All language subtitles for L art.du.crime.S03E03.La.malédiction.d Osiris.Part.01.Hybrid.1080p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_track11_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,830 --> 00:00:15,940 ¿Nos vemos esta noche? 2 00:00:22,190 --> 00:00:23,410 ¿Te Ilamo más tarde? 3 00:00:23,950 --> 00:00:24,780 Vale. 4 00:00:31,270 --> 00:00:32,940 Podrías presentármelo. 5 00:00:33,550 --> 00:00:36,580 Llevamos apenas un mes. Danos un poco de tiempo. 6 00:00:38,950 --> 00:00:40,620 ¿Qué opina tu padre? 7 00:00:42,390 --> 00:00:45,980 Seguro que ha contratado a un agente secreto para investigarlo. 8 00:00:46,870 --> 00:00:49,700 Al menos, ya no te dirá indirectas con relación a Verlay. 9 00:00:49,870 --> 00:00:50,780 Exactamente. 10 00:00:50,950 --> 00:00:52,900 Verlay con su colega y yo con mi profe. 11 00:00:53,070 --> 00:00:55,140 Todo va sobre ruedas. 12 00:00:57,350 --> 00:00:58,540 - ¿Qué? - Nada. 13 00:00:59,190 --> 00:01:02,020 ¿Le hablaste de tu Sylvain a Verlay? 14 00:01:02,390 --> 00:01:05,060 No. ¿A eso se debe tu risita? 15 00:01:05,430 --> 00:01:07,660 - ¿Mi risita? Nada de eso. - Claro que sí. 16 00:01:07,790 --> 00:01:10,020 ¿Me río yo de que te valgas de tu trabajo 17 00:01:10,190 --> 00:01:10,860 para ligar? 18 00:01:11,030 --> 00:01:12,510 Te equivocas. 19 00:01:12,670 --> 00:01:15,940 Es una chica que me ha pedido que date una antigüedad egipcia 20 00:01:16,110 --> 00:01:19,500 que encontró en una tienda. Mira, me ha enviado una foto. 21 00:01:19,670 --> 00:01:20,990 ¿Y la citas en el museo? 22 00:01:21,150 --> 00:01:22,780 ¿No te envió una foto de ella? 23 00:01:23,430 --> 00:01:25,780 Dime si no vale la pena echarle un vistazo. 24 00:01:56,870 --> 00:01:58,820 Dejadme. Dejadme. 25 00:02:00,110 --> 00:02:02,620 No. 26 00:02:11,470 --> 00:02:14,220 Théo me mató. Fue él. 27 00:02:14,390 --> 00:02:15,340 Fue Théo. 28 00:02:19,150 --> 00:02:20,470 ¿Señorita Mageba? 29 00:02:20,630 --> 00:02:23,300 Fue Théo. Théo me mató. 30 00:02:23,470 --> 00:02:25,380 - Llamen a un médico. - ¿Señorita Mageba? 31 00:02:25,550 --> 00:02:27,100 Llame a un médico. 32 00:02:27,750 --> 00:02:30,310 Una ambulancia, deprisa. Señorita Mageba. 33 00:02:30,510 --> 00:02:34,340 Señorita. Señorita, ¿me oye? 34 00:02:53,430 --> 00:02:56,380 ELARTE DEL CRIMEN 35 00:03:05,190 --> 00:03:09,100 LA MALDICIÓN DE OSIRIS 36 00:03:16,590 --> 00:03:18,820 Aparentemente, sufrió un ataque cardíaco. 37 00:03:18,990 --> 00:03:20,140 No pudieron salvarla. 38 00:03:20,510 --> 00:03:22,500 ¿Lo que dijo fue: "Théo me mató"? 39 00:03:22,670 --> 00:03:25,260 Sí. Pero ¿es posible provocar un ataque cardíaco? 40 00:03:25,430 --> 00:03:26,750 Según los médicos, sí. 41 00:03:26,910 --> 00:03:28,780 Con un envenenamiento o una sobredosis. 42 00:03:28,950 --> 00:03:30,580 Hay que esperar los análisis. 43 00:03:32,310 --> 00:03:35,180 Por cierto, ¿esto tiene algún valor? 44 00:03:35,350 --> 00:03:36,860 Si es una pieza auténtica, sí, 45 00:03:37,030 --> 00:03:39,750 puede valer algunos miles de euros. Puede que 10 000. 46 00:03:40,030 --> 00:03:42,140 Vaya... ¿Y tiene algo dentro o no? 47 00:03:42,310 --> 00:03:45,340 Aún no lo sé. Parece estar vacía, pero no podemos abrirla. 48 00:03:45,510 --> 00:03:46,940 Como si estuviera sellada. 49 00:03:47,550 --> 00:03:49,700 Los dejo para que trabajen en ello. 50 00:03:52,030 --> 00:03:54,490 Sí, Greg, hay una sospecha de homicidio. 51 00:03:55,350 --> 00:03:58,580 Comprueba qué tenemos sobre una tal Nadia Angela Mageba, 52 00:03:58,750 --> 00:04:00,860 nacida en 1992, en Ivry. 53 00:04:01,070 --> 00:04:02,700 Y convoca a sus padres. 54 00:04:12,750 --> 00:04:14,620 No sabíamos nada de esa caja. 55 00:04:15,510 --> 00:04:17,420 Nunca le interesó Egipto. 56 00:04:19,070 --> 00:04:20,390 ¿Cómo murió? 57 00:04:21,950 --> 00:04:24,940 Le hallaron alcaloides en los bronquios y senos nasales. 58 00:04:25,070 --> 00:04:25,980 ¿Qué es eso? 59 00:04:26,910 --> 00:04:29,740 Son alucinógenos que se encuentran en algunas drogas. 60 00:04:35,070 --> 00:04:37,580 ¿Saben si consumía ese tipo de sustancias? 61 00:04:37,750 --> 00:04:39,660 No, jamás. 62 00:04:41,470 --> 00:04:42,620 Ni siquiera fumaba. 63 00:04:43,430 --> 00:04:45,540 ¿El tal Théo era su novio? 64 00:04:45,710 --> 00:04:48,020 Sí. Apenas lo conocíamos. 65 00:04:48,990 --> 00:04:51,140 Era como si temiera presentárnoslo. 66 00:04:51,950 --> 00:04:53,170 Tenía pinta de drogata. 67 00:04:53,350 --> 00:04:55,300 Si ella consumió, fue por su culpa. 68 00:04:55,590 --> 00:04:58,020 ¿Creen que la asesinaron? 69 00:04:58,670 --> 00:04:59,660 La cantidad inhalada 70 00:05:01,110 --> 00:05:03,140 y la toxicidad de la sustancia 71 00:05:03,710 --> 00:05:05,620 no sugieren un accidente. 72 00:05:05,950 --> 00:05:07,170 Fue ese tal Théo. 73 00:05:08,550 --> 00:05:09,380 Él la envenenó. 74 00:05:16,230 --> 00:05:18,340 - ¿Saben su apellido o su dirección? - No. 75 00:05:20,790 --> 00:05:22,700 Pero Nadia nos había dado su número. 76 00:05:26,350 --> 00:05:26,940 Veamos. 77 00:05:30,510 --> 00:05:33,980 - ¿Y bien? ¿Es auténtica? - Todo indica que sí. 78 00:05:34,190 --> 00:05:36,260 Estoy esperando la datación por carbono 14. 79 00:05:36,470 --> 00:05:37,500 ¿Pudiste abrirla? 80 00:05:37,670 --> 00:05:40,390 Aún no, pero la pasé por los rayos X 81 00:05:40,790 --> 00:05:42,820 y hay una especie de contorno dentro. 82 00:05:42,990 --> 00:05:46,140 Es como si la hubiesen hecho para proteger un objeto precioso. 83 00:05:46,390 --> 00:05:48,180 ¿Podrías enviarme una foto? 84 00:05:48,350 --> 00:05:49,260 Desde luego. 85 00:05:50,070 --> 00:05:52,740 Por cierto, tu padre estuvo aquí. 86 00:05:52,910 --> 00:05:54,260 Te estaba buscando. 87 00:05:54,430 --> 00:05:56,060 ¿Y le dijiste dónde estaba? 88 00:05:56,510 --> 00:05:59,230 - No. - Traidor, me las vas a pagar. 89 00:06:01,030 --> 00:06:01,620 Hola. 90 00:06:01,990 --> 00:06:03,470 - ¿Te burlas de mí? - ¿Disculpa? 91 00:06:03,630 --> 00:06:04,900 Te burlas de mí. 92 00:06:05,070 --> 00:06:06,180 Es más que evidente 93 00:06:06,350 --> 00:06:07,900 - que ya no te importo. - Papá... 94 00:06:08,070 --> 00:06:10,060 ¿Tu Sylvain te ha pedido que me olvides? 95 00:06:10,390 --> 00:06:12,380 La defensa de su tesis fue regular, ¿sabías? 96 00:06:12,550 --> 00:06:14,030 ¿Y eso a qué viene? 