All language subtitles for KUTUKAN ILMU HITAM (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,240 --> 00:00:46,160 Anom… 2 00:00:46,800 --> 00:00:48,720 Have you told the villagers? 3 00:00:50,160 --> 00:00:51,440 Yes, Grandma. 4 00:00:53,360 --> 00:00:56,720 But… nobody came. 5 00:00:58,080 --> 00:00:59,800 It doesn't matter. Let it be. 6 00:01:01,960 --> 00:01:06,520 Don't let it bother you. 7 00:01:07,000 --> 00:01:09,560 Grandma is here with you, right? 8 00:01:12,240 --> 00:01:13,520 Before this… 9 00:01:14,360 --> 00:01:16,080 everyone was seeking out Dad… 10 00:01:16,960 --> 00:01:20,400 and hoping to be cured. 11 00:01:21,800 --> 00:01:23,440 That's just how people are. 12 00:01:25,600 --> 00:01:29,960 They're only with you if they need something. 13 00:01:56,600 --> 00:01:58,520 Dad… 14 00:02:00,800 --> 00:02:02,200 This time… 15 00:02:02,600 --> 00:02:03,880 I hope… 16 00:02:04,160 --> 00:02:06,880 that you're really gone for good. 17 00:05:43,400 --> 00:05:44,320 Yamin? 18 00:05:47,840 --> 00:05:48,920 Yamin? 19 00:05:50,640 --> 00:05:51,600 Yamin? 20 00:05:53,360 --> 00:05:54,280 Yamin? 21 00:05:56,280 --> 00:05:58,040 Is this where Yamin lives? 22 00:06:00,400 --> 00:06:01,240 Yes. 23 00:06:01,680 --> 00:06:02,600 I'm his wife. 24 00:06:05,920 --> 00:06:08,360 Is this really where Yamin Rewan lives? 25 00:06:13,400 --> 00:06:14,280 That's true. 26 00:06:15,000 --> 00:06:16,920 But he's not home at the moment. 27 00:06:18,840 --> 00:06:19,920 Excuse me. 28 00:06:20,200 --> 00:06:21,080 Who are you? 29 00:06:23,200 --> 00:06:25,000 I'm Yamin's father's guardian 30 00:06:25,080 --> 00:06:27,080 since Yamin did not return home. 31 00:06:29,800 --> 00:06:30,800 Yamin's father? 32 00:06:33,280 --> 00:06:34,560 Ask him to come home. 33 00:06:36,200 --> 00:06:38,960 This might be the last time he sees his father. 34 00:06:39,720 --> 00:06:41,080 He's running out of time. 35 00:06:41,520 --> 00:06:42,520 He's very weak. 36 00:06:43,800 --> 00:06:45,560 That's why I'm here. 37 00:06:47,800 --> 00:06:49,120 I don't understand. 38 00:06:51,560 --> 00:06:53,000 Yamin told me that-- 39 00:07:01,440 --> 00:07:02,600 Peace be upon you. 40 00:07:05,280 --> 00:07:06,280 Waiting for me? 41 00:07:09,000 --> 00:07:10,240 Did you see that man? 42 00:07:12,640 --> 00:07:13,480 Man? 43 00:07:14,560 --> 00:07:15,400 What man? 44 00:07:17,040 --> 00:07:18,600 Nobody's there. 45 00:07:20,160 --> 00:07:21,320 Which man? 46 00:07:21,680 --> 00:07:23,600 You must be daydreaming. 47 00:07:26,960 --> 00:07:28,080 But… 48 00:07:42,880 --> 00:07:46,840 When I arrived there, the body was gone. 49 00:07:47,200 --> 00:07:49,520 Anom was the only one there. 50 00:07:49,600 --> 00:07:52,880 So he died, revived, and disappeared? 51 00:07:54,440 --> 00:07:56,720 I saw Dad leaving the house. 52 00:07:57,240 --> 00:07:59,000 Were there any other witnesses? 53 00:08:02,200 --> 00:08:04,480 Why did you wait until now to file a report? 54 00:08:09,080 --> 00:08:10,920 Because, before this… 55 00:08:11,640 --> 00:08:14,160 he'd always come back. 56 00:08:15,200 --> 00:08:16,800 What do you mean by that? 57 00:08:19,640 --> 00:08:21,400 If I was being honest… 58 00:08:23,320 --> 00:08:28,960 this is not the first time Rewan died. 59 00:08:31,040 --> 00:08:32,880 It is not out of the question 60 00:08:34,320 --> 00:08:35,559 that Anom's father 61 00:08:36,919 --> 00:08:39,480 did not really die again. 62 00:08:40,880 --> 00:08:43,679 Doctors have said before that 63 00:08:43,760 --> 00:08:47,440 this occurrence is called the Lazarus Syndrome. 64 00:08:47,760 --> 00:08:51,280 If this were to happen again, please call us immediately. 65 00:08:51,360 --> 00:08:52,640 No other heirs? 66 00:08:58,120 --> 00:08:59,080 Yes. 67 00:08:59,720 --> 00:09:00,880 His own son. 68 00:09:23,120 --> 00:09:26,720 Thank goodness you're here, Grandma. To give me company. 69 00:09:29,160 --> 00:09:32,000 If a promise is not yet fulfilled… 70 00:09:32,080 --> 00:09:34,800 should you claim it until you die? 71 00:09:37,320 --> 00:09:38,840 I'll be downstairs. 72 00:10:02,000 --> 00:10:02,920 Grandma? 73 00:10:09,880 --> 00:10:11,000 Grandma? 74 00:10:17,920 --> 00:10:18,920 Grandma? 75 00:10:39,320 --> 00:10:40,560 Grandma? 76 00:10:51,520 --> 00:10:52,480 Dad? 77 00:10:54,400 --> 00:10:55,240 Dad? 78 00:11:28,760 --> 00:11:31,000 How could you do this to your father? 79 00:11:32,880 --> 00:11:34,920 Do you realize that this is wrong? 80 00:11:39,840 --> 00:11:40,960 Sorry, honey. 81 00:11:44,880 --> 00:11:46,960 This is his fault. He shouldn't have come. 82 00:11:47,040 --> 00:11:48,760 He could've called me. 83 00:11:49,080 --> 00:11:51,320 My dad did have my number after all. 84 00:11:55,240 --> 00:11:57,200 So, he did have your phone number. 