All language subtitles for La.Faute.S01E01.400p.HDTVRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,998 --> 00:01:14,466 (Ж.) - Мальчики, сто раз говорила: 2 00:01:14,521 --> 00:01:16,081 с мячом - на улицу! 3 00:01:17,162 --> 00:01:19,482 Вам сэндвичи с шоколадом или вареньем? 4 00:01:19,871 --> 00:01:20,980 - Шоколадом! 5 00:01:21,019 --> 00:01:22,152 - Вареньем! 6 00:01:22,426 --> 00:01:25,106 (М.) - Продолжаются поиски Джульетты Рур, 7 00:01:25,293 --> 00:01:28,233 пропавшей по дороге домой три дня назад. 8 00:01:28,546 --> 00:01:30,586 И всё же, что это: побег или похищение? 9 00:01:31,062 --> 00:01:32,256 (Ж.) - Дерьмо! 10 00:01:32,335 --> 00:01:34,815 (М.) - У полиции пока версий нет. 11 00:01:35,053 --> 00:01:36,740 Показания близких дают основание 12 00:01:36,819 --> 00:01:39,428 думать, что в семье проблем не было. 13 00:01:40,829 --> 00:01:41,915 - Кыш! 14 00:01:42,061 --> 00:01:43,941 Более вероятна версия с похищением. 15 00:01:44,145 --> 00:01:46,785 Слушайте следующий выпуск новостей - через час. 16 00:01:47,834 --> 00:01:49,357 (Ж.) - Что же это такое! 17 00:01:49,521 --> 00:01:51,241 Мальчики, идите на улицу! На улицу! 18 00:01:52,201 --> 00:01:53,201 Быстрее! 19 00:01:53,435 --> 00:01:56,275 Раз! На улицу! И заберите мяч! 20 00:01:57,232 --> 00:01:58,472 Вы только посмотрите! Вот так! 21 00:02:08,511 --> 00:02:10,517 (М.) НЕ ЗАБЫВАЙ О ТОМ, ЧТО ТЫ САМАЯ КРАСИВАЯ 22 00:02:16,799 --> 00:02:19,346 - Мам, где мои бутсы? - Посмотри в ванной. 23 00:02:19,799 --> 00:02:20,932 - Хорошо. 24 00:02:30,834 --> 00:02:31,865 - Да? 25 00:02:31,998 --> 00:02:33,575 Клэр, привет, к матчу готовы? 26 00:02:33,584 --> 00:02:35,104 - Да, привет. Уже выходим. 27 00:02:35,209 --> 00:02:37,329 - А мы переодеться уже не успеваем... 28 00:02:37,474 --> 00:02:38,634 - Здорово! 29 00:02:39,482 --> 00:02:41,322 Хотела тебе сказать. 30 00:02:41,506 --> 00:02:44,506 Твои мальчики просили у моего денег за то, чтобы он с ними поиграл. 31 00:02:44,816 --> 00:02:46,496 - Что?! - Да. Извини. 32 00:02:46,699 --> 00:02:48,480 Боюсь, это правда. 33 00:02:48,707 --> 00:02:50,237 - Не может быть! Ты уверена? 34 00:02:50,441 --> 00:02:52,681 - Ты же его знаешь... Выходите! 35 00:02:53,754 --> 00:02:55,394 Он же не умеет врать. 36 00:02:55,996 --> 00:02:58,250 - Лучше было тебе ничего не говорить? Конечно, так проще. 37 00:02:58,298 --> 00:02:59,836 - Нет-нет, ты правильно сделала. 38 00:02:59,868 --> 00:03:01,321 - Мам, ну где ты? Мы опоздаем. 39 00:03:01,337 --> 00:03:03,257 - Уже иду. Не волнуйся, я разберусь. 40 00:03:04,017 --> 00:03:06,897 - Не волнуйся, я знаю, что ты справишься. Увидимся там. 41 00:03:07,110 --> 00:03:08,235 - Пока. 42 00:03:10,335 --> 00:03:12,095 - Ты потеряла серёжку. 43 00:03:12,382 --> 00:03:14,742 - Что? О, дерьмо! 44 00:03:14,896 --> 00:03:17,416 - Не сейчас! Времени нет! Мы опаздываем! 45 00:03:19,743 --> 00:03:21,001 - Что за чёрт! 46 00:03:39,738 --> 00:03:42,209 Мат только мне их подарил. Ну, что это такое! 47 00:03:46,913 --> 00:03:48,993 Вы, двое, ничего не хотите мне сказать насчёт школы? 48 00:03:49,493 --> 00:03:51,485 - Нет. - Что там за история с деньгами? 49 00:03:51,524 --> 00:03:53,044 Дети платят вам за то, 50 00:03:53,173 --> 00:03:54,274 чтобы вы с ними играли. 51 00:03:54,506 --> 00:03:56,026 - Ах, это! 52 00:03:56,178 --> 00:03:57,529 - Именно это! - Ну да... 53 00:03:57,607 --> 00:03:59,727 Но нам платят только задроты, 54 00:04:00,396 --> 00:04:02,676 с которыми никто не хочет играть. 55 00:04:02,756 --> 00:04:06,116 - Вы сошли с ума! Чтобы этого больше не было, ясно? 56 00:04:06,999 --> 00:04:08,052 Не слышу! 57 00:04:08,077 --> 00:04:10,477 - ЯСНО. - Спасибо. 58 00:04:24,474 --> 00:04:25,583 - Не туго? 59 00:04:26,279 --> 00:04:27,559 - Вот так, дорогая. 60 00:04:27,654 --> 00:04:28,669 Ну, что ты! 61 00:04:29,247 --> 00:04:30,447 - Ты как маленькая! 62 00:04:32,418 --> 00:04:33,426 - Приехали! 63 00:04:33,457 --> 00:04:34,590 - Быстрее! 64 00:04:34,723 --> 00:04:37,629 Прекратите! Что за дети! 65 00:04:37,793 --> 00:04:39,785 - Ты сегодня на стиле! 66 00:04:40,043 --> 00:04:41,865 - Не было времени даже причесаться. 67 00:04:41,920 --> 00:04:44,280 Привет! Мальчики! Ко мне! Сюда! 68 00:04:44,748 --> 00:04:46,849 Ничего не хотите сказать АртЮру? Вперёд. 69 00:04:47,654 --> 00:04:50,443 - Мы хотели сказать... - Ты не отстой. 70 00:04:50,560 --> 00:04:51,680 - А ещё? Быстрее! 71 00:04:52,256 --> 00:04:54,005 - Извини нас за деньги. 72 00:04:54,342 --> 00:04:55,742 Мам, можно идти играть? - Бегите! 73 00:04:56,570 --> 00:04:57,609 - Да! 74 00:04:57,679 --> 00:04:59,039 - Беги. - С ума сойти! 75 00:04:59,781 --> 00:05:01,501 Эти двое просто ходячая неприятность. 76 00:05:01,679 --> 00:05:02,991 - Такой у них возраст. - Точно. 77 00:05:03,046 --> 00:05:04,577 Главное - не упустить момент. 