Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,240 --> 00:00:46,160
Anom…
2
00:00:46,800 --> 00:00:48,720
Have you told the villagers?
3
00:00:50,160 --> 00:00:51,440
Yes, Grandma.
4
00:00:53,360 --> 00:00:56,720
But… nobody came.
5
00:00:58,080 --> 00:00:59,800
It doesn't matter. Let it be.
6
00:01:01,960 --> 00:01:06,520
Don't let it bother you.
7
00:01:07,000 --> 00:01:09,560
Grandma is here with you, right?
8
00:01:12,240 --> 00:01:13,520
Before this…
9
00:01:14,360 --> 00:01:16,080
everyone was seeking out Dad…
10
00:01:16,960 --> 00:01:20,400
and hoping to be cured.
11
00:01:21,800 --> 00:01:23,440
That's just how people are.
12
00:01:25,600 --> 00:01:29,960
They're only with you
if they need something.
13
00:01:56,600 --> 00:01:58,520
Dad…
14
00:02:00,800 --> 00:02:02,200
This time…
15
00:02:02,600 --> 00:02:03,880
I hope…
16
00:02:04,160 --> 00:02:06,880
that you're really gone for good.
17
00:05:43,400 --> 00:05:44,320
Yamin?
18
00:05:47,840 --> 00:05:48,920
Yamin?
19
00:05:50,640 --> 00:05:51,600
Yamin?
20
00:05:53,360 --> 00:05:54,280
Yamin?
21
00:05:56,280 --> 00:05:58,040
Is this where Yamin lives?
22
00:06:00,400 --> 00:06:01,240
Yes.
23
00:06:01,680 --> 00:06:02,600
I'm his wife.
24
00:06:05,920 --> 00:06:08,360
Is this really where Yamin Rewan lives?
25
00:06:13,400 --> 00:06:14,280
That's true.
26
00:06:15,000 --> 00:06:16,920
But he's not home at the moment.
27
00:06:18,840 --> 00:06:19,920
Excuse me.
28
00:06:20,200 --> 00:06:21,080
Who are you?
29
00:06:23,200 --> 00:06:25,000
I'm Yamin's father's guardian
30
00:06:25,080 --> 00:06:27,080
since Yamin did not return home.
31
00:06:29,800 --> 00:06:30,800
Yamin's father?
32
00:06:33,280 --> 00:06:34,560
Ask him to come home.
33
00:06:36,200 --> 00:06:38,960
This might be the last time
he sees his father.
34
00:06:39,720 --> 00:06:41,080
He's running out of time.
35
00:06:41,520 --> 00:06:42,520
He's very weak.
36
00:06:43,800 --> 00:06:45,560
That's why I'm here.
37
00:06:47,800 --> 00:06:49,120
I don't understand.
38
00:06:51,560 --> 00:06:53,000
Yamin told me that--
39
00:07:01,440 --> 00:07:02,600
Peace be upon you.
40
00:07:05,280 --> 00:07:06,280
Waiting for me?
41
00:07:09,000 --> 00:07:10,240
Did you see that man?
42
00:07:12,640 --> 00:07:13,480
Man?
43
00:07:14,560 --> 00:07:15,400
What man?
44
00:07:17,040 --> 00:07:18,600
Nobody's there.
45
00:07:20,160 --> 00:07:21,320
Which man?
46
00:07:21,680 --> 00:07:23,600
You must be daydreaming.
47
00:07:26,960 --> 00:07:28,080
But…
48
00:07:42,880 --> 00:07:46,840
When I arrived there, the body was gone.
49
00:07:47,200 --> 00:07:49,520
Anom was the only one there.
50
00:07:49,600 --> 00:07:52,880
So he died, revived, and disappeared?
51
00:07:54,440 --> 00:07:56,720
I saw Dad leaving the house.
52
00:07:57,240 --> 00:07:59,000
Were there any other witnesses?
53
00:08:02,200 --> 00:08:04,480
Why did you wait until now
to file a report?
54
00:08:09,080 --> 00:08:10,920
Because, before this…
55
00:08:11,640 --> 00:08:14,160
he'd always come back.
56
00:08:15,200 --> 00:08:16,800
What do you mean by that?