85 00:11:57,280 --> 00:11:59,360 You realize that you have a father. 86 00:11:59,920 --> 00:12:03,480 If that man didn't come, I'd never know you still have a father. 87 00:12:03,560 --> 00:12:04,920 Lying about his existence. 88 00:12:05,000 --> 00:12:08,040 -It's not like that, I have my reasons. -What reasons? 89 00:12:08,120 --> 00:12:12,760 Apparently, tonight everyone needs to stay at Rewan's house. 90 00:12:12,880 --> 00:12:14,560 Who called the doctor? 91 00:12:14,640 --> 00:12:16,000 It's me, Ustaz. 92 00:12:16,080 --> 00:12:17,720 The police are on their way. 93 00:12:18,160 --> 00:12:20,200 At least you still have a father. 94 00:12:24,040 --> 00:12:25,320 I want us to go home. 95 00:12:25,920 --> 00:12:27,360 I want to meet your dad. 96 00:12:27,560 --> 00:12:28,960 My father-in-law. 97 00:12:29,360 --> 00:12:31,080 He practices black magic. 98 00:12:31,160 --> 00:12:33,640 In reality, every knowledge belongs to Allah… 99 00:12:33,720 --> 00:12:35,840 the essence lies in the intention! 100 00:12:35,920 --> 00:12:38,920 All depends on how much faith you have. 101 00:12:55,720 --> 00:12:58,120 We belong to Allah and to him we shall return. 102 00:13:33,120 --> 00:13:34,320 Dear? 103 00:13:37,320 --> 00:13:38,560 Dreaming again? 104 00:13:38,920 --> 00:13:42,480 Underworld, supernatural, ghosts… 105 00:13:42,560 --> 00:13:47,120 whatever it's called, something that is difficult to prove. 106 00:13:47,200 --> 00:13:50,520 Whether it really exists can be explained. 107 00:13:50,880 --> 00:13:54,800 That's what we're going to share today. 108 00:13:54,880 --> 00:13:58,560 On the line as always, Mr. Malasana. 109 00:13:58,640 --> 00:14:02,040 A researcher and practitioner of traditional medicine. 110 00:14:02,120 --> 00:14:05,840 What do you want to tell us all today? 111 00:14:05,920 --> 00:14:10,880 Some people believe in rebirth and some people don't. 112 00:14:10,960 --> 00:14:14,440 As believed by the Minahasans… 113 00:14:14,520 --> 00:14:16,640 in their tribal rituals. 114 00:14:30,720 --> 00:14:32,760 There's no service around here. 115 00:14:34,200 --> 00:14:39,840 You'll get it when we are at the graveyard. 116 00:15:08,680 --> 00:15:13,280 There's no god other than Allah. There's no god other than Allah. 117 00:15:23,160 --> 00:15:24,360 Peace be upon you. 118 00:15:24,680 --> 00:15:26,720 Is this Rewan's coffin? 119 00:15:28,920 --> 00:15:30,920 There's no god other than Allah. 120 00:16:16,840 --> 00:16:18,160 Oh Allah, the Almighty! 121 00:16:26,320 --> 00:16:29,480 Thank God, everything is done… 122 00:16:31,000 --> 00:16:34,240 We should organize his tahlil. 123 00:16:36,800 --> 00:16:39,160 At the mosque? 124 00:16:40,760 --> 00:16:44,080 It can be anywhere… 125 00:16:45,000 --> 00:16:50,800 but we could invite more people if it's done at the mosque. 126 00:16:53,640 --> 00:16:57,120 Are you sure that he's not coming back? 127 00:16:57,960 --> 00:17:00,960 Nonsense, the doctor confirmed that he's dead… 128 00:17:01,960 --> 00:17:05,640 Plus, you saw him getting buried. 129 00:17:06,720 --> 00:17:09,680 Rewan died many times. 130 00:17:09,760 --> 00:17:10,680 I know… 131 00:17:11,440 --> 00:17:13,520 you're the first one to be notified 132 00:17:14,160 --> 00:17:16,480 when there's any death in this village. 133 00:17:18,720 --> 00:17:20,079 And you know as well, 134 00:17:21,400 --> 00:17:23,280 that I've died more than once. 135 00:17:23,599 --> 00:17:25,599 -Life and death-- -I feel… 136 00:17:26,640 --> 00:17:28,640 in 33 days… 137 00:17:29,760 --> 00:17:31,480 I will really die. 138 00:17:33,080 --> 00:17:34,080 The signs… 139 00:17:34,600 --> 00:17:36,080 that you will see are… 140 00:17:36,880 --> 00:17:39,280 you will notice the defects on my face… 141 00:17:40,960 --> 00:17:42,720 And when you see those signs… 142 00:17:44,840 --> 00:17:46,760 make sure to prepare my burial. 143 00:17:47,840 --> 00:17:48,840 Which means… 144 00:17:49,960 --> 00:17:53,760 everything that he said was true? 145 00:18:02,760 --> 00:18:04,000 Yamin… 146 00:18:04,080 --> 00:18:07,440 do you remember that this was the chair Dad used to sit on… 147 00:18:07,520 --> 00:18:08,800 when he ate… 148 00:18:09,320 --> 00:18:10,320 drank… 149 00:18:10,400 --> 00:18:11,440 all he did here. 150 00:18:14,120 --> 00:18:14,960 But… 151 00:18:16,680 --> 00:18:19,760 Something weird happened ten days before he died. 152 00:18:20,560 --> 00:18:23,400 At that time, he often talked to himself. 153 00:18:23,760 --> 00:18:27,120 But the weird thing is, it's not in our language. 