,915
- Кыш!
14
00:01:42,061 --> 00:01:43,941
Более вероятна версия с похищением.
15
00:01:44,145 --> 00:01:46,785
Слушайте следующий выпуск новостей -
через час.
16
00:01:47,834 --> 00:01:49,357
(Ж.) - Что же это такое!
17
00:01:49,521 --> 00:01:51,241
Мальчики, идите на улицу!
На улицу!
18
00:01:52,201 --> 00:01:53,201
Быстрее!
19
00:01:53,435 --> 00:01:56,275
Раз! На улицу!
И заберите мяч!
20
00:01:57,232 --> 00:01:58,472
Вы только посмотрите!
Вот так!
21
00:02:08,511 --> 00:02:10,517
(М.) НЕ ЗАБЫВАЙ О ТОМ,
ЧТО ТЫ САМАЯ КРАСИВАЯ
22
00:02:16,799 --> 00:02:19,346
- Мам, где мои бутсы?
- Посмотри в ванной.
23
00:02:19,799 --> 00:02:20,932
- Хорошо.
24
00:02:30,834 --> 00:02:31,865
- Да?
25
00:02:31,998 --> 00:02:33,575
Клэр, привет, к матчу готовы?
26
00:02:33,584 --> 00:02:35,104
- Да, привет. Уже выходим.
27
00:02:35,209 --> 00:02:37,329
- А мы переодеться уже не успеваем...
28
00:02:37,474 --> 00:02:38,634
- Здорово!
29
00:02:39,482 --> 00:02:41,322
Хотела тебе сказать.
30
00:02:41,506 --> 00:02:44,506
Твои мальчики просили у моего
денег за то, чтобы он с ними поиграл.
31
00:02:44,816 --> 00:02:46,496
- Что?!
- Да. Извини.
32
00:02:46,699 --> 00:02:48,480
Боюсь, это правда.
33
00:02:48,707 --> 00:02:50,237
- Не может быть! Ты уверена?
34
00:02:50,441 --> 00:02:52,681
- Ты же его знаешь...
Выходите!
35
00:02:53,754 --> 00:02:55,394
Он же не умеет врать.
36
00:02:55,996 --> 00:02:58,250
- Лучше было тебе ничего не говорить?
Конечно, так проще.
37
00:02:58,298 --> 00:02:59,836
- Нет-нет,
ты правильно сделала.
38
00:02:59,868 --> 00:03:01,321
- Мам, ну где ты?
Мы опоздаем.
39
00:03:01,337 --> 00:03:03,257
- Уже иду.
Не волнуйся, я разберусь.
40
00:03:04,017 --> 00:03:06,897
- Не волнуйся, я знаю, что ты справишься.
Увидимся там.
41
00:03:07,110 --> 00:03:08,235
- Пока.
42
00:03:10,335 --> 00:03:12,095
- Ты потеряла серёжку.
43
00:03:12,382 --> 00:03:14,742
- Что? О, дерьмо!
44
00:03:14,896 --> 00:03:17,416
- Не сейчас! Времени нет!
Мы опаздываем!
45
00:03:19,743 --> 00:03:21,001
- Что за чёрт!
46
00:03:39,738 --> 00:03:42,209
Мат только мне их подарил.
Ну, что это такое!
47
00:03:46,913 --> 00:03:48,993
Вы, двое, ничего не хотите мне сказать
насчёт школы?
48
00:03:49,493 --> 00:03:51,485
- Нет.
- Что там за история с деньгами?
49
00:03:51,524 --> 00:03:53,044
Дети платят вам за то,
50
00:03:53,173 --> 00:03:54,274
чтобы вы с ними играли.
51
00:03:54,506 --> 00:03:56,026
- Ах, это!
52
00:03:56,178 --> 00:03:57,529
- Именно это!
- Ну да...
53
00:03:57,607 --> 00:03:59,727
Но нам платят только задроты,
54
00:04:00,396 --> 00:04:02,676
с которыми никто не хочет играть.
55
00:04:02,756 --> 00:04:06,116
- Вы сошли с ума!
Чтобы этого больше не было, ясно?
56
00:04:06,999 --> 00:04:08,052
Не слышу!
57
00:04:08,077 --> 00:04:10,477
- ЯСНО.
- Спасибо.
58
00:04:24,474 --> 00:04:25,583
- Не туго?
59
00:04:26,279 --> 00:04:27,559
- Вот так, дорогая.
60
00:04:27,654 --> 00:04:28,669
Ну, что ты!
61
00:04:29,247 --> 00:04:30,447
- Ты как маленькая!
62
00:04:32,418 --> 00:04:33,426
- Приехали!
63
00:04:33,457 --> 00:04:34,590
- Быстрее!
64
00:04:34,723 --> 00:04:37,629
Прекратите!
Что за дети!
65
00:04:37,793 --> 00:04:39,785
- Ты сегодня на стиле!
66
00:04:40,043 --> 00:04:41,865
- Не было времени даже причесаться.
67
00:04:41,920 --> 00:04:44,280
Привет!
Мальчики! Ко мне! Сюда!
68
00:04:44,748 --> 00:04:46,849
Ничего не хотите сказать АртЮру? Вперёд.
69
00:04:47,654 --> 00:04:50,443
- Мы хотели сказать...
- Ты не отстой.
70
00:04:50,560 --> 00:04:51,680
- А ещё?
Быстрее!
71
00:04:52,256 --> 00:04:54,005
- Извини нас за деньги.
72
00:04:54,342 --> 00:04:55,742
Мам, можно идти играть?
- Бегите!
73
00:04:56,570 --> 00:04:57,609
- Да!
74
00:04:57,679 --> 00:04:59,039
- Беги.
- С ума сойти!
75
00:04:59,781 --> 00:05:01,501
Эти двое просто ходячая неприятность.
76
00:05:01,679 --> 00:05:02,991
- Такой у них возраст.
- Точно.
77
00:05:03,046 --> 00:05:04,577
Главное - не упустить момент.
78
00:05:12,263 --> 00:05:14,529
(М.) - Растёт обеспокоенность
за жизнь пятнадцатилетней
79
00:05:14,599 --> 00:05:17,825
Джульетты Рур,
от которой нет вестей вот уже несколько дней.
80
00:05:18,045 --> 00:05:21,645
Её поиски, предпринятые
в долине, не дали никакого результата.
81
00:05:23,778 --> 00:05:26,482
(Ж.) - Наконец-то, можно выдохнуть.
Просто с ног падаю.
82
00:05:26,881 --> 00:05:28,685
- У тебя усталый вид.
83
00:05:34,013 --> 00:05:36,747
- Погоди, а где мальчики? Ты их видишь?
- Да. Вон они.
84
00:05:37,740 --> 00:05:39,927
- О, Боже, я так вымоталась.
85
00:05:42,068 --> 00:05:45,188
Всё время боюсь,
как бы с ними что не случилось.
86
00:05:45,318 --> 00:05:46,998
- Хватит себя винить.
87
00:05:47,568 --> 00:05:49,279
Я серьёзно.