57
00:08:19,640 --> 00:08:21,400
If I was being honest…
58
00:08:23,320 --> 00:08:28,960
this is not the first time Rewan died.
59
00:08:31,040 --> 00:08:32,880
It is not out of the question
60
00:08:34,320 --> 00:08:35,559
that Anom's father
61
00:08:36,919 --> 00:08:39,480
did not really die again.
62
00:08:40,880 --> 00:08:43,679
Doctors have said before that
63
00:08:43,760 --> 00:08:47,440
this occurrence is called
the Lazarus Syndrome.
64
00:08:47,760 --> 00:08:51,280
If this were to happen again,
please call us immediately.
65
00:08:51,360 --> 00:08:52,640
No other heirs?
66
00:08:58,120 --> 00:08:59,080
Yes.
67
00:08:59,720 --> 00:09:00,880
His own son.
68
00:09:23,120 --> 00:09:26,720
Thank goodness you're here, Grandma.
To give me company.
69
00:09:29,160 --> 00:09:32,000
If a promise is not yet fulfilled…
70
00:09:32,080 --> 00:09:34,800
should you claim it until you die?
71
00:09:37,320 --> 00:09:38,840
I'll be downstairs.
72
00:10:02,000 --> 00:10:02,920
Grandma?
73
00:10:09,880 --> 00:10:11,000
Grandma?
74
00:10:17,920 --> 00:10:18,920
Grandma?
75
00:10:39,320 --> 00:10:40,560
Grandma?
76
00:10:51,520 --> 00:10:52,480
Dad?
77
00:10:54,400 --> 00:10:55,240
Dad?
78
00:11:28,760 --> 00:11:31,000
How could you do this to your father?
79
00:11:32,880 --> 00:11:34,920
Do you realize that this is wrong?
80
00:11:39,840 --> 00:11:40,960
Sorry, honey.
81
00:11:44,880 --> 00:11:46,960
This is his fault. He shouldn't have come.
82
00:11:47,040 --> 00:11:48,760
He could've called me.
83
00:11:49,080 --> 00:11:51,320
My dad did have my number after all.
84
00:11:55,240 --> 00:11:57,200
So, he did have your phone number.
85
00:11:57,280 --> 00:11:59,360
You realize that you have a father.
86
00:11:59,920 --> 00:12:03,480
If that man didn't come,
I'd never know you still have a father.
87
00:12:03,560 --> 00:12:04,920
Lying about his existence.
88
00:12:05,000 --> 00:12:08,040
-It's not like that, I have my reasons.
-What reasons?
89
00:12:08,120 --> 00:12:12,760
Apparently, tonight everyone needs
to stay at Rewan's house.
90
00:12:12,880 --> 00:12:14,560
Who called the doctor?
91
00:12:14,640 --> 00:12:16,000
It's me, Ustaz.
92
00:12:16,080 --> 00:12:17,720
The police are on their way.
93
00:12:18,160 --> 00:12:20,200
At least you still have a father.
94
00:12:24,040 --> 00:12:25,320
I want us to go home.
95
00:12:25,920 --> 00:12:27,360
I want to meet your dad.
96
00:12:27,560 --> 00:12:28,960
My father-in-law.
97
00:12:29,360 --> 00:12:31,080
He practices black magic.
98
00:12:31,160 --> 00:12:33,640
In reality, every knowledge
belongs to Allah…
99
00:12:33,720 --> 00:12:35,840
the essence lies in the intention!
100
00:12:35,920 --> 00:12:38,920
All depends on how much faith you have.
101
00:12:55,720 --> 00:12:58,120
We belong to Allah
and to him we shall return.
102
00:13:33,120 --> 00:13:34,320
Dear?
103
00:13:37,320 --> 00:13:38,560
Dreaming again?
104
00:13:38,920 --> 00:13:42,480
Underworld, supernatural, ghosts…
105
00:13:42,560 --> 00:13:47,120
whatever it's called,
something that is difficult to prove.
106
00:13:47,200 --> 00:13:50,520
Whether it really exists can be explained.
107
00:13:50,880 --> 00:13:54,800
That's what we're going to share today.