154 00:18:28,480 --> 00:18:31,000 He used to say that there's a woman outside… 155 00:18:31,080 --> 00:18:32,520 and to chase her away… 156 00:18:34,280 --> 00:18:35,480 But whenever I look… 157 00:18:36,240 --> 00:18:37,960 there's no one there. 158 00:18:39,160 --> 00:18:40,200 He would say… 159 00:18:41,160 --> 00:18:42,160 "Go away!" 160 00:18:43,800 --> 00:18:45,120 "Don't come near me." 161 00:18:46,520 --> 00:18:48,200 "I don't need you anymore." 162 00:18:50,360 --> 00:18:52,200 "Between you and me… 163 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 we are done!" 164 00:18:55,720 --> 00:18:56,600 Anom… 165 00:18:59,760 --> 00:19:03,840 -I actually have a question-- -You wanted to know who I am, right? 166 00:19:05,120 --> 00:19:06,680 Why I am here? 167 00:19:06,920 --> 00:19:08,800 Since when am I here, right? 168 00:19:09,760 --> 00:19:12,120 I am actually an orphan. 169 00:19:13,160 --> 00:19:14,560 Ten years ago, 170 00:19:14,760 --> 00:19:16,880 Rewan adopted me 171 00:19:17,240 --> 00:19:19,080 after my grandma died. 172 00:19:33,400 --> 00:19:34,560 If Allah wills it, 173 00:19:35,240 --> 00:19:39,800 I will invite everyone to my house 174 00:19:39,880 --> 00:19:42,040 to perform a tahlil once again. 175 00:19:42,160 --> 00:19:43,840 If Allah wills. 176 00:19:48,160 --> 00:19:49,280 Peace be upon you. 177 00:19:49,400 --> 00:19:50,760 Peace be upon you too. 178 00:20:01,080 --> 00:20:03,240 Where have you been, Rewan? 179 00:20:03,760 --> 00:20:07,080 We just finished our tahlil ceremony for tonight. 180 00:20:07,800 --> 00:20:09,040 I'm sorry, Ustaz. 181 00:20:09,760 --> 00:20:12,080 I didn't know there was a tahlil here. 182 00:20:16,400 --> 00:20:17,440 Like this… 183 00:20:18,400 --> 00:20:21,320 Since Anom does not have anyone to look after her, 184 00:20:22,240 --> 00:20:24,160 can I look after her? 185 00:20:25,600 --> 00:20:28,600 Does that mean you have not come home for ten years? 186 00:20:31,320 --> 00:20:33,920 I will tell you later, dear. 187 00:20:38,360 --> 00:20:39,440 Let's go. 188 00:20:39,960 --> 00:20:41,120 Let's go. 189 00:21:14,040 --> 00:21:17,440 Dad wanted that your room stay locked. 190 00:21:18,160 --> 00:21:21,200 He never stops mentioning your name. 191 00:21:22,280 --> 00:21:24,000 He must have missed you. 192 00:21:25,240 --> 00:21:26,400 Who is that? 193 00:21:27,680 --> 00:21:29,000 That's Dad. 194 00:21:29,080 --> 00:21:32,400 But that's the man who came to our house that day before. 195 00:21:37,600 --> 00:21:40,600 That's impossible, dear. That's my Dad. 196 00:21:43,360 --> 00:21:44,200 It's okay, 197 00:21:45,880 --> 00:21:47,360 you take rest first. 198 00:21:52,360 --> 00:21:53,320 Thank you, Anom. 199 00:22:51,880 --> 00:22:53,120 Are you okay, dear? 200 00:23:05,160 --> 00:23:06,000 This… 201 00:23:06,480 --> 00:23:08,360 is when I was ten years old. 202 00:23:09,760 --> 00:23:12,320 I'm positive that the man who came was your father! 203 00:23:13,000 --> 00:23:14,440 Impossible, dear. 204 00:23:16,400 --> 00:23:18,600 Dad was sick during that time. 205 00:23:19,600 --> 00:23:21,480 How could he come to the house? 206 00:23:22,920 --> 00:23:24,280 I think it's just… 207 00:23:25,560 --> 00:23:28,240 your vision or maybe you were dreaming again? 208 00:23:28,320 --> 00:23:30,160 No. Impossible. 209 00:23:35,600 --> 00:23:37,400 Who is your Dad actually? 210 00:23:45,280 --> 00:23:46,480 That's enough, dear. 211 00:23:48,400 --> 00:23:49,840 Get some sleep and rest. 212 00:23:51,280 --> 00:23:53,160 We'll continue tomorrow. 213 00:26:07,000 --> 00:26:08,480 Do not open this, Yamin. 214 00:26:10,960 --> 00:26:12,320 I got a message… 215 00:26:14,360 --> 00:26:15,960 to wait until the night 216 00:26:16,960 --> 00:26:18,360 changes colors. 217 00:26:39,400 --> 00:26:40,240 Dear? 218 00:26:41,680 --> 00:26:42,880 Where are you going? 219 00:26:42,960 --> 00:26:44,160 We're going back home. 220 00:26:46,200 --> 00:26:47,600 Why so suddenly? 221 00:26:47,960 --> 00:26:50,600 I'll tell you once we're home. All right? Let's go. 222 00:26:52,440 --> 00:26:54,760 You were the one eager to come here. 223 00:26:56,280 --> 00:26:57,760 We should at least wait. 224 00:26:57,840 --> 00:27:00,000 Let me settle Dad's matters first. 225 00:27:01,640 --> 00:27:02,640 Okay… 226 00:27:02,720 --> 00:27:03,760 It's okay then. 227 00:27:03,840 --> 00:27:06,080 I'll go back alone. I saw something! 228 00:27:07,240 --> 00:27:08,120 Dear. 229 00:27:10,000 --> 00:27:12,480 At least tell me, so that I can understand. 230 00:27:12,640 --> 00:27:13,800 Not here. 231 00:27:14,920 --> 00:27:16,920 Why not here? What's the problem? 