Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,600 --> 00:00:22,630
ARTA CRIMEI
2
00:00:23,680 --> 00:00:26,320
O MOARTE GALANTĂ
Partea a Il-a
3
00:01:01,160 --> 00:01:02,950
Doamnă?
4
00:01:12,640 --> 00:01:14,550
Vă simţiţi bine?
5
00:01:16,240 --> 00:01:18,270
Da, sunt bine.
6
00:01:23,120 --> 00:01:25,710
Încercaţi să vă amintiţi,
trebuie să fi văzut ceva!
7
00:01:25,880 --> 00:01:28,030
Nu, n-am văzut nimic.
8
00:01:32,560 --> 00:01:34,470
Nu mai e nimic aici.
9
00:01:34,960 --> 00:01:37,190
Deci cineva se plimbă
cu un cearşaf plin de sânge.
10
00:01:38,200 --> 00:01:41,390
Poate că e încă în şcoală.
Puteţi bloca ieşirile?
11
00:01:41,560 --> 00:01:42,990
Imediat.
12
00:01:45,480 --> 00:01:49,870
Se întâmplă ceva în atelierul de
ceramică. Cineva a aprins cuptorul.
13
00:01:50,240 --> 00:01:52,430
Azi nu sunt cursuri de ceramică.
14
00:01:53,280 --> 00:01:55,110
O să ardă totul!
15
00:02:01,080 --> 00:02:03,640
- Pe-acolo!
- Ocupaţi-vă de domnişoara.
16
00:02:17,560 --> 00:02:18,990
Acolo!
17
00:03:02,960 --> 00:03:04,590
Nu mişca!
18
00:03:06,000 --> 00:03:09,270
Fără prostii!
Nu vreau să te împuşc.
19
00:03:10,800 --> 00:03:12,550
Stai pe loc!
20
00:03:51,960 --> 00:03:53,670
La dracu'!
21
00:03:59,960 --> 00:04:04,230
Ştiu că erau două cearşafuri:
unul alb şi unul albastru.
22
00:04:04,760 --> 00:04:07,510
Trebuia să mă sunaţi,
în loc să faceţi pe deşteapta.
23
00:04:07,680 --> 00:04:09,710
Şi nu mai trebuia
să mergeţi pe sârmă...
24
00:04:09,880 --> 00:04:12,710
E perfect.
Acum închideţi ochii şi faceţi aşa.
25
00:04:12,880 --> 00:04:14,790
Aşa?
26
00:04:14,960 --> 00:04:18,470
Ştim că Jerome a avut raporturi
sexuale chiar înainte să moară.
27
00:04:18,640 --> 00:04:20,270
Îşi pregătise cearşafurile.
28
00:04:20,440 --> 00:04:22,670
- Raporturi sexuale?
- Ne-a spus legistul.
29
00:04:22,840 --> 00:04:24,510
Mulţumesc.
30
00:04:24,920 --> 00:04:27,790
Dacă cearşafurile fac parte
din mizanscenă?
31
00:04:28,640 --> 00:04:30,470
Ce spune?
32
00:04:30,640 --> 00:04:34,550
Când a fost ucis, poate că era
în joc sexual, imitând un nou tablou.
33
00:04:34,720 --> 00:04:36,830
Cu un cearşaf albastru şi unul alb.
34
00:04:37,000 --> 00:04:40,470
Ar putea să ne ajute asta.
Puteţi identifica tabloul?
35
00:04:41,600 --> 00:04:43,430
Trebuie să verific ceva.
36
00:04:43,600 --> 00:04:46,110
Aparent totul e bine,
dar trebuie să faceţi un RMN.
37
00:04:46,280 --> 00:04:48,030
- O să-mi fac o programare.
- Nu!
38
00:04:48,200 --> 00:04:51,790
- Vă duceţi acum. Puteaţi fi ucisă.
- Bine, mă duc acum.
39
00:04:51,960 --> 00:04:53,830
Aşa, foarte bine.
40
00:04:57,640 --> 00:05:00,990
- Dnă Chassagne, taxiul!
- Da, vin acum!
41
00:05:02,200 --> 00:05:03,830
O secundă!
42
00:05:05,240 --> 00:05:07,350
Sunt aproape gata!
43
00:05:19,400 --> 00:05:21,070
Dnă Chassagne!
44
00:05:25,400 --> 00:05:26,990
Cu tablou, fără tablou,
45
00:05:27,160 --> 00:05:30,350
trebuie să aflăm cu cine s-a culcat
înainte să moară.
46
00:05:31,320 --> 00:05:33,670
Cuceririle lui nu sunt puţine.
47
00:05:33,880 --> 00:05:35,910
O să începem cu iubita oficială.
48
00:05:36,880 --> 00:05:40,270
Înainte de petrecere,
Jerome a sunat-o pe Jade.
49
00:05:40,440 --> 00:05:43,190
Poate nu pentru logistică,
dacă mă înţelegi...
50
00:05:43,400 --> 00:05:46,550
Adică a confirmat o întâlnire
pentru un mic joc sexual?
51
00:05:47,240 --> 00:05:48,870
Convoac-o.
52
00:05:53,600 --> 00:05:55,990
Ce faci cu o ploscă în birou?
53
00:05:56,160 --> 00:05:57,750
Nu e un ploscă.
54
00:05:57,920 --> 00:06:01,800
Este un ready-made.
Din seria cu roata. Drăguţ, nu?
55
00:06:04,760 --> 00:06:08,230
Se pune aşa, lângă tablou.
56
00:06:10,960 --> 00:06:16,160
Nu m-am culcat cu el în seara aia.
V-am spus că mă feream de el.
57
00:06:16,440 --> 00:06:19,230
Ultima întâlnire nu mi-a plăcut...
58
00:06:19,400 --> 00:06:23,440
- De ce?
- Voia să imităm un tablou.
59
00:06:24,960 --> 00:06:26,710
Ce tablou?
60
00:06:26,880 --> 00:06:29,190
Un Watteau: "Le faux pas"
61
00:06:29,360 --> 00:06:33,590
Am crezut că reprezintă un bărbat
care ajută o femeie să se ridice.
62
00:06:33,880 --> 00:06:37,070
Apoi am înţeles
ce a vrut Watteau să picteze.
63
00:06:39,440 --> 00:06:42,510
El o forţează, ea îl respinge...
64
00:06:50,760 --> 00:06:55,230
De la moartea mamei lui,
în Jerome se rupsese ceva.
65
00:06:55,880 --> 00:07:00,030
Avea nevoie de dominare,
de brutalitate...
66
00:07:00,200 --> 00:07:03,110
Şi de unde ştim
că n-aţi făcut asta în seara crimei?
67
00:07:03,280 --> 00:07:05,740
Poate că unora le place,
dar mie, nu.
68
00:07:05,920 --> 00:07:09,270
Vă jur că n-am fost cu el
în seara aceea!
69
00:07:10,880 --> 00:07:15,150
Când aţi făcut asta,
Jerome s-a dezbrăcat, nu?
70
00:07:15,320 --> 00:07:18,190
Nu, a rămas îmbrăcat.
71
00:07:18,400 --> 00:07:21,550
Nu suporta să schimbe
nici cel mai mic detaliu.
72
00:07:21,720 --> 00:07:24,630
Voia să se creadă în tablou.
73
00:07:38,040 --> 00:07:39,550
Poate că a mers prea departe?
74
00:07:39,960 --> 00:07:43,510
Trebuie să întrebăm la parchet de
plângerile pentru violenţă sexuală.
75
00:07:43,680 --> 00:07:46,030
Şi să aflăm ce tablou
voia să imite în seara crimei.