97 00:06:14,190 --> 00:06:17,220 Literatura cortesana y estructura del deseo en el s. XII. 98 00:06:17,390 --> 00:06:19,740 El clásico tema del ligón de estudiantes. 99 00:06:19,910 --> 00:06:22,020 ¿No has podido conseguir algo mejor 100 00:06:22,390 --> 00:06:23,380 que un trovador? 101 00:06:26,070 --> 00:06:27,290 ¿Algún problema? 102 00:06:27,470 --> 00:06:30,700 No, en absoluto. Mi hija está flirteando con un trovador 103 00:06:30,870 --> 00:06:31,900 y me ignora. 104 00:06:32,230 --> 00:06:33,380 No le haga caso. 105 00:06:33,550 --> 00:06:35,140 Por lo visto, 106 00:06:35,310 --> 00:06:37,700 aún se digna visitarlo. Es usted un afortunado. 107 00:06:39,630 --> 00:06:42,190 ¿Podrían resolver sus asuntos en otro sitio? 108 00:06:42,350 --> 00:06:44,140 Sí, gracias. Lo siento mucho, 109 00:06:44,310 --> 00:06:47,060 pero es exactamente lo que intento explicarle. 110 00:06:47,230 --> 00:06:49,820 Tengo el resultado de los alcaloides hallados en la víctima. 111 00:06:50,070 --> 00:06:51,470 - Buenos días. - Está bien. 112 00:06:51,630 --> 00:06:54,660 Es algo a base de fruto de mandrágora y hojas de loto azul. 113 00:06:55,070 --> 00:06:57,020 ¿Loto azul, como en Tintín? 114 00:06:57,190 --> 00:06:58,180 ¿Y con eso te drogas? 115 00:06:58,950 --> 00:07:01,260 Parece ser un alucinógeno muy potente. 116 00:07:01,430 --> 00:07:04,460 Sí, en la Antigüedad, los egipcios respiraban sus efluvios 117 00:07:04,630 --> 00:07:06,110 en celebraciones religiosas. 118 00:07:07,470 --> 00:07:09,340 ¿Qué hay de las inscripciones en la caja? 119 00:07:09,510 --> 00:07:11,860 El Departamento de Egiptología no me... 120 00:07:12,030 --> 00:07:14,780 - Pregúntenle a Nathalie. - ¿A quién? 121 00:07:14,950 --> 00:07:17,380 A Nathalie Vallon, la mejor egiptóloga que conozco. 122 00:07:17,550 --> 00:07:20,500 Si quieren, hablo con ella. Era una alumna de mi esposa. 123 00:07:21,030 --> 00:07:23,940 Ella sí es una mujer muy fiable, con una vida muy estable. 124 00:07:24,110 --> 00:07:25,430 Es digna de confianza. 125 00:07:26,030 --> 00:07:27,060 Antoine, ven. 126 00:07:27,230 --> 00:07:29,140 - Sí. - Discúlpenme. 127 00:07:37,430 --> 00:07:39,500 Théo Grignon, 32 años. 128 00:07:39,670 --> 00:07:42,500 Vive en París, pero no está en su casa ni en su trabajo. 129 00:07:42,670 --> 00:07:44,180 Es imposible localizarlo. 130 00:07:45,830 --> 00:07:48,420 ¿Por qué le haría esnifar semejante cosa a una joven? 131 00:07:48,550 --> 00:07:51,460 No pudo haberla matado por una caja, aunque valga mucho. 132 00:07:51,670 --> 00:07:52,340 Según Prieur, 133 00:07:52,510 --> 00:07:55,380 la caja proviene de una tienda de decoración egipcia. 134 00:07:55,990 --> 00:07:57,580 Yo creo que Théo la compró. 135 00:07:58,630 --> 00:07:59,820 ¿Sí? ¿Por qué? 136 00:08:00,310 --> 00:08:02,900 Porque tiene una empresa que organiza esto. 137 00:08:06,230 --> 00:08:07,140 Abre en una semana. 138 00:08:07,310 --> 00:08:09,700 Seguramente buscó una decoración egipcia. 139 00:08:09,870 --> 00:08:10,860 ¿"Escape game"? 140 00:08:11,030 --> 00:08:13,620 ¿El juego en el que hay que responder enigmas? 141 00:08:13,790 --> 00:08:15,980 Sí, exacto. Está al este de París. 142 00:08:16,230 --> 00:08:17,020 Vale. 143 00:08:17,670 --> 00:08:20,230 Enviaré a alguien a su casa, Greg irá a la tienda 144 00:08:20,390 --> 00:08:23,620 y yo voy a ver qué se trae este tipo con estas antigüedades. 145 00:08:23,910 --> 00:08:24,660 ¿Vas con ella? 146 00:08:26,150 --> 00:08:28,940 Sí. Creo que necesita despejarse. Le hará bien. 147 00:08:30,270 --> 00:08:32,060 - Hasta ahora. - Adiós. 148 00:08:33,670 --> 00:08:35,820 Para mi padre, Nathalie era la hija perfecta. 149 00:08:36,030 --> 00:08:37,660 Vivía hablando de ella. 150 00:08:37,830 --> 00:08:39,340 "Nathalie esto y aquello, 151 00:08:39,510 --> 00:08:41,660 "ella habría hecho así, y blablablá...". 152 00:08:41,830 --> 00:08:43,540 Siempre la estaba nombrando. 153 00:08:43,750 --> 00:08:45,860 Cuando mamá murió, vivía metida en casa. 154 00:08:46,030 --> 00:08:48,700 Como si yo necesitara una hermana mayor. 155 00:08:48,870 --> 00:08:50,270 ¿Le digo algo? 156 00:08:50,590 --> 00:08:53,150 Por su culpa, odio la egiptología. 157 00:08:55,550 --> 00:08:56,500 ¿Lo aburro? 158 00:08:58,910 --> 00:09:01,550 No, qué va. 159 00:09:02,030 --> 00:09:04,620 Sí, sí. Es obvio que lo aburro. 160 00:09:04,790 --> 00:09:06,190 No, es solo que... 161 00:09:06,350 --> 00:09:09,540 Intento concentrarme en la investigación, pero... 162 00:09:10,590 --> 00:09:14,660 Sí, claro. Yo también me concentro en la investigación. 163 00:09:15,750 --> 00:09:17,940 "La maldición de Osiris". ¿Sabía que mi madre 164 00:09:18,110 --> 00:09:20,140 estudiaba los misterios de Osiris? 165 00:09:21,110 --> 00:09:23,140 ¿Qué son los misterios de Osiris? 166 00:09:23,310 --> 00:09:24,630 Son rituales 167 00:09:24,790 --> 00:09:27,860 que conmemoran el martirio de Osiris. Del dios Osiris. 168 00:09:27,990 --> 00:09:29,210 ¿Sabe lo que le pasó? 169 00:09:29,830 --> 00:09:31,700 Su hermano lo descuartizó. 170 00:09:33,470 --> 00:09:35,140 En 14 pedazos. 171 00:09:35,310 --> 00:09:36,820 Vaya, qué agradable familia. 172 00:09:46,710 --> 00:09:47,660 Venga, entremos. 173 00:09:55,270 --> 00:09:57,730 Mi padre nunca ha soportado verme con un hombre. 174 00:09:59,270 --> 00:10:01,700 Por algo no quiero presentarle a mis novios. 175 00:10:02,510 --> 00:10:04,260 No lo veo capaz de descuartizarlos, 176 00:10:04,430 --> 00:10:06,580 aunque, a veces, tengo mis dudas. 177 00:10:08,630 --> 00:10:09,420 ¿Qué hay? 178 00:10:13,230 --> 00:10:14,380 ¿Hay alguien? 179 00:10:19,550 --> 00:10:20,540 ¿Hola? 180 00:10:29,470 --> 00:10:30,500 ¿Señor Grignon? 181 00:10:36,150 --> 00:10:37,940 No, no la cierre. 182 00:10:39,950 --> 00:10:42,340 Es como estar dentro de una pirámide. 183 00:10:42,750 --> 00:10:45,420 A mi madre le habría encantado llevarme a un sitio así. 184 00:10:45,590 --> 00:10:49,420 ¿Podría dejar de hablarme permanentemente de su familia? 185 00:10:49,990 --> 00:10:52,580 Primero, la hermana. Luego, el padre. Ahora, la madre. 186 00:10:52,830 --> 00:10:54,740 Solo le falta hablarme de su trovador. 187 00:10:54,910 --> 00:10:56,310 Se Ilama Sylvain. 188 00:10:56,470 --> 00:10:57,980 No es complicado. ¿Qué les pasa? 189 00:10:58,190 --> 00:10:59,980 Escuche, llámelo como quiera, 190 00:11:00,150 --> 00:11:02,260 haga lo quiera con él, que a mí me da igual. 