232 00:27:18,040 --> 00:27:22,000 I don't get it. You wanted me to come, but now you want to leave? 233 00:27:22,080 --> 00:27:23,880 I know. But the thing is… 234 00:27:25,880 --> 00:27:27,080 Oh, God. 235 00:27:27,440 --> 00:27:30,280 There are no window shops around here. 236 00:27:35,240 --> 00:27:37,120 This? This was handed by Mak Lijah. 237 00:27:52,480 --> 00:27:53,480 Dear? 238 00:27:54,520 --> 00:27:55,440 Dear? 239 00:28:05,880 --> 00:28:07,000 Yamin… 240 00:28:07,440 --> 00:28:10,680 It's okay. Let me take this bag to your room. 241 00:28:18,440 --> 00:28:19,520 Anom… 242 00:28:19,880 --> 00:28:21,840 Where is Dad's car? 243 00:28:23,160 --> 00:28:24,400 I don't know. 244 00:28:28,200 --> 00:28:32,160 The two of you don't have to worry. 245 00:28:32,560 --> 00:28:34,720 I will leave tomorrow. 246 00:28:37,640 --> 00:28:38,520 Alright. 247 00:28:52,160 --> 00:28:53,520 She's so odd. 248 00:28:56,920 --> 00:28:57,920 Dear… 249 00:28:59,280 --> 00:29:02,000 Listen to what I'm about to tell you about Dad. 250 00:29:06,240 --> 00:29:08,160 Prayer for an enlightened heart. 251 00:29:09,360 --> 00:29:11,400 -How old are you? -Twelve. 252 00:29:11,600 --> 00:29:12,720 Twelve years old. 253 00:29:20,760 --> 00:29:22,200 What can I help you with? 254 00:29:22,280 --> 00:29:23,320 Mr. Rewan… 255 00:29:23,400 --> 00:29:25,560 my husband is a womanizer, 256 00:29:25,640 --> 00:29:29,280 I want him to be tied to me, so that he'll only love me. 257 00:29:30,280 --> 00:29:33,080 And I want to be more beautiful. Please help me. 258 00:29:35,320 --> 00:29:36,480 There's no problem. 259 00:29:37,280 --> 00:29:38,400 Years of marriage? 260 00:29:38,520 --> 00:29:39,440 Five years. 261 00:29:40,400 --> 00:29:42,120 Five years, but no children? 262 00:29:42,560 --> 00:29:43,440 True. 263 00:29:43,640 --> 00:29:45,560 Normally the men have problem. 264 00:29:46,200 --> 00:29:47,480 But don't worry. 265 00:29:49,560 --> 00:29:50,640 Take my honey. 266 00:29:50,800 --> 00:29:51,720 Okay. 267 00:29:53,160 --> 00:29:56,120 Before you two are together, take one spoon of it. 268 00:30:03,880 --> 00:30:04,800 Mr. Rewan… 269 00:30:05,560 --> 00:30:08,640 I hope whatever we do will succeed. 270 00:30:09,120 --> 00:30:11,080 I don't want to miss any tender. 271 00:30:12,840 --> 00:30:13,920 Don't worry. 272 00:30:14,680 --> 00:30:17,680 As long as I'm here, your dreams will be fulfilled. 273 00:30:18,640 --> 00:30:19,520 All right 274 00:30:21,480 --> 00:30:25,280 Rewan, please help my child! 275 00:30:35,480 --> 00:30:38,480 Hold her tight! 276 00:30:53,040 --> 00:30:54,160 Now I understand… 277 00:32:41,720 --> 00:32:42,840 Forgive me, Allah… 278 00:32:42,920 --> 00:32:43,800 Anom… 279 00:33:08,680 --> 00:33:09,880 When are we leaving? 280 00:33:12,640 --> 00:33:15,880 Are we going to leave Anom injured like that? 281 00:33:23,720 --> 00:33:27,080 When you told me your father was a shaman in this village, 282 00:33:28,920 --> 00:33:31,480 that made me believe what I saw last night. 283 00:33:34,920 --> 00:33:36,280 What did you see, dear? 284 00:33:36,360 --> 00:33:37,200 Dad… 285 00:33:39,480 --> 00:33:40,480 Dad. 286 00:33:48,200 --> 00:33:49,200 Anom. 287 00:33:58,640 --> 00:34:00,040 In the room… 288 00:34:03,640 --> 00:34:04,760 Dad is back 289 00:34:06,160 --> 00:34:07,360 in the room. 290 00:34:23,639 --> 00:34:24,520 It's okay. 291 00:34:25,080 --> 00:34:26,480 You take rest first. 292 00:36:28,920 --> 00:36:29,800 Dear. 293 00:36:32,280 --> 00:36:34,280 Jeez, you startled me! 294 00:36:36,040 --> 00:36:38,040 What are you doing in Dad's room? 295 00:36:46,120 --> 00:36:47,680 It must be broken. 296 00:36:49,120 --> 00:36:50,880 Same goes for my heart. 297 00:36:59,200 --> 00:37:00,600 Are you sulking? 298 00:37:03,760 --> 00:37:04,760 Dear… 299 00:37:07,960 --> 00:37:09,680 If it's because of Anom, 300 00:37:11,000 --> 00:37:12,960 I only see her as my sister… 301 00:37:14,080 --> 00:37:15,560 I just knew her yesterday, 302 00:37:15,640 --> 00:37:18,440 but I am indebted to her since she took care of my Dad. 303 00:37:19,080 --> 00:37:20,160 Even if it is true, 304 00:37:20,680 --> 00:37:22,040 don't overdo it. 305 00:37:24,720 --> 00:37:25,640 Okay. 306 00:37:27,160 --> 00:37:32,160 By the way, I want go find someone to repair our window car. 307 00:37:33,920 --> 00:37:34,760 Go on then. 308 00:37:38,080 --> 00:37:38,960 Hey… 309 00:37:39,880 --> 00:37:40,800 Are you good? 310 00:37:42,440 --> 00:37:43,320 Okay. 311 00:37:43,400 --> 00:37:44,520 But don't be late. 312 00:37:44,600 --> 00:37:45,640 Okay. 313 00:38:12,080 --> 00:38:13,240 Oh, God. 314 00:38:13,880 --> 00:38:15,000 Anom! 315 00:38:15,360 --> 00:38:17,600 Anom, didn't I tell you not to move? 316 00:38:20,240 --> 00:38:21,120 Anom? 317 00:38:37,640 --> 00:38:38,520 Yamin? 