76
00:07:46,200 --> 00:07:48,840
- Sun-o pe Chassagne.
- Ai trimis-o la spital.
77
00:07:49,000 --> 00:07:51,790
- O lăsăm pe mâine dimineaţă.
- La naiba!
78
00:08:03,120 --> 00:08:06,030
Nu vă îngrijoraţi,
sunt perfect sănătoasă.
79
00:08:06,280 --> 00:08:08,870
- Am multe să vă spun.
- Şi eu.
80
00:08:09,040 --> 00:08:10,590
Nu, încep eu.
81
00:08:10,760 --> 00:08:13,590
Există un singur tablou de Watteau
care s-ar potrivi.
82
00:08:13,760 --> 00:08:16,480
- Dnă Chassagne...
- Nu mă întrerupeţi, e important.
83
00:08:16,640 --> 00:08:19,630
- Un Watteau se potriveşte...
- "Antiope şi Jupiter".
84
00:08:20,680 --> 00:08:23,950
- De unde ştiţi asta?
- Încercam să vă explic.
85
00:08:24,240 --> 00:08:25,830
Ce?
86
00:08:26,320 --> 00:08:29,630
N-o să vă placă,
dar am avansat fără dv.
87
00:08:32,560 --> 00:08:34,550
Nu cred că-mi faceţi asta.
88
00:08:35,320 --> 00:08:37,710
Din cauza celor întâmplate ieri?
89
00:08:38,160 --> 00:08:41,550
Acum că spuneţi asta,
ar putea fi un motiv.
90
00:08:42,040 --> 00:08:46,190
Floflo, noroc cu domnii,
care-mi dau veşti.
91
00:08:47,200 --> 00:08:49,470
Dacă era să contez pe tine...
92
00:08:57,320 --> 00:09:01,230
Ce vrei mai mult? Un bărbat
gol, un cearşaf albastru, unul alb,
93
00:09:01,400 --> 00:09:05,310
Jupiter care se transformă în satir.
E tabloul cel mai îndrăzneţ.
94
00:09:05,600 --> 00:09:07,390
Ai răbdare...
95
00:09:08,200 --> 00:09:10,350
Jerome era un violator.
96
00:09:11,120 --> 00:09:13,030
Micul joc a derapat,
ea n-a suportat,
97
00:09:13,200 --> 00:09:15,550
a găsit ceva de tăiat şi I-a tăiat.
98
00:09:15,960 --> 00:09:20,830
Dar ceea ce nu ştiţi este că Jerome
s-ar fi folosit de coroana asta.
99
00:09:22,920 --> 00:09:24,830
Ştiţi unde am găsit-o?
100
00:09:25,040 --> 00:09:26,550
În depozitul şcolii.
101
00:09:27,920 --> 00:09:30,150
E plină de praf,
n-a fost folosită de mult.
102
00:09:30,320 --> 00:09:34,830
Ori Jerome se folosea
de accesoriile din depozit.
103
00:09:35,640 --> 00:09:38,150
lată de ce nu se potriveşte...
104
00:09:39,080 --> 00:09:41,750
Poate că a găsit una
care-i plăcea mai mult.
105
00:09:41,920 --> 00:09:45,070
- Ascultă., Floflo...
- Nu-mi mai spune aşa!
106
00:09:48,360 --> 00:09:52,240
Dacă nu este "Antiope şi Jupiter",
care tablou este?
107
00:09:53,480 --> 00:09:57,070
Priviţi! Vedeţi bordura asta?
Nu e a unui cearşaf.
108
00:09:57,240 --> 00:09:59,030
Poate fi o capă,
o robă sau altceva.
109
00:09:59,440 --> 00:10:03,220
- Trebuie să continuăm să căutăm.
- Alt Watteau cu un nud masculin?!
110
00:10:03,400 --> 00:10:08,420
Florence, credeam că vrei adevărul,
ori tu vrei doar să ai dreptate.
111
00:10:08,760 --> 00:10:11,190
- Mă dezamăgeşti.
- Poftim?
112
00:10:23,400 --> 00:10:24,990
La naiba!
113
00:10:34,000 --> 00:10:35,830
Sunteţi bine?
114
00:10:36,120 --> 00:10:40,430
E imposibil. Doi Chassagne
în aceeaşi anchetă e prea mult.
115
00:10:43,720 --> 00:10:46,360
I se întâmplă oricui să se înşele.
116
00:10:47,960 --> 00:10:51,590
Nu mă înşel! Ne-am înţeles?
117
00:10:52,240 --> 00:10:53,990
Bine...
118
00:10:54,200 --> 00:10:56,870
Dacă aşa stau lucrurile,
la revedere!
119
00:10:59,840 --> 00:11:01,830
Tatăl are dreptate.
120
00:11:02,480 --> 00:11:05,950
Acum 10 zile, a fost depusă
o plângere împotriva lui Jerome.
121
00:11:07,280 --> 00:11:08,950
O săptămână înainte de crimă?
122
00:11:09,120 --> 00:11:11,270
- Cine? Jade?
- Nu, Karine.
123
00:11:11,440 --> 00:11:13,630
Şi-a retras plângerea
3 zile mai târziu.
124
00:11:13,800 --> 00:11:16,260
- A fost ameninţată?
- Nu ştiu, dar priveşte.
125
00:11:16,440 --> 00:11:18,750
Menţionează "Antiope şi Jupiter".
126
00:11:27,360 --> 00:11:29,670
Da, mi-am retras plângerea.
127
00:11:30,000 --> 00:11:31,790
Mi s-a făcut frică.
128
00:11:31,960 --> 00:11:34,950
Nu m-am simţit capabilă
să îndur toată procedura.
129
00:11:35,760 --> 00:11:37,950
lar Jerome şi-a cerut scuze.
130
00:11:38,160 --> 00:11:41,190
- Mai fusese violent cu dv.?
- Nu.
131
00:11:42,200 --> 00:11:43,710
Niciodată.
132
00:11:43,880 --> 00:11:48,070
Ştiu că nu era bine, dar mă iubea.
Aşa îmi spunea.
133
00:11:50,080 --> 00:11:52,830
Nu vă gândeaţi că jocul
avea să derapeze?
134
00:11:53,000 --> 00:11:56,030
Mă amuza.
Am confecţionat coroana.
135
00:11:56,960 --> 00:12:01,150
Tabloul reprezenta un viol,
dar nu m-am gândit că asta va face.
136
00:12:03,080 --> 00:12:06,310
Credeţi că mi-am căutat-o
cu lumânarea, nu?
137
00:12:07,240 --> 00:12:10,630
Ca retardaţii de la comisariat,
când am depus plângerea.
138
00:12:13,160 --> 00:12:15,990
Până la urmă, nu e rău că a murit.
139
00:12:17,400 --> 00:12:22,390
Ce credeţi? Că mi-e mai bine?
Că nu mai am coşmaruri?
140
00:12:23,240 --> 00:12:25,270
Că sunt uşurată?
141
00:12:26,520 --> 00:12:29,390
Nici în autobuz nu suport
să fiu atinsă.
142
00:12:29,680 --> 00:12:32,140
Asta nu înseamnă
că nu vreţi să vă răzbunaţi.
143
00:12:32,320 --> 00:12:35,110
Aţi fi putut s-o lăsaţi
o săptămână mai târziu.
144
00:12:35,280 --> 00:12:36,910
Nu înţelegeţi!
145
00:12:37,080 --> 00:12:39,990
Nu voiam să mă mai gândesc
la asta! Voiam să uit!
146
00:12:40,160 --> 00:12:44,120
Da, v-aţi retras plângerea.