108
00:13:54,880 --> 00:13:58,560
On the line as always, Mr. Malasana.
109
00:13:58,640 --> 00:14:02,040
A researcher and practitioner
of traditional medicine.
110
00:14:02,120 --> 00:14:05,840
What do you want to tell us all today?
111
00:14:05,920 --> 00:14:10,880
Some people believe in rebirth
and some people don't.
112
00:14:10,960 --> 00:14:14,440
As believed by the Minahasans…
113
00:14:14,520 --> 00:14:16,640
in their tribal rituals.
114
00:14:30,720 --> 00:14:32,760
There's no service around here.
115
00:14:34,200 --> 00:14:39,840
You'll get it when
we are at the graveyard.
116
00:15:08,680 --> 00:15:13,280
There's no god other than Allah.
There's no god other than Allah.
117
00:15:23,160 --> 00:15:24,360
Peace be upon you.
118
00:15:24,680 --> 00:15:26,720
Is this Rewan's coffin?
119
00:15:28,920 --> 00:15:30,920
There's no god other than Allah.
120
00:16:16,840 --> 00:16:18,160
Oh Allah, the Almighty!
121
00:16:26,320 --> 00:16:29,480
Thank God, everything is done…
122
00:16:31,000 --> 00:16:34,240
We should organize his tahlil.
123
00:16:36,800 --> 00:16:39,160
At the mosque?
124
00:16:40,760 --> 00:16:44,080
It can be anywhere…
125
00:16:45,000 --> 00:16:50,800
but we could invite more people
if it's done at the mosque.
126
00:16:53,640 --> 00:16:57,120
Are you sure that he's not coming back?
127
00:16:57,960 --> 00:17:00,960
Nonsense, the doctor confirmed
that he's dead…
128
00:17:01,960 --> 00:17:05,640
Plus, you saw him getting buried.
129
00:17:06,720 --> 00:17:09,680
Rewan died many times.
130
00:17:09,760 --> 00:17:10,680
I know…
131
00:17:11,440 --> 00:17:13,520
you're the first one to be notified
132
00:17:14,160 --> 00:17:16,480
when there's any death in this village.
133
00:17:18,720 --> 00:17:20,079
And you know as well,
134
00:17:21,400 --> 00:17:23,280
that I've died more than once.
135
00:17:23,599 --> 00:17:25,599
-Life and death--
-I feel…
136
00:17:26,640 --> 00:17:28,640
in 33 days…
137
00:17:29,760 --> 00:17:31,480
I will really die.
138
00:17:33,080 --> 00:17:34,080
The signs…
139
00:17:34,600 --> 00:17:36,080
that you will see are…
140
00:17:36,880 --> 00:17:39,280
you will notice the defects on my face…
141
00:17:40,960 --> 00:17:42,720
And when you see those signs…
142
00:17:44,840 --> 00:17:46,760
make sure to prepare my burial.
143
00:17:47,840 --> 00:17:48,840
Which means…
144
00:17:49,960 --> 00:17:53,760
everything that he said was true?
145
00:18:02,760 --> 00:18:04,000
Yamin…
146
00:18:04,080 --> 00:18:07,440
do you remember that
this was the chair Dad used to sit on…
147
00:18:07,520 --> 00:18:08,800
when he ate…
148
00:18:09,320 --> 00:18:10,320
drank…
149
00:18:10,400 --> 00:18:11,440
all he did here.
150
00:18:14,120 --> 00:18:14,960
But…
151
00:18:16,680 --> 00:18:19,760
Something weird happened
ten days before he died.
152
00:18:20,560 --> 00:18:23,400
At that time, he often talked to himself.
153
00:18:23,760 --> 00:18:27,120
But the weird thing is,
it's not in our language.
154
00:18:28,480 --> 00:18:31,000
He used to say that
there's a woman outside…
155
00:18:31,080 --> 00:18:32,520
and to chase her away…
156
00:18:34,280 --> 00:18:35,480
But whenever I look…
157
00:18:36,240 --> 00:18:37,960
there's no one there.
158
00:18:39,160 --> 00:18:40,200
He would say…
159
00:18:41,160 --> 00:18:42,160
"Go away!"