318 00:40:36,200 --> 00:40:37,080 Dad… 319 00:40:38,320 --> 00:40:40,200 Isn't it wrong to do this? 320 00:40:41,760 --> 00:40:42,920 You just watch. 321 00:41:40,720 --> 00:41:41,600 Dear. 322 00:41:48,960 --> 00:41:49,880 Did you change it? 323 00:41:51,360 --> 00:41:52,240 Change what? 324 00:41:53,440 --> 00:41:54,680 The car windshield. 325 00:41:56,200 --> 00:41:57,680 Oh! The car windshield… 326 00:41:58,080 --> 00:41:59,160 Not enough time. 327 00:42:00,080 --> 00:42:02,200 I don't know where the workshop is. 328 00:42:07,480 --> 00:42:09,000 Where did you get this album? 329 00:42:10,240 --> 00:42:11,520 From Dad's room. 330 00:42:12,680 --> 00:42:15,480 Dear, make sure to put it back where it belongs. 331 00:42:15,760 --> 00:42:18,000 And don't go to Dad's room anymore. 332 00:42:29,720 --> 00:42:31,320 Remember all my advices… 333 00:42:31,400 --> 00:42:33,120 I'll go in first, okay? 334 00:42:34,880 --> 00:42:35,800 Yamin… 335 00:42:35,880 --> 00:42:36,800 Anom? 336 00:42:40,880 --> 00:42:42,200 Who were you talking to? 337 00:42:42,280 --> 00:42:45,000 I was talking to Mak Lijah. She came by looking for me. 338 00:42:45,480 --> 00:42:46,320 Mak Lijah? 339 00:42:48,360 --> 00:42:49,280 Dear? 340 00:42:53,680 --> 00:42:54,680 Dear. 341 00:42:55,120 --> 00:42:57,200 Why didn't you invite her inside? 342 00:42:57,280 --> 00:42:58,600 I could have met her. 343 00:42:59,480 --> 00:43:02,440 Don't you know who Mak Lijah is? 344 00:43:03,080 --> 00:43:05,360 She's a midwife from the next village. 345 00:43:05,840 --> 00:43:07,400 Dad knew her very well. 346 00:43:17,240 --> 00:43:20,280 I wanted go out for a while to meet the headman. 347 00:43:20,400 --> 00:43:24,000 How about I get ready first and we eat together? 348 00:43:26,400 --> 00:43:27,320 Of course. 349 00:44:26,280 --> 00:44:27,320 Dear! 350 00:44:32,200 --> 00:44:35,400 Let's just go tomorrow to find someone to cure Dilla. 351 00:44:35,800 --> 00:44:39,280 Or I'll call Mak Lijah to come over and look at her. 352 00:44:39,600 --> 00:44:41,600 Dilla's body temperature is high. 353 00:44:44,560 --> 00:44:45,440 Okay. 354 00:44:47,120 --> 00:44:49,960 Actually I wanted to meet the villagers tonight, 355 00:44:51,000 --> 00:44:54,280 I wanted to say thank you for taking care of Dad's funeral. 356 00:44:54,960 --> 00:44:56,680 You can do it tomorrow night. 357 00:44:57,280 --> 00:45:01,280 It's just that I'm worried of what the villagers might say. 358 00:45:01,840 --> 00:45:03,480 We are the ones who suffer 359 00:45:03,560 --> 00:45:05,440 if we listen to what people say 360 00:45:05,800 --> 00:45:07,480 or think about what they say 361 00:45:07,800 --> 00:45:09,280 and to satisfy everyone. 362 00:45:14,080 --> 00:45:16,280 You sound like Dad. 363 00:45:26,080 --> 00:45:28,080 Tomorrow we'll lock Dad's room. 364 00:45:29,520 --> 00:45:30,400 All right 365 00:45:38,600 --> 00:45:39,680 Yamin. 366 00:45:39,840 --> 00:45:40,680 Yeah? 367 00:45:41,440 --> 00:45:42,520 I'll shower first. 368 00:46:42,680 --> 00:46:43,600 Dad? 369 00:46:50,160 --> 00:46:51,440 It's me, Dad. 370 00:47:01,840 --> 00:47:03,480 I've settled everything. 371 00:47:07,600 --> 00:47:09,040 You need to go far away. 372 00:47:10,600 --> 00:47:11,800 Don't come back. 373 00:47:13,680 --> 00:47:15,320 No matter what happens to me. 374 00:47:16,440 --> 00:47:19,600 I don't want you to get cursed because of me. 375 00:47:22,680 --> 00:47:26,520 I don't want you to inherit the occult from your Dad. 376 00:47:28,720 --> 00:47:30,120 You'll cross 377 00:47:30,920 --> 00:47:32,400 seven long rivers. 378 00:47:34,360 --> 00:47:38,040 So that the oath within you remains steadfast. 379 00:47:40,000 --> 00:47:41,320 Your Dad loves you. 380 00:48:32,960 --> 00:48:33,880 Dad… 381 00:48:38,680 --> 00:48:41,200 Forgive me for breaking the oath. 382 00:48:48,720 --> 00:48:50,400 But, please, Dad… 383 00:48:53,520 --> 00:48:54,640 Please… 384 00:48:55,320 --> 00:48:58,520 whoever you are with my father, 385 00:48:58,600 --> 00:49:01,320 please don't bother my wife. 386 00:49:04,120 --> 00:49:07,640 Let her be. Please don't bother her. 387 00:49:14,440 --> 00:49:15,440 I'd rather… 388 00:49:15,800 --> 00:49:18,960 I'd rather you take me with you. 389 00:49:19,040 --> 00:49:24,560 So please just accept me and promise not to bother my wife! 390 00:49:29,480 --> 00:49:31,400 Forgive me, Dad. 391 00:49:34,360 --> 00:49:36,800 Dad, please forgive me! 392 00:49:43,120 --> 00:49:44,680 Yamin! 