Ca să nu fiţi bănuită.
147
00:12:45,680 --> 00:12:50,470
Ştiţi în ce hal mă aflam?
Credeţi că mă gândeam la asta?
148
00:12:54,040 --> 00:12:57,270
Poate nu singură.
Poate că v-a ajutat cineva.
149
00:12:58,480 --> 00:13:02,470
În plângere îl pomeniţi pe Vincent.
Ştim că I-aţi sunat după aceea.
150
00:13:12,000 --> 00:13:15,350
Am renunţat să înţeleg relaţia
complexă pe care o ai cu tatăl tău.
151
00:13:15,880 --> 00:13:19,390
Nu vreau să am dreptate,
dar am dreptate.
152
00:13:21,600 --> 00:13:23,790
Voi găsi acest tablou.
153
00:13:24,520 --> 00:13:26,630
Psihologa ta ar trebui
să se îngrijoreze
154
00:13:26,800 --> 00:13:29,790
de fascinaţia ta
pentru satiri obsedaţi de sex.
155
00:13:32,560 --> 00:13:36,310
Eu aş vota pentru ăsta.
156
00:13:36,560 --> 00:13:38,830
Cu Watteau am terminat.
157
00:13:39,040 --> 00:13:40,990
Şi-atunci ce cauţi?
158
00:13:41,160 --> 00:13:44,910
Un alt tablou care ar fi putut
să-I inspire pe Jerome Barriere.
159
00:13:45,920 --> 00:13:48,750
Numai că nu văd decât asta
în lucrările lui.
160
00:13:48,920 --> 00:13:50,830
Watteau şi iar Watteau...
161
00:13:51,000 --> 00:13:53,270
Şi satiri.
162
00:13:53,600 --> 00:13:56,060
- Pare o obsesie.
- Da.
163
00:13:56,240 --> 00:14:00,470
Numai că, la Watteau, satirul
aduce pulsiune amorului.
164
00:14:01,280 --> 00:14:04,470
Ori la Jerome,
pulsiunea este totul.
165
00:14:04,640 --> 00:14:07,360
N-a avut
şi alte surse de inspiraţie?
166
00:14:07,800 --> 00:14:10,590
O faci anume?
Asta încerc să-ţi explic.
167
00:14:10,760 --> 00:14:13,150
Asta caut, dar nu găsesc.
168
00:14:14,280 --> 00:14:16,740
- Însă voi găsi.
- Desigur.
169
00:14:18,280 --> 00:14:21,030
- Baftă!
- Mulţumesc.
170
00:14:27,960 --> 00:14:30,830
Haide! Spune-le cum m-ai ajutat.
171
00:14:32,560 --> 00:14:35,910
Nu e în stare să vă spună
că se uita cum sunt violată.
172
00:14:36,080 --> 00:14:39,630
N-am văzut asta! Am plecat
înainte de finalul spectacolului.
173
00:14:39,800 --> 00:14:42,830
- Şi păreai foarte de-acord...
- Eşti un mizerabil!
174
00:14:43,880 --> 00:14:45,990
Lăsaţi scandalul!
175
00:14:47,960 --> 00:14:50,350
Îmi spui ce căutai acolo?
176
00:14:53,720 --> 00:14:58,150
Răspunde! Erai mort de gelozie,
de-asta erai acolo!
177
00:14:58,520 --> 00:15:01,950
Ne spiona, ne urmărea!
Chiar după 4 luni!
178
00:15:02,120 --> 00:15:06,590
lar tu îl ascultai ca un căţel!
Ai văzut în ce te-a transformat?
179
00:15:06,800 --> 00:15:09,790
Când le-am înţeles jocul,
mi s-a făcut greaţă. Am plecat.
180
00:15:09,960 --> 00:15:11,230
Minţi!
181
00:15:11,400 --> 00:15:13,710
Calmează-te!
182
00:15:18,400 --> 00:15:21,950
- De ce I-ai sunat?
- Ca să depună mărturie.
183
00:15:23,160 --> 00:15:27,750
Dar este un laş. Preferă
să facă pe părăsitul suferind!
184
00:15:29,640 --> 00:15:33,790
Îţi jur că n-am văzut nimic.
Ţi-am spus că nu e normal la cap!
185
00:15:34,320 --> 00:15:39,440
Totul e din cauza mea. Am meritat
tot ce mi-a făcut nebunul, nu?
186
00:15:42,240 --> 00:15:45,470
Sophie! Du-o în arest, te rog.
187
00:15:56,480 --> 00:15:58,670
Gata, poţi să pleci.
188
00:16:01,480 --> 00:16:03,430
Ce este?
189
00:16:05,680 --> 00:16:08,400
Chiar credeţi
că I-a ucis pe Jerome?
190
00:16:09,760 --> 00:16:13,230
Acum îţi faci griji pentru ea?
Nu e cam târziu?
191
00:16:15,200 --> 00:16:17,110
Hai, du-te...
192
00:16:30,200 --> 00:16:33,390
- N-am pictat multe nuduri masculine.
- Da, ştiu...
193
00:16:34,360 --> 00:16:36,920
Dar Jerome era obsedat de tine.
194
00:16:37,760 --> 00:16:43,830
Oare imita unul din tablourile tale?
Am tot felul de ipoteze în cap.
195
00:16:49,320 --> 00:16:54,310
Înainte să mori, ţi-ai ars mare parte
din lucrările licenţioase.
196
00:16:56,440 --> 00:16:59,670
Oare Jerome Barierre
ar fi putut găsi una?
197
00:16:59,840 --> 00:17:01,510
Una considerată pierdută.
198
00:17:01,680 --> 00:17:03,710
Ai multă imaginaţie.
199
00:17:06,560 --> 00:17:13,670
O pictură sau un desen
cu un bărbat gol, un cearşaf alb
200
00:17:15,720 --> 00:17:19,190
şi o femeie cu rochie albastră,
cu marginile bordurate.
201
00:17:19,360 --> 00:17:22,510
Eram bolnav,
dar nu-mi amintesc de asta.
202
00:17:23,080 --> 00:17:27,270
Ce te-a apucat să-ţi arzi operele?
Este o nebunie!
203
00:17:27,440 --> 00:17:30,590
Erau comenzi neinteresante,
lipsite de mister.
204
00:17:30,760 --> 00:17:33,350
Şi nu voiam ca picturii mele
să i se facă un proces.
205
00:17:33,520 --> 00:17:35,470
Un proces?
206
00:17:36,120 --> 00:17:39,630
Procesul, violul, răzbunarea...
207
00:17:40,200 --> 00:17:42,430
Ce proastă sunt!
208
00:17:44,720 --> 00:17:47,550
Sigur că da! Este clar.
209
00:17:48,560 --> 00:17:50,590
Cât se poate de clar!
210
00:17:52,040 --> 00:17:55,550
Când nu vă sun, mă certaţi,
când vă sun, comentaţi.
211
00:17:55,720 --> 00:17:57,550
Ar trebui să ştiţi ce vreţi.
212
00:17:57,720 --> 00:17:59,870
Îmi spuneţi ce căutăm aici?
213
00:18:00,040 --> 00:18:03,350
Nu Jerome a ales tabloul,
ci criminalul.
214
00:18:04,080 --> 00:18:07,630
- Şi nu era un Watteau.
- De unde aţi scos-o?
215
00:18:08,120 --> 00:18:11,190
Mobilul era răzbunarea
în urma violului.
216
00:18:11,480 --> 00:18:14,310
Trebuie să te pui
în mintea criminalului.
217
00:18:15,440 --> 00:18:17,350
Veniţi!