160
00:18:43,800 --> 00:18:45,120
"Don't come near me."
161
00:18:46,520 --> 00:18:48,200
"I don't need you anymore."
162
00:18:50,360 --> 00:18:52,200
"Between you and me…
163
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
we are done!"
164
00:18:55,720 --> 00:18:56,600
Anom…
165
00:18:59,760 --> 00:19:03,840
-I actually have a question--
-You wanted to know who I am, right?
166
00:19:05,120 --> 00:19:06,680
Why I am here?
167
00:19:06,920 --> 00:19:08,800
Since when am I here, right?
168
00:19:09,760 --> 00:19:12,120
I am actually an orphan.
169
00:19:13,160 --> 00:19:14,560
Ten years ago,
170
00:19:14,760 --> 00:19:16,880
Rewan adopted me
171
00:19:17,240 --> 00:19:19,080
after my grandma died.
172
00:19:33,400 --> 00:19:34,560
If Allah wills it,
173
00:19:35,240 --> 00:19:39,800
I will invite everyone to my house
174
00:19:39,880 --> 00:19:42,040
to perform a tahlil once again.
175
00:19:42,160 --> 00:19:43,840
If Allah wills.
176
00:19:48,160 --> 00:19:49,280
Peace be upon you.
177
00:19:49,400 --> 00:19:50,760
Peace be upon you too.
178
00:20:01,080 --> 00:20:03,240
Where have you been, Rewan?
179
00:20:03,760 --> 00:20:07,080
We just finished
our tahlil ceremony for tonight.
180
00:20:07,800 --> 00:20:09,040
I'm sorry, Ustaz.
181
00:20:09,760 --> 00:20:12,080
I didn't know there was a tahlil here.
182
00:20:16,400 --> 00:20:17,440
Like this…
183
00:20:18,400 --> 00:20:21,320
Since Anom does not have anyone
to look after her,
184
00:20:22,240 --> 00:20:24,160
can I look after her?
185
00:20:25,600 --> 00:20:28,600
Does that mean you have not
come home for ten years?
186
00:20:31,320 --> 00:20:33,920
I will tell you later, dear.
187
00:20:38,360 --> 00:20:39,440
Let's go.
188
00:20:39,960 --> 00:20:41,120
Let's go.
189
00:21:14,040 --> 00:21:17,440
Dad wanted that your room stay locked.
190
00:21:18,160 --> 00:21:21,200
He never stops mentioning your name.
191
00:21:22,280 --> 00:21:24,000
He must have missed you.
192
00:21:25,240 --> 00:21:26,400
Who is that?
193
00:21:27,680 --> 00:21:29,000
That's Dad.
194
00:21:29,080 --> 00:21:32,400
But that's the man who came
to our house that day before.
195
00:21:37,600 --> 00:21:40,600
That's impossible, dear. That's my Dad.
196
00:21:43,360 --> 00:21:44,200
It's okay,
197
00:21:45,880 --> 00:21:47,360
you take rest first.
198
00:21:52,360 --> 00:21:53,320
Thank you, Anom.
199
00:22:51,880 --> 00:22:53,120
Are you okay, dear?
200
00:23:05,160 --> 00:23:06,000
This…
201
00:23:06,480 --> 00:23:08,360
is when I was ten years old.
202
00:23:09,760 --> 00:23:12,320
I'm positive that the man who came
was your father!
203
00:23:13,000 --> 00:23:14,440
Impossible, dear.
204
00:23:16,400 --> 00:23:18,600
Dad was sick during that time.
205
00:23:19,600 --> 00:23:21,480
How could he come to the house?
206
00:23:22,920 --> 00:23:24,280
I think it's just…
207
00:23:25,560 --> 00:23:28,240
your vision
or maybe you were dreaming again?
208
00:23:28,320 --> 00:23:30,160
No. Impossible.
209
00:23:35,600 --> 00:23:37,400
Who is your Dad actually?
210
00:23:45,280 --> 00:23:46,480
That's enough, dear.
211
00:23:48,400 --> 00:23:49,840
Get some sleep and rest.
212
00:23:51,280 --> 00:23:53,160
We'll continue tomorrow.