393 00:49:45,360 --> 00:49:47,720 You took an oath! 394 00:52:39,480 --> 00:52:40,680 What happened, dear? 395 00:52:49,640 --> 00:52:51,000 I thought you were out. 396 00:52:59,160 --> 00:53:00,360 Are you okay?, 397 00:53:03,600 --> 00:53:05,160 I don't know. 398 00:53:07,320 --> 00:53:11,360 I'm confused about what happened last night… 399 00:53:11,960 --> 00:53:13,600 Whether it was real or not. 400 00:53:15,920 --> 00:53:17,720 You're still daydreaming. 401 00:53:31,800 --> 00:53:35,120 I'll go prepare some food for you, okay? 402 00:54:14,800 --> 00:54:15,720 Slow down. 403 00:54:22,200 --> 00:54:23,200 Yamin! 404 00:54:26,960 --> 00:54:29,160 This is yours. 405 00:54:29,760 --> 00:54:31,720 Yamin, you woke up late today? 406 00:54:32,360 --> 00:54:33,840 You must be tired, right? 407 00:54:34,400 --> 00:54:35,360 Tired from what? 408 00:54:36,280 --> 00:54:37,120 Anom… 409 00:54:37,640 --> 00:54:40,640 I don't think you have to call Mak Lijah. 410 00:54:41,200 --> 00:54:44,200 Because she is better today. 411 00:54:45,560 --> 00:54:47,680 How can you act as if it's nothing? 412 00:54:50,880 --> 00:54:52,360 What do you mean? 413 00:54:54,480 --> 00:54:57,440 I hope what happened last night won't happen again. 414 00:54:57,800 --> 00:54:59,400 I don't want Dilla to know. 415 00:55:02,000 --> 00:55:04,440 I don't understand. What are you talking about? 416 00:55:04,520 --> 00:55:05,400 Enough, Yamin. 417 00:55:05,480 --> 00:55:07,960 Did you forget about what we did last night? 418 00:55:09,200 --> 00:55:11,720 How many women have you touched out there? 419 00:55:13,320 --> 00:55:15,560 Like father, like son. 420 00:55:16,360 --> 00:55:17,840 What are you talking about? 421 00:55:18,480 --> 00:55:19,520 I don't get it. 422 00:55:20,640 --> 00:55:21,680 Where are you going? 423 00:55:21,760 --> 00:55:22,760 I'm seeing Mak Lijah. 424 00:55:22,840 --> 00:55:25,560 Let all the villagers know what you did me! 425 00:55:30,840 --> 00:55:31,720 Anom. 426 00:55:44,560 --> 00:55:45,560 Madam… 427 00:55:46,600 --> 00:55:47,640 Peace be upon you. 428 00:55:48,480 --> 00:55:49,800 Peace be upon to you too. 429 00:55:56,320 --> 00:55:58,480 Madam, is Mr. Rewan home? 430 00:55:58,560 --> 00:56:01,120 I've brought his car back after repairs. 431 00:56:01,760 --> 00:56:03,320 Mr. Rewan has passed away. 432 00:56:03,400 --> 00:56:05,560 He passed away two days ago. 433 00:56:07,840 --> 00:56:12,360 But, two days ago he was the one who sent his car to be repaired. 434 00:56:12,440 --> 00:56:14,400 He even asked me to buy honey. 435 00:56:16,080 --> 00:56:17,240 Anom! 436 00:56:18,280 --> 00:56:19,480 Anom! 437 00:56:22,240 --> 00:56:25,240 I know that you are around here. 438 00:56:26,200 --> 00:56:27,280 Come out, Anom. 439 00:56:28,960 --> 00:56:31,400 Please tell me so that I can understand! 440 00:56:32,400 --> 00:56:33,920 Who are you talking to? 441 00:56:34,280 --> 00:56:35,640 To… 442 00:56:35,840 --> 00:56:37,600 The person my father adopted… 443 00:56:37,760 --> 00:56:38,880 Anom. 444 00:56:40,160 --> 00:56:41,520 Anom? 445 00:56:41,880 --> 00:56:43,320 You're Rewan's son? 446 00:56:44,000 --> 00:56:45,040 Yes. 447 00:56:46,960 --> 00:56:50,640 She told me that she's going to Mak Lijah's house. 448 00:56:52,760 --> 00:56:55,040 There aren't any houses in this forest. 449 00:56:55,520 --> 00:56:56,920 That's right. 450 00:56:57,840 --> 00:57:00,840 There is not a single person named Mak Lijah in this village. 451 00:57:01,640 --> 00:57:02,480 It can't be. 452 00:57:04,240 --> 00:57:05,480 Let go of me! 453 00:57:05,560 --> 00:57:08,280 No. There is only one Rewan in this village. 454 00:57:09,720 --> 00:57:11,120 You're just like your father! 455 00:57:20,000 --> 00:57:21,960 That's impossible. 456 00:57:22,960 --> 00:57:24,760 Maybe another Mr. Rewan? 457 00:57:25,000 --> 00:57:28,120 No, there's only one Mr. Rewan in this village. 458 00:57:29,200 --> 00:57:30,680 Sorry, but… 459 00:57:30,840 --> 00:57:32,960 Who are you exactly? I've never seen you. 460 00:57:39,520 --> 00:57:44,360 Yes, there was once a person name Mbah Usu Lijah. 461 00:57:44,440 --> 00:57:46,720 But she lived in the next village. 462 00:57:46,960 --> 00:57:50,840 Before people in the village were seeking Mr. Rewan for treatment, 463 00:57:50,920 --> 00:57:53,320 all the villagers went to Usu Lijah. 464 00:57:53,720 --> 00:57:55,760 Madam, please follow me! 465 00:58:01,800 --> 00:58:04,800 But she passed away a long ago. 466 00:58:04,920 --> 00:58:08,160 And her granddaughter was taken care of by your father. 