218
00:18:18,000 --> 00:18:21,070
În istoria artei, răzbunarea
cea mai celebră a unei femei violate
219
00:18:21,240 --> 00:18:24,070
este cea a Artemisiei Gentileschi,
în secolul XVII.
220
00:18:24,240 --> 00:18:28,470
A fost violată de profesorul ei.
A avut loc şi un proces răsunător.
221
00:18:28,920 --> 00:18:31,270
"ludita decapitându-I pe Olofern".
222
00:18:33,320 --> 00:18:36,150
Este o formă de răzbunare
pe violatorul ei.
223
00:18:36,920 --> 00:18:39,070
Nu vă spune nimic?
224
00:18:39,840 --> 00:18:42,710
Uitaţi-vă la marginea brodată
a rochiei albastre.
225
00:18:43,320 --> 00:18:46,790
Sunt sigură că imitau acest tablou
când Jerome a fost ucis.
226
00:18:46,960 --> 00:18:49,680
Ar putea fi aceeaşi ţesătură.
227
00:18:50,000 --> 00:18:53,390
- Ce căutaţi, de fapt?
- Au fost doi.
228
00:18:53,840 --> 00:18:57,800
Jerome credea că e un joc sexual.
N-a fost doar unul, ci doi ucigaşi.
229
00:18:59,400 --> 00:19:03,470
- Şi aveţi dovezi?
- Ce credeţi că facem aici?
230
00:19:03,680 --> 00:19:06,830
Poate că au ascuns
arma crimei tot aici.
231
00:19:07,000 --> 00:19:08,790
E cineva?
232
00:19:13,440 --> 00:19:15,670
Puteţi face asta altundeva, nu?
233
00:19:15,840 --> 00:19:17,590
Ce?
234
00:19:19,040 --> 00:19:21,270
Căutăm probe...
235
00:19:23,680 --> 00:19:26,140
- Pot să vă ajut?
- Da. Aţi picat la fix.
236
00:19:28,080 --> 00:19:31,630
- Există vreo spadă ca asta aici?
- Artemisia Gentileschi...
237
00:19:31,920 --> 00:19:35,630
Directorul a organizat o expoziţie
cu operele ei anul trecut.
238
00:19:40,680 --> 00:19:42,790
Sunt aici!
239
00:19:43,480 --> 00:19:45,630
- Sunt acestea.
- Staţi!
240
00:19:45,800 --> 00:19:47,950
Nu puneţi mâna pe ele.
241
00:19:56,720 --> 00:19:59,230
Ar putea fi arma crimei.
242
00:20:00,800 --> 00:20:03,950
Artemisia s-a vindecat
graţie acestei picturi.
243
00:20:04,120 --> 00:20:06,790
A devenit icoana feministelor
din anii 1970.
244
00:20:06,960 --> 00:20:11,350
Şi tot atunci, studenţii
au făcut această replică a spadei.
245
00:20:12,440 --> 00:20:14,310
A fost ştearsă.
246
00:20:14,480 --> 00:20:17,430
Dar se văd urmele de sânge.
247
00:20:17,640 --> 00:20:20,750
Şi se pare că lama
a fost ascuţită de curând.
248
00:20:20,920 --> 00:20:23,560
Mai rămâne să verificăm ADN-ul.
249
00:20:25,120 --> 00:20:27,870
Deci îl avem pe Jerome...
250
00:20:29,440 --> 00:20:31,390
Ea e Karine...
251
00:20:32,000 --> 00:20:34,390
Şi ne mai trebuie o complice.
252
00:20:50,440 --> 00:20:53,670
Chiar citeam documentele
de la procesul tău.
253
00:20:53,840 --> 00:20:56,300
Nu mi-am dorit acest proces.
254
00:20:56,480 --> 00:20:59,630
Am fost târâtă în noroi,
am fost chinuită...
255
00:21:00,320 --> 00:21:02,350
A fost mai rău decât violul.
256
00:21:02,520 --> 00:21:06,110
Da, ştiu. Tatăl tău
te-a silit să faci asta.
257
00:21:06,360 --> 00:21:09,590
- Voia să-şi spele onoarea.
- Onoarea...
258
00:21:09,840 --> 00:21:12,230
S-a gândit doar la el.
Şi numai la el.
259
00:21:13,160 --> 00:21:15,830
Nu ştiu cum am reuşit să-I iert.
260
00:21:16,000 --> 00:21:17,990
Marea întrebare.
261
00:21:19,680 --> 00:21:24,190
Poate pentru că, după moartea
mamei, nu ţi-a rămas decât el.
262
00:21:40,080 --> 00:21:43,190
Şi studenţii care au participat
la expoziţia de anul trecut?
263
00:21:43,360 --> 00:21:45,590
Am cerut lista.
264
00:21:45,920 --> 00:21:48,070
Cafeaua asta este...
265
00:21:48,920 --> 00:21:50,590
Telefonul!
266
00:21:52,400 --> 00:21:54,830
E foarte bună cafeaua asta.
267
00:21:55,240 --> 00:21:58,150
- Bună, tată.
- Bună, Florence.
268
00:21:59,240 --> 00:22:04,630
Am vorbit cu Hugo aseară.
Mi-a spus că eşti pe pista Artemisia.
269
00:22:06,240 --> 00:22:08,310
Hugo? Ce se bagă el?
270
00:22:08,480 --> 00:22:12,550
Măcar el vorbeşte cu mine.
Ar fi fost un bun ginere.
271
00:22:12,880 --> 00:22:14,950
Dar cum nu ştii ce vrei...
272
00:22:15,120 --> 00:22:18,630
Când eram cu el,
îl considerai un mucos pretenţios.
273
00:22:18,880 --> 00:22:22,350
Nu încerca să deturnezi conversaţia.
Ai fi putut să mă previi.
274
00:22:22,520 --> 00:22:25,790
- Lucrăm împreună la anchetă.
- Cum aşa?
275
00:22:26,080 --> 00:22:30,070
Eu sunt expertul judiciar.
Te-a sunat căpitanul Verlay?
276
00:22:30,240 --> 00:22:33,910
- Nu...
- Super! Odihneşte-te.
277
00:22:34,760 --> 00:22:39,030
Ai grijă de tine, ocupă-te
de grădină, dar lasă ancheta.
278
00:22:39,200 --> 00:22:41,660
Te sărut. Trebuie să închid.
279
00:22:49,040 --> 00:22:51,070
La naiba!
280
00:23:04,360 --> 00:23:05,840
Antoine!
281
00:23:06,000 --> 00:23:09,470
Laboratorul a confirmat.
Pe spadă e sângele lui Jerome.
282
00:23:10,080 --> 00:23:13,070
Aşteptăm rezultatele ADN
de pe ţesătură.
283
00:23:16,160 --> 00:23:19,030
- Ce este?
- Puteţi veni, vă rog?
284
00:23:19,640 --> 00:23:21,750
Unde să vin?
285
00:23:21,920 --> 00:23:24,670
Sunt pe scară,
uşa e blocată, nu pot s-o deschid.
286
00:23:24,840 --> 00:23:27,400
Cum adică e blocată?
287
00:23:27,560 --> 00:23:29,710
Veniţi, vă rog!
288
00:23:31,520 --> 00:23:35,230
O fi expertă în artă,
dar nu poate deschide o uşă!
289
00:23:40,080 --> 00:23:42,310
- Ce se întâmplă?
- Mulţumesc.
290
00:23:42,480 --> 00:23:47,760
- Uşa n-are nimic. Care e problema?
- Nu ştiu, jur că era blocată.
291
00:23:53,160 --> 00:23:55,950
- Vă bateţi joc de mine?