78 00:05:12,263 --> 00:05:14,529 (М.) - Растёт обеспокоенность за жизнь пятнадцатилетней 79 00:05:14,599 --> 00:05:17,825 Джульетты Рур, от которой нет вестей вот уже несколько дней. 80 00:05:18,045 --> 00:05:21,645 Её поиски, предпринятые в долине, не дали никакого результата. 81 00:05:23,778 --> 00:05:26,482 (Ж.) - Наконец-то, можно выдохнуть. Просто с ног падаю. 82 00:05:26,881 --> 00:05:28,685 - У тебя усталый вид. 83 00:05:34,013 --> 00:05:36,747 - Погоди, а где мальчики? Ты их видишь? - Да. Вон они. 84 00:05:37,740 --> 00:05:39,927 - О, Боже, я так вымоталась. 85 00:05:42,068 --> 00:05:45,188 Всё время боюсь, как бы с ними что не случилось. 86 00:05:45,318 --> 00:05:46,998 - Хватит себя винить. 87 00:05:47,568 --> 00:05:49,279 Я серьёзно. - Если бы всё было так просто. 88 00:05:53,640 --> 00:05:56,001 - Вперёд! 89 00:05:56,626 --> 00:05:58,826 - Чувствую себя белкой в колесе, 90 00:05:59,079 --> 00:06:01,119 которая и крутит его, и крутит... 91 00:06:01,689 --> 00:06:02,769 Ни конца, ни края. 92 00:06:05,464 --> 00:06:08,904 В понедельник я была просто без сил и пошла к врачу. 93 00:06:09,511 --> 00:06:11,471 И знаешь, что он мне сказал? - Нет. 94 00:06:11,694 --> 00:06:14,054 - "Ваша болезнь, мадам, называется "жизнь". 95 00:06:14,304 --> 00:06:16,744 - Он прав. - И за это я выложила 22 евро. 96 00:06:17,468 --> 00:06:18,908 - Гол! Гол! 97 00:06:22,120 --> 00:06:24,040 - Да! - Да! 98 00:06:24,309 --> 00:06:26,149 Браво, ЛюсИ! 99 00:06:26,615 --> 00:06:28,015 Отличная игра! 100 00:07:32,734 --> 00:07:33,779 - А как ты? 101 00:07:33,804 --> 00:07:36,030 Глаз АртЮра прошёл? - Наоборот. 102 00:07:36,624 --> 00:07:37,749 - Правда? - Да. 103 00:07:37,976 --> 00:07:40,936 Мы нашли специалиста в Лионе. Кажется, хорошего. 104 00:07:41,869 --> 00:07:44,069 Со временем всё пройдёт. Бедняжка. 105 00:07:45,494 --> 00:07:47,814 Думаю, всё будет хорошо. 106 00:07:48,162 --> 00:07:49,322 - Я тебя обожаю! 107 00:07:50,810 --> 00:07:52,646 - С ума сошла! Это я тебя обожаю. 108 00:07:52,873 --> 00:07:54,654 Твой костюм - просто отпад. 109 00:07:54,795 --> 00:07:56,232 - Если хочешь, могу подарить. 110 00:07:57,209 --> 00:07:58,224 - Да! 111 00:08:37,607 --> 00:08:39,247 Что там такое? 112 00:08:41,966 --> 00:08:43,286 - Джульетта? - Джульетта! 113 00:08:43,380 --> 00:08:44,637 - Как ты? 114 00:08:44,661 --> 00:08:53,661 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 115 00:08:57,503 --> 00:09:01,023 (М.) - ВалерИ КарсентИ 116 00:09:03,003 --> 00:09:04,604 в сериале "Ошибка". 117 00:09:04,909 --> 00:09:06,881 В остальных ролях Наташа ЛИндингер, 118 00:09:09,636 --> 00:09:11,073 а также ФилИпп ЛёльЕвр, ЭрИк СавЭн 119 00:09:11,417 --> 00:09:14,150 - У полиции, по-прежнему, ни одной улики в деле Джульетты Рур, 120 00:09:14,175 --> 00:09:15,909 девушки, пропавшей 15 дней назад... 121 00:09:16,073 --> 00:09:17,153 - Тише! 122 00:09:17,285 --> 00:09:20,845 - Следствие установило, что девушка была похищена и изнасилована. 123 00:09:21,504 --> 00:09:23,753 Сейчас она находится в шоковом состоянии. 124 00:09:23,840 --> 00:09:25,585 Описать нападавшего не может. 125 00:09:25,726 --> 00:09:26,874 - Мама! 126 00:09:27,046 --> 00:09:28,967 Горячая вода кончилась! - Она холодная. 127 00:09:29,054 --> 00:09:31,530 - Ничего страшного! Одевайтесь! Помоетесь вечером. 128 00:09:31,615 --> 00:09:32,763 Быстрее! 129 00:09:33,365 --> 00:09:34,708 - Доброе утро, папа! 130 00:09:37,381 --> 00:09:39,941 (М.) - Моя красавица. (Ж.) - Почему ты встал? 131 00:09:40,768 --> 00:09:42,648 (М.) - Сто лет не видел тебя с утра. 132 00:09:43,026 --> 00:09:45,546 А я пока ещё в самом расцвете сил. Иди поспи. 133 00:09:45,643 --> 00:09:46,883 (Ж.) - Бедняжка. 134 00:09:47,420 --> 00:09:49,220 Будешь умницей, поговорим об этом вечером. 135 00:09:49,678 --> 00:09:52,758 (М.) - Мне нужна справка. Я слишком хорошо тебя знаю. 136 00:09:55,912 --> 00:09:57,912 Режиссёр - Нильс ТаверньЕ. 137 00:09:58,451 --> 00:10:01,931 (Ж.) - Вы позвонили на автоответчик ЛюсИ. Оставьте сообщение. 138 00:10:02,378 --> 00:10:03,938 - Это опять мама. 139 00:10:04,558 --> 00:10:06,598 Дорогая, позвони, когда прослушаешь сообщение. 140 00:10:08,042 --> 00:10:09,042 Спасибо. 141 00:10:12,616 --> 00:10:14,456 (М.) - Ну, что? (Ж.) - Ничего. 142 00:10:15,178 --> 00:10:16,298 (М.) - Она позвонит. 143 00:10:16,444 --> 00:10:17,700 Как всегда, выключила телефон. 144 00:10:17,920 --> 00:10:19,943 (Ж.) - Когда я звоню, она всегда отвечает. 145 00:10:20,178 --> 00:10:22,255 Ты разбудил АртЮра? (М.) - Разбудил. 146 00:10:23,521 --> 00:10:24,801 Держи меня в курсе, хорошо? 147 00:10:27,244 --> 00:10:29,404 И не переживай - она позвонит. 148 00:10:31,853 --> 00:10:33,173 Я пошёл. До вечера. 149 00:10:46,186 --> 00:10:47,676 (Ж.) - Нагреватель опять сломался. 150 00:10:47,707 --> 00:10:49,488 - Да! Вода просто ледяная! 151 00:10:50,325 --> 00:10:52,005 (М.) - Я посмотрю прямо сейчас. 