- Если бы всё было так просто.
88
00:05:53,640 --> 00:05:56,001
- Вперёд!
89
00:05:56,626 --> 00:05:58,826
- Чувствую себя белкой
в колесе,
90
00:05:59,079 --> 00:06:01,119
которая и крутит его, и крутит...
91
00:06:01,689 --> 00:06:02,769
Ни конца, ни края.
92
00:06:05,464 --> 00:06:08,904
В понедельник я была
просто без сил и пошла к врачу.
93
00:06:09,511 --> 00:06:11,471
И знаешь, что он мне сказал?
- Нет.
94
00:06:11,694 --> 00:06:14,054
- "Ваша болезнь, мадам, называется "жизнь".
95
00:06:14,304 --> 00:06:16,744
- Он прав.
- И за это я выложила 22 евро.
96
00:06:17,468 --> 00:06:18,908
- Гол! Гол!
97
00:06:22,120 --> 00:06:24,040
- Да!
- Да!
98
00:06:24,309 --> 00:06:26,149
Браво, ЛюсИ!
99
00:06:26,615 --> 00:06:28,015
Отличная игра!
100
00:07:32,734 --> 00:07:33,779
- А как ты?
101
00:07:33,804 --> 00:07:36,030
Глаз АртЮра прошёл?
- Наоборот.
102
00:07:36,624 --> 00:07:37,749
- Правда?
- Да.
103
00:07:37,976 --> 00:07:40,936
Мы нашли специалиста в Лионе.
Кажется, хорошего.
104
00:07:41,869 --> 00:07:44,069
Со временем всё пройдёт.
Бедняжка.
105
00:07:45,494 --> 00:07:47,814
Думаю, всё будет хорошо.
106
00:07:48,162 --> 00:07:49,322
- Я тебя обожаю!
107
00:07:50,810 --> 00:07:52,646
- С ума сошла!
Это я тебя обожаю.
108
00:07:52,873 --> 00:07:54,654
Твой костюм - просто отпад.
109
00:07:54,795 --> 00:07:56,232
- Если хочешь, могу подарить.
110
00:07:57,209 --> 00:07:58,224
- Да!
111
00:08:37,607 --> 00:08:39,247
Что там такое?
112
00:08:41,966 --> 00:08:43,286
- Джульетта?
- Джульетта!
113
00:08:43,380 --> 00:08:44,637
- Как ты?
114
00:08:44,661 --> 00:08:53,661
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
115
00:08:57,503 --> 00:09:01,023
(М.) - ВалерИ КарсентИ
116
00:09:03,003 --> 00:09:04,604
в сериале "Ошибка".
117
00:09:04,909 --> 00:09:06,881
В остальных ролях
Наташа ЛИндингер,
118
00:09:09,636 --> 00:09:11,073
а также ФилИпп ЛёльЕвр,
ЭрИк СавЭн
119
00:09:11,417 --> 00:09:14,150
- У полиции, по-прежнему, ни одной улики
в деле Джульетты Рур,
120
00:09:14,175 --> 00:09:15,909
девушки, пропавшей 15 дней назад...
121
00:09:16,073 --> 00:09:17,153
- Тише!
122
00:09:17,285 --> 00:09:20,845
- Следствие установило,
что девушка была похищена и изнасилована.
123
00:09:21,504 --> 00:09:23,753
Сейчас она находится в шоковом состоянии.
124
00:09:23,840 --> 00:09:25,585
Описать нападавшего не может.
125
00:09:25,726 --> 00:09:26,874
- Мама!
126
00:09:27,046 --> 00:09:28,967
Горячая вода кончилась!
- Она холодная.
127
00:09:29,054 --> 00:09:31,530
- Ничего страшного! Одевайтесь! Помоетесь вечером.
128
00:09:31,615 --> 00:09:32,763
Быстрее!
129
00:09:33,365 --> 00:09:34,708
- Доброе утро, папа!
130
00:09:37,381 --> 00:09:39,941
(М.) - Моя красавица.
(Ж.) - Почему ты встал?
131
00:09:40,768 --> 00:09:42,648
(М.) - Сто лет не видел тебя с утра.
132
00:09:43,026 --> 00:09:45,546
А я пока ещё в самом
расцвете сил. Иди поспи.
133
00:09:45,643 --> 00:09:46,883
(Ж.) - Бедняжка.
134
00:09:47,420 --> 00:09:49,220
Будешь умницей,
поговорим об этом вечером.
135
00:09:49,678 --> 00:09:52,758
(М.) - Мне нужна справка.
Я слишком хорошо тебя знаю.
136
00:09:55,912 --> 00:09:57,912
Режиссёр - Нильс ТаверньЕ.
137
00:09:58,451 --> 00:10:01,931
(Ж.) - Вы позвонили на автоответчик ЛюсИ.
Оставьте сообщение.
138
00:10:02,378 --> 00:10:03,938
- Это опять мама.
139
00:10:04,558 --> 00:10:06,598
Дорогая, позвони,
когда прослушаешь сообщение.
140
00:10:08,042 --> 00:10:09,042
Спасибо.
141
00:10:12,616 --> 00:10:14,456
(М.) - Ну, что?
(Ж.) - Ничего.
142
00:10:15,178 --> 00:10:16,298
(М.) - Она позвонит.
143
00:10:16,444 --> 00:10:17,700
Как всегда, выключила телефон.
144
00:10:17,920 --> 00:10:19,943
(Ж.) - Когда я звоню,
она всегда отвечает.
145
00:10:20,178 --> 00:10:22,255
Ты разбудил АртЮра?
(М.) - Разбудил.
146
00:10:23,521 --> 00:10:24,801
Держи меня в курсе, хорошо?
147
00:10:27,244 --> 00:10:29,404
И не переживай -
она позвонит.
148
00:10:31,853 --> 00:10:33,173
Я пошёл. До вечера.
149
00:10:46,186 --> 00:10:47,676
(Ж.) - Нагреватель опять сломался.
150
00:10:47,707 --> 00:10:49,488
- Да! Вода просто ледяная!
151
00:10:50,325 --> 00:10:52,005
(М.) - Я посмотрю прямо сейчас.
152
00:10:52,075 --> 00:10:53,195
(Ж.) - Его пора менять.
153
00:10:53,262 --> 00:10:55,795
(М.) - Хороший стоит
не меньше полутора тысяч.
154
00:10:56,710 --> 00:10:59,350
С поездкой Хлои в конце года
придётся выбирать.
155
00:10:59,522 --> 00:11:00,639
(Ж.) - Поездка Хлои.
156
00:11:00,717 --> 00:11:02,779
(М.) - Вот и договорились.
А я займусь нагревателем.
157
00:11:02,810 --> 00:11:04,310
(Ж.) - Извините, я проспала.
158
00:11:04,553 --> 00:11:06,033
- О, нет! Хлоя!
159
00:11:06,370 --> 00:11:08,890
Скорее одевайся!
Съешь бутерброд в машине.
160
00:11:09,066 --> 00:11:10,306
- Лузерша!