- Eu?
292
00:23:56,640 --> 00:23:58,670
Nu, vă jur.
293
00:23:58,840 --> 00:24:02,910
Nu ne mişcăm de-aici până când
nu-mi explicaţi ce se întâmplă.
294
00:24:03,840 --> 00:24:06,270
- Bine.
- Ascult.
295
00:24:09,440 --> 00:24:11,550
Eram blocată.
296
00:24:11,720 --> 00:24:15,230
Eram paralizată,
nu puteam să mă mişc.
297
00:24:16,840 --> 00:24:18,590
Mulţumit?
298
00:24:18,760 --> 00:24:21,950
Dar nu se petrece nimic.
Ce se întâmplă?
299
00:24:22,640 --> 00:24:26,270
Bine... O să vă explic totul,
dar va dura ceva...
300
00:24:27,680 --> 00:24:29,870
Putem pleca de-aici?
301
00:24:38,720 --> 00:24:42,230
Fobia să zicem că o înţeleg.
302
00:24:43,240 --> 00:24:47,310
Dar "obiect contrafobic"?!
Partea asta n-o înţeleg.
303
00:24:47,480 --> 00:24:53,950
E un obiect care te protejează de
angoase. Ca păturica din copilărie.
304
00:24:57,000 --> 00:24:59,640
Şi care-i legătura cu mine?
305
00:25:03,480 --> 00:25:06,590
Încercaţi să-mi spuneţi
că eu sunt "păturica"?
306
00:25:06,760 --> 00:25:09,710
Este o prostie.
Acum sunteţi bine, n-aveţi nimic!
307
00:25:09,880 --> 00:25:13,760
- Pentru că sunt cu dv.
- Este ridicol!
308
00:25:13,920 --> 00:25:16,870
Asta i-am spus şi eu
psihologului meu.
309
00:25:17,640 --> 00:25:20,630
- Aveţi şi un psiholog?
- Da.
310
00:25:21,400 --> 00:25:25,070
Ne facem că nu mi-aţi spus nimic.
311
00:25:25,240 --> 00:25:30,550
Sau că lovitura la cap
a avut efecte secundare.
312
00:25:32,360 --> 00:25:36,750
- Îmi pare rău, nu vreau...
- Gata, opriţi-vă!
313
00:25:39,000 --> 00:25:41,640
Păturica... Formidabil.
314
00:25:44,040 --> 00:25:46,630
Şi ţesătura albastră?
315
00:25:47,520 --> 00:25:49,270
Cum?
316
00:25:49,840 --> 00:25:51,670
Bine, mulţumesc.
317
00:25:53,920 --> 00:25:55,790
Este ADN-ul Mariei Rossi.
318
00:25:55,960 --> 00:25:57,790
- Vin şi eu.
- Poftim?
319
00:25:58,320 --> 00:26:00,710
Dacă fac din nou o criză?
320
00:26:07,800 --> 00:26:10,390
Ai ţinut cont de interpelarea mea?
321
00:26:10,840 --> 00:26:13,150
Sunteţi nedespărţiţi, văd.
322
00:26:13,320 --> 00:26:16,830
- E dincolo de speranţele mele.
- Da, o să-ţi explic.
323
00:26:30,760 --> 00:26:32,710
Poliţia!
324
00:26:33,000 --> 00:26:34,750
Stai pe loc!
325
00:26:41,400 --> 00:26:44,430
Pe-acolo! Dv. rămâneţi aici,
blocaţi pasajul.
326
00:26:45,440 --> 00:26:47,310
Ce pasaj?
327
00:26:49,440 --> 00:26:51,070
Poliţia!
328
00:27:29,640 --> 00:27:31,590
Dle căpitan!
329
00:27:35,000 --> 00:27:37,270
Dle căpitan...
330
00:28:00,720 --> 00:28:01,990
Dle căpitan...
331
00:28:18,040 --> 00:28:19,520
Nu mişca!
332
00:28:19,840 --> 00:28:22,950
- Mă doare!
- Asta a spus şi Jerome?
333
00:28:24,400 --> 00:28:26,150
- Antoine!
- Ce?
334
00:28:26,320 --> 00:28:29,070
- E o problemă cu Chassagne!
- Vin acum!
335
00:28:29,840 --> 00:28:31,910
Nu mişca, am spus.
336
00:28:36,120 --> 00:28:38,710
Nu înţeleg,
spune că nu se poate mişca.
337
00:28:38,880 --> 00:28:41,110
Parcă ar fi complet paralizată.
338
00:28:42,000 --> 00:28:44,230
- Blocată, paralizată?
- Da.
339
00:28:44,400 --> 00:28:47,070
- Chem salvarea?
- Nu, ţine-o pe-asta.
340
00:29:09,600 --> 00:29:11,790
V-a luat ceva timp!
341
00:29:12,160 --> 00:29:14,430
Daţi-mi mâna...
342
00:29:30,000 --> 00:29:32,350
- Ce este?
- O să-ţi explic...
343
00:29:40,800 --> 00:29:42,710
Bine...
344
00:29:45,680 --> 00:29:49,190
Am găsit un dosar de internare
la urgenţe psihiatrice.
345
00:29:49,600 --> 00:29:51,870
Cu patru zile înainte de crimă.
346
00:29:52,120 --> 00:29:55,950
Antidepresive şi o reţetă
pentru tratament ginecologic.
347
00:30:08,200 --> 00:30:10,660
Ce s-a întâmplat?
348
00:30:12,800 --> 00:30:14,590
Te-a violat?
349
00:30:17,320 --> 00:30:20,830
Am stat 2 ore la psiholog
ca să înţeleg ce mi-a făcut.
350
00:30:22,720 --> 00:30:25,710
Ştiţi că creierul
este ca un disjunctor?
351
00:30:25,880 --> 00:30:28,710
Când trauma e prea mare,
se deconectează.
352
00:30:32,280 --> 00:30:36,270
Eu aveam impresia
că văd totul din exterior.
353
00:30:37,880 --> 00:30:41,590
Că nu eram eu cea violată.
354
00:30:44,280 --> 00:30:47,150
Ca să vă uşuraţi, I-aţi ucis.
355
00:30:49,080 --> 00:30:52,030
Înainte să se ia de mine,
nu înţelegeam ce-mi spui.
356
00:30:52,200 --> 00:30:55,150
- I-am spus să se oprească...
- Destul!
357
00:30:55,320 --> 00:30:59,070
- Nu trebuie să ştiu toate detaliile.
- M-a violat!
358
00:31:00,400 --> 00:31:03,470
Nu voiam porcăria aia de tablou,
tu mi-ai spus să mă duc!
359
00:31:03,640 --> 00:31:08,150
N-a fost un viol, a fost un joc.
Vrei să rămâi cu el sau nu?
360
00:31:08,640 --> 00:31:13,660
Încetează cu aerele de mironosiţă.
Multe tipe vor să se culce cu Jerome.
361
00:31:15,960 --> 00:31:18,230
Şi ajută-mă cu sticlele!
362
00:31:21,000 --> 00:31:22,790
Îmi pare rău...
363
00:31:22,960 --> 00:31:26,270
Aţi participat la expoziţia
"Artemisia" de anul trecut.
364
00:31:26,440 --> 00:31:29,350
Deci cunoşteaţi
povestea acestui tablou.
365
00:31:31,800 --> 00:31:35,390
Tu eşti în rochia albastră?
Tu i-ai tăiat gâtul?
366
00:31:36,720 --> 00:31:39,230
lar tu i-ai ţinut braţele.
367
00:31:39,400 --> 00:31:42,150
- Nu!