152 00:10:52,075 --> 00:10:53,195 (Ж.) - Его пора менять. 153 00:10:53,262 --> 00:10:55,795 (М.) - Хороший стоит не меньше полутора тысяч. 154 00:10:56,710 --> 00:10:59,350 С поездкой Хлои в конце года придётся выбирать. 155 00:10:59,522 --> 00:11:00,639 (Ж.) - Поездка Хлои. 156 00:11:00,717 --> 00:11:02,779 (М.) - Вот и договорились. А я займусь нагревателем. 157 00:11:02,810 --> 00:11:04,310 (Ж.) - Извините, я проспала. 158 00:11:04,553 --> 00:11:06,033 - О, нет! Хлоя! 159 00:11:06,370 --> 00:11:08,890 Скорее одевайся! Съешь бутерброд в машине. 160 00:11:09,066 --> 00:11:10,306 - Лузерша! 161 00:11:11,113 --> 00:11:12,581 - А вы идите за рюкзаками. 162 00:11:12,738 --> 00:11:13,818 - Хорошо-хорошо! 163 00:11:15,690 --> 00:11:17,130 Ты подумай! 164 00:11:19,487 --> 00:11:21,807 - Это что ещё такое? Похоже на секс-игрушку. 165 00:11:23,383 --> 00:11:24,984 - Следящее устройство для собаки. 166 00:11:25,023 --> 00:11:26,139 Мы его ещё не пробовали. 167 00:11:26,164 --> 00:11:27,179 (М.) - Как дела в приюте? 168 00:11:27,258 --> 00:11:28,378 (Ж.) - Хорошо. 169 00:11:28,633 --> 00:11:31,673 Привезли несколько щенков. Такие милые! 170 00:11:33,615 --> 00:11:36,568 Мать той похищенной девочки 171 00:11:36,685 --> 00:11:40,271 уже одного присмотрела. - Собака будет очень кстати. 172 00:11:40,365 --> 00:11:41,365 - Да. 173 00:11:41,639 --> 00:11:42,759 Хорошего дня. 174 00:11:43,288 --> 00:11:44,607 Хлоя, быстрее! 175 00:11:44,772 --> 00:11:46,842 (М.) - Бутерброд для Хлои. (Ж.) - Да, спасибо. 176 00:11:47,147 --> 00:11:48,747 Мальчишек подбросишь? 177 00:11:48,834 --> 00:11:49,834 (М.) - Да, не волнуйся. 178 00:11:51,303 --> 00:11:53,023 (Ж.) - Хлоя! Шевелись! 179 00:11:56,789 --> 00:11:59,242 - Я опоздала. Директриса меня убьёт. 180 00:11:59,435 --> 00:12:00,915 - Пойду с тобой. Всё ей объясню. 181 00:12:09,894 --> 00:12:11,134 Быстрее! 182 00:12:14,830 --> 00:12:16,190 - Войдите. 183 00:12:16,369 --> 00:12:17,525 - Добрый день! 184 00:12:17,588 --> 00:12:19,868 - А вот и Хлоя ТедЕско, которую в школу приводит мама. 185 00:12:20,221 --> 00:12:21,361 День удался! 186 00:12:21,393 --> 00:12:23,073 - Простите. Это я виновата. 187 00:12:23,815 --> 00:12:25,655 Хлою ранней пташкой не назовёшь. 188 00:12:26,717 --> 00:12:27,786 Как и меня. 189 00:12:27,834 --> 00:12:29,419 - Вчера её не было тоже по вашей вине? 190 00:12:29,904 --> 00:12:31,984 - Да. То есть, нет. Вчера у неё болел живот. 191 00:12:32,328 --> 00:12:33,937 Я решила подержать её дома. 192 00:12:34,117 --> 00:12:36,677 - Но это не помешало ей встретиться с ЛюсИ РивертИ. 193 00:12:38,007 --> 00:12:39,046 - Простите? 194 00:12:39,123 --> 00:12:41,323 - Она сказала, что ночует у вас. 195 00:12:41,724 --> 00:12:45,044 - Собиралась, но раз Хлоя приболела... 196 00:12:46,184 --> 00:12:47,544 Чёрт... - Что? 197 00:12:48,403 --> 00:12:50,883 - Кажется... Я не предупредила Клэр. 198 00:12:51,056 --> 00:12:52,101 Ты звонила Люси? 199 00:12:52,126 --> 00:12:53,766 - Я думала, это сделаешь ты. 200 00:12:53,954 --> 00:12:55,047 - Извините. Простите... 201 00:12:55,102 --> 00:12:56,142 - Пожалуйста. 202 00:12:57,263 --> 00:12:58,623 - Не может быть. 203 00:13:03,285 --> 00:13:05,365 4... сообщения от Клэр. 204 00:13:24,334 --> 00:13:26,694 - У вас с утра французский? - Да, с мадам ДюпрЭ. 205 00:13:30,309 --> 00:13:31,386 - Добрый день. 206 00:13:32,942 --> 00:13:34,222 Где она сидит? 207 00:13:38,107 --> 00:13:39,827 - Алло? Здравствуйте, мадам РивертИ. 208 00:13:40,669 --> 00:13:42,747 ЛюсИ дома? Она не пришла в школу. 209 00:13:42,810 --> 00:13:45,619 - Нет, она ночевала у подруги, Хлои ТедЕско. 210 00:13:46,635 --> 00:13:48,835 - Нет, она со мной. Люси у неё не ночевала. 211 00:13:49,276 --> 00:13:52,716 - Не может быть! Она бы обязательно предупредила. 212 00:13:59,643 --> 00:14:01,563 (М.) - Что случилось? 213 00:14:01,878 --> 00:14:05,078 (Ж.) - Я забыла позвонить Клэр. Просто забыла. 214 00:14:05,557 --> 00:14:07,770 Люси должна была ночевать у нас. Она пропала. 215 00:14:07,911 --> 00:14:10,848 (М.) - Ты не виновата. Наверное, она куда-то пошла. 216 00:14:11,200 --> 00:14:12,800 (Ж.) - Она не ночевала дома, понимаешь? 217 00:14:12,895 --> 00:14:14,629 (М.) - Успокойся. Мы её найдём. 218 00:14:14,903 --> 00:14:16,103 Найдём. 219 00:14:18,904 --> 00:14:20,466 Успокойся. 220 00:14:20,740 --> 00:14:21,810 Садись. 221 00:14:21,913 --> 00:14:23,670 Отвезу тебя к Клэр. (Ж.) - Хорошо. 222 00:14:30,160 --> 00:14:31,880 (Ж.) - Как она была одета? 223 00:14:34,717 --> 00:14:40,154 - Кажется... в полосатую кофту и джинсы. 224 00:14:40,638 --> 00:14:41,654 И ботинки. 225 00:14:41,685 --> 00:14:44,045 - В последние дни она вела себя как-то иначе? 226 00:14:44,416 --> 00:14:45,416 - Нет. 227 00:14:45,799 --> 00:14:47,399 Была такой же, что и всегда. 228 00:14:49,916 --> 00:14:51,888 По-вашему... её похитили? 229 00:14:52,083 --> 00:14:53,138 - Возможно. 