161
00:11:11,113 --> 00:11:12,581
- А вы идите за рюкзаками.
162
00:11:12,738 --> 00:11:13,818
- Хорошо-хорошо!
163
00:11:15,690 --> 00:11:17,130
Ты подумай!
164
00:11:19,487 --> 00:11:21,807
- Это что ещё такое?
Похоже на секс-игрушку.
165
00:11:23,383 --> 00:11:24,984
- Следящее устройство для собаки.
166
00:11:25,023 --> 00:11:26,139
Мы его ещё не пробовали.
167
00:11:26,164 --> 00:11:27,179
(М.) - Как дела в приюте?
168
00:11:27,258 --> 00:11:28,378
(Ж.) - Хорошо.
169
00:11:28,633 --> 00:11:31,673
Привезли несколько щенков.
Такие милые!
170
00:11:33,615 --> 00:11:36,568
Мать той похищенной девочки
171
00:11:36,685 --> 00:11:40,271
уже одного присмотрела.
- Собака будет очень кстати.
172
00:11:40,365 --> 00:11:41,365
- Да.
173
00:11:41,639 --> 00:11:42,759
Хорошего дня.
174
00:11:43,288 --> 00:11:44,607
Хлоя, быстрее!
175
00:11:44,772 --> 00:11:46,842
(М.) - Бутерброд для Хлои.
(Ж.) - Да, спасибо.
176
00:11:47,147 --> 00:11:48,747
Мальчишек подбросишь?
177
00:11:48,834 --> 00:11:49,834
(М.) - Да, не волнуйся.
178
00:11:51,303 --> 00:11:53,023
(Ж.) - Хлоя! Шевелись!
179
00:11:56,789 --> 00:11:59,242
- Я опоздала. Директриса меня убьёт.
180
00:11:59,435 --> 00:12:00,915
- Пойду с тобой.
Всё ей объясню.
181
00:12:09,894 --> 00:12:11,134
Быстрее!
182
00:12:14,830 --> 00:12:16,190
- Войдите.
183
00:12:16,369 --> 00:12:17,525
- Добрый день!
184
00:12:17,588 --> 00:12:19,868
- А вот и Хлоя ТедЕско,
которую в школу приводит мама.
185
00:12:20,221 --> 00:12:21,361
День удался!
186
00:12:21,393 --> 00:12:23,073
- Простите. Это я виновата.
187
00:12:23,815 --> 00:12:25,655
Хлою ранней пташкой не назовёшь.
188
00:12:26,717 --> 00:12:27,786
Как и меня.
189
00:12:27,834 --> 00:12:29,419
- Вчера её не было тоже по вашей вине?
190
00:12:29,904 --> 00:12:31,984
- Да. То есть, нет.
Вчера у неё болел живот.
191
00:12:32,328 --> 00:12:33,937
Я решила подержать её дома.
192
00:12:34,117 --> 00:12:36,677
- Но это не помешало ей
встретиться с ЛюсИ РивертИ.
193
00:12:38,007 --> 00:12:39,046
- Простите?
194
00:12:39,123 --> 00:12:41,323
- Она сказала, что ночует у вас.
195
00:12:41,724 --> 00:12:45,044
- Собиралась,
но раз Хлоя приболела...
196
00:12:46,184 --> 00:12:47,544
Чёрт...
- Что?
197
00:12:48,403 --> 00:12:50,883
- Кажется...
Я не предупредила Клэр.
198
00:12:51,056 --> 00:12:52,101
Ты звонила Люси?
199
00:12:52,126 --> 00:12:53,766
- Я думала, это сделаешь ты.
200
00:12:53,954 --> 00:12:55,047
- Извините. Простите...
201
00:12:55,102 --> 00:12:56,142
- Пожалуйста.
202
00:12:57,263 --> 00:12:58,623
- Не может быть.
203
00:13:03,285 --> 00:13:05,365
4... сообщения от Клэр.
204
00:13:24,334 --> 00:13:26,694
- У вас с утра французский?
- Да, с мадам ДюпрЭ.
205
00:13:30,309 --> 00:13:31,386
- Добрый день.
206
00:13:32,942 --> 00:13:34,222
Где она сидит?
207
00:13:38,107 --> 00:13:39,827
- Алло? Здравствуйте,
мадам РивертИ.
208
00:13:40,669 --> 00:13:42,747
ЛюсИ дома?
Она не пришла в школу.
209
00:13:42,810 --> 00:13:45,619
- Нет, она ночевала
у подруги, Хлои ТедЕско.
210
00:13:46,635 --> 00:13:48,835
- Нет, она со мной.
Люси у неё не ночевала.
211
00:13:49,276 --> 00:13:52,716
- Не может быть!
Она бы обязательно предупредила.
212
00:13:59,643 --> 00:14:01,563
(М.) - Что случилось?
213
00:14:01,878 --> 00:14:05,078
(Ж.) - Я забыла позвонить Клэр.
Просто забыла.
214
00:14:05,557 --> 00:14:07,770
Люси должна была ночевать
у нас. Она пропала.
215
00:14:07,911 --> 00:14:10,848
(М.) - Ты не виновата.
Наверное, она куда-то пошла.
216
00:14:11,200 --> 00:14:12,800
(Ж.) - Она не ночевала дома, понимаешь?
217
00:14:12,895 --> 00:14:14,629
(М.) - Успокойся. Мы её найдём.
218
00:14:14,903 --> 00:14:16,103
Найдём.
219
00:14:18,904 --> 00:14:20,466
Успокойся.
220
00:14:20,740 --> 00:14:21,810
Садись.
221
00:14:21,913 --> 00:14:23,670
Отвезу тебя к Клэр.
(Ж.) - Хорошо.
222
00:14:30,160 --> 00:14:31,880
(Ж.) - Как она была одета?
223
00:14:34,717 --> 00:14:40,154
- Кажется...
в полосатую кофту и джинсы.
224
00:14:40,638 --> 00:14:41,654
И ботинки.
225
00:14:41,685 --> 00:14:44,045
- В последние дни
она вела себя как-то иначе?
226
00:14:44,416 --> 00:14:45,416
- Нет.
227
00:14:45,799 --> 00:14:47,399
Была такой же, что и всегда.
228
00:14:49,916 --> 00:14:51,888
По-вашему...
её похитили?
229
00:14:52,083 --> 00:14:53,138
- Возможно.
230
00:14:53,724 --> 00:14:55,124
Мальчик у неё был?
231
00:14:55,255 --> 00:14:58,375
- Нет. Люси...
Она ещё ребёнок.
232
00:15:01,741 --> 00:15:05,141
Я боюсь, что она встретила того сумасшедшего, похитившего Джульетту.
233
00:15:06,201 --> 00:15:10,321
- У вашей дочери есть какая-то примета,
которая поможет её найти?
234
00:15:11,133 --> 00:15:12,733
- Она инсулинозависимая.
235
00:15:13,328 --> 00:15:15,048
- У неё диабет?
236
00:15:20,039 --> 00:15:21,519
Её нужно найти как можно быстрее.