- Nu eu am ţinut spada.
368
00:31:44,560 --> 00:31:48,630
lar rochia albastră am atins-o
când am ascuns-o în statuie.
369
00:31:48,920 --> 00:31:52,550
Ce vrei să faci?
Spune-i că n-am făcut nimic!
370
00:31:53,120 --> 00:31:57,230
Jerome merita să moară.
Nu-mi spune că nu ţi-a făcut bine.
371
00:31:58,280 --> 00:32:00,630
Eşti complet ţicnită.
372
00:32:02,600 --> 00:32:05,830
- Credeam că mă vei înţelege.
- Ce vrei?
373
00:32:06,960 --> 00:32:09,990
Să-ţi mulţumesc
că ai făcut-o pentru mine?
374
00:32:14,240 --> 00:32:16,390
Ai dreptate...
375
00:32:17,840 --> 00:32:20,230
Poate că m-am ţicnit.
376
00:32:22,520 --> 00:32:25,710
Ea n-a făcut nimic. N-a fost ea.
377
00:32:28,680 --> 00:32:30,550
Cine este?
378
00:32:32,720 --> 00:32:34,390
Cine este?
379
00:32:36,480 --> 00:32:39,590
Cine i-a tăiat gâtul
lui Jerome Barriere?
380
00:33:13,840 --> 00:33:16,670
Ce faceţi aici?
Nu trebuia să fiţi în sala video?
381
00:33:16,840 --> 00:33:19,560
Nu mă simt bine.
Prefer să stau aproape.
382
00:33:19,720 --> 00:33:23,350
- Vă mai ţineţi mult după mine?
- Nu ştiu.
383
00:33:26,840 --> 00:33:32,790
- Psihologa nu vă poate da o pilulă?
- Nu, psihanaliza poate dura cu anii.
384
00:33:35,120 --> 00:33:37,680
- Cu anii?
- Da...
385
00:33:42,360 --> 00:33:47,070
Spuneţi-i toate prostiile,
dar eu n-am 10 ani să stau după ea.
386
00:33:47,720 --> 00:33:50,710
Vă prezint obiectul meu contrafobic.
387
00:33:50,880 --> 00:33:53,910
Povestea cu păturica
începe mă calce pe nervi.
388
00:33:55,000 --> 00:33:59,190
Vedeţi? Acum mă credeţi
când vă spun că mă chinuieşte?
389
00:34:00,560 --> 00:34:02,310
E o glumă?
390
00:34:02,480 --> 00:34:04,270
Eu vă chinuiesc?
391
00:34:04,440 --> 00:34:07,590
- Dle Verlay, calmaţi-vă!
- Aşa, calmaţi-vă!
392
00:34:07,760 --> 00:34:10,350
Dnă Chassagne, ne lăsaţi un pic?
393
00:34:10,840 --> 00:34:12,870
- Eu?!
- Da, dv.
394
00:34:13,240 --> 00:34:14,950
Vă rog.
395
00:34:16,760 --> 00:34:20,510
- Luaţi loc.
- Nu, mulţumesc.
396
00:34:21,760 --> 00:34:24,480
Un psihanalist
nu are o baghetă magică.
397
00:34:24,640 --> 00:34:28,630
Dna Chassagne nu va scăpa
de probleme peste noapte.
398
00:34:30,040 --> 00:34:34,790
Sunt poliţai. Dacă trebuie s-o închid
ca să mă lase în pace, asta fac.
399
00:34:35,080 --> 00:34:37,830
Nu există o soluţie miraculoasă.
400
00:34:39,760 --> 00:34:43,230
Îl cunoaşteţi pe tatăl doamnei?
401
00:34:50,160 --> 00:34:53,030
- Nu mai aveţi nevoie de mine?
- Da.
402
00:34:54,840 --> 00:34:58,950
Ancheta este gata... După dv.
403
00:35:01,000 --> 00:35:04,350
Nu pot să ajut
la celelalte anchete?
404
00:35:05,120 --> 00:35:07,790
Nu, deocamdată nu.
405
00:35:08,360 --> 00:35:11,830
Dar la proces,
se va ţine cont de colaborarea dv.
406
00:35:12,600 --> 00:35:14,030
Bine?
407
00:35:14,200 --> 00:35:15,710
La revedere.
408
00:35:15,880 --> 00:35:17,870
Mulţumesc pentru tot.
409
00:35:29,720 --> 00:35:31,670
- Ce faci?
- Eşti mulţumită?
410
00:35:31,840 --> 00:35:36,630
Ai obţinut ce-ai vrut. Mi-ai luat
singurul lucru care mă amuza un pic.
411
00:35:48,840 --> 00:35:50,630
Ce i-aţi spus?
412
00:35:50,800 --> 00:35:53,150
Tatei. Ce i-aţi spus?
413
00:35:58,440 --> 00:36:01,630
Este deja depresiv.
Puteaţi fi mai blând.
414
00:36:02,440 --> 00:36:06,270
Ce voiaţi să-i spun?
Că vă îmbolnăviţi când se apropie?
415
00:36:06,680 --> 00:36:09,670
Trebuia concediat
fără să-i spuneţi că e concediat.
416
00:36:12,800 --> 00:36:14,910
Puteţi conduce mai încet, vă rog?
417
00:36:15,080 --> 00:36:18,110
De trei zile mă bateţi la cap
cu tatăl dv.,
418
00:36:18,960 --> 00:36:22,070
iar acum că a plecat,
îmi spuneţi că am fost brutal.
419
00:36:22,240 --> 00:36:24,190
Hotărâţi-vă!
420
00:36:33,640 --> 00:36:35,390
Ce urât!
421
00:36:35,560 --> 00:36:38,200
- Gata, aţi ajuns.
- Mulţumesc.
422
00:36:40,480 --> 00:36:42,510
Nu uitaţi asta.
423
00:36:45,040 --> 00:36:46,870
Ce este?
424
00:36:47,240 --> 00:36:49,910
- Pot să vă pun o întrebare?
- Da.
425
00:36:50,760 --> 00:36:54,070
De ce le pictează
pe femei numai cu spatele?
426
00:36:54,240 --> 00:36:55,640
Aşteptaţi...
427
00:36:55,800 --> 00:36:58,950
O să vă arăt,
dar reproducerea nu e prea bună.
428
00:36:59,440 --> 00:37:02,030
Priviţi! Aici...
429
00:37:02,200 --> 00:37:06,390
Dacă vă uitaţi cu atenţie, pe malul
celălalt este un al doilea cuplu.
430
00:37:06,920 --> 00:37:08,990
Ea e singură.
431
00:37:09,160 --> 00:37:12,830
Poate că-şi aminteşte
de o poveste de dragoste...
432
00:37:13,000 --> 00:37:16,030
Sau de un fost amant
care-i oferea trandafiri.
433
00:37:16,560 --> 00:37:20,520
- Ca şi cum am fi în capul ei?
- Da.
434
00:37:22,000 --> 00:37:24,590
E o interpretare posibilă.
435
00:37:26,600 --> 00:37:28,950
Sfârşim întotdeauna singuri...
436
00:37:30,080 --> 00:37:32,110
Aşa este.
437
00:37:33,040 --> 00:37:35,500
Pe mâine!
438
00:37:45,640 --> 00:37:47,590
Vino să-ţi arăt ceva!
439
00:37:55,520 --> 00:37:57,350
la uite!
440
00:38:00,960 --> 00:38:03,420
Vezi ce găseşti despre ea!
441
00:38:10,480 --> 00:38:13,040
- Bună ziua!
- Veniţi să vedeţi...