191 00:11:02,430 --> 00:11:05,070 Pero, eso sí, deje de mezclar el trabajo 192 00:11:05,230 --> 00:11:07,620 - con lo personal. - Pero ¿qué le pasa? 193 00:11:07,790 --> 00:11:10,860 Qué caradura. Yo no me arrejunté con una poli de la OCBC. 194 00:11:11,310 --> 00:11:13,900 Ella ya no trabaja en la OCBC. 195 00:11:14,070 --> 00:11:15,860 Pues, ojo, que yo también puedo irme 196 00:11:16,030 --> 00:11:18,100 - y usted se quedará... - No. 197 00:11:23,950 --> 00:11:25,500 Mierda. 198 00:11:26,670 --> 00:11:28,380 Estupendo, nos ha encerrado. 199 00:11:28,550 --> 00:11:30,030 ¿Lo dice en serio? 200 00:11:30,550 --> 00:11:31,620 ¿Yo lo he encerrado? 201 00:11:31,790 --> 00:11:33,580 ¿He sido yo quien empujó la puerta? 202 00:11:33,750 --> 00:11:35,740 ¿Se da cuenta de cómo me habla? 203 00:11:36,270 --> 00:11:38,660 A ver si nos calmamos. 204 00:11:40,230 --> 00:11:42,140 Fíjese si hay señal. 205 00:11:49,230 --> 00:11:51,100 Joder. 206 00:11:51,510 --> 00:11:53,300 Joder. Estupendo. 207 00:11:57,030 --> 00:12:00,940 Espero que podamos salir pronto porque... 208 00:12:01,990 --> 00:12:03,340 Debe haber otra salida. 209 00:12:03,510 --> 00:12:05,780 Es el principio de este estúpido juego. 210 00:12:05,950 --> 00:12:07,700 Mire que yo no pienso jugar. 211 00:12:08,110 --> 00:12:09,980 ¿Se le ocurre otra idea? 212 00:12:11,110 --> 00:12:12,540 Busquemos el primer enigma. 213 00:12:12,710 --> 00:12:15,140 Olvídelo. Soy un desastre hasta para las cartas, 214 00:12:15,310 --> 00:12:17,420 - así que no puedo. - Dígame una cosa, 215 00:12:17,670 --> 00:12:19,820 ¿su madre no era egiptóloga? 216 00:12:19,990 --> 00:12:22,340 Debió de enseñarle algunos secretos, ¿no? 217 00:12:22,510 --> 00:12:25,340 No, precisamente. Todo se lo enseñó a Nathalie Vallon. 218 00:12:25,510 --> 00:12:27,300 ¿Lo ve? Eso es típico. 219 00:12:27,470 --> 00:12:30,260 Si me prestara atención... Era lo que le estaba diciendo. 220 00:12:31,030 --> 00:12:32,220 En vez de regañarme. 221 00:12:38,670 --> 00:12:40,340 Florence te tenía muchos celos. 222 00:12:42,470 --> 00:12:45,980 Es normal. Quería que su mamá fuera solo para ella. 223 00:12:46,470 --> 00:12:49,860 Era una niña. Me dará mucho gusto volver a verla. 224 00:12:50,270 --> 00:12:51,900 Para variar, no contesta. 225 00:12:52,230 --> 00:12:54,100 No pasa nada, Pierre. 226 00:12:56,270 --> 00:12:57,750 Ah, Hugo. 227 00:12:58,470 --> 00:13:00,900 Acércate, que quiero presentarte 228 00:13:01,350 --> 00:13:02,540 a Nathalie Vallon. 229 00:13:03,430 --> 00:13:05,220 - Hola. - Hola. 230 00:13:05,390 --> 00:13:07,380 Ella resolverá vuestro misterio. 231 00:13:08,750 --> 00:13:10,580 - ¿Florence no está? - No. 232 00:13:10,750 --> 00:13:13,860 Se divierte con su trovador o juega a la heroína con su capitán. 233 00:13:19,270 --> 00:13:20,590 Es Seth. 234 00:13:21,430 --> 00:13:23,380 ¿Set? ¿Un set de qué? 235 00:13:24,590 --> 00:13:26,540 No, me refiero a Seth, S-E-T-H, 236 00:13:26,710 --> 00:13:28,620 el hermano de Osiris, que lo descuartizó. 237 00:13:29,150 --> 00:13:31,220 Isis, su mujer, encontró las 14 partes, 238 00:13:31,390 --> 00:13:34,500 las unió con bandas y de ahí viene el principio de la momificación. 239 00:13:34,670 --> 00:13:36,980 Me fascina esa historia. La encuentro increíble. 240 00:13:37,790 --> 00:13:40,980 Vale. ¿Y esto podría ser una parte de Osiris? 241 00:13:41,150 --> 00:13:43,900 ¿Esto? Sí, creo que es su corona, el pschent. 242 00:13:46,510 --> 00:13:49,540 Debemos hacer como Isis y armar las 14 piezas del puzle. 243 00:13:49,710 --> 00:13:50,900 - Bien. - ¿Entendido? 244 00:13:51,070 --> 00:13:52,940 Busque dentro del ánfora. 245 00:13:53,830 --> 00:13:54,900 Aquí hay una. 246 00:13:56,230 --> 00:13:58,420 - Siga buscando. - Dos, tres, cuatro, cinco... 247 00:13:59,630 --> 00:14:01,540 Es de la época ptolemaica. 248 00:14:01,750 --> 00:14:04,210 Aquí pone: "En honor de Ptolomeo Il". 249 00:14:04,390 --> 00:14:06,900 Invoca el poder de Osiris. 250 00:14:07,070 --> 00:14:08,180 El dios de los muertos. 251 00:14:08,350 --> 00:14:10,780 Pero también encarna el principio de renacimiento. 252 00:14:10,950 --> 00:14:14,940 Resucita en el mundo de los muertos y lo convierte en su reino. 253 00:14:16,510 --> 00:14:17,730 Es excepcional. 254 00:14:20,910 --> 00:14:23,660 Listo, tengo la pieza 14. 255 00:14:24,710 --> 00:14:26,060 Venga, deprisa. 256 00:14:26,230 --> 00:14:27,420 Esa, ahí. 257 00:14:29,950 --> 00:14:31,100 Eso es. 258 00:14:34,750 --> 00:14:35,860 Venga a ver. 259 00:14:38,670 --> 00:14:40,150 Es la estatua de Isis. 260 00:14:40,910 --> 00:14:42,130 ¿La estatua de Isis? 261 00:14:43,030 --> 00:14:45,060 ¿Y qué habrá que hacer? ¿Quitar esto? 262 00:14:52,590 --> 00:14:53,910 Devuélvala a su sitio. 263 00:14:55,910 --> 00:14:58,020 - Increíble. - Bien. 264 00:14:58,750 --> 00:15:01,700 Debe de haber un sistema en la base. Ha de ser una trampa. 265 00:15:09,350 --> 00:15:12,100 Hay que reemplazar la estatua por algo que pese lo mismo. 266 00:15:14,950 --> 00:15:17,540 No tengo idea de cuánto pesará esa porquería. 267 00:15:19,630 --> 00:15:20,850 Probemos con esto. 268 00:15:22,270 --> 00:15:24,100 Si funciona, es que soy un genio. 269 00:15:25,870 --> 00:15:28,220 Uno, dos y tres. 270 00:15:30,510 --> 00:15:32,100 Es genial. 271 00:15:32,470 --> 00:15:35,190 Yo nunca había leído eso en el mito de Osiris. 272 00:15:35,350 --> 00:15:37,100 Lo vi en Indiana Jones. 273 00:15:37,270 --> 00:15:39,140 ¿Se acuerda de...? 274 00:15:39,310 --> 00:15:41,140 Pues, claro. Indiana Jones. 275 00:15:41,310 --> 00:15:43,340 Pero ahora no sé qué hacer con esto. 276 00:15:45,990 --> 00:15:46,900 Yo sí. 277 00:15:48,270 --> 00:15:51,020 Ahí, mire. Es la diosa Isis. 278 00:16:00,430 --> 00:16:02,020 ¿Vio que cuando quiere, puede? 279 00:16:05,750 --> 00:16:07,700 "Esta estatuilla está maldita. 280 00:16:07,870 --> 00:16:11,380 "Quienquiera que abra la caja será condenado 281 00:16:11,550 --> 00:16:14,420 "al eterno sufrimiento de su alma". 282 00:16:15,710 --> 00:16:17,740 No deberían haberla abierto. 283 00:16:17,910 --> 00:16:20,020 ¿Acaso crees en la maldición? 284 00:16:20,470 --> 00:16:22,620 No, pero creo en las sustancias tóxicas 285 00:16:22,990 --> 00:16:24,660 que maceraron durante 2000 años. 286 00:16:24,830 --> 00:16:27,100 ¿Pudieron haberlas inhalado al abrir la caja? 287 00:16:27,870 --> 00:16:29,500 Es una posibilidad, en efecto. 