230 00:14:53,724 --> 00:14:55,124 Мальчик у неё был? 231 00:14:55,255 --> 00:14:58,375 - Нет. Люси... Она ещё ребёнок. 232 00:15:01,741 --> 00:15:05,141 Я боюсь, что она встретила того сумасшедшего, похитившего Джульетту. 233 00:15:06,201 --> 00:15:10,321 - У вашей дочери есть какая-то примета, которая поможет её найти? 234 00:15:11,133 --> 00:15:12,733 - Она инсулинозависимая. 235 00:15:13,328 --> 00:15:15,048 - У неё диабет? 236 00:15:20,039 --> 00:15:21,519 Её нужно найти как можно быстрее. 237 00:15:21,953 --> 00:15:24,673 У неё с собой лекарства на три дня. 238 00:15:27,244 --> 00:15:28,364 (М.) - Просто не верится! 239 00:15:28,432 --> 00:15:30,872 Искать дочь будете только вы с помощницей? 240 00:15:31,182 --> 00:15:32,862 - Нет, мы мобилизовали всех сотрудников. 241 00:15:34,300 --> 00:15:36,340 И капитан БюттижьЕ - мой шеф, а не помощница. 242 00:15:36,995 --> 00:15:38,182 - Отлично. 243 00:15:38,721 --> 00:15:40,531 Даже не знаю, что ещё сказать. 244 00:15:40,844 --> 00:15:42,004 У меня много работы. 245 00:15:42,055 --> 00:15:44,255 Я владелец складов в промышленной зоне. 246 00:15:44,414 --> 00:15:46,414 И вижу дочь только по вечерам, перед сном. 247 00:15:46,617 --> 00:15:47,657 Этого вам достаточно? 248 00:15:47,740 --> 00:15:50,135 - В последнее время она вела себя как обычно? - Совершенно! 249 00:15:50,160 --> 00:15:51,720 Я не заметил ничего особенного. 250 00:15:52,027 --> 00:15:54,747 Люси - очень скромная девочка. 251 00:15:55,223 --> 00:15:57,863 Хорошо учится. Я вам уже всё сказал. 252 00:16:00,349 --> 00:16:02,372 - А мальчик у неё был? 253 00:16:02,521 --> 00:16:05,321 - Нет! Я в этом уверен. Её мать знала бы об этом. 254 00:16:06,581 --> 00:16:07,981 - Банковская карта? 255 00:16:08,097 --> 00:16:10,457 - Нет. Мы обещали подарить ей на следующий год. 256 00:16:11,425 --> 00:16:14,745 - У неё мог быть доступ к наличным деньгам? 257 00:16:18,207 --> 00:16:19,504 Я выяснил кое-что интересное. 258 00:16:22,950 --> 00:16:24,910 В доме было 500 евро. 259 00:16:25,138 --> 00:16:27,258 Родители хранили на случай им понадобится наличность. 260 00:16:27,567 --> 00:16:29,127 (Ж.) - А вот это хорошая новость. 261 00:16:29,906 --> 00:16:32,250 Осмотрю её комнату. (М.) - Криминалисты там уже были. 262 00:16:32,453 --> 00:16:34,253 (Ж.) - Знаю, но взгляну на неё ещё раз. 263 00:16:36,498 --> 00:16:37,669 - Зачем? 264 00:16:37,716 --> 00:16:40,405 (Ж.) - Что-то мне показалось странным. Но вот что? 265 00:16:41,909 --> 00:16:45,389 (М.) - Смешно, но отец принял меня за вашего начальника. 266 00:16:45,635 --> 00:16:47,635 (Ж.) - Что здесь смешного? (М.) - Не знаю. 267 00:16:48,080 --> 00:16:49,280 (Ж.) - Ну, ладно. 268 00:16:52,325 --> 00:16:56,130 - Как мне смотреть ей в глаза? - Как всегда. Ты нужна ей. 269 00:16:56,200 --> 00:16:58,000 Не волнуйся. Я буду рядом. 270 00:16:58,947 --> 00:17:00,728 Я уверен, они найдут её. 271 00:17:03,127 --> 00:17:04,267 Я люблю тебя. 272 00:17:13,692 --> 00:17:15,184 Удачи, милая. 273 00:17:15,685 --> 00:17:16,840 (Ж.) - Спасибо. 274 00:17:17,325 --> 00:17:18,645 (М.) - Готова? 275 00:17:24,472 --> 00:17:26,432 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 276 00:17:27,769 --> 00:17:29,253 - Здравствуйте. 277 00:17:47,396 --> 00:17:48,396 (Ж.) - Это она. 278 00:17:49,467 --> 00:17:51,755 - Мадам ТедЕско? - Да. 279 00:17:52,123 --> 00:17:54,633 - Вчера вечером это вы должны были забрать ЛюсИ? 280 00:17:55,493 --> 00:17:57,373 Она должна была ночевать у вас. - Да. 281 00:17:57,665 --> 00:18:00,345 - Вы не могли бы вы с дочерью приехать в комиссариат? 282 00:18:01,076 --> 00:18:03,116 - Конечно. - Спасибо. 283 00:18:06,969 --> 00:18:08,969 (М.) - Принесу тебе что-нибудь попить. 284 00:18:09,469 --> 00:18:10,469 Я рядом. 285 00:18:27,162 --> 00:18:28,927 (М.) - Ну, что там? (Ж.) - А ты как думаешь? 286 00:18:29,021 --> 00:18:31,301 (М.) - Дорогая, постарайся успокоиться. 287 00:18:32,295 --> 00:18:34,154 (Ж.) - Успокоиться? У меня племянница пропала! 288 00:18:34,263 --> 00:18:35,303 АдАм, ты что, шутишь? 289 00:18:35,568 --> 00:18:36,928 (М.) - Прости... 290 00:18:48,262 --> 00:18:49,731 Тебе здесь делать нечего! 291 00:18:49,794 --> 00:18:50,910 - Перестань! 292 00:18:51,020 --> 00:18:52,974 - Из-за тебя мы целую ночь потеряли! 293 00:18:53,193 --> 00:18:54,482 - Извините. 294 00:18:54,974 --> 00:18:56,646 - Думаешь, твои извинения что-то изменят? 295 00:18:56,912 --> 00:18:57,912 Идиотка! 296 00:18:58,006 --> 00:18:59,224 (М.) - Эй! 297 00:18:59,756 --> 00:19:01,125 В чём дело? 298 00:19:02,454 --> 00:19:04,094 Идём. 299 00:19:04,391 --> 00:19:05,951 Мы едем домой. - Извините. 300 00:19:09,515 --> 00:19:10,859 (Ж.) - Клэр! 301 00:19:13,117 --> 00:19:14,357 Клэр! 302 00:19:17,310 --> 00:19:18,670 - Найди её. 303 00:19:20,364 --> 00:19:21,564 Найди... 304 00:19:22,630 --> 00:19:23,990 Найди... 