237
00:15:21,953 --> 00:15:24,673
У неё с собой лекарства на три дня.
238
00:15:27,244 --> 00:15:28,364
(М.) - Просто не верится!
239
00:15:28,432 --> 00:15:30,872
Искать дочь будете только
вы с помощницей?
240
00:15:31,182 --> 00:15:32,862
- Нет, мы мобилизовали всех сотрудников.
241
00:15:34,300 --> 00:15:36,340
И капитан БюттижьЕ -
мой шеф, а не помощница.
242
00:15:36,995 --> 00:15:38,182
- Отлично.
243
00:15:38,721 --> 00:15:40,531
Даже не знаю,
что ещё сказать.
244
00:15:40,844 --> 00:15:42,004
У меня много работы.
245
00:15:42,055 --> 00:15:44,255
Я владелец складов
в промышленной зоне.
246
00:15:44,414 --> 00:15:46,414
И вижу дочь только по вечерам, перед сном.
247
00:15:46,617 --> 00:15:47,657
Этого вам достаточно?
248
00:15:47,740 --> 00:15:50,135
- В последнее время
она вела себя как обычно?
- Совершенно!
249
00:15:50,160 --> 00:15:51,720
Я не заметил ничего особенного.
250
00:15:52,027 --> 00:15:54,747
Люси - очень скромная девочка.
251
00:15:55,223 --> 00:15:57,863
Хорошо учится.
Я вам уже всё сказал.
252
00:16:00,349 --> 00:16:02,372
- А мальчик у неё был?
253
00:16:02,521 --> 00:16:05,321
- Нет! Я в этом уверен.
Её мать знала бы об этом.
254
00:16:06,581 --> 00:16:07,981
- Банковская карта?
255
00:16:08,097 --> 00:16:10,457
- Нет. Мы обещали подарить
ей на следующий год.
256
00:16:11,425 --> 00:16:14,745
- У неё мог быть доступ
к наличным деньгам?
257
00:16:18,207 --> 00:16:19,504
Я выяснил
кое-что интересное.
258
00:16:22,950 --> 00:16:24,910
В доме было 500 евро.
259
00:16:25,138 --> 00:16:27,258
Родители хранили
на случай им понадобится наличность.
260
00:16:27,567 --> 00:16:29,127
(Ж.) - А вот это хорошая новость.
261
00:16:29,906 --> 00:16:32,250
Осмотрю её комнату.
(М.) - Криминалисты там уже были.
262
00:16:32,453 --> 00:16:34,253
(Ж.) - Знаю, но взгляну
на неё ещё раз.
263
00:16:36,498 --> 00:16:37,669
- Зачем?
264
00:16:37,716 --> 00:16:40,405
(Ж.) - Что-то мне показалось странным.
Но вот что?
265
00:16:41,909 --> 00:16:45,389
(М.) - Смешно,
но отец принял меня за вашего начальника.
266
00:16:45,635 --> 00:16:47,635
(Ж.) - Что здесь смешного?
(М.) - Не знаю.
267
00:16:48,080 --> 00:16:49,280
(Ж.) - Ну, ладно.
268
00:16:52,325 --> 00:16:56,130
- Как мне смотреть ей в глаза?
- Как всегда. Ты нужна ей.
269
00:16:56,200 --> 00:16:58,000
Не волнуйся. Я буду рядом.
270
00:16:58,947 --> 00:17:00,728
Я уверен, они найдут её.
271
00:17:03,127 --> 00:17:04,267
Я люблю тебя.
272
00:17:13,692 --> 00:17:15,184
Удачи, милая.
273
00:17:15,685 --> 00:17:16,840
(Ж.) - Спасибо.
274
00:17:17,325 --> 00:17:18,645
(М.) - Готова?
275
00:17:24,472 --> 00:17:26,432
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
276
00:17:27,769 --> 00:17:29,253
- Здравствуйте.
277
00:17:47,396 --> 00:17:48,396
(Ж.) - Это она.
278
00:17:49,467 --> 00:17:51,755
- Мадам ТедЕско?
- Да.
279
00:17:52,123 --> 00:17:54,633
- Вчера вечером
это вы должны были забрать ЛюсИ?
280
00:17:55,493 --> 00:17:57,373
Она должна была ночевать у вас.
- Да.
281
00:17:57,665 --> 00:18:00,345
- Вы не могли бы вы с дочерью приехать в комиссариат?
282
00:18:01,076 --> 00:18:03,116
- Конечно.
- Спасибо.
283
00:18:06,969 --> 00:18:08,969
(М.) - Принесу тебе что-нибудь попить.
284
00:18:09,469 --> 00:18:10,469
Я рядом.
285
00:18:27,162 --> 00:18:28,927
(М.) - Ну, что там?
(Ж.) - А ты как думаешь?
286
00:18:29,021 --> 00:18:31,301
(М.) - Дорогая, постарайся успокоиться.
287
00:18:32,295 --> 00:18:34,154
(Ж.) - Успокоиться?
У меня племянница пропала!
288
00:18:34,263 --> 00:18:35,303
АдАм, ты что, шутишь?
289
00:18:35,568 --> 00:18:36,928
(М.) - Прости...
290
00:18:48,262 --> 00:18:49,731
Тебе здесь делать нечего!
291
00:18:49,794 --> 00:18:50,910
- Перестань!
292
00:18:51,020 --> 00:18:52,974
- Из-за тебя мы целую ночь потеряли!
293
00:18:53,193 --> 00:18:54,482
- Извините.
294
00:18:54,974 --> 00:18:56,646
- Думаешь,
твои извинения что-то изменят?
295
00:18:56,912 --> 00:18:57,912
Идиотка!
296
00:18:58,006 --> 00:18:59,224
(М.) - Эй!
297
00:18:59,756 --> 00:19:01,125
В чём дело?
298
00:19:02,454 --> 00:19:04,094
Идём.
299
00:19:04,391 --> 00:19:05,951
Мы едем домой.
- Извините.
300
00:19:09,515 --> 00:19:10,859
(Ж.) - Клэр!
301
00:19:13,117 --> 00:19:14,357
Клэр!
302
00:19:17,310 --> 00:19:18,670
- Найди её.
303
00:19:20,364 --> 00:19:21,564
Найди...
304
00:19:22,630 --> 00:19:23,990
Найди...
305
00:19:37,009 --> 00:19:38,129
"Найди её."
306
00:19:53,632 --> 00:19:54,632
- Хлоя!
307
00:19:58,655 --> 00:20:00,175
Я только что была у Клэр.
308
00:20:02,187 --> 00:20:03,267
Тебе что-то известно?
309
00:20:03,679 --> 00:20:04,719
- Я ничего не знаю.
310
00:20:05,109 --> 00:20:07,320
- Всё серьёзно. Помоги нам.
311
00:20:07,429 --> 00:20:09,868
Поверить не могу,
что ЛюсИ сбежала, не сказав тебе ни слова.
312
00:20:15,696 --> 00:20:17,816
Нам нужно приехать в комиссариат.
313
00:20:18,291 --> 00:20:19,331
- Зачем?