288 00:16:29,670 --> 00:16:32,100 El producto debía de estar en la estatuilla. 289 00:16:35,910 --> 00:16:37,540 Parece la cámara funeraria. 290 00:16:39,990 --> 00:16:41,900 "Para salir, encontrad una llave 291 00:16:42,070 --> 00:16:44,420 "dentro de la momia, donde yace la conciencia". 292 00:16:44,590 --> 00:16:46,020 Ha de estar en el sarcófago. 293 00:16:47,590 --> 00:16:49,070 Huele raro, ¿no le parece? 294 00:16:49,230 --> 00:16:50,860 Sí, huele a... 295 00:16:54,230 --> 00:16:57,580 ¿Qué pasa? Es el principio del juego. No se asuste. 296 00:17:06,590 --> 00:17:08,140 Le dispararon. 297 00:17:10,310 --> 00:17:12,870 Ese polvo debió de matar a Nadia Mageba. 298 00:17:13,030 --> 00:17:14,700 Tenemos que salir de aquí. 299 00:17:15,150 --> 00:17:18,180 - ¿Dónde está la puta llave? - Debemos hallar la momia. 300 00:17:25,110 --> 00:17:27,980 Mire, debe de estar aquí dentro. 301 00:17:28,950 --> 00:17:29,500 Voy a abrirla. 302 00:17:32,630 --> 00:17:34,380 "En la momia, donde yace la conciencia". 303 00:17:34,550 --> 00:17:36,420 ¿Cómo que "dentro de la momia"? 304 00:17:36,590 --> 00:17:39,500 No vamos a deshacer 2 km de vendas, nos llevaría una semana. 305 00:17:39,670 --> 00:17:41,780 Para los egipcios, la conciencia 306 00:17:41,950 --> 00:17:44,820 y la memoria del difunto yacían en su corazón. 307 00:17:45,190 --> 00:17:48,220 Los embalsamadores nunca extraían este órgano del cadáver. 308 00:17:48,870 --> 00:17:51,510 ¿Entonces busco a la altura del corazón? 309 00:17:52,190 --> 00:17:52,860 Sí. 310 00:17:53,830 --> 00:17:55,980 No me siento bien, estoy mareada. 311 00:18:00,790 --> 00:18:04,860 Qué asco. Idiotas, venir a inventar este juego de mierda. 312 00:18:05,030 --> 00:18:06,220 ¿La tiene? 313 00:18:12,670 --> 00:18:14,500 Sí. ¿Qué hago con esto? 314 00:18:15,550 --> 00:18:16,500 Allá. 315 00:18:21,910 --> 00:18:23,420 Perfecto, funciona. 316 00:18:24,150 --> 00:18:27,100 Bien. Vamos, salgamos de aquí. 317 00:18:27,830 --> 00:18:31,500 - No me siento bien. - Por eso mismo, salgamos. 318 00:18:31,830 --> 00:18:33,740 Gracias. 319 00:18:40,670 --> 00:18:42,150 Es negativo. Todo está bien. 320 00:18:42,670 --> 00:18:45,020 A lo sumo, podría sufrir una pequeña migraña. 321 00:18:46,230 --> 00:18:47,780 Gracias. 322 00:18:48,550 --> 00:18:50,140 No murió a causa del disparo. 323 00:18:50,470 --> 00:18:51,870 Sufrió un ataque cardíaco. 324 00:18:52,750 --> 00:18:54,230 Como Nadia Mageba. 325 00:18:54,910 --> 00:18:57,140 ¿Qué mierda hicieron? 326 00:18:57,310 --> 00:18:59,260 Comandante, tenemos las grabaciones. 327 00:18:59,430 --> 00:19:02,020 Vale, ahora voy. Venid. 328 00:19:13,270 --> 00:19:14,750 Ya sé cómo abrirla. 329 00:19:14,910 --> 00:19:16,390 Espera, ni se te ocurra. 330 00:19:16,950 --> 00:19:18,350 Llevo horas en ello. 331 00:19:18,950 --> 00:19:19,940 ¿No te intriga? 332 00:19:20,110 --> 00:19:22,300 Le he enviado una foto a alguien del Louvre 333 00:19:22,470 --> 00:19:23,500 que nos dirá qué es. 334 00:19:23,670 --> 00:19:25,150 ¿Tú estás loca? 335 00:19:25,310 --> 00:19:27,660 Podría valer un dineral, ¿y la llevarás a un museo? 336 00:19:28,070 --> 00:19:28,660 Voy a abrirla. 337 00:19:28,830 --> 00:19:30,150 ¿Y si rompes algo? 338 00:19:30,310 --> 00:19:31,380 A ti todo te da miedo. 339 00:19:31,550 --> 00:19:32,660 No lo hagas, Théo. 340 00:19:33,430 --> 00:19:34,940 ¿No ves que la vas a romper? 341 00:19:37,070 --> 00:19:38,940 No dirás lo mismo cuando seamos ricos. 342 00:19:45,390 --> 00:19:45,980 Théo... 343 00:19:49,750 --> 00:19:50,540 Théo... 344 00:19:55,310 --> 00:19:56,860 ¿Qué es ese polvo? 345 00:19:58,670 --> 00:20:01,340 - Salgamos de aquí. - Déjame, joder. Largo. 346 00:20:08,590 --> 00:20:09,180 Se va. 347 00:20:11,190 --> 00:20:12,260 Ella no le disparó. 348 00:20:14,470 --> 00:20:15,420 Lo adelanto un poco. 349 00:20:19,830 --> 00:20:22,620 Espera, mira. 350 00:20:24,430 --> 00:20:25,580 Dame la estatuilla. 351 00:20:25,750 --> 00:20:26,580 Que me la des. 352 00:20:26,990 --> 00:20:28,740 - La necesito. - ¿Tú quién eres? 353 00:20:28,910 --> 00:20:30,020 - Dámela. - ¿Quién eres? 354 00:20:30,190 --> 00:20:33,100 Dámela. No seas estúpido. 355 00:20:46,510 --> 00:20:49,020 Tenemos a una pareja que compra una caja egipcia 356 00:20:49,350 --> 00:20:51,780 con una estatuilla Ilena de un producto tóxico, 357 00:20:51,910 --> 00:20:55,060 y también a un loco que quiere hacerse con ella. 358 00:20:55,230 --> 00:20:57,900 ¿Podría ampliar su rostro? 359 00:21:01,430 --> 00:21:03,340 Mírenlo, parece aterrado. 360 00:21:04,350 --> 00:21:06,810 - ¿No les da esa impresión? - Sí. 361 00:21:07,070 --> 00:21:09,260 ¿De qué podría tener miedo, si está armado? 362 00:21:09,950 --> 00:21:12,140 De lo que no ha logrado recuperar, tal vez. 363 00:21:24,990 --> 00:21:27,630 ¿Miedo de esto? ¿De una estatuilla? 364 00:21:27,750 --> 00:21:29,700 Estaba dispuesto a matar por ella. 365 00:21:30,590 --> 00:21:33,100 Hay que analizarla. ¿Puede Ilamar a Nathalie Vallon? 366 00:21:34,550 --> 00:21:36,380 - ¿A quién? - A Nathalie Vallon. 367 00:21:38,630 --> 00:21:40,500 Desde luego. Yo me encargo. 368 00:21:42,590 --> 00:21:43,660 - Comandante. - ¿Sí? 369 00:21:43,830 --> 00:21:44,540 ¿Puede venir? 370 00:21:47,030 --> 00:21:47,860 Nathalie Vallon. 371 00:21:57,110 --> 00:21:58,180 Pero, papá... 372 00:21:58,350 --> 00:22:01,020 - Cállate y escucha a Nathalie. - No pasa nada, Pierre. 373 00:22:01,190 --> 00:22:03,100 Es una hermosa estatuilla de Osiris. 374 00:22:03,230 --> 00:22:04,660 Del periodo tardío, sin duda. 375 00:22:04,830 --> 00:22:06,740 Pienso que provenía de un naos. 376 00:22:06,910 --> 00:22:07,860 ¿Qué es un naos? 377 00:22:08,030 --> 00:22:08,980 - Un nicho... - Nicho... 378 00:22:09,150 --> 00:22:10,820 Continúa, Florence. 379 00:22:11,630 --> 00:22:13,820 Un nicho de piedra que había en los templos. 380 00:22:13,990 --> 00:22:15,820 Para colocar la estatuilla de un dios. 381 00:22:16,710 --> 00:22:18,740 Así es. Puede ver algunos 382 00:22:18,910 --> 00:22:21,370 en la sala 324, si lo desea. 383 00:22:21,670 --> 00:22:24,340 Ahora mismo, no tengo mucho tiempo, así que... 384 00:22:25,110 --> 00:22:27,220 Capitán Verlay, ¿verdad? 