305 00:19:37,009 --> 00:19:38,129 "Найди её." 306 00:19:53,632 --> 00:19:54,632 - Хлоя! 307 00:19:58,655 --> 00:20:00,175 Я только что была у Клэр. 308 00:20:02,187 --> 00:20:03,267 Тебе что-то известно? 309 00:20:03,679 --> 00:20:04,719 - Я ничего не знаю. 310 00:20:05,109 --> 00:20:07,320 - Всё серьёзно. Помоги нам. 311 00:20:07,429 --> 00:20:09,868 Поверить не могу, что ЛюсИ сбежала, не сказав тебе ни слова. 312 00:20:15,696 --> 00:20:17,816 Нам нужно приехать в комиссариат. 313 00:20:18,291 --> 00:20:19,331 - Зачем? 314 00:20:19,705 --> 00:20:22,305 - Хотят задать вопросы. Это обычное дело. 315 00:20:23,033 --> 00:20:25,113 Давай... Собирайся. 316 00:21:01,670 --> 00:21:02,910 (М.) - Что ты делаешь? 317 00:21:04,600 --> 00:21:06,520 Прячешь ей к карман "жучок"? 318 00:21:06,831 --> 00:21:09,191 (Ж.) - Я боюсь за Хлою. А "жучок" её защитит. 319 00:21:09,276 --> 00:21:10,796 (М.) - Я так не думаю. 320 00:21:11,261 --> 00:21:13,497 Ей нужна наша помощь. Мы должны доверять ей. 321 00:21:13,779 --> 00:21:14,899 (Ж.) - Знаю. 322 00:21:16,310 --> 00:21:18,070 А если с ней что-то случится? 323 00:21:18,482 --> 00:21:20,162 (М.) - Я против подобных методов. 324 00:21:20,373 --> 00:21:21,724 Впрочем, как знаешь. 325 00:21:23,311 --> 00:21:24,431 (Ж.) - Уезжаешь? 326 00:21:25,309 --> 00:21:28,549 (М.) - Да, у меня заказ в Турн, потом сбор поискового отряда. 327 00:21:37,016 --> 00:21:38,216 Я тебя люблю. Слышишь? 328 00:21:58,209 --> 00:22:00,411 - Это может быть тот, кто похитил девушку со стадиона? 329 00:22:00,482 --> 00:22:02,162 А может это побег? 330 00:22:02,771 --> 00:22:04,131 - Это тоже возможно. 331 00:22:04,427 --> 00:22:07,347 Если подумать, она взяла 500 евро. 332 00:22:07,739 --> 00:22:09,699 И её ноутбук мы не нашли. 333 00:22:10,028 --> 00:22:12,028 Наверное, где-то встретилась со своим мальчиком. 334 00:22:12,910 --> 00:22:13,910 - ДжоАнна? 335 00:22:14,053 --> 00:22:15,573 (Ж.) - Насчёт мальчика не уверена. 336 00:22:15,842 --> 00:22:18,482 Но, судя по уликам, побег вполне возможен. 337 00:22:19,212 --> 00:22:20,242 (М.) - Но? 338 00:22:20,290 --> 00:22:24,141 (Ж.) - Но что-то в доме РивертИ не даёт мне покоя. 339 00:22:25,154 --> 00:22:26,834 И, кажется, я знаю, что это. 340 00:22:26,920 --> 00:22:28,004 (М.) - Слушаю. 341 00:22:28,029 --> 00:22:30,272 (Ж.) - Жена носит обручальное кольцо, а муж - нет. 342 00:22:30,490 --> 00:22:31,552 (М.) - Ну и? 343 00:22:31,623 --> 00:22:32,663 (Ж.) - Это странно. 344 00:22:33,186 --> 00:22:35,586 Мелочь, но нельзя сбрасывать её со счетов. 345 00:22:35,663 --> 00:22:38,223 (М.) - Не вижу связи с исчезновением. 346 00:22:38,585 --> 00:22:40,311 Я иду за кофе. Кому принести? 347 00:22:40,390 --> 00:22:42,013 (Ж.) - Нет, спасибо. (М.) - И я не буду. 348 00:22:42,068 --> 00:22:43,310 - Хорошо. 349 00:22:44,107 --> 00:22:46,347 (Ж.) - И сколько ещё мне с ним мучиться? 350 00:22:46,380 --> 00:22:48,465 (М.) - Наберитесь терпения. Он сын... 351 00:22:48,536 --> 00:22:51,056 (Ж.) - Ну и что? Это его отец - заслуженный полицейский. 352 00:22:51,239 --> 00:22:53,679 А из этого никогда не получится хорошего флика. 353 00:22:53,871 --> 00:22:55,631 (М.) - Имейте терпение. 354 00:22:55,926 --> 00:22:59,046 Был приказ прикрепить его к нашему лучшему сотруднику - вам. 355 00:22:59,129 --> 00:23:01,809 (Ж.) - В следующий раз я так стараться не буду. 356 00:23:02,771 --> 00:23:05,851 (М.) - Капитан, приехали Элиза ТедЕско с дочерью. 357 00:23:06,208 --> 00:23:07,248 (Ж.) - Спасибо. 358 00:23:17,107 --> 00:23:19,848 - Если бы я предупредила Клэр, вы бы не потеряли столько времени. 359 00:23:19,873 --> 00:23:21,073 - Хватит об этом думать. 360 00:23:21,162 --> 00:23:22,562 Что сделано, то сделано. 361 00:23:23,404 --> 00:23:25,224 Хлоя, ты ничего не хочешь мне сказать? 362 00:23:25,342 --> 00:23:26,365 - Нет. 363 00:23:26,639 --> 00:23:28,759 - Ребята говорят, вы были не разлей вода. 364 00:23:29,056 --> 00:23:31,936 - С ума сойти! Мы подруги, но у меня есть ещё друзья. 365 00:23:32,189 --> 00:23:34,439 - Проводить время вместе ещё не значит быть подругами. 366 00:23:35,209 --> 00:23:36,279 Нам нужна твоя помощь. 367 00:23:36,342 --> 00:23:38,422 - Мам, я ничего не знаю. Скажи им! 368 00:23:38,623 --> 00:23:41,183 - Она говорит правду. Иначе зачем мы приехали? 369 00:23:42,818 --> 00:23:44,185 - Хорошо... Возвращайтесь домой. 370 00:23:44,216 --> 00:23:45,661 Нам нужно кое-что проверить. 371 00:23:45,709 --> 00:23:47,107 - Спасибо. - До свидания. 372 00:23:49,219 --> 00:23:50,819 - Я ещё вас вызову. 373 00:23:52,961 --> 00:23:54,046 Хлоя! 374 00:23:54,453 --> 00:23:56,333 Кажется, ты не понимаешь, что происходит. 375 00:23:56,428 --> 00:23:58,826 У твоей подруги закончился инсулин. У нас мало времени. 376 00:23:58,889 --> 00:24:00,209 Это вопрос жизни и смерти. 377 00:24:00,342 --> 00:24:02,022 Если тебе есть, что сказать, говори. 