442
00:38:13,600 --> 00:38:17,270
"Dna Minsky mi-a dat ideea
acestei expoziţii."
443
00:38:18,120 --> 00:38:20,310
Ea este pasionată de Artemisia.
444
00:38:20,480 --> 00:38:22,940
Ea a avut ideea cu tabloul,
445
00:38:23,120 --> 00:38:26,900
ea a curăţat spada înainte
s-o pună în depozit.
446
00:38:27,320 --> 00:38:30,310
- Am găsit asta pe blogul ei.
- La naiba!
447
00:38:30,960 --> 00:38:32,870
Pot să vă ajut?
448
00:38:33,400 --> 00:38:36,470
- Tot ea ne-a încurcat pistele.
- Da...
449
00:38:36,640 --> 00:38:39,910
Acum 6 ani, a depus o plângere
împotriva soţului ei pentru viol,
450
00:38:40,080 --> 00:38:41,710
iar el a fost declarat nevinovat.
451
00:38:41,880 --> 00:38:45,990
Procesul, violul...
Ca în cazul Artemisiei.
452
00:38:46,480 --> 00:38:48,030
Ce?
453
00:38:48,280 --> 00:38:50,230
O aducem aici.
454
00:38:50,800 --> 00:38:53,440
- Sună-I pe Pardo şi-i dăm drumul.
- Bine.
455
00:38:58,360 --> 00:39:00,550
- Ce faceţi?
- Nu puteţi să mă lăsaţi aici.
456
00:39:00,720 --> 00:39:02,750
Promit să fiu cuminte.
457
00:39:06,960 --> 00:39:09,230
Da, eu sunt.
458
00:39:10,320 --> 00:39:12,430
Cum? A lovit două maşini?
459
00:39:13,520 --> 00:39:15,590
Beat la volan?
460
00:39:16,360 --> 00:39:18,030
Ultraj adus unui agent?
461
00:39:18,200 --> 00:39:20,230
Ce-i povestea asta?
462
00:39:20,400 --> 00:39:22,550
Da, vin imediat.
463
00:39:23,840 --> 00:39:27,190
E tata. Trebuie să mă duc
să-I iau din arestul beţivilor.
464
00:39:28,600 --> 00:39:30,710
Bine, vă ţin la curent.
465
00:39:32,080 --> 00:39:34,230
Mi le-a făcut pe toate!
Pe toate!
466
00:39:42,440 --> 00:39:47,390
larăşi îmi fac griji pentru el.
N-o scot niciodată la capăt!
467
00:39:49,560 --> 00:39:51,510
N-o să mă lase în pace.
468
00:39:52,200 --> 00:39:56,030
Aş vrea să fac la fel,
să nu-I văd pe tata 25 de ani.
469
00:39:56,240 --> 00:39:59,510
N-am avut de ales.
Eram singură cu el.
470
00:40:00,200 --> 00:40:03,030
Cariera mea devenise obsesia lui.
471
00:40:04,520 --> 00:40:08,560
25 de ani... Când stau departe
de el 2 săptămâni,
472
00:40:08,720 --> 00:40:11,630
reuşeşte să se bage
peste anchetele mele.
473
00:40:12,520 --> 00:40:17,470
- Şi vertijul îmi revine.
- Şi tu ţi-ai pierdut mama de mică.
474
00:40:20,200 --> 00:40:22,070
Eram mică, da.
475
00:40:24,760 --> 00:40:26,670
Aveam 10 ani.
476
00:40:31,440 --> 00:40:33,950
Tata era complet pierdut.
477
00:40:35,800 --> 00:40:38,670
Am făcut tot ce-am putut
ca să-I ajut.
478
00:40:38,840 --> 00:40:41,590
Eu am înţeles
că nu era rolul meu.
479
00:40:41,760 --> 00:40:44,550
Copiii nu trebuie
să-i protejeze pe părinţi.
480
00:40:44,720 --> 00:40:47,670
Ştiu, dar era singur,
nu mă avea decât pe mine...
481
00:40:47,840 --> 00:40:49,870
Nu puteam să-I las să cadă.
482
00:40:50,320 --> 00:40:52,070
Să cadă?
483
00:40:53,920 --> 00:40:58,230
Azi continui să ai grijă de el,
dar tu eşti cea care cade.
484
00:40:58,760 --> 00:41:00,510
25 de ani sunt mulţi...
485
00:41:02,560 --> 00:41:05,870
Uneori, e mai bine
să spui lucrurilor pe nume.
486
00:41:06,320 --> 00:41:08,110
Da...
487
00:41:08,920 --> 00:41:10,910
Ai dreptate.
488
00:41:18,040 --> 00:41:21,670
- Cum ai putut să-mi faci asta?
- Ţi-am pus aceeaşi întrebare.
489
00:41:21,840 --> 00:41:26,310
Tu m-ai adus în starea asta.
Nu meritam un astfel de tratament.
490
00:41:26,480 --> 00:41:30,710
Tată, ascultă-mă bine! Nu sunt
psihologul, nici doctorul tău.
491
00:41:30,880 --> 00:41:33,600
Nici soţia sau prietena ta.
Sunt fiica ta.
492
00:41:33,760 --> 00:41:38,310
Dacă vrei să te îmbeţi,
să faci pe deprimatul, n-ai decât.
493
00:41:38,640 --> 00:41:41,030
Dar nu mai spune
că e vina mea!
494
00:41:41,200 --> 00:41:44,270
- Eu?
- Mă faci să mă simt vinovată.
495
00:41:44,520 --> 00:41:46,870
- Nu vreau asta!
- Mama a murit!
496
00:41:48,480 --> 00:41:51,350
- Nu o înlocuiesc eu.
- Florence...
497
00:41:51,520 --> 00:41:53,270
Lasă-mă să termin!
498
00:41:53,440 --> 00:41:55,870
De mult voiam să-ţi spun...
499
00:41:57,280 --> 00:42:00,470
Dacă lucrurile nu se schimbă,
nu ne mai vedem.
500
00:42:01,080 --> 00:42:03,750
- Ce tot spui?
- Te iubesc, tată.
501
00:42:05,160 --> 00:42:08,150
De tine depinde. Serios.
502
00:42:41,960 --> 00:42:43,440
Mulţumesc.
503
00:42:45,400 --> 00:42:47,110
Dnă Minsky?
504
00:42:51,880 --> 00:42:53,830
Dnă Minsky!
505
00:43:05,400 --> 00:43:07,990
Nu e nimeni.
506
00:43:08,720 --> 00:43:11,310
Trebuie să fi comunicat
în vreun fel.
507
00:43:12,760 --> 00:43:14,590
Acolo.
508
00:43:25,240 --> 00:43:28,590
Este un site de întâlniri.
Se lasă agăţată.
509
00:43:30,000 --> 00:43:32,750
"Mi-am pierdut timpul cu tine,
proasto."
510
00:43:33,280 --> 00:43:35,950
Le insulta pe cele
care nu voiau s-o întâlnească.
511
00:43:36,920 --> 00:43:39,270
la uite! Şi Amalia.
512
00:43:41,680 --> 00:43:43,790
Deci s-au întâlnit.
513
00:43:44,560 --> 00:43:48,030
Aveaţi dreptate. Nu pot să uit.
Sunt de-acord.
514
00:43:48,760 --> 00:43:50,790
Poţi avea încredere în mine.
515
00:43:50,960 --> 00:43:54,150
Poţi avea încredere în mine.
Ai făcut bine să vii.
516
00:43:54,560 --> 00:43:57,830
Dacă te duci la comisariat,
o să păţeşti precum Karine.