385 00:22:27,390 --> 00:22:29,540 Esto puede venderse en 10 000-20 000 euros, 386 00:22:29,710 --> 00:22:31,580 una cifra bastante interesante 387 00:22:31,750 --> 00:22:34,540 como para despertar la codicia de cualquier traficante. 388 00:22:34,910 --> 00:22:35,500 ¿Lo ves? 389 00:22:36,150 --> 00:22:36,900 Sí, Greg. 390 00:22:37,230 --> 00:22:39,500 Él no actúa como alguien que mata por dinero. 391 00:22:39,670 --> 00:22:41,940 Disculpa, pero se le ve aterrado. 392 00:22:43,070 --> 00:22:45,140 ¿Ahora lees la mente de los ladrones? 393 00:22:45,470 --> 00:22:48,660 Sabes que el mito de Isis y Osiris aún atrae a muchos locos 394 00:22:48,830 --> 00:22:50,260 que creen en la magia egipcia. 395 00:22:50,590 --> 00:22:53,230 ¿Y ese señor teme la ira de Osiris? 396 00:22:54,270 --> 00:22:55,020 No es eso. 397 00:22:55,750 --> 00:22:56,900 - Nathalie, - ¿Sí? 398 00:22:57,070 --> 00:22:58,820 ¿En la caja se lee una maldición? 399 00:22:59,430 --> 00:23:00,460 - Sí. - ¿O yo fabulo? 400 00:23:00,630 --> 00:23:02,340 No, Florence, tienes razón. 401 00:23:02,510 --> 00:23:05,380 Es solo que he analizado muchas antigüedades robadas 402 00:23:05,550 --> 00:23:07,780 y nunca me he topado con un traficante que temiera 403 00:23:07,950 --> 00:23:08,900 una maldición. 404 00:23:09,070 --> 00:23:11,860 Exactamente. A veces, tiene demasiada imaginación. 405 00:23:12,030 --> 00:23:13,380 ¿Recuerdas, Nathalie? 406 00:23:13,550 --> 00:23:15,740 Christiane siempre decía que Florence 407 00:23:15,910 --> 00:23:17,580 leía muchas novelas de aventuras. 408 00:23:17,710 --> 00:23:19,060 Deja a mamá en paz. 409 00:23:24,550 --> 00:23:26,100 - Florcita. - Déjalo. 410 00:23:26,430 --> 00:23:27,750 - ...un café. - Nos vamos. 411 00:23:27,910 --> 00:23:30,500 - Un segundo. ¿Qué pasa? - Que nos vamos. 412 00:23:34,110 --> 00:23:36,220 ¿Lo ves? No ha cambiado en absoluto. 413 00:23:36,390 --> 00:23:37,260 Eres muy duro. 414 00:23:38,190 --> 00:23:39,860 Puede que esté peor que antes. 415 00:23:48,870 --> 00:23:49,900 ¿Capitán? 416 00:23:52,830 --> 00:23:53,820 Lo lamento. 417 00:23:54,870 --> 00:23:55,900 Por haberme alterado. 418 00:23:56,070 --> 00:23:58,900 Ya no hablemos de eso, ¿vale? 419 00:23:59,390 --> 00:24:00,500 Ya sea un traficante o no, 420 00:24:00,670 --> 00:24:02,300 hay que encontrar a este tipo. 421 00:24:02,470 --> 00:24:03,820 Sí, por supuesto. 422 00:24:03,990 --> 00:24:04,940 Tiene razón. 423 00:24:06,590 --> 00:24:09,460 Entonces, Greg fue a la tienda de decoración 424 00:24:09,630 --> 00:24:11,540 donde Théo Grignon compró la caja. 425 00:24:11,710 --> 00:24:14,140 Y dos horas después, este tipo entró en la tienda. 426 00:24:14,310 --> 00:24:15,980 Buscaba la caja, estaba como loco. 427 00:24:16,150 --> 00:24:19,900 La cámara de vigilancia ha grabado su coche, aparentemente. 428 00:24:20,390 --> 00:24:21,870 Quizá obtengamos la matrícula. 429 00:24:22,150 --> 00:24:24,380 ¿Cómo obtuvo el vendedor la caja egipcia? 430 00:24:24,550 --> 00:24:27,010 Llegó de Egipto hace cuatro días, estaba en un paquete 431 00:24:27,190 --> 00:24:29,220 que contenía unas pirámides de plástico. 432 00:24:29,390 --> 00:24:31,260 ¿Qué? ¿Cómo puede ser? 433 00:24:32,070 --> 00:24:34,420 No tengo ni idea. Y el vendedor tampoco. 434 00:24:34,590 --> 00:24:36,300 Aduanas está investigando. 435 00:24:37,390 --> 00:24:38,260 ¿Os molesto? 436 00:24:38,870 --> 00:24:42,420 ¿Eh? No, qué va, ya habíamos terminado. 437 00:24:43,310 --> 00:24:45,140 ¿Ha sido un buen día? 438 00:24:46,790 --> 00:24:49,380 - Sí, bueno, ha sido un poco... - Agitado. 439 00:24:50,510 --> 00:24:52,140 ¿Y por qué? 440 00:24:52,310 --> 00:24:53,380 Ya te contaré. 441 00:24:53,550 --> 00:24:55,580 Vale. ¿Tú estás bien? 442 00:25:06,150 --> 00:25:07,820 Sí, claro que me provoca algo, 443 00:25:07,990 --> 00:25:09,900 porque sé que lo nuestro se acabó. 444 00:25:10,270 --> 00:25:13,380 Mejor dicho, que nunca existirá. 445 00:25:14,430 --> 00:25:16,540 Lleva algún tiempo hacer el duelo, ¿no? 446 00:25:17,470 --> 00:25:18,380 Es posible. 447 00:25:19,950 --> 00:25:21,380 ¿Y el capitán Verlay? 448 00:25:23,230 --> 00:25:24,450 No se dio cuenta de nada. 449 00:25:25,150 --> 00:25:26,300 Nunca lo supo. 450 00:25:30,190 --> 00:25:33,460 A veces, me pregunto cómo pude enamorarme de ese tipo. Es 451 00:25:33,630 --> 00:25:34,220 descabellado. 452 00:25:35,510 --> 00:25:37,340 ¿Y cómo va todo con Sylvain? 453 00:25:37,510 --> 00:25:39,740 Bien. De veras. 454 00:25:40,870 --> 00:25:42,380 Estoy bien con él. 455 00:25:42,510 --> 00:25:45,500 Está bien con él, pero ¿siente deseos? 456 00:25:47,070 --> 00:25:48,180 ¿Deseos? 457 00:25:50,670 --> 00:25:52,380 Claro que siento deseos. 458 00:25:52,550 --> 00:25:54,900 ¿Qué les pasa a todos con Sylvain? 459 00:25:55,070 --> 00:25:57,710 Estoy bien con él. Él me quiere, al menos. 460 00:25:58,990 --> 00:26:00,100 - ¿"Al menos"? - Sí, eso. 461 00:26:00,670 --> 00:26:02,820 ¿Va a repetir cada cosa que diga? 462 00:26:35,390 --> 00:26:37,500 Es un coche alquilado por Serge Baudry, 463 00:26:37,670 --> 00:26:38,820 el tipo armado. 464 00:26:38,990 --> 00:26:41,180 Es sospechoso de tráfico de antigüedades. 465 00:26:41,790 --> 00:26:43,190 Hackeamos su correo. 466 00:26:43,350 --> 00:26:45,810 Alguien le encargó robar la estatuilla en Egipto 467 00:26:45,990 --> 00:26:47,140 y traerla a Francia. 468 00:26:48,950 --> 00:26:50,820 ¿Él la escondió entre las pirámides? 469 00:26:50,990 --> 00:26:53,340 Sí. Para evitar los controles, seguramente. 470 00:26:53,950 --> 00:26:56,060 Pero hubo un problema. Cuando él llegó, 471 00:26:56,230 --> 00:26:57,740 Théo ya había comprado la caja. 472 00:26:57,910 --> 00:26:58,860 - ¿Comandante? - ¿Sí? 473 00:26:59,030 --> 00:27:01,340 Hemos localizado el coche de Baudry. 474 00:27:01,510 --> 00:27:02,730 Muy bien, andando. 475 00:27:44,750 --> 00:27:46,340 - ¿Es aquel del fondo? - Sí. 476 00:27:52,150 --> 00:27:53,370 Echa un vistazo delante. 477 00:27:59,430 --> 00:28:01,580 No hay nadie. Mira dentro del maletero. 478 00:28:18,470 --> 00:28:19,740 Joder. 479 00:28:29,430 --> 00:28:32,940 ¿Greg? Envía de inmediato a un equipo de la Científica. 480 00:28:34,070 --> 00:28:35,740 En sus últimos SMS, 481 00:28:36,070 --> 00:28:39,140 quien encargó el robo amenaza de muerte a Baudry. 482 00:28:40,670 --> 00:28:43,340 Pero ¿por qué prenderle fuego? No lo entiendo. 