378 00:24:03,185 --> 00:24:04,705 - Тебе что-то известно? 379 00:24:05,771 --> 00:24:06,771 Расскажи. 380 00:24:07,529 --> 00:24:09,209 - Кажется, кое-что было. 381 00:24:10,654 --> 00:24:12,574 У ЛюсИ были проблемы с отцом. 382 00:24:12,963 --> 00:24:14,603 - Что? (М.) - Мы слушаем, Хлоя! 383 00:24:15,096 --> 00:24:16,976 Какие проблемы? (Ж.) - Она не говорила. 384 00:24:17,260 --> 00:24:18,700 - Её обижал отец? 385 00:24:18,846 --> 00:24:20,446 - Нет, не думаю. 386 00:24:20,553 --> 00:24:22,713 Я спросила у неё, но она не хотела отвечать. 387 00:24:22,795 --> 00:24:23,835 Клянусь, это правда. 388 00:24:24,068 --> 00:24:25,188 - Когда она это сказала? 389 00:24:25,646 --> 00:24:27,166 - Две-три недели назад. 390 00:24:28,149 --> 00:24:29,869 Я обещала никому не говорить. 391 00:24:30,360 --> 00:24:31,840 - Спасибо, Хлоя. 392 00:24:34,701 --> 00:24:35,888 - Вот чёрт. 393 00:24:46,164 --> 00:24:47,455 - Что?! 394 00:24:48,886 --> 00:24:50,714 - Поверить не могу, что ЛюсИ такое сказала! 395 00:24:50,886 --> 00:24:53,246 - Ты хотела, чтобы я поговорила с фликами? Вот, пожалуйста! 396 00:24:54,659 --> 00:24:57,346 Отвези меня, пожалуйста, в лицей. - Нет-нет, ты побудешь дома. 397 00:24:57,612 --> 00:24:58,852 - Нет, не надо. 398 00:25:03,623 --> 00:25:04,754 - Алло! 399 00:25:04,779 --> 00:25:07,888 - Где ты пропадаешь? С самого утра пытаюсь до тебя дозвониться! 400 00:25:08,092 --> 00:25:10,732 Я столько времени тебя жду! - Знаю-знаю. Прости. 401 00:25:11,021 --> 00:25:12,637 На работе меня сегодня не будет. 402 00:25:12,731 --> 00:25:13,980 Приеду - расскажу. 403 00:25:32,935 --> 00:25:34,575 (М.) - Будем брать РивертИ под стражу? 404 00:25:34,787 --> 00:25:36,907 (Ж.) - Показаний ТедескО для этого маловато. 405 00:25:37,058 --> 00:25:38,538 (М.) - Тогда допросить его? 406 00:25:38,612 --> 00:25:41,812 (Ж.) - Сделаем по-другому: проследим за ним. 407 00:25:42,104 --> 00:25:44,854 Поскольку вы не против моих идей, предлагаю этим заняться вам. 408 00:26:10,732 --> 00:26:12,052 - Я... 409 00:26:13,407 --> 00:26:14,657 хочу попросить прощения. 410 00:26:15,076 --> 00:26:17,076 Мне так жаль. 411 00:26:17,110 --> 00:26:19,350 Я места себе не нахожу. - Не надо, Лиза. Хватит. 412 00:26:19,443 --> 00:26:21,243 - Я забыла тебе позвонить. 413 00:26:23,359 --> 00:26:25,319 - Нам обеим нужно быть сильными. 414 00:26:26,757 --> 00:26:28,357 Ты нужна мне. 415 00:26:33,252 --> 00:26:34,492 Я приготовила чай. Будешь? 416 00:26:34,948 --> 00:26:36,369 - С удовольствием. 417 00:26:40,395 --> 00:26:42,635 - Прости за АлЕксу. Не знаю, что на неё нашло. 418 00:26:42,692 --> 00:26:44,832 - Ничего... - Ей нужно было держать себя в руках. 419 00:26:44,879 --> 00:26:47,159 Она совершенно потрясена. 420 00:26:47,352 --> 00:26:50,432 С этими попытками ЭКО и гормонами она на грани срыва. 421 00:26:54,154 --> 00:26:55,354 - Как дела у АртЮра? 422 00:26:56,545 --> 00:26:59,825 - Всё в порядке. Стараюсь его уберечь. 423 00:27:01,619 --> 00:27:03,459 Он не понял, что сестра пропала. 424 00:27:07,372 --> 00:27:08,575 - Есть новости? 425 00:27:11,372 --> 00:27:12,695 - Никаких. 426 00:27:13,693 --> 00:27:16,813 Они склоняются к версии побега. Меня бы это успокоило. 427 00:27:17,258 --> 00:27:18,258 Но... 428 00:27:19,414 --> 00:27:21,694 Я не понимаю, зачем ей убегать. 429 00:27:22,422 --> 00:27:23,771 У неё всё было хорошо. 430 00:27:24,842 --> 00:27:26,802 Просто отлично. Мы с ней много говорим. 431 00:27:30,817 --> 00:27:32,051 А если... 432 00:27:32,489 --> 00:27:35,169 Если я чего-то не заметила... 433 00:27:35,240 --> 00:27:36,640 - А её отец? 434 00:27:38,310 --> 00:27:39,388 - Мам? 435 00:27:39,482 --> 00:27:40,700 - Да, дорогой? 436 00:27:40,841 --> 00:27:41,921 - У меня болит глаз. 437 00:27:42,005 --> 00:27:44,205 - Снова началось? Иди сюда. 438 00:27:44,474 --> 00:27:45,754 Скоро мы его вылечим. 439 00:27:45,828 --> 00:27:46,914 Поздоровайся. - Вот ты где! 440 00:27:46,977 --> 00:27:48,069 - Здравствуйте. - Как дела? 441 00:27:48,172 --> 00:27:49,334 - Покажи. 442 00:27:49,359 --> 00:27:51,279 - Я пойду. Мне ещё на работу. 443 00:27:52,664 --> 00:27:54,438 Если тебе что-то понадобится, я рядом. 444 00:27:55,025 --> 00:27:56,025 - Знаю. 445 00:27:57,767 --> 00:27:59,887 Если бы только ты позвонила. 446 00:28:22,212 --> 00:28:25,446 - Прости. Я не связала пропажу ЛюсИ с тобой. 447 00:28:26,103 --> 00:28:27,183 - Не волнуйся. 448 00:28:27,407 --> 00:28:28,607 - Работать можешь? 449 00:28:28,735 --> 00:28:30,455 - Да, мне нужно сменить обстановку. 450 00:28:31,527 --> 00:28:32,565 Ну что? 451 00:28:32,590 --> 00:28:34,750 Что с тобой такое? 452 00:28:36,684 --> 00:28:38,168 Тише, ДИкси. 453 00:28:38,215 --> 00:28:39,441 Не дёргайся. 454 00:28:40,372 --> 00:28:42,012 Вот так. Всё. 455 00:28:42,724 --> 00:28:43,895 Мы закончили. 456 00:28:45,763 --> 00:28:48,123 Держись, красавица. 457 00:28:48,994 --> 00:28:50,954 Нам обеим сейчас непросто. 