314
00:20:19,705 --> 00:20:22,305
- Хотят задать вопросы.
Это обычное дело.
315
00:20:23,033 --> 00:20:25,113
Давай... Собирайся.
316
00:21:01,670 --> 00:21:02,910
(М.) - Что ты делаешь?
317
00:21:04,600 --> 00:21:06,520
Прячешь ей к карман "жучок"?
318
00:21:06,831 --> 00:21:09,191
(Ж.) - Я боюсь за Хлою.
А "жучок" её защитит.
319
00:21:09,276 --> 00:21:10,796
(М.) - Я так не думаю.
320
00:21:11,261 --> 00:21:13,497
Ей нужна наша помощь.
Мы должны доверять ей.
321
00:21:13,779 --> 00:21:14,899
(Ж.) - Знаю.
322
00:21:16,310 --> 00:21:18,070
А если с ней что-то случится?
323
00:21:18,482 --> 00:21:20,162
(М.) - Я против подобных методов.
324
00:21:20,373 --> 00:21:21,724
Впрочем, как знаешь.
325
00:21:23,311 --> 00:21:24,431
(Ж.) - Уезжаешь?
326
00:21:25,309 --> 00:21:28,549
(М.) - Да, у меня заказ в Турн, потом сбор поискового отряда.
327
00:21:37,016 --> 00:21:38,216
Я тебя люблю. Слышишь?
328
00:21:58,209 --> 00:22:00,411
- Это может быть тот,
кто похитил девушку со стадиона?
329
00:22:00,482 --> 00:22:02,162
А может это побег?
330
00:22:02,771 --> 00:22:04,131
- Это тоже возможно.
331
00:22:04,427 --> 00:22:07,347
Если подумать, она взяла 500 евро.
332
00:22:07,739 --> 00:22:09,699
И её ноутбук мы не нашли.
333
00:22:10,028 --> 00:22:12,028
Наверное, где-то встретилась
со своим мальчиком.
334
00:22:12,910 --> 00:22:13,910
- ДжоАнна?
335
00:22:14,053 --> 00:22:15,573
(Ж.) - Насчёт мальчика не уверена.
336
00:22:15,842 --> 00:22:18,482
Но, судя по уликам, побег вполне возможен.
337
00:22:19,212 --> 00:22:20,242
(М.) - Но?
338
00:22:20,290 --> 00:22:24,141
(Ж.) - Но что-то в доме
РивертИ не даёт мне покоя.
339
00:22:25,154 --> 00:22:26,834
И, кажется, я знаю, что это.
340
00:22:26,920 --> 00:22:28,004
(М.) - Слушаю.
341
00:22:28,029 --> 00:22:30,272
(Ж.) - Жена носит обручальное кольцо, а муж - нет.
342
00:22:30,490 --> 00:22:31,552
(М.) - Ну и?
343
00:22:31,623 --> 00:22:32,663
(Ж.) - Это странно.
344
00:22:33,186 --> 00:22:35,586
Мелочь, но нельзя сбрасывать её со счетов.
345
00:22:35,663 --> 00:22:38,223
(М.) - Не вижу связи с исчезновением.
346
00:22:38,585 --> 00:22:40,311
Я иду за кофе. Кому принести?
347
00:22:40,390 --> 00:22:42,013
(Ж.) - Нет, спасибо.
(М.) - И я не буду.
348
00:22:42,068 --> 00:22:43,310
- Хорошо.
349
00:22:44,107 --> 00:22:46,347
(Ж.) - И сколько ещё мне с ним мучиться?
350
00:22:46,380 --> 00:22:48,465
(М.) - Наберитесь терпения.
Он сын...
351
00:22:48,536 --> 00:22:51,056
(Ж.) - Ну и что?
Это его отец - заслуженный полицейский.
352
00:22:51,239 --> 00:22:53,679
А из этого никогда не получится
хорошего флика.
353
00:22:53,871 --> 00:22:55,631
(М.) - Имейте терпение.
354
00:22:55,926 --> 00:22:59,046
Был приказ прикрепить его
к нашему лучшему сотруднику - вам.
355
00:22:59,129 --> 00:23:01,809
(Ж.) - В следующий раз
я так стараться не буду.
356
00:23:02,771 --> 00:23:05,851
(М.) - Капитан,
приехали Элиза ТедЕско с дочерью.
357
00:23:06,208 --> 00:23:07,248
(Ж.) - Спасибо.
358
00:23:17,107 --> 00:23:19,848
- Если бы я предупредила Клэр,
вы бы не потеряли столько времени.
359
00:23:19,873 --> 00:23:21,073
- Хватит об этом думать.
360
00:23:21,162 --> 00:23:22,562
Что сделано, то сделано.
361
00:23:23,404 --> 00:23:25,224
Хлоя, ты ничего не хочешь
мне сказать?
362
00:23:25,342 --> 00:23:26,365
- Нет.
363
00:23:26,639 --> 00:23:28,759
- Ребята говорят,
вы были не разлей вода.
364
00:23:29,056 --> 00:23:31,936
- С ума сойти! Мы подруги,
но у меня есть ещё друзья.
365
00:23:32,189 --> 00:23:34,439
- Проводить время вместе
ещё не значит быть подругами.
366
00:23:35,209 --> 00:23:36,279
Нам нужна твоя помощь.
367
00:23:36,342 --> 00:23:38,422
- Мам, я ничего не знаю. Скажи им!
368
00:23:38,623 --> 00:23:41,183
- Она говорит правду.
Иначе зачем мы приехали?
369
00:23:42,818 --> 00:23:44,185
- Хорошо...
Возвращайтесь домой.
370
00:23:44,216 --> 00:23:45,661
Нам нужно кое-что проверить.
371
00:23:45,709 --> 00:23:47,107
- Спасибо.
- До свидания.
372
00:23:49,219 --> 00:23:50,819
- Я ещё вас вызову.
373
00:23:52,961 --> 00:23:54,046
Хлоя!
374
00:23:54,453 --> 00:23:56,333
Кажется, ты не понимаешь,
что происходит.
375
00:23:56,428 --> 00:23:58,826
У твоей подруги закончился инсулин. У нас мало времени.
376
00:23:58,889 --> 00:24:00,209
Это вопрос жизни и смерти.
377
00:24:00,342 --> 00:24:02,022
Если тебе есть, что сказать,
говори.
378
00:24:03,185 --> 00:24:04,705
- Тебе что-то известно?
379
00:24:05,771 --> 00:24:06,771
Расскажи.
380
00:24:07,529 --> 00:24:09,209
- Кажется, кое-что было.
381
00:24:10,654 --> 00:24:12,574
У ЛюсИ были проблемы с отцом.
382
00:24:12,963 --> 00:24:14,603
- Что?
(М.) - Мы слушаем, Хлоя!
383
00:24:15,096 --> 00:24:16,976
Какие проблемы?
(Ж.) - Она не говорила.
384
00:24:17,260 --> 00:24:18,700
- Её обижал отец?
385
00:24:18,846 --> 00:24:20,446
- Нет, не думаю.