483 00:28:43,550 --> 00:28:47,540 Concuerda con un sacrificio religioso para alejar a los enemigos de Osiris, 484 00:28:47,710 --> 00:28:49,860 que representaban las fuerzas del mal. 485 00:28:50,030 --> 00:28:52,460 ¿Hay que masacrar para alejar las fuerzas del mal? 486 00:28:52,630 --> 00:28:53,420 Menudo delirio. 487 00:28:53,590 --> 00:28:54,910 No es ningún delirio. 488 00:28:55,310 --> 00:28:57,620 Por desgracia, lo confirmo. Es un maleficio. 489 00:28:58,670 --> 00:29:00,660 "Que la ira te persiga 490 00:29:00,990 --> 00:29:02,420 "para destruir tu carne". 491 00:29:02,830 --> 00:29:05,060 Este sacrificio humano existía en el siglo Ill 492 00:29:05,230 --> 00:29:06,860 en la ciudad de Heliópolis, 493 00:29:07,550 --> 00:29:09,380 hasta que el faraón Amasis 494 00:29:09,550 --> 00:29:11,420 decidiera prohibirlos. 495 00:29:12,790 --> 00:29:15,140 ¿El que encargó el robo cree en esas tonterías? 496 00:29:15,630 --> 00:29:16,780 Aparentemente, sí. 497 00:29:17,150 --> 00:29:20,540 Tenemos que encontrarlo antes de que hechice a alguien más. 498 00:29:20,870 --> 00:29:22,580 Tú tenías razón, Florence. 499 00:29:23,190 --> 00:29:24,980 No es solo un asunto de traficantes. 500 00:29:33,310 --> 00:29:36,420 La persona que encargó el robo realizó ese sacrificio por miedo. 501 00:29:37,150 --> 00:29:38,660 Miedo a las fuerzas maléficas. 502 00:29:40,430 --> 00:29:41,860 Quería robar la caja, 503 00:29:42,030 --> 00:29:43,700 pero no necesariamente abrirla. 504 00:29:43,870 --> 00:29:45,270 ¿Quieres decir que, para él, 505 00:29:45,430 --> 00:29:47,740 la estatuilla de Osiris es maléfica? 506 00:29:47,910 --> 00:29:48,740 Sin embargo, 507 00:29:49,830 --> 00:29:51,820 es el dios benéfico por excelencia. 508 00:29:51,990 --> 00:29:55,660 Sí, pero podría ser un Osiris descarriado, 509 00:29:55,910 --> 00:29:57,230 una especie de anticristo. 510 00:29:57,390 --> 00:29:58,980 Por eso lo encerraron en la caja. 511 00:30:00,990 --> 00:30:03,140 Nunca he leído nada de eso. 512 00:30:04,790 --> 00:30:07,140 La datación exacta nos dará más información. 513 00:30:07,350 --> 00:30:08,500 Tengo que irme. 514 00:30:08,750 --> 00:30:10,150 Mantenme informada. 515 00:30:11,990 --> 00:30:12,980 - ¿Nathalie? - Dime. 516 00:30:14,630 --> 00:30:17,350 Discúlpame por lo que dije ayer. Me alteré y... 517 00:30:17,510 --> 00:30:18,910 - Perdón. - Pero no. 518 00:30:19,550 --> 00:30:20,950 No pasa nada, descuida. 519 00:30:21,110 --> 00:30:22,300 Porque, de hecho, 520 00:30:23,830 --> 00:30:25,580 cuando hablas de mi madre, 521 00:30:25,750 --> 00:30:27,740 veo que la conociste más que yo. 522 00:30:30,030 --> 00:30:31,740 Y no puedo evitar guardarte rencor. 523 00:30:33,510 --> 00:30:34,260 Es estúpido. 524 00:30:34,990 --> 00:30:37,450 No. Ven aquí, Florence. 525 00:30:38,270 --> 00:30:39,700 Sabes, 526 00:30:41,190 --> 00:30:43,220 tu madre te amaba. 527 00:30:43,990 --> 00:30:45,540 Más que a nada en el mundo. 528 00:30:47,590 --> 00:30:50,580 Cuando os visitaba, siempre estabas sentada en su regazo. 529 00:30:51,670 --> 00:30:53,420 Ella te contaba 530 00:30:53,590 --> 00:30:57,060 cómo Champollion había traducido los jeroglíficos. 531 00:30:58,430 --> 00:30:59,860 ¿Lo recuerdas? 532 00:31:01,510 --> 00:31:02,300 No. 533 00:31:06,190 --> 00:31:07,780 Tranquila, todo irá bien. 534 00:31:08,590 --> 00:31:12,470 En cuanto a tu padre, no tomes como algo personal todo lo que dice. 535 00:31:12,630 --> 00:31:15,270 - Él es así. - Sí, lo sé. 536 00:31:17,550 --> 00:31:20,060 Solo tú sabes si estás con la persona indicada. 537 00:31:20,230 --> 00:31:21,060 Nadie más. 538 00:31:22,910 --> 00:31:24,230 Cuando conocí a mi esposo, 539 00:31:24,790 --> 00:31:26,700 supe enseguida que era él. 540 00:31:29,310 --> 00:31:31,260 Paul y yo nos amamos desde hace 25 años. 541 00:31:32,950 --> 00:31:34,170 Es un amor invencible. 542 00:31:49,550 --> 00:31:51,060 Ha habido cambios, aquí. 543 00:31:53,790 --> 00:31:55,940 Hacía mucho que tú y yo no conversábamos. 544 00:31:56,710 --> 00:31:58,140 ¿20, 25 años? 545 00:32:00,270 --> 00:32:01,340 Algo así. 546 00:32:02,910 --> 00:32:04,580 Mi madre lo admiraba. 547 00:32:05,590 --> 00:32:07,420 Jean-François Champollion, 548 00:32:07,590 --> 00:32:09,580 el padre de todos los egiptólogos. 549 00:32:10,390 --> 00:32:11,940 Me hablabas mucho de tu madre. 550 00:32:13,230 --> 00:32:16,420 Y solías preguntarme cómo había sido perder a la mía. 551 00:32:28,990 --> 00:32:32,260 Yo supervisé la instalación de ese naos. 552 00:32:33,870 --> 00:32:35,350 El famoso D-29. 553 00:32:36,310 --> 00:32:39,460 Mamá me contó que usted se equivocó en cuanto a su origen. 554 00:32:40,110 --> 00:32:42,340 ¿Y te dijo que tenía una pésima ortografía? 555 00:32:43,150 --> 00:32:47,340 Cuando me suspendían, me decía que hasta a los genios les pasaba. 556 00:32:54,790 --> 00:32:55,860 ¿Capitán? 557 00:32:58,630 --> 00:32:59,380 ¿Qué? 558 00:33:06,310 --> 00:33:08,740 Es un profe de egiptología que se descarrió. 559 00:33:09,110 --> 00:33:11,540 Cayó en el oculismo o algo así. 560 00:33:14,190 --> 00:33:15,340 Ocultismo. 561 00:33:16,030 --> 00:33:17,430 Sí, bueno. En cosas raras, 562 00:33:17,590 --> 00:33:20,900 como la magia egipcia, la adivinación y esas tonterías. 563 00:33:21,550 --> 00:33:23,580 Se cree un sacerdote, ¿se da cuenta? 564 00:33:23,750 --> 00:33:25,300 Eso no lo vuelve sospechoso. 565 00:33:25,630 --> 00:33:27,900 Los locos por Egipto como él, 566 00:33:28,070 --> 00:33:29,470 créame que abundan. 567 00:33:29,630 --> 00:33:32,350 Sí, pero él trabajó con Serge Baudry. 568 00:33:33,510 --> 00:33:34,460 ¿Qué? 569 00:33:34,630 --> 00:33:37,700 Los juzgaron por robo de antigüedades egipcias. 570 00:33:38,830 --> 00:33:40,230 Los hechizos, 571 00:33:40,390 --> 00:33:44,380 las maldiciones... Él cree en todo ese circo. 572 00:34:02,030 --> 00:34:03,580 Mire, es Horus. 573 00:34:11,150 --> 00:34:12,780 Voy a avisar al señor Jaumard. 574 00:34:13,230 --> 00:34:14,100 Vale, gracias. 575 00:34:16,310 --> 00:34:17,460 Es mirra. 576 00:34:18,310 --> 00:34:21,180 Los egipcios la usaban para purificar el ambiente. 577 00:34:21,350 --> 00:34:22,830 ¿Qué? Estupendo. 578 00:34:29,430 --> 00:34:31,100 ¿Qué son esas cosas? 579 00:34:31,350 --> 00:34:33,180 ¿Son figuras de vudú? 580 00:34:34,030 --> 00:34:34,980 Algo así. 581 00:34:35,550 --> 00:34:37,540 Se usaban en rituales mágicos. 