458 00:28:51,298 --> 00:28:52,618 - Всё хорошо? 459 00:28:53,798 --> 00:28:54,798 - Не совсем. 460 00:28:55,279 --> 00:28:57,999 - Служебные собаки быстро умирают после смерти хозяина. 461 00:28:58,638 --> 00:29:01,238 - Хочу забрать её к себе, присмотреть за ней. 462 00:29:02,509 --> 00:29:03,789 - Тебе решать. 463 00:29:06,142 --> 00:29:10,022 - Идём, ДИкси. За мной! Оп-ля! 464 00:29:10,622 --> 00:29:12,817 - Здесь видели Люси в последний раз. 465 00:29:12,864 --> 00:29:15,464 Начинаем с северного склона, поднимаемся в лес... 466 00:29:15,528 --> 00:29:16,728 и проходим следующий склон. 467 00:29:17,427 --> 00:29:19,675 Идём плотно. Если что-то найдёте, сообщайте нам. 468 00:29:19,777 --> 00:29:22,105 (М.) - В комиссариате можно взять фонарики. 469 00:29:22,652 --> 00:29:24,972 (Ж.) - Хорошая идея, РудЭ. Молодец. 470 00:29:25,178 --> 00:29:26,340 Начинаем. 471 00:29:26,365 --> 00:29:27,605 - Вперёд! 472 00:30:12,761 --> 00:30:16,971 "ПОБЕГ ПОДРОСТКА. ГДЕ ОН МОЖЕТ ПРЯТАТЬСЯ?" 473 00:30:17,057 --> 00:30:19,523 - Мам, можно мне картошки? - Конечно, дорогой. 474 00:30:19,633 --> 00:30:20,953 - Ты с нами не ешь? 475 00:30:22,211 --> 00:30:23,531 - Э-м-м... 476 00:30:24,227 --> 00:30:25,707 Ты прав. Уже иду. 477 00:30:27,007 --> 00:30:29,567 Хлоя, спускайся. Мы ужинаем. 478 00:30:32,990 --> 00:30:35,583 Держи. - Ням. 479 00:30:38,138 --> 00:30:39,898 - Вот, дорогой. - Спасибо. 480 00:30:42,271 --> 00:30:43,550 - И тебе. 481 00:30:43,575 --> 00:30:44,975 - У Тома больше. 482 00:30:46,345 --> 00:30:47,785 - И тебе. 483 00:30:52,285 --> 00:30:55,613 (М.) "К УЖИНУ НЕ ЖДИ. ПОСТАРАЮСЬ ПОБЫСТРЕЕ. БУДУ ПОЗДНО. ПОИСКИ ЗАТЯНУТСЯ". 484 00:31:02,568 --> 00:31:04,048 (Ж.) Если бы ты только позвонила. 485 00:31:14,679 --> 00:31:19,655 "ВСЕ ВОЛНУЮТСЯ. Я ЗНАЮ, ТЫ УБЕЖАЛА С НИМ". 486 00:31:59,373 --> 00:32:01,533 (М.) - Видел бы ты, как она он задирает. 487 00:32:01,693 --> 00:32:03,493 Говорю ей, что не согласен, 488 00:32:03,943 --> 00:32:05,863 и она отравляет меня на весь вечер в патруль. 489 00:32:06,398 --> 00:32:07,918 Говорю же, она такая зануда. 490 00:32:08,632 --> 00:32:09,832 Просто танк какой-то. 491 00:32:10,632 --> 00:32:12,112 Но, кажется, я ей нравлюсь. 492 00:32:12,810 --> 00:32:14,250 Как считаешь? 493 00:32:14,748 --> 00:32:16,548 Эй? Алло? 494 00:32:17,899 --> 00:32:19,172 Алло? 495 00:32:21,649 --> 00:32:22,899 Мда... 496 00:32:23,532 --> 00:32:26,012 Так бы и сказал, что наплевать. 497 00:32:31,363 --> 00:32:33,003 Ну-ка, что ты там делаешь? 498 00:32:36,080 --> 00:32:37,680 Какая, к чёрту, работа? 499 00:32:40,080 --> 00:32:41,960 Нет тебя там. 500 00:32:42,919 --> 00:32:45,051 Мы и так знали, что работать ты не собирался. 501 00:32:45,239 --> 00:32:46,879 А мы сиди-следи. 502 00:32:54,591 --> 00:32:56,671 - Не пойму, а вы что здесь делаете? 503 00:32:57,255 --> 00:32:58,690 - Слежу за домом. Таков протокол. 504 00:32:58,855 --> 00:33:01,495 - Оставьте нас в покое и ищите ЛюсИ. 505 00:33:01,917 --> 00:33:04,077 - Её ищет весь комиссариат. 506 00:33:04,151 --> 00:33:05,591 - Убирайтесь! 507 00:33:05,912 --> 00:33:07,112 Немедленно! 508 00:33:08,342 --> 00:33:10,422 Ищите мою дочь, чёрт возьми! 509 00:33:41,525 --> 00:33:42,929 (Ж.) - Почему ты меня не разбудил? 510 00:33:42,954 --> 00:33:44,804 (М.) - Ты была такой уставшей. Дети в школе. 511 00:33:44,899 --> 00:33:46,819 Я предупредил Матильду, что ты опоздаешь. 512 00:33:49,975 --> 00:33:51,295 (Ж.) - Есть новости о ЛюсИ? 513 00:33:52,740 --> 00:33:54,580 (М.) - Нет. (Ж.) - Чёрт, ещё одна ночь. 514 00:33:58,414 --> 00:33:59,974 (М.) - Я принёс тебе круассаны. 515 00:34:05,205 --> 00:34:06,375 Пора на работу. 516 00:34:06,400 --> 00:34:08,486 (Ж.) - Будешь поздно? (М.) - Не знаю. 517 00:34:08,838 --> 00:34:11,518 Консьерж отеля предупредил, сегодня много заказов. 518 00:34:12,049 --> 00:34:13,052 Не знаю, когда буду. 519 00:34:13,115 --> 00:34:14,235 (Ж.) - На обед приедешь? 520 00:34:14,498 --> 00:34:15,938 Дети обрадуются. 521 00:34:16,888 --> 00:34:19,648 (М.) - Постараюсь. Обещаю. 522 00:34:26,967 --> 00:34:29,967 (Ж.) - Вас заметили, и вы мне об этом говорите только сейчас? 523 00:34:30,045 --> 00:34:32,311 (М.) - Ну, в общем, да. 524 00:34:32,483 --> 00:34:34,623 (Ж.) - Одна хорошая идея на пять провальных. 525 00:34:34,788 --> 00:34:36,068 (М.) - Я исправлюсь. 526 00:34:36,287 --> 00:34:37,443 (Ж.) - Очень надеюсь. 527 00:34:37,607 --> 00:34:39,980 (М.) - И ешё, капитан... (Ж.) - Что? 528 00:34:40,363 --> 00:34:42,123 (М.) - Ги РивертИ носит кольцо. 529 00:34:43,879 --> 00:34:45,683 (Ж.) - Вы уверены? (М.) - - На все сто... 530 00:34:48,351 --> 00:34:49,431 (Ж.) - Я перезвоню. 531 00:34:50,867 --> 00:34:52,067 Лёгок на помине... 532 00:35:21,291 --> 00:35:22,411 Куда ты едешь? 533 00:35:50,643 --> 00:35:51,963 Куда он свернул? 534 00:36:20,138 --> 00:36:22,218 (М.) - Нужно прерваться. Мы её не найдём. 