517
00:43:59,920 --> 00:44:02,030
Nu aştepta nimic de la justiţie.
518
00:44:03,320 --> 00:44:06,310
Violatorii sunt liniştiţi,
tot noi plătim preţul.
519
00:44:07,480 --> 00:44:09,790
Nu reuşesc să uit.
520
00:44:10,280 --> 00:44:13,230
Am impresia
că nu voi putea trăi cu asta.
521
00:44:14,520 --> 00:44:17,870
Eşti tânără.
Mai poţi s-o scoţi la capăt.
522
00:44:18,520 --> 00:44:21,030
Să fii fericită şi să ai copii...
523
00:44:25,240 --> 00:44:27,030
Vino...
524
00:44:29,560 --> 00:44:31,270
Priveşte-o!
525
00:44:31,800 --> 00:44:33,910
Vezi ce calmă este?
526
00:44:34,080 --> 00:44:36,110
Ce sigură pe ea?
527
00:44:37,240 --> 00:44:39,590
Avem nevoie de reparaţie.
528
00:44:40,840 --> 00:44:43,560
Doar asta te poate linişti.
529
00:44:44,920 --> 00:44:49,190
Eu ar fi trebuit să-mi ucid soţul
acum mult timp. Acum e prea târziu.
530
00:44:52,960 --> 00:44:54,830
Dar tu poţi încă s-o faci.
531
00:44:56,720 --> 00:44:58,430
Ce?
532
00:45:00,520 --> 00:45:02,550
O să te ajut, Amalia.
533
00:45:02,720 --> 00:45:04,230
Bine, mulţumesc.
534
00:45:04,400 --> 00:45:06,390
Ţine-ţi telefonul aproape.
535
00:45:06,560 --> 00:45:08,470
Nu are cursuri azi.
536
00:45:14,520 --> 00:45:16,750
- Ea este?
- Priviţi...
537
00:45:18,960 --> 00:45:21,750
O filăm. Se va întoarce.
538
00:45:21,920 --> 00:45:24,110
Nimic nu ne spune că a plecat.
539
00:45:24,280 --> 00:45:26,510
Azi-dimineaţă a închiriat costume.
540
00:45:26,680 --> 00:45:30,150
- Pentru exerciţiul ăla...
- Exerciţiul pedagogic.
541
00:45:31,320 --> 00:45:33,230
- Nu!
- Ce?
542
00:45:35,480 --> 00:45:37,550
Două secunde...
543
00:45:41,720 --> 00:45:44,230
Nu este un exerciţiu pedagogic.
544
00:45:46,840 --> 00:45:48,430
Priviţi!
545
00:45:51,120 --> 00:45:52,990
Rochia galbenă...
546
00:45:53,920 --> 00:45:55,510
Şi costumul de soldat.
547
00:45:55,680 --> 00:45:58,590
E alt tablou al Artemisiei:
"laela şi Sisera".
548
00:45:58,760 --> 00:46:01,750
- Va ucide din nou?
- Da, dacă e următoarea mizanscenă.
549
00:46:15,760 --> 00:46:16,870
Intră!
550
00:46:17,040 --> 00:46:20,390
I-am dat costumul vărului dv.
Nu bănuieşte nimic.
551
00:46:21,160 --> 00:46:23,800
Cred că va fi o frumoasă surpriză.
552
00:46:53,800 --> 00:46:55,710
Am găsit ceva.
553
00:46:55,920 --> 00:46:57,990
Adresa Academiei.
554
00:46:58,560 --> 00:47:01,280
- Acolo I-aţi arestat pe Vincent.
- Da.
555
00:47:01,840 --> 00:47:04,270
A refuzat să depună mărturie
în favoarea Karinei.
556
00:47:04,440 --> 00:47:08,790
Asta este ideea.
Vincent este complice la viol.
557
00:47:09,400 --> 00:47:11,590
Pe el vrea să-I omoare.
558
00:47:17,440 --> 00:47:19,030
Eşti gata?
559
00:47:20,120 --> 00:47:21,990
Vii aici...
560
00:47:26,720 --> 00:47:29,670
Te întinzi pe-o parte...
561
00:47:30,800 --> 00:47:32,670
Pune mâna aşa...
562
00:47:33,680 --> 00:47:36,140
Perfect. Închide ochii...
563
00:47:36,320 --> 00:47:38,780
Partenera ta vine imediat.
564
00:48:13,160 --> 00:48:15,720
Puteţi începe. Aveţi o oră!
565
00:48:49,960 --> 00:48:51,830
Opreşte-te!
566
00:48:58,320 --> 00:49:00,470
Calmează-te!
567
00:49:09,760 --> 00:49:14,350
Mi-a spus că este pentru aniversarea
lui, că era vărul ei... Nu înţeleg.
568
00:49:14,640 --> 00:49:16,230
Pe el nu-I luaţi?
569
00:49:16,400 --> 00:49:19,670
N-a făcut nimic, nu?
Nimeni nu-şi asumă nimic?
570
00:49:19,920 --> 00:49:21,710
Calmaţi-vă şi intraţi în maşină.
571
00:49:21,880 --> 00:49:24,520
Cu fetele violate ce faceţi?
572
00:49:24,680 --> 00:49:27,320
Calmaţi-vă şi intraţi în maşină!
573
00:49:30,520 --> 00:49:32,350
Venim şi noi!
574
00:49:37,600 --> 00:49:39,230
Dnă Chassagne?
575
00:49:40,240 --> 00:49:41,830
Da?
576
00:49:42,000 --> 00:49:46,950
Ştiu că n-am fost mereu
prea cooperant...
577
00:49:48,400 --> 00:49:54,870
Încerc că vă mulţumesc.
Vă mulţumesc.
578
00:49:57,560 --> 00:50:00,310
Mi-am făcut datoria, dle căpitan.
579
00:50:01,320 --> 00:50:03,470
Bine, să mergem!
580
00:50:12,440 --> 00:50:13,990
Vezi?
581
00:50:14,160 --> 00:50:17,510
Două cazuri cu implicarea ei,
două cazuri rezolvate.
582
00:50:19,120 --> 00:50:21,350
- Alex...
- Ascultă-mă!
583
00:50:21,560 --> 00:50:27,310
Nu există parteneri
cu care să te înţelegi perfect.
584
00:50:28,640 --> 00:50:32,600
Sunt lucruri inexplicabile.
Partenera ta este ea.
585
00:50:34,680 --> 00:50:36,790
Bună ziua!
586
00:50:36,920 --> 00:50:38,670
Gândeşte-te!
587
00:50:38,840 --> 00:50:40,750
Surpriză!
588
00:50:40,960 --> 00:50:43,830
Mă gândeam că poate
avem nevoie de el.
589
00:50:43,960 --> 00:50:46,190
Dacă tot vin des pe-aici.
590
00:50:47,200 --> 00:50:50,670
Nu! V-am spus
că nu vreau să-mi atingeţi maşina!
591
00:50:50,880 --> 00:50:53,670
- N-o ating, o pun alături.
- Nu!
592
00:50:53,880 --> 00:50:56,340
Astea sunt dosarele mele,
stau bine aici.
593
00:50:56,520 --> 00:50:58,750
Ce complicat sunteţi!
594
00:50:59,320 --> 00:51:02,350
Între ele.
595
00:51:03,280 --> 00:51:06,550
Ce nu înţelegeţi?
Nu vreau să gust această cafea!
596
00:51:06,680 --> 00:51:10,270
- Măcar un pic.
- Dar nu vreau!
597
00:51:18,920 --> 00:51:23,830
Traducerea: WORDNET MEDIA
www.wordnet.ro
45573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.