582 00:34:38,510 --> 00:34:42,060 Para retener a su esposa, neutralizar a un rival, etc. 583 00:34:45,070 --> 00:34:46,060 Cosas de brujos. 584 00:34:50,110 --> 00:34:52,670 Mierda. 585 00:34:54,830 --> 00:34:58,500 Hay que estar chiflado para tener esta cosa en su propia casa, ¿no? 586 00:35:10,870 --> 00:35:12,020 Cuántos objetos. 587 00:35:12,670 --> 00:35:15,230 Qué decoración de mierda. Es increíble. 588 00:35:20,550 --> 00:35:22,460 Capitán Verlay, de la policía judicial. 589 00:35:22,910 --> 00:35:26,660 Todos son bienvenidos a la casa de Osiris. 590 00:35:28,190 --> 00:35:29,220 Gracias. 591 00:35:37,190 --> 00:35:39,540 Un día, recibí la llamada de Osiris. 592 00:35:39,990 --> 00:35:41,780 El soberano perfecto. 593 00:35:41,990 --> 00:35:43,660 Me convertí en su servidor. 594 00:35:43,830 --> 00:35:46,940 Y en un guía para todos aquellos 595 00:35:47,110 --> 00:35:49,830 que desean seguir su luz eterna. 596 00:35:51,670 --> 00:35:55,100 ¿Serge Baudry sigue también la luz eterna? 597 00:35:55,270 --> 00:35:56,590 Ese asunto de robo 598 00:35:56,750 --> 00:35:59,020 es francamente lamentable, pero le repito 599 00:35:59,190 --> 00:36:01,780 que fui víctima de los embustes de ese hombre. 600 00:36:02,390 --> 00:36:04,460 ¿Por qué me lo recuerda? 601 00:36:05,110 --> 00:36:06,140 Porque está muerto. 602 00:36:06,630 --> 00:36:08,740 Dios mío, ¿qué le sucedió? 603 00:36:09,430 --> 00:36:10,420 Anoche lo calcinaron 604 00:36:10,590 --> 00:36:12,300 tras clavarle un puñal en la nuca. 605 00:36:12,470 --> 00:36:13,620 ¿Le dice algo? 606 00:36:15,750 --> 00:36:18,820 Privaron a este pobre hombre de una vida eterna. 607 00:36:18,990 --> 00:36:19,660 Qué horror. 608 00:36:21,790 --> 00:36:23,900 Creemos que lo mató la persona que encargó 609 00:36:24,070 --> 00:36:25,740 el robo de esta estatuilla. 610 00:36:26,470 --> 00:36:28,060 Una estatuilla que suele ponerse 611 00:36:28,230 --> 00:36:29,500 en un naos como este. 612 00:36:30,910 --> 00:36:32,660 Un momento... 613 00:36:33,110 --> 00:36:34,460 ¿Insinúan que yo lo maté? 614 00:36:34,750 --> 00:36:36,580 No, no insinuamos nada. 615 00:36:36,950 --> 00:36:38,460 Solo tratamos de comprender. 616 00:36:39,390 --> 00:36:41,620 ¿No le falta un puñal así, por casualidad? 617 00:36:41,790 --> 00:36:43,460 Veo que tiene muchos. 618 00:36:43,910 --> 00:36:45,310 ¿No le falta uno como este? 619 00:36:45,470 --> 00:36:48,460 Les juro que no tengo nada que ver con ese asunto. 620 00:36:48,670 --> 00:36:50,300 Anoche di una conferencia 621 00:36:50,470 --> 00:36:53,060 sobre las bondades del osirismo. Pueden verificarlo. 622 00:36:53,230 --> 00:36:54,500 Y lo haremos. 623 00:36:54,910 --> 00:36:57,420 Y comprobaremos si nuestra estatuilla 624 00:36:57,590 --> 00:36:59,260 no encaja, por casualidad, 625 00:37:00,390 --> 00:37:01,380 en su naos. 626 00:37:04,750 --> 00:37:05,540 Es fascinante. 627 00:37:07,670 --> 00:37:11,100 Se ven perfectamente complementarios. 628 00:37:11,350 --> 00:37:14,070 Sí, dos almas gemelas. 629 00:37:15,470 --> 00:37:17,420 Algo muy poderoso los une. 630 00:37:18,670 --> 00:37:20,180 - Está loco. - Qué disparate. 631 00:37:20,350 --> 00:37:21,830 Nada puede resistirse 632 00:37:21,990 --> 00:37:24,100 a la supraconciencia supratoria. 633 00:37:24,710 --> 00:37:26,540 El amor astral siempre encuentra su camino. 634 00:37:26,710 --> 00:37:29,460 Bien. Gracias, señor Jaumard. Ya nos vamos. 635 00:37:29,630 --> 00:37:30,300 Los acompaño. 636 00:37:30,470 --> 00:37:33,620 No hace falta, gracias. ¿Vamos? 637 00:37:34,350 --> 00:37:35,260 Muchas gracias. 638 00:37:36,030 --> 00:37:37,430 Este tipo está loco de atar. 639 00:37:37,870 --> 00:37:40,100 - Totalmente. - ¿Vamos? 640 00:37:48,470 --> 00:37:49,340 Es fascinante. 641 00:37:51,310 --> 00:37:54,260 Lo comprobé tres veces... Hola. 642 00:37:54,950 --> 00:37:56,020 Perdón, disculpa. 643 00:37:56,230 --> 00:37:59,740 Lo comprobé tres veces. La caja data del 300 antes de Cristo, 644 00:37:59,910 --> 00:38:01,820 pero la estatuilla, del año 600 a. C. 645 00:38:01,990 --> 00:38:05,460 ¿Eso significa que la guardaron en la caja 300 años más tarde? 646 00:38:05,630 --> 00:38:08,540 ¿Como si algo hubiese provocado una maldición? 647 00:38:08,710 --> 00:38:09,980 ¿Qué pudo haber pasado? 648 00:38:10,150 --> 00:38:13,700 Ni idea, pero para transformar al bueno de Osiris en una especie 649 00:38:13,870 --> 00:38:15,780 de anticristo, francamente, 650 00:38:15,950 --> 00:38:17,380 tiene que haber sido muy feo. 651 00:38:17,990 --> 00:38:21,140 Si supiéramos a qué naos o templo pertenecía la estatuilla, 652 00:38:21,310 --> 00:38:22,980 tendríamos una indicación. 653 00:38:23,470 --> 00:38:24,790 Voy a hablar con Nathalie. 654 00:38:25,350 --> 00:38:27,460 Por cierto, ¿va todo mejor con ella? 655 00:38:28,070 --> 00:38:28,740 Sí. 656 00:38:33,270 --> 00:38:34,490 Gracias. 657 00:38:46,470 --> 00:38:49,900 Se ven perfectamente complementarios. 658 00:38:50,670 --> 00:38:51,990 Dos almas gemelas. 659 00:38:52,790 --> 00:38:54,860 Algo muy poderoso los une. 660 00:38:56,430 --> 00:38:57,750 ¿Qué hace usted aquí? 661 00:38:58,630 --> 00:39:02,260 ¿Eh? No lo sé. 662 00:39:03,550 --> 00:39:05,980 Creo que me apetecía charlar con Ramsés Il. 663 00:39:06,470 --> 00:39:08,930 - Qué curioso, estos tipos estaban... - ¿Capitán? 664 00:39:09,110 --> 00:39:09,860 ¿Qué? 665 00:39:10,950 --> 00:39:12,500 Tengo algo que decirle. 666 00:39:14,390 --> 00:39:16,580 Adelante, pues. 667 00:39:18,990 --> 00:39:20,940 Somos más afines de lo que usted cree. 668 00:39:23,630 --> 00:39:26,140 ¿Qué le pasa? 669 00:39:26,750 --> 00:39:28,620 ¿Va a creerle a ese chiflado? 670 00:39:31,310 --> 00:39:33,100 Tenemos tanto que compartir. 671 00:39:35,390 --> 00:39:36,820 Algún día, se lo diré todo. 672 00:39:41,750 --> 00:39:43,020 ¿Estás bien? 673 00:39:43,990 --> 00:39:45,140 ¿Qué tienes? 674 00:39:46,110 --> 00:39:47,330 Nada, estoy bien. 675 00:39:49,030 --> 00:39:50,250 He tenido una pesadilla. 676 00:40:10,270 --> 00:40:12,140 - ¿Lo acabas de recibir? - Sí. 677 00:40:12,510 --> 00:40:13,910 ¿Me lo llevas, después? 678 00:40:14,070 --> 00:40:15,420 - Vale. - Gracias. 679 00:40:16,150 --> 00:40:18,180 Hola. ¿Qué tal ha ido su mañana? 