535 00:36:22,677 --> 00:36:24,037 Ребята с ног падают. 536 00:36:24,670 --> 00:36:25,670 - Нет, продолжаем. 537 00:36:26,193 --> 00:36:27,633 - Но, всё-таки... - В чём дело? 538 00:36:27,685 --> 00:36:30,085 Ты что, французского языка не понимаешь? Чего ждёшь? 539 00:36:30,642 --> 00:36:32,082 Продолжаем. 540 00:36:40,761 --> 00:36:42,323 - Стой, я спрошу. 541 00:36:42,628 --> 00:36:44,559 На обед папа привезёт пиццу. 542 00:36:44,638 --> 00:36:45,798 Вам какую? 543 00:36:46,255 --> 00:36:48,614 - Мне - с грибами. - С ветчиной. 544 00:36:48,974 --> 00:36:51,174 - Одну среднюю с ветчиной и одну среднюю с грибами. 545 00:36:51,841 --> 00:36:53,401 Нет-нет, я не хочу. 546 00:36:54,180 --> 00:36:55,700 Хорошо. Целую. 547 00:36:56,117 --> 00:36:57,218 Хлоя? 548 00:36:59,888 --> 00:37:01,048 Хлоя! 549 00:37:03,670 --> 00:37:04,790 Хлоя! 550 00:37:15,891 --> 00:37:19,211 Привет. Это Хлоя. Оставьте сообщение. Целую. 551 00:37:20,474 --> 00:37:23,714 Дорогая, это мама. Ты должна была обедать дома. 552 00:37:24,099 --> 00:37:25,310 Пожалуйста, перезвони. 553 00:37:39,680 --> 00:37:42,000 - Можешь снять красную? 554 00:37:51,834 --> 00:37:54,302 - Привет. Это Хлоя. Оставьте сообщение. Целую. 555 00:37:54,443 --> 00:37:55,523 - Вот чёрт! 556 00:37:55,646 --> 00:37:58,206 - Теперь жёлтый справа. 557 00:38:03,247 --> 00:38:06,207 - Следящее устройство. (М.) - Ты же не станешь следить за ХлОей ! 558 00:38:06,318 --> 00:38:08,278 (Ж.) - Я боюсь за неё. А "жучок" её защитит. 559 00:38:09,920 --> 00:38:11,560 - Держи. - Супер. Спасибо. 560 00:38:15,383 --> 00:38:16,503 - Давай! Включайся! 561 00:38:24,467 --> 00:38:26,627 Что ты там делаешь? Где ты? 562 00:38:28,772 --> 00:38:32,224 Мальчики, я выйду в магазин. Папа будет через 5 минут. 563 00:38:32,318 --> 00:38:33,395 А вы... 564 00:38:33,529 --> 00:38:35,449 Жюль, закрой за мной дверь. 565 00:38:44,106 --> 00:38:45,504 Быстрее! 566 00:38:50,822 --> 00:38:53,022 Во что ты вляпалась? 567 00:39:28,520 --> 00:39:29,760 О, чёрт... 568 00:39:31,382 --> 00:39:32,825 Хлоя? 569 00:39:36,779 --> 00:39:37,779 Хлоя? 570 00:39:42,440 --> 00:39:43,612 Хлоя! 571 00:39:46,730 --> 00:39:47,932 Хлоя! 572 00:39:51,971 --> 00:39:53,416 Хлоя! 573 00:40:29,160 --> 00:40:31,400 Как же я испугалась! 574 00:40:32,818 --> 00:40:34,458 Что ты тут делаешь? 575 00:40:34,560 --> 00:40:36,120 - Я соврала фликам. 576 00:40:37,919 --> 00:40:40,279 ЛюсИ встречалась с мужчиной. Ему 40. 577 00:40:42,013 --> 00:40:44,973 - Почему ты не сказала? - Я обещала ничего не говорить. 578 00:40:45,834 --> 00:40:48,794 Я его никогда не видела. Он женат. 579 00:40:49,037 --> 00:40:51,637 - Ничего нее понимаю. Они встречались здесь? 580 00:40:52,355 --> 00:40:53,503 - Нет. 581 00:40:53,542 --> 00:40:56,782 У нас с ЛюсИ есть условный код, который мы шлём в случае опасности. 582 00:40:57,620 --> 00:40:59,500 Я ей его послала. 583 00:40:59,597 --> 00:41:02,400 Обычно она всегда приходила на встречу. 584 00:41:03,651 --> 00:41:06,691 А в этот раз она не отвечает на смс, и здесь её нет. 585 00:41:06,760 --> 00:41:08,000 Значит, её похитили. 586 00:41:08,471 --> 00:41:10,871 - Тише. Успокойся. 587 00:41:12,368 --> 00:41:13,688 Пойдём отсюда. 588 00:41:29,284 --> 00:41:30,364 (М.) - Я что-то нашёл! 589 00:41:33,284 --> 00:41:34,654 (Ж.) - Видишь, это снежный барс. 590 00:41:34,701 --> 00:41:37,501 Он может развивать скорость до 120 километров. 591 00:41:37,967 --> 00:41:39,247 - Ого! - Да. 592 00:41:39,373 --> 00:41:40,733 - Ты можешь идти. Я серьёзно. 593 00:41:41,857 --> 00:41:43,809 Нам ещё уроки делать. 594 00:41:44,262 --> 00:41:46,262 - Мам, я хочу дочитать историю. 595 00:41:46,755 --> 00:41:49,115 - Да и я не могу сейчас оставить вас вот так. 596 00:41:49,591 --> 00:41:51,083 - Скоро приедет Ги. Всё в порядке. 597 00:41:51,116 --> 00:41:52,516 - Побуду с вами, дочитаю историю. 598 00:41:53,599 --> 00:41:55,708 Видел, дорогой, какая это большая кошка? 599 00:41:55,794 --> 00:41:57,794 Они одного вида. 600 00:42:05,056 --> 00:42:06,816 Посиди. Я сейчас. 601 00:42:12,186 --> 00:42:13,670 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 602 00:42:13,780 --> 00:42:15,380 Позвольте. Мы войдём? 603 00:42:21,224 --> 00:42:22,344 (М.) - Простите. 604 00:42:31,136 --> 00:42:33,496 (Ж.) - Нашли ранец вашей дочери. 605 00:42:36,628 --> 00:42:38,548 Вы подтверждаете, что он принадлежит ей? 606 00:42:39,238 --> 00:42:41,718 - Да. Это инсулин ЛюсИ. 607 00:42:43,349 --> 00:42:45,469 - Но она без него не может. 608 00:42:49,040 --> 00:42:50,200 Без него она... 609 00:43:03,720 --> 00:43:04,920 - Мама. 610 00:43:05,760 --> 00:43:08,181 Мама. 611 00:43:21,000 --> 00:43:22,210 Мама. 612 00:43:22,240 --> 00:43:23,520 Мама. 613 00:43:29,040 --> 00:43:49,160 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 55137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.