213
00:26:07,000 --> 00:26:08,480
Do not open this, Yamin.
214
00:26:10,960 --> 00:26:12,320
I got a message…
215
00:26:14,360 --> 00:26:15,960
to wait until the night
216
00:26:16,960 --> 00:26:18,360
changes colors.
217
00:26:39,400 --> 00:26:40,240
Dear?
218
00:26:41,680 --> 00:26:42,880
Where are you going?
219
00:26:42,960 --> 00:26:44,160
We're going back home.
220
00:26:46,200 --> 00:26:47,600
Why so suddenly?
221
00:26:47,960 --> 00:26:50,600
I'll tell you once we're home.
All right? Let's go.
222
00:26:52,440 --> 00:26:54,760
You were the one eager to come here.
223
00:26:56,280 --> 00:26:57,760
We should at least wait.
224
00:26:57,840 --> 00:27:00,000
Let me settle Dad's matters first.
225
00:27:01,640 --> 00:27:02,640
Okay…
226
00:27:02,720 --> 00:27:03,760
It's okay then.
227
00:27:03,840 --> 00:27:06,080
I'll go back alone. I saw something!
228
00:27:07,240 --> 00:27:08,120
Dear.
229
00:27:10,000 --> 00:27:12,480
At least tell me,
so that I can understand.
230
00:27:12,640 --> 00:27:13,800
Not here.
231
00:27:14,920 --> 00:27:16,920
Why not here? What's the problem?
232
00:27:18,040 --> 00:27:22,000
I don't get it. You wanted me to come,
but now you want to leave?
233
00:27:22,080 --> 00:27:23,880
I know. But the thing is…
234
00:27:25,880 --> 00:27:27,080
Oh, God.
235
00:27:27,440 --> 00:27:30,280
There are no window shops around here.
236
00:27:35,240 --> 00:27:37,120
This? This was handed by Mak Lijah.
237
00:27:52,480 --> 00:27:53,480
Dear?
238
00:27:54,520 --> 00:27:55,440
Dear?
239
00:28:05,880 --> 00:28:07,000
Yamin…
240
00:28:07,440 --> 00:28:10,680
It's okay. Let me take this bag
to your room.
241
00:28:18,440 --> 00:28:19,520
Anom…
242
00:28:19,880 --> 00:28:21,840
Where is Dad's car?
243
00:28:23,160 --> 00:28:24,400
I don't know.
244
00:28:28,200 --> 00:28:32,160
The two of you don't have to worry.
245
00:28:32,560 --> 00:28:34,720
I will leave tomorrow.
246
00:28:37,640 --> 00:28:38,520
Alright.
247
00:28:52,160 --> 00:28:53,520
She's so odd.
248
00:28:56,920 --> 00:28:57,920
Dear…
249
00:28:59,280 --> 00:29:02,000
Listen to what I'm about to
tell you about Dad.
250
00:29:06,240 --> 00:29:08,160
Prayer for an enlightened heart.
251
00:29:09,360 --> 00:29:11,400
-How old are you?
-Twelve.
252
00:29:11,600 --> 00:29:12,720
Twelve years old.
253
00:29:20,760 --> 00:29:22,200
What can I help you with?
254
00:29:22,280 --> 00:29:23,320
Mr. Rewan…
255
00:29:23,400 --> 00:29:25,560
my husband is a womanizer,
256
00:29:25,640 --> 00:29:29,280
I want him to be tied to me,
so that he'll only love me.
257
00:29:30,280 --> 00:29:33,080
And I want to be more beautiful.
Please help me.
258
00:29:35,320 --> 00:29:36,480
There's no problem.
259
00:29:37,280 --> 00:29:38,400
Years of marriage?
260
00:29:38,520 --> 00:29:39,440
Five years.
261
00:29:40,400 --> 00:29:42,120
Five years, but no children?
262
00:29:42,560 --> 00:29:43,440
True.
263
00:29:43,640 --> 00:29:45,560
Normally the men have problem.
264
00:29:46,200 --> 00:29:47,480
But don't worry.
265
00:29:49,560 --> 00:29:50,640
Take my honey.