386
00:24:20,553 --> 00:24:22,713
Я спросила у неё,
но она не хотела отвечать.
387
00:24:22,795 --> 00:24:23,835
Клянусь, это правда.
388
00:24:24,068 --> 00:24:25,188
- Когда она это сказала?
389
00:24:25,646 --> 00:24:27,166
- Две-три недели назад.
390
00:24:28,149 --> 00:24:29,869
Я обещала никому не говорить.
391
00:24:30,360 --> 00:24:31,840
- Спасибо, Хлоя.
392
00:24:34,701 --> 00:24:35,888
- Вот чёрт.
393
00:24:46,164 --> 00:24:47,455
- Что?!
394
00:24:48,886 --> 00:24:50,714
- Поверить не могу,
что ЛюсИ такое сказала!
395
00:24:50,886 --> 00:24:53,246
- Ты хотела, чтобы я поговорила с фликами?
Вот, пожалуйста!
396
00:24:54,659 --> 00:24:57,346
Отвези меня, пожалуйста, в лицей.
- Нет-нет, ты побудешь дома.
397
00:24:57,612 --> 00:24:58,852
- Нет, не надо.
398
00:25:03,623 --> 00:25:04,754
- Алло!
399
00:25:04,779 --> 00:25:07,888
- Где ты пропадаешь?
С самого утра пытаюсь до тебя дозвониться!
400
00:25:08,092 --> 00:25:10,732
Я столько времени тебя жду!
- Знаю-знаю. Прости.
401
00:25:11,021 --> 00:25:12,637
На работе меня сегодня не будет.
402
00:25:12,731 --> 00:25:13,980
Приеду - расскажу.
403
00:25:32,935 --> 00:25:34,575
(М.) - Будем брать РивертИ под стражу?
404
00:25:34,787 --> 00:25:36,907
(Ж.) - Показаний ТедескО
для этого маловато.
405
00:25:37,058 --> 00:25:38,538
(М.) - Тогда допросить его?
406
00:25:38,612 --> 00:25:41,812
(Ж.) - Сделаем по-другому: проследим за ним.
407
00:25:42,104 --> 00:25:44,854
Поскольку вы не против моих идей,
предлагаю этим заняться вам.
408
00:26:10,732 --> 00:26:12,052
- Я...
409
00:26:13,407 --> 00:26:14,657
хочу попросить прощения.
410
00:26:15,076 --> 00:26:17,076
Мне так жаль.
411
00:26:17,110 --> 00:26:19,350
Я места себе не нахожу.
- Не надо, Лиза. Хватит.
412
00:26:19,443 --> 00:26:21,243
- Я забыла тебе позвонить.
413
00:26:23,359 --> 00:26:25,319
- Нам обеим нужно быть сильными.
414
00:26:26,757 --> 00:26:28,357
Ты нужна мне.
415
00:26:33,252 --> 00:26:34,492
Я приготовила чай.
Будешь?
416
00:26:34,948 --> 00:26:36,369
- С удовольствием.
417
00:26:40,395 --> 00:26:42,635
- Прости за АлЕксу.
Не знаю, что на неё нашло.
418
00:26:42,692 --> 00:26:44,832
- Ничего...
- Ей нужно было держать себя в руках.
419
00:26:44,879 --> 00:26:47,159
Она совершенно потрясена.
420
00:26:47,352 --> 00:26:50,432
С этими попытками ЭКО
и гормонами она на грани срыва.
421
00:26:54,154 --> 00:26:55,354
- Как дела у АртЮра?
422
00:26:56,545 --> 00:26:59,825
- Всё в порядке.
Стараюсь его уберечь.
423
00:27:01,619 --> 00:27:03,459
Он не понял,
что сестра пропала.
424
00:27:07,372 --> 00:27:08,575
- Есть новости?
425
00:27:11,372 --> 00:27:12,695
- Никаких.
426
00:27:13,693 --> 00:27:16,813
Они склоняются
к версии побега. Меня бы это успокоило.
427
00:27:17,258 --> 00:27:18,258
Но...
428
00:27:19,414 --> 00:27:21,694
Я не понимаю,
зачем ей убегать.
429
00:27:22,422 --> 00:27:23,771
У неё всё было хорошо.
430
00:27:24,842 --> 00:27:26,802
Просто отлично.
Мы с ней много говорим.
431
00:27:30,817 --> 00:27:32,051
А если...
432
00:27:32,489 --> 00:27:35,169
Если я чего-то не заметила...
433
00:27:35,240 --> 00:27:36,640
- А её отец?
434
00:27:38,310 --> 00:27:39,388
- Мам?
435
00:27:39,482 --> 00:27:40,700
- Да, дорогой?
436
00:27:40,841 --> 00:27:41,921
- У меня болит глаз.
437
00:27:42,005 --> 00:27:44,205
- Снова началось?
Иди сюда.
438
00:27:44,474 --> 00:27:45,754
Скоро мы его вылечим.
439
00:27:45,828 --> 00:27:46,914
Поздоровайся.
- Вот ты где!
440
00:27:46,977 --> 00:27:48,069
- Здравствуйте.
- Как дела?
441
00:27:48,172 --> 00:27:49,334
- Покажи.
442
00:27:49,359 --> 00:27:51,279
- Я пойду.
Мне ещё на работу.
443
00:27:52,664 --> 00:27:54,438
Если тебе что-то понадобится,
я рядом.
444
00:27:55,025 --> 00:27:56,025
- Знаю.
445
00:27:57,767 --> 00:27:59,887
Если бы только ты позвонила.
446
00:28:22,212 --> 00:28:25,446
- Прости.
Я не связала пропажу ЛюсИ с тобой.
447
00:28:26,103 --> 00:28:27,183
- Не волнуйся.
448
00:28:27,407 --> 00:28:28,607
- Работать можешь?
449
00:28:28,735 --> 00:28:30,455
- Да, мне нужно сменить обстановку.
450
00:28:31,527 --> 00:28:32,565
Ну что?
451
00:28:32,590 --> 00:28:34,750
Что с тобой такое?
452
00:28:36,684 --> 00:28:38,168
Тише, ДИкси.
453
00:28:38,215 --> 00:28:39,441
Не дёргайся.
454
00:28:40,372 --> 00:28:42,012
Вот так. Всё.
455
00:28:42,724 --> 00:28:43,895
Мы закончили.
456
00:28:45,763 --> 00:28:48,123
Держись, красавица.
457
00:28:48,994 --> 00:28:50,954
Нам обеим сейчас непросто.
458
00:28:51,298 --> 00:28:52,618
- Всё хорошо?
459
00:28:53,798 --> 00:28:54,798
- Не совсем.
460
00:28:55,279 --> 00:28:57,999
- Служебные собаки
быстро умирают после смерти хозяина.
461
00:28:58,638 --> 00:29:01,238
- Хочу забрать её к себе,
присмотреть за ней.
462
00:29:02,509 --> 00:29:03,789
- Тебе решать.
463
00:29:06,142 --> 00:29:10,022
- Идём, ДИкси.