467 00:58:08,240 --> 00:58:09,400 And that is Anom. 468 00:58:22,160 --> 00:58:24,440 From what you've told me, 469 00:58:24,520 --> 00:58:28,280 this means your house has become a jinns's nest. 470 00:58:28,680 --> 00:58:30,520 Please forgive Anom! 471 00:58:39,040 --> 00:58:40,680 That house is not safe! 472 00:58:42,240 --> 00:58:44,280 Then where are you taking me? 473 00:58:45,160 --> 00:58:47,360 My uncle is the Imam of this village! 474 00:58:48,920 --> 00:58:52,560 Go back fast. Get out of the house. 475 00:59:17,880 --> 00:59:18,840 Sarom. 476 00:59:19,760 --> 00:59:20,680 Sarom! 477 00:59:59,520 --> 01:00:00,520 Grandma? 478 01:00:04,800 --> 01:00:05,800 Grandma! 479 01:00:44,240 --> 01:00:46,440 I only love you! 480 01:00:46,520 --> 01:00:48,520 I don't have anyone else! 481 01:01:20,960 --> 01:01:23,280 You liar! 482 01:01:25,280 --> 01:01:26,160 Dear? 483 01:01:28,520 --> 01:01:29,560 Dear? 484 01:01:31,680 --> 01:01:33,880 Is this your love? Is this your love? 485 01:01:33,960 --> 01:01:35,480 Calm down, dear. 486 01:01:35,560 --> 01:01:36,840 How can I calm down? 487 01:01:37,160 --> 01:01:39,080 So you can lie to my face again? 488 01:01:40,240 --> 01:01:43,440 -What did I lie? -Don't touch me! I'm disgusted! 489 01:01:43,520 --> 01:01:45,680 I saw what you did with Anom! 490 01:01:45,760 --> 01:01:48,080 What did I do? I don't understand. 491 01:01:48,160 --> 01:01:49,840 You really are a cheater! 492 01:01:50,560 --> 01:01:52,400 You can stop pretending, Yamin! 493 01:01:52,800 --> 01:01:54,080 Stop pretending! 494 01:01:54,160 --> 01:01:56,080 I saw it with my own eyes! 495 01:01:56,160 --> 01:01:58,040 Listen, now is not the time to argue. 496 01:01:58,120 --> 01:02:01,240 We need to get out from this house and bring Anom with us. 497 01:02:01,760 --> 01:02:02,600 See? 498 01:02:02,680 --> 01:02:06,200 You're still thinking about your scandal, you still care about her-- 499 01:02:11,000 --> 01:02:12,000 I'm sorry. 500 01:02:12,080 --> 01:02:13,320 Don't touch me. 501 01:02:14,760 --> 01:02:18,320 You slapped me because of her! 502 01:02:18,400 --> 01:02:19,960 You're useless! 503 01:02:21,040 --> 01:02:23,720 Right now we just need to get out of this house! 504 01:02:24,080 --> 01:02:25,960 You need to get out of my life! 505 01:02:33,120 --> 01:02:34,560 Wait until the night… 506 01:02:35,560 --> 01:02:37,120 changes color. 507 01:03:00,240 --> 01:03:01,280 You… 508 01:03:01,360 --> 01:03:02,640 You're such a whore! 509 01:03:06,640 --> 01:03:07,920 Women like you… 510 01:03:10,800 --> 01:03:12,800 Women like you deserve to die! 511 01:04:39,040 --> 01:04:40,680 Get in here! 512 01:04:41,760 --> 01:04:42,640 Shit! 513 01:04:47,000 --> 01:04:47,880 Get up! 514 01:04:48,720 --> 01:04:50,360 You're truly a whore! 515 01:04:50,440 --> 01:04:53,000 Are you satisfied after ruining my family? 516 01:04:54,360 --> 01:04:56,600 You deserve to die! 517 01:04:57,880 --> 01:04:58,960 You are truly… 518 01:05:16,600 --> 01:05:17,920 Die, woman! 519 01:05:19,840 --> 01:05:22,280 You must really want to die. 520 01:05:39,560 --> 01:05:42,880 A whore like you really deserves to die! 521 01:05:43,760 --> 01:05:44,760 Dear! 522 01:05:48,000 --> 01:05:50,200 Stop it, dear! What are you doing? 523 01:05:50,280 --> 01:05:52,440 Why do you still care about her? 524 01:06:30,720 --> 01:06:31,880 Dear, please don't 525 01:06:56,360 --> 01:06:59,360 Go away! And never come near me! 526 01:07:33,240 --> 01:07:37,960 11 FEBRUARY 2004 527 01:07:39,920 --> 01:07:40,840 Rewan… 528 01:07:41,200 --> 01:07:43,320 It's not that easy… 529 01:07:44,120 --> 01:07:47,000 to resurrect the body of your wife. 530 01:07:49,360 --> 01:07:51,480 And it's not easy… 531 01:07:52,040 --> 01:07:55,440 to use something from the sacred book. 532 01:07:56,120 --> 01:07:59,360 If the right way and rule is not used… 533 01:08:01,560 --> 01:08:03,120 -If-- -Mbah… 534 01:08:04,440 --> 01:08:06,880 The person that died is my wife! 535 01:08:07,720 --> 01:08:09,400 Not someone else's! 536 01:08:10,080 --> 01:08:12,280 The red soil on her grave… 537 01:08:12,520 --> 01:08:14,680 it's almost changing its color! 538 01:08:16,319 --> 01:08:20,640 Is that the sacrifice that I should take from you? 539 01:08:21,279 --> 01:08:22,240 Rewan… 540 01:08:22,319 --> 01:08:25,160 You will never understand the value of having something 541 01:08:25,600 --> 01:08:27,800 until you experience its loss. 542 01:08:51,200 --> 01:08:52,080 Grandma… 543 01:08:53,439 --> 01:08:54,800 Please help me. 544 01:08:56,200 --> 01:08:57,800 I want my wife back. 545 01:08:57,880 --> 01:08:59,920 It's not the time yet, Rewan. 