266
00:29:50,800 --> 00:29:51,720
Okay.
267
00:29:53,160 --> 00:29:56,120
Before you two are together,
take one spoon of it.
268
00:30:03,880 --> 00:30:04,800
Mr. Rewan…
269
00:30:05,560 --> 00:30:08,640
I hope whatever we do will succeed.
270
00:30:09,120 --> 00:30:11,080
I don't want to miss any tender.
271
00:30:12,840 --> 00:30:13,920
Don't worry.
272
00:30:14,680 --> 00:30:17,680
As long as I'm here,
your dreams will be fulfilled.
273
00:30:18,640 --> 00:30:19,520
All right
274
00:30:21,480 --> 00:30:25,280
Rewan, please help my child!
275
00:30:35,480 --> 00:30:38,480
Hold her tight!
276
00:30:53,040 --> 00:30:54,160
Now I understand…
277
00:32:41,720 --> 00:32:42,840
Forgive me, Allah…
278
00:32:42,920 --> 00:32:43,800
Anom…
279
00:33:08,680 --> 00:33:09,880
When are we leaving?
280
00:33:12,640 --> 00:33:15,880
Are we going to leave Anom
injured like that?
281
00:33:23,720 --> 00:33:27,080
When you told me your father
was a shaman in this village,
282
00:33:28,920 --> 00:33:31,480
that made me believe
what I saw last night.
283
00:33:34,920 --> 00:33:36,280
What did you see, dear?
284
00:33:36,360 --> 00:33:37,200
Dad…
285
00:33:39,480 --> 00:33:40,480
Dad.
286
00:33:48,200 --> 00:33:49,200
Anom.
287
00:33:58,640 --> 00:34:00,040
In the room…
288
00:34:03,640 --> 00:34:04,760
Dad is back
289
00:34:06,160 --> 00:34:07,360
in the room.
290
00:34:23,639 --> 00:34:24,520
It's okay.
291
00:34:25,080 --> 00:34:26,480
You take rest first.
292
00:36:28,920 --> 00:36:29,800
Dear.
293
00:36:32,280 --> 00:36:34,280
Jeez, you startled me!
294
00:36:36,040 --> 00:36:38,040
What are you doing in Dad's room?
295
00:36:46,120 --> 00:36:47,680
It must be broken.
296
00:36:49,120 --> 00:36:50,880
Same goes for my heart.
297
00:36:59,200 --> 00:37:00,600
Are you sulking?
298
00:37:03,760 --> 00:37:04,760
Dear…
299
00:37:07,960 --> 00:37:09,680
If it's because of Anom,
300
00:37:11,000 --> 00:37:12,960
I only see her as my sister…
301
00:37:14,080 --> 00:37:15,560
I just knew her yesterday,
302
00:37:15,640 --> 00:37:18,440
but I am indebted to her
since she took care of my Dad.
303
00:37:19,080 --> 00:37:20,160
Even if it is true,
304
00:37:20,680 --> 00:37:22,040
don't overdo it.
305
00:37:24,720 --> 00:37:25,640
Okay.
306
00:37:27,160 --> 00:37:32,160
By the way, I want go find someone
to repair our window car.
307
00:37:33,920 --> 00:37:34,760
Go on then.
308
00:37:38,080 --> 00:37:38,960
Hey…
309
00:37:39,880 --> 00:37:40,800
Are you good?
310
00:37:42,440 --> 00:37:43,320
Okay.
311
00:37:43,400 --> 00:37:44,520
But don't be late.
312
00:37:44,600 --> 00:37:45,640
Okay.
313
00:38:12,080 --> 00:38:13,240
Oh, God.
314
00:38:13,880 --> 00:38:15,000
Anom!
315
00:38:15,360 --> 00:38:17,600
Anom, didn't I tell you not to move?
316
00:38:20,240 --> 00:38:21,120
Anom?
317
00:38:37,640 --> 00:38:38,520
Yamin?
318
00:40:36,200 --> 00:40:37,080
Dad…
319
00:40:38,320 --> 00:40:40,200
Isn't it wrong to do this?
320
00:40:41,760 --> 00:40:42,920
You just watch.