За мной! Оп-ля!
464
00:29:10,622 --> 00:29:12,817
- Здесь видели Люси в последний раз.
465
00:29:12,864 --> 00:29:15,464
Начинаем с северного склона,
поднимаемся в лес...
466
00:29:15,528 --> 00:29:16,728
и проходим следующий склон.
467
00:29:17,427 --> 00:29:19,675
Идём плотно.
Если что-то найдёте, сообщайте нам.
468
00:29:19,777 --> 00:29:22,105
(М.) - В комиссариате можно взять фонарики.
469
00:29:22,652 --> 00:29:24,972
(Ж.) - Хорошая идея, РудЭ. Молодец.
470
00:29:25,178 --> 00:29:26,340
Начинаем.
471
00:29:26,365 --> 00:29:27,605
- Вперёд!
472
00:30:12,761 --> 00:30:16,971
"ПОБЕГ ПОДРОСТКА. ГДЕ ОН МОЖЕТ ПРЯТАТЬСЯ?"
473
00:30:17,057 --> 00:30:19,523
- Мам, можно мне картошки?
- Конечно, дорогой.
474
00:30:19,633 --> 00:30:20,953
- Ты с нами не ешь?
475
00:30:22,211 --> 00:30:23,531
- Э-м-м...
476
00:30:24,227 --> 00:30:25,707
Ты прав. Уже иду.
477
00:30:27,007 --> 00:30:29,567
Хлоя, спускайся.
Мы ужинаем.
478
00:30:32,990 --> 00:30:35,583
Держи.
- Ням.
479
00:30:38,138 --> 00:30:39,898
- Вот, дорогой.
- Спасибо.
480
00:30:42,271 --> 00:30:43,550
- И тебе.
481
00:30:43,575 --> 00:30:44,975
- У Тома больше.
482
00:30:46,345 --> 00:30:47,785
- И тебе.
483
00:30:52,285 --> 00:30:55,613
(М.) "К УЖИНУ НЕ ЖДИ. ПОСТАРАЮСЬ ПОБЫСТРЕЕ.
БУДУ ПОЗДНО. ПОИСКИ ЗАТЯНУТСЯ".
484
00:31:02,568 --> 00:31:04,048
(Ж.) Если бы ты только позвонила.
485
00:31:14,679 --> 00:31:19,655
"ВСЕ ВОЛНУЮТСЯ. Я ЗНАЮ, ТЫ УБЕЖАЛА С НИМ".
486
00:31:59,373 --> 00:32:01,533
(М.) - Видел бы ты, как она он задирает.
487
00:32:01,693 --> 00:32:03,493
Говорю ей, что не согласен,
488
00:32:03,943 --> 00:32:05,863
и она отравляет меня
на весь вечер в патруль.
489
00:32:06,398 --> 00:32:07,918
Говорю же,
она такая зануда.
490
00:32:08,632 --> 00:32:09,832
Просто танк какой-то.
491
00:32:10,632 --> 00:32:12,112
Но, кажется, я ей нравлюсь.
492
00:32:12,810 --> 00:32:14,250
Как считаешь?
493
00:32:14,748 --> 00:32:16,548
Эй? Алло?
494
00:32:17,899 --> 00:32:19,172
Алло?
495
00:32:21,649 --> 00:32:22,899
Мда...
496
00:32:23,532 --> 00:32:26,012
Так бы и сказал,
что наплевать.
497
00:32:31,363 --> 00:32:33,003
Ну-ка, что ты там делаешь?
498
00:32:36,080 --> 00:32:37,680
Какая, к чёрту, работа?
499
00:32:40,080 --> 00:32:41,960
Нет тебя там.
500
00:32:42,919 --> 00:32:45,051
Мы и так знали,
что работать ты не собирался.
501
00:32:45,239 --> 00:32:46,879
А мы сиди-следи.
502
00:32:54,591 --> 00:32:56,671
- Не пойму,
а вы что здесь делаете?
503
00:32:57,255 --> 00:32:58,690
- Слежу за домом.
Таков протокол.
504
00:32:58,855 --> 00:33:01,495
- Оставьте нас в покое
и ищите ЛюсИ.
505
00:33:01,917 --> 00:33:04,077
- Её ищет весь комиссариат.
506
00:33:04,151 --> 00:33:05,591
- Убирайтесь!
507
00:33:05,912 --> 00:33:07,112
Немедленно!
508
00:33:08,342 --> 00:33:10,422
Ищите мою дочь,
чёрт возьми!
509
00:33:41,525 --> 00:33:42,929
(Ж.) - Почему ты меня не разбудил?
510
00:33:42,954 --> 00:33:44,804
(М.) - Ты была такой уставшей. Дети в школе.
511
00:33:44,899 --> 00:33:46,819
Я предупредил Матильду,
что ты опоздаешь.
512
00:33:49,975 --> 00:33:51,295
(Ж.) - Есть новости о ЛюсИ?
513
00:33:52,740 --> 00:33:54,580
(М.) - Нет.
(Ж.) - Чёрт, ещё одна ночь.
514
00:33:58,414 --> 00:33:59,974
(М.) - Я принёс тебе круассаны.
515
00:34:05,205 --> 00:34:06,375
Пора на работу.
516
00:34:06,400 --> 00:34:08,486
(Ж.) - Будешь поздно?
(М.) - Не знаю.
517
00:34:08,838 --> 00:34:11,518
Консьерж отеля предупредил, сегодня много заказов.
518
00:34:12,049 --> 00:34:13,052
Не знаю, когда буду.
519
00:34:13,115 --> 00:34:14,235
(Ж.) - На обед приедешь?
520
00:34:14,498 --> 00:34:15,938
Дети обрадуются.
521
00:34:16,888 --> 00:34:19,648
(М.) - Постараюсь. Обещаю.
522
00:34:26,967 --> 00:34:29,967
(Ж.) - Вас заметили,
и вы мне об этом говорите только сейчас?
523
00:34:30,045 --> 00:34:32,311
(М.) - Ну, в общем, да.
524
00:34:32,483 --> 00:34:34,623
(Ж.) - Одна хорошая идея
на пять провальных.
525
00:34:34,788 --> 00:34:36,068
(М.) - Я исправлюсь.
526
00:34:36,287 --> 00:34:37,443
(Ж.) - Очень надеюсь.
527
00:34:37,607 --> 00:34:39,980
(М.) - И ешё, капитан...
(Ж.) - Что?
528
00:34:40,363 --> 00:34:42,123
(М.) - Ги РивертИ носит кольцо.
529
00:34:43,879 --> 00:34:45,683
(Ж.) - Вы уверены?
(М.) - - На все сто...
530
00:34:48,351 --> 00:34:49,431
(Ж.) - Я перезвоню.
531
00:34:50,867 --> 00:34:52,067
Лёгок на помине...
532
00:35:21,291 --> 00:35:22,411
Куда ты едешь?
533
00:35:50,643 --> 00:35:51,963
Куда он свернул?
534
00:36:20,138 --> 00:36:22,218
(М.) - Нужно прерваться.