546 01:09:04,240 --> 01:09:06,080 How long do I need to wait? 547 01:09:11,240 --> 01:09:14,359 As long as the night color remains unchanged. 548 01:09:15,960 --> 01:09:19,880 You don't know the consequences of wanting something 549 01:09:20,200 --> 01:09:21,840 before it's time. 550 01:09:31,960 --> 01:09:34,319 The knowledge I seek is almost complete. 551 01:09:35,640 --> 01:09:36,960 -So-- -Yes. 552 01:09:39,200 --> 01:09:40,920 The time has come. 553 01:09:48,760 --> 01:09:51,760 This belongs to my ancestors. 554 01:09:53,080 --> 01:09:57,320 It contains not just any 555 01:09:57,960 --> 01:10:01,120 secrets of the Minahasans. 556 01:10:03,480 --> 01:10:08,680 And whatever you desire will surely be granted. 557 01:10:13,160 --> 01:10:15,800 It's not that easy for me to give it to you… 558 01:10:16,960 --> 01:10:19,440 because your past promises 559 01:10:19,600 --> 01:10:21,560 are yet to be fulfilled. 560 01:10:22,520 --> 01:10:26,680 Forget about your wife. This book still belongs to the Minahasans. 561 01:10:26,960 --> 01:10:30,120 If everything that I want is in that thing, 562 01:10:31,640 --> 01:10:33,680 why would I need you? 563 01:10:35,360 --> 01:10:38,440 If this book is white, I will darken it! 564 01:10:50,640 --> 01:10:52,280 Grandma! 565 01:10:57,040 --> 01:11:02,080 I will always be with you, Anom. 566 01:11:03,240 --> 01:11:05,640 Anom, you have to promise 567 01:11:06,280 --> 01:11:09,080 to save our sacred book. 568 01:11:09,200 --> 01:11:12,400 I will, Grandma. I will. 569 01:11:12,480 --> 01:11:14,720 If that thing is still in his hands, 570 01:11:15,320 --> 01:11:18,640 If he still has it alive and in flesh and blood… 571 01:11:20,240 --> 01:11:25,520 the curse of the oath will not cease with his descendants! 572 01:11:30,720 --> 01:11:32,440 Grandma! 573 01:11:44,520 --> 01:11:48,160 I promise to return our sacred book, Grandma. 574 01:11:48,600 --> 01:11:52,200 I will make sure that he will pay for what he did. 575 01:11:52,280 --> 01:11:56,000 I promise to erase his entire lineage! 576 01:12:00,120 --> 01:12:01,200 Anom! 577 01:12:01,360 --> 01:12:02,880 Careful handling those! 578 01:12:03,000 --> 01:12:06,000 The sap from this tree can be lethal! 579 01:12:06,480 --> 01:12:07,880 How do I handle it? 580 01:12:07,960 --> 01:12:11,320 Mix the sap of these leaves into a drink, 581 01:12:11,440 --> 01:12:12,960 but not in plain water 582 01:12:13,480 --> 01:12:16,000 and make sure the taste remains distinct! 583 01:12:16,120 --> 01:12:19,400 If he keeps drinking it, he'll meet his end! 584 01:13:13,040 --> 01:13:15,080 Dad, have a drink. 585 01:13:32,560 --> 01:13:33,480 Dad… 586 01:14:33,440 --> 01:14:37,080 I'll show all the evidence related to my husband to the both of you. 587 01:14:38,160 --> 01:14:39,440 Our wedding picture. 588 01:14:46,760 --> 01:14:48,400 This is our wedding picture. 589 01:14:58,000 --> 01:14:59,240 Miss Ardilla. 590 01:15:00,200 --> 01:15:01,160 Miss Ardilla. 591 01:15:01,240 --> 01:15:03,680 You need to rest first and calm down. 592 01:15:04,320 --> 01:15:07,160 The doctor said that you need a lot of rest. 593 01:15:08,720 --> 01:15:09,920 Miss Ardilla… 594 01:15:10,520 --> 01:15:13,080 Actually we came to inform you 595 01:15:13,160 --> 01:15:14,520 that the case is closed. 596 01:15:14,600 --> 01:15:18,800 Because we can't find any evidence of what you stated in the report. 597 01:15:23,400 --> 01:15:25,480 Then what about my husband's body? 598 01:15:27,280 --> 01:15:28,720 What happened to them? 599 01:15:28,800 --> 01:15:32,080 Miss, according to the firefighter and forensics… 600 01:15:32,160 --> 01:15:35,160 no bodies were found in the fire. 601 01:15:38,160 --> 01:15:39,800 I'm sorry, Miss Ardilla. 602 01:15:39,880 --> 01:15:43,160 We have checked with the marriage registration department 603 01:15:43,240 --> 01:15:45,560 and checked your personal profile. 604 01:15:46,120 --> 01:15:48,920 Actually, you were never married. 605 01:15:53,200 --> 01:15:54,560 It can't be. 606 01:15:56,520 --> 01:15:57,680 I… 607 01:16:47,800 --> 01:16:49,320 "Yamin bin Rewan"? 608 01:17:38,040 --> 01:17:40,840 "This sacred book will darken 609 01:17:41,680 --> 01:17:45,880 when my future lineage is sacrificed." 610 01:17:57,760 --> 01:18:00,520 You are the heiress of the Minahasans. 611 01:18:14,200 --> 01:18:17,200 Today is the day I've fulfilled your wish, master. 612 01:18:17,280 --> 01:18:22,080 So that this sacred book becomes darker with its new sacrifice. 613 01:18:22,160 --> 01:18:25,160 We will meet again. 614 01:18:37,800 --> 01:18:39,840 THE BLACK MAGIC CURSE 615 01:18:39,920 --> 01:18:41,400 WILL RETURN 37902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.