680 00:40:20,110 --> 00:40:21,540 ¿Por qué me mira así? 681 00:40:22,430 --> 00:40:25,420 No lo sé, nunca me hace esa pregunta. Es raro. 682 00:40:25,590 --> 00:40:27,500 Bueno, no siempre digo... 683 00:40:27,670 --> 00:40:30,580 Agredieron a Jaumard en su casa hace una hora. 684 00:40:31,270 --> 00:40:32,590 ¿Qué hay de su coartada? 685 00:40:32,750 --> 00:40:34,820 Greg la comprobó, él no mató a Baudry. 686 00:40:35,150 --> 00:40:36,500 Unas 50 personas asistieron 687 00:40:36,670 --> 00:40:38,740 a su misa en el momento del asesinato. 688 00:40:40,150 --> 00:40:41,860 - ¿Vamos a su...? - Sí, adelante. 689 00:40:42,430 --> 00:40:44,300 - Mantenme al corriente. - Seguro. 690 00:40:49,070 --> 00:40:51,580 Hoy está muy extraña. 691 00:41:01,110 --> 00:41:02,540 Me tomó por sorpresa. 692 00:41:04,390 --> 00:41:06,140 Cuando recuperé la conciencia, 693 00:41:07,110 --> 00:41:09,100 todo estaba patas arriba. 694 00:41:10,310 --> 00:41:11,740 Y él ya se había ido. 695 00:41:13,670 --> 00:41:15,700 ¿Le dijo algo? 696 00:41:16,350 --> 00:41:18,340 Sí, me dijo que... 697 00:41:18,750 --> 00:41:21,180 ...que si no quería acabar como Baudry, 698 00:41:21,350 --> 00:41:23,340 más me valía darle lo que buscaba. 699 00:41:23,670 --> 00:41:25,980 Pero no sé qué era lo que me reclamaba. 700 00:41:26,470 --> 00:41:29,300 Me golpeó en la cara. 701 00:41:31,270 --> 00:41:32,340 ¿Cómo era físicamente? 702 00:41:34,190 --> 00:41:35,540 Apenas lo vi. 703 00:41:36,670 --> 00:41:40,060 Llevaba una barba, de tipo oriental. 704 00:41:40,550 --> 00:41:41,420 ¿Egipcio? 705 00:41:42,630 --> 00:41:43,540 Sí. 706 00:41:44,310 --> 00:41:46,700 Sí. A juzgar por su acento, es posible. 707 00:41:47,670 --> 00:41:48,990 ¿Eso es todo? 708 00:41:49,830 --> 00:41:51,310 Sí, es todo. 709 00:41:52,590 --> 00:41:53,340 No. 710 00:41:53,950 --> 00:41:56,740 Tenía una cicatriz aquí, debajo del ojo izquierdo. 711 00:41:57,390 --> 00:41:58,500 Una cicatriz. 712 00:41:59,750 --> 00:42:00,580 Eso es todo. 713 00:42:00,750 --> 00:42:01,970 Gracias, señor Jaumard. 714 00:42:02,150 --> 00:42:04,020 - No hay por qué. - ¿Vamos, caballero? 715 00:42:04,190 --> 00:42:06,910 Espere. Gracias. 716 00:42:12,830 --> 00:42:14,660 Ha sido quien encargó el robo. 717 00:42:15,030 --> 00:42:17,420 Sigue buscando su estatuilla de mierda. 718 00:42:18,510 --> 00:42:19,830 Hay que protegerla bien. 719 00:42:22,430 --> 00:42:23,380 ¿Por qué mira eso? 720 00:42:23,550 --> 00:42:26,270 Por nada. ¿No es impresionante? 721 00:42:27,310 --> 00:42:27,980 Sí. 722 00:42:28,190 --> 00:42:31,100 Es increíble el poder de sugestión que tienen estas cosas. 723 00:42:31,270 --> 00:42:32,100 ¿Disculpe? 724 00:42:32,990 --> 00:42:34,540 Anoche soñé con ella. 725 00:42:36,990 --> 00:42:38,210 ¿En serio? 726 00:42:39,190 --> 00:42:42,220 Y no sé si es una brujería de aquel chiflado o qué, pero... 727 00:42:45,430 --> 00:42:47,260 A usted la veía como en este momento. 728 00:42:47,430 --> 00:42:49,140 No la entiendo. 729 00:42:49,750 --> 00:42:52,100 - ¿Soñó conmigo? - Sí. 730 00:42:52,670 --> 00:42:53,780 Qué estupidez, ¿no? 731 00:42:54,190 --> 00:42:57,860 Sí, sí, realmente, es... Una estupidez. 732 00:42:58,750 --> 00:43:01,420 - Es una terrible estupidez. - Espere, 733 00:43:01,630 --> 00:43:04,220 que la veo venir. No hacíamos nada... 734 00:43:04,470 --> 00:43:06,340 Solo conversábamos. Usted me hablaba. 735 00:43:06,510 --> 00:43:07,730 - ¿Yo le hablaba? - Sí. 736 00:43:07,910 --> 00:43:09,060 ¿Yo, a usted? 737 00:43:09,910 --> 00:43:11,020 ¿Y qué le decía? 738 00:43:12,270 --> 00:43:13,750 No me acuerdo. 739 00:43:14,750 --> 00:43:17,020 Ya sabe que los sueños son raros. 740 00:43:19,390 --> 00:43:23,140 Ya sé que no se puede tener el mismo sueño la misma noche, pero... 741 00:43:23,830 --> 00:43:25,460 No me diga que no es perturbador. 742 00:43:25,910 --> 00:43:27,980 Soñaron el uno con el otro, nada más. 743 00:43:28,270 --> 00:43:30,580 Solo significa que piensan el uno en el otro. 744 00:43:30,750 --> 00:43:33,700 No, qué va. Nada de eso. Yo no pienso en él. 745 00:43:33,870 --> 00:43:35,580 Me fastidia, que no es lo mismo. 746 00:43:35,750 --> 00:43:37,500 Estaba enamorada de él, ¿no? 747 00:43:37,630 --> 00:43:39,940 Sí. Pero eso era antes. 748 00:43:40,430 --> 00:43:42,940 Y él nunca ha estado enamorado de mí. 749 00:43:43,590 --> 00:43:45,300 Y ahora está con su Juliette. 750 00:43:45,470 --> 00:43:47,580 Con todo, se mostró sorprendido cuando supo 751 00:43:47,750 --> 00:43:49,660 de su relación con Sylvain. 752 00:43:51,310 --> 00:43:52,140 No. 753 00:43:52,390 --> 00:43:55,060 Me dijo que hiciera lo que quisiera con él, pero... 754 00:43:55,510 --> 00:43:58,700 Yo no sé por qué le he hablado de esto. Olvídelo. 755 00:43:59,030 --> 00:44:01,380 Si no podemos hablar de sus sueños aquí, 756 00:44:02,030 --> 00:44:03,350 ¿de qué vamos a hablar? 757 00:44:13,030 --> 00:44:16,220 Efectivamente, la caja y la estatuilla están en el armario. 758 00:44:16,390 --> 00:44:17,060 Todo cerrado, 759 00:44:17,550 --> 00:44:18,460 cámara encendida. 760 00:44:18,630 --> 00:44:19,620 Estupendo. 761 00:44:19,790 --> 00:44:21,110 Váyase a su casa. 762 00:44:21,270 --> 00:44:22,340 Los agentes llegarán 763 00:44:22,510 --> 00:44:23,260 en 20 minutos. 764 00:44:23,430 --> 00:44:26,380 Montarán guardia junto a la puerta del laboratorio. 765 00:44:27,030 --> 00:44:28,700 - Mierda. - ¿Qué pasa? 766 00:44:30,350 --> 00:44:33,180 No, nada. Un corte de luz, probablemente. 767 00:44:34,070 --> 00:44:36,060 Pero ¿los agentes de seguridad 768 00:44:36,230 --> 00:44:37,630 son realmente necesarios? 769 00:44:37,830 --> 00:44:40,390 Pocos sitios son tan seguros como el Louvre. 770 00:44:40,550 --> 00:44:42,540 Ese tipo es peligroso, sabe, 771 00:44:42,710 --> 00:44:44,620 e intentará hacerse con la estatuilla. 772 00:44:44,790 --> 00:44:47,180 Hay... ¿Hola? 773 00:44:49,070 --> 00:44:49,940 Hugo, ¿está bien? 774 00:44:50,110 --> 00:44:51,820 - ¿Hola? - Todo está bien. 775 00:44:51,990 --> 00:44:53,470 Es un empleado de la limpieza. 776 00:44:55,790 --> 00:44:58,820 Este asunto de la maldición está empezando a alterarme. 777 00:44:58,990 --> 00:45:01,420 Lo comprendo, porque a mí también. 778 00:45:02,030 --> 00:45:03,740 Vaya con cuidado. 779 00:45:03,910 --> 00:45:05,020 Gracias. 780 00:45:06,990 --> 00:45:09,300 - Ánimo. - Gracias. 781 00:45:29,790 --> 00:45:30,740 ¿Hay alguien? 55488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.