Мы её не найдём.
535
00:36:22,677 --> 00:36:24,037
Ребята с ног падают.
536
00:36:24,670 --> 00:36:25,670
- Нет, продолжаем.
537
00:36:26,193 --> 00:36:27,633
- Но, всё-таки...
- В чём дело?
538
00:36:27,685 --> 00:36:30,085
Ты что, французского языка
не понимаешь? Чего ждёшь?
539
00:36:30,642 --> 00:36:32,082
Продолжаем.
540
00:36:40,761 --> 00:36:42,323
- Стой, я спрошу.
541
00:36:42,628 --> 00:36:44,559
На обед папа привезёт пиццу.
542
00:36:44,638 --> 00:36:45,798
Вам какую?
543
00:36:46,255 --> 00:36:48,614
- Мне - с грибами.
- С ветчиной.
544
00:36:48,974 --> 00:36:51,174
- Одну среднюю с ветчиной
и одну среднюю с грибами.
545
00:36:51,841 --> 00:36:53,401
Нет-нет, я не хочу.
546
00:36:54,180 --> 00:36:55,700
Хорошо. Целую.
547
00:36:56,117 --> 00:36:57,218
Хлоя?
548
00:36:59,888 --> 00:37:01,048
Хлоя!
549
00:37:03,670 --> 00:37:04,790
Хлоя!
550
00:37:15,891 --> 00:37:19,211
Привет. Это Хлоя.
Оставьте сообщение. Целую.
551
00:37:20,474 --> 00:37:23,714
Дорогая, это мама.
Ты должна была обедать дома.
552
00:37:24,099 --> 00:37:25,310
Пожалуйста, перезвони.
553
00:37:39,680 --> 00:37:42,000
- Можешь снять красную?
554
00:37:51,834 --> 00:37:54,302
- Привет. Это Хлоя. Оставьте сообщение. Целую.
555
00:37:54,443 --> 00:37:55,523
- Вот чёрт!
556
00:37:55,646 --> 00:37:58,206
- Теперь жёлтый справа.
557
00:38:03,247 --> 00:38:06,207
- Следящее устройство.
(М.) - Ты же не станешь следить за ХлОей !
558
00:38:06,318 --> 00:38:08,278
(Ж.) - Я боюсь за неё.
А "жучок" её защитит.
559
00:38:09,920 --> 00:38:11,560
- Держи.
- Супер. Спасибо.
560
00:38:15,383 --> 00:38:16,503
- Давай! Включайся!
561
00:38:24,467 --> 00:38:26,627
Что ты там делаешь?
Где ты?
562
00:38:28,772 --> 00:38:32,224
Мальчики, я выйду в магазин.
Папа будет через 5 минут.
563
00:38:32,318 --> 00:38:33,395
А вы...
564
00:38:33,529 --> 00:38:35,449
Жюль, закрой за мной дверь.
565
00:38:44,106 --> 00:38:45,504
Быстрее!
566
00:38:50,822 --> 00:38:53,022
Во что ты вляпалась?
567
00:39:28,520 --> 00:39:29,760
О, чёрт...
568
00:39:31,382 --> 00:39:32,825
Хлоя?
569
00:39:36,779 --> 00:39:37,779
Хлоя?
570
00:39:42,440 --> 00:39:43,612
Хлоя!
571
00:39:46,730 --> 00:39:47,932
Хлоя!
572
00:39:51,971 --> 00:39:53,416
Хлоя!
573
00:40:29,160 --> 00:40:31,400
Как же я испугалась!
574
00:40:32,818 --> 00:40:34,458
Что ты тут делаешь?
575
00:40:34,560 --> 00:40:36,120
- Я соврала фликам.
576
00:40:37,919 --> 00:40:40,279
ЛюсИ встречалась с мужчиной. Ему 40.
577
00:40:42,013 --> 00:40:44,973
- Почему ты не сказала?
- Я обещала ничего не говорить.
578
00:40:45,834 --> 00:40:48,794
Я его никогда не видела. Он женат.
579
00:40:49,037 --> 00:40:51,637
- Ничего нее понимаю.
Они встречались здесь?
580
00:40:52,355 --> 00:40:53,503
- Нет.
581
00:40:53,542 --> 00:40:56,782
У нас с ЛюсИ есть условный код,
который мы шлём в случае опасности.
582
00:40:57,620 --> 00:40:59,500
Я ей его послала.
583
00:40:59,597 --> 00:41:02,400
Обычно она всегда приходила на встречу.
584
00:41:03,651 --> 00:41:06,691
А в этот раз
она не отвечает на смс, и здесь её нет.
585
00:41:06,760 --> 00:41:08,000
Значит, её похитили.
586
00:41:08,471 --> 00:41:10,871
- Тише. Успокойся.
587
00:41:12,368 --> 00:41:13,688
Пойдём отсюда.
588
00:41:29,284 --> 00:41:30,364
(М.) - Я что-то нашёл!
589
00:41:33,284 --> 00:41:34,654
(Ж.) - Видишь, это снежный барс.
590
00:41:34,701 --> 00:41:37,501
Он может развивать скорость до 120 километров.
591
00:41:37,967 --> 00:41:39,247
- Ого!
- Да.
592
00:41:39,373 --> 00:41:40,733
- Ты можешь идти.
Я серьёзно.
593
00:41:41,857 --> 00:41:43,809
Нам ещё уроки делать.
594
00:41:44,262 --> 00:41:46,262
- Мам, я хочу дочитать историю.
595
00:41:46,755 --> 00:41:49,115
- Да и я не могу сейчас оставить вас вот так.
596
00:41:49,591 --> 00:41:51,083
- Скоро приедет Ги.
Всё в порядке.
597
00:41:51,116 --> 00:41:52,516
- Побуду с вами,
дочитаю историю.
598
00:41:53,599 --> 00:41:55,708
Видел, дорогой, какая это большая кошка?
599
00:41:55,794 --> 00:41:57,794
Они одного вида.
600
00:42:05,056 --> 00:42:06,816
Посиди. Я сейчас.
601
00:42:12,186 --> 00:42:13,670
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
602
00:42:13,780 --> 00:42:15,380
Позвольте. Мы войдём?
603
00:42:21,224 --> 00:42:22,344
(М.) - Простите.
604
00:42:31,136 --> 00:42:33,496
(Ж.) - Нашли ранец вашей дочери.
605
00:42:36,628 --> 00:42:38,548
Вы подтверждаете,
что он принадлежит ей?
606
00:42:39,238 --> 00:42:41,718
- Да. Это инсулин ЛюсИ.
607
00:42:43,349 --> 00:42:45,469
- Но она без него не может.
608
00:42:49,040 --> 00:42:50,200
Без него она...
609
00:43:03,720 --> 00:43:04,920
- Мама.
610
00:43:05,760 --> 00:43:08,181
Мама.
611
00:43:21,000 --> 00:43:22,210
Мама.
612
00:43:22,240 --> 00:43:23,520
Мама.
613
00:43:29,040 --> 00:43:49,160
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
55137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.