321
00:41:40,720 --> 00:41:41,600
Dear.
322
00:41:48,960 --> 00:41:49,880
Did you change it?
323
00:41:51,360 --> 00:41:52,240
Change what?
324
00:41:53,440 --> 00:41:54,680
The car windshield.
325
00:41:56,200 --> 00:41:57,680
Oh! The car windshield…
326
00:41:58,080 --> 00:41:59,160
Not enough time.
327
00:42:00,080 --> 00:42:02,200
I don't know where the workshop is.
328
00:42:07,480 --> 00:42:09,000
Where did you get this album?
329
00:42:10,240 --> 00:42:11,520
From Dad's room.
330
00:42:12,680 --> 00:42:15,480
Dear, make sure to put it back
where it belongs.
331
00:42:15,760 --> 00:42:18,000
And don't go to Dad's room anymore.
332
00:42:29,720 --> 00:42:31,320
Remember all my advices…
333
00:42:31,400 --> 00:42:33,120
I'll go in first, okay?
334
00:42:34,880 --> 00:42:35,800
Yamin…
335
00:42:35,880 --> 00:42:36,800
Anom?
336
00:42:40,880 --> 00:42:42,200
Who were you talking to?
337
00:42:42,280 --> 00:42:45,000
I was talking to Mak Lijah.
She came by looking for me.
338
00:42:45,480 --> 00:42:46,320
Mak Lijah?
339
00:42:48,360 --> 00:42:49,280
Dear?
340
00:42:53,680 --> 00:42:54,680
Dear.
341
00:42:55,120 --> 00:42:57,200
Why didn't you invite her inside?
342
00:42:57,280 --> 00:42:58,600
I could have met her.
343
00:42:59,480 --> 00:43:02,440
Don't you know who Mak Lijah is?
344
00:43:03,080 --> 00:43:05,360
She's a midwife from the next village.
345
00:43:05,840 --> 00:43:07,400
Dad knew her very well.
346
00:43:17,240 --> 00:43:20,280
I wanted go out for a while
to meet the headman.
347
00:43:20,400 --> 00:43:24,000
How about I get ready first
and we eat together?
348
00:43:26,400 --> 00:43:27,320
Of course.
349
00:44:26,280 --> 00:44:27,320
Dear!
350
00:44:32,200 --> 00:44:35,400
Let's just go tomorrow
to find someone to cure Dilla.
351
00:44:35,800 --> 00:44:39,280
Or I'll call Mak Lijah
to come over and look at her.
352
00:44:39,600 --> 00:44:41,600
Dilla's body temperature is high.
353
00:44:44,560 --> 00:44:45,440
Okay.
354
00:44:47,120 --> 00:44:49,960
Actually I wanted to meet
the villagers tonight,
355
00:44:51,000 --> 00:44:54,280
I wanted to say thank you
for taking care of Dad's funeral.
356
00:44:54,960 --> 00:44:56,680
You can do it tomorrow night.
357
00:44:57,280 --> 00:45:01,280
It's just that I'm worried
of what the villagers might say.
358
00:45:01,840 --> 00:45:03,480
We are the ones who suffer
359
00:45:03,560 --> 00:45:05,440
if we listen to what people say
360
00:45:05,800 --> 00:45:07,480
or think about what they say
361
00:45:07,800 --> 00:45:09,280
and to satisfy everyone.
362
00:45:14,080 --> 00:45:16,280
You sound like Dad.
363
00:45:26,080 --> 00:45:28,080
Tomorrow we'll lock Dad's room.
364
00:45:29,520 --> 00:45:30,400
All right
365
00:45:38,600 --> 00:45:39,680
Yamin.
366
00:45:39,840 --> 00:45:40,680
Yeah?
367
00:45:41,440 --> 00:45:42,520
I'll shower first.
368
00:46:42,680 --> 00:46:43,600
Dad?
369
00:46:50,160 --> 00:46:51,440
It's me, Dad.
370
00:47:01,840 --> 00:47:03,480
I've settled everything.
371
00:47:07,600 --> 00:47:09,040
You need to go far away.
372
00:47:10,600 --> 00:47:11,800
Don't come back.
373
00:47:13,680 --> 00:47:15,320
No matter what happens to me.
374
00:47:16,440 --> 00:47:19,600
I don't want
you to get cursed because of me.
375
00:47:22,680 --> 00:47:26,520
I don't want you to inherit
the occult from your Dad.
376
00:47:28,720 --> 00:47:30,120
You'll cross
377
00:47:30,920 --> 00:47:32,400
seven long rivers.
378
00:47:34,360 --> 00:47:38,040
So that the oath within you
remains steadfast.
379
00:47:40,000 --> 00:47:41,320
Your Dad loves you.
380
00:48:32,960 --> 00:48:33,880
Dad…
381
00:48:38,680 --> 00:48:41,200
Forgive me for breaking the oath.
382
00:48:48,720 --> 00:48:50,400
But, please, Dad…
383
00:48:53,520 --> 00:48:54,640
Please…
384
00:48:55,320 --> 00:48:58,520
whoever you are with my father,
385
00:48:58,600 --> 00:49:01,320
please don't bother my wife.
386
00:49:04,120 --> 00:49:07,640
Let her be. Please don't bother her.
387
00:49:14,440 --> 00:49:15,440
I'd rather…
388
00:49:15,800 --> 00:49:18,960
I'd rather you take me with you.
389
00:49:19,040 --> 00:49:24,560
So please just accept me
and promise not to bother my wife!
390
00:49:29,480 --> 00:49:31,400
Forgive me, Dad.
391
00:49:34,360 --> 00:49:36,800
Dad, please forgive me!
392
00:49:43,120 --> 00:49:44,680
Yamin!
393
00:49:45,360 --> 00:49:47,720
You took an oath!
394
00:52:39,480 --> 00:52:40,680
What happened, dear?
395
00:52:49,640 --> 00:52:51,000
I thought you were out.
396
00:52:59,160 --> 00:53:00,360
Are you okay?,
397
00:53:03,600 --> 00:53:05,160
I don't know.
398
00:53:07,320 --> 00:53:11,360
I'm confused about
what happened last night…
399
00:53:11,960 --> 00:53:13,600
Whether it was real or not.
400
00:53:15,920 --> 00:53:17,720
You're still daydreaming.
401
00:53:31,800 --> 00:53:35,120
I'll go prepare some food for you, okay?
402
00:54:14,800 --> 00:54:15,720
Slow down.
403
00:54:22,200 --> 00:54:23,200
Yamin!
404
00:54:26,960 --> 00:54:29,160
This is yours.
405
00:54:29,760 --> 00:54:31,720
Yamin, you woke up late today?
406
00:54:32,360 --> 00:54:33,840
You must be tired, right?
407
00:54:34,400 --> 00:54:35,360
Tired from what?
408
00:54:36,280 --> 00:54:37,120
Anom…
409
00:54:37,640 --> 00:54:40,640
I don't think you have to call Mak Lijah.
410
00:54:41,200 --> 00:54:44,200
Because she is better today.
411
00:54:45,560 --> 00:54:47,680
How can you act as if it's nothing?
412
00:54:50,880 --> 00:54:52,360
What do you mean?
413
00:54:54,480 --> 00:54:57,440
I hope what happened last night
won't happen again.
414
00:54:57,800 --> 00:54:59,400
I don't want Dilla to know.
415
00:55:02,000 --> 00:55:04,440
I don't understand.
What are you talking about?
416
00:55:04,520 --> 00:55:05,400
Enough, Yamin.
417
00:55:05,480 --> 00:55:07,960
Did you forget about
what we did last night?
418
00:55:09,200 --> 00:55:11,720
How many women have you touched out there?
419
00:55:13,320 --> 00:55:15,560
Like father, like son.
420
00:55:16,360 --> 00:55:17,840
What are you talking about?
421
00:55:18,480 --> 00:55:19,520
I don't get it.
422
00:55:20,640 --> 00:55:21,680
Where are you going?
423
00:55:21,760 --> 00:55:22,760
I'm seeing Mak Lijah.
424
00:55:22,840 --> 00:55:25,560
Let all the villagers know
what you did me!
425
00:55:30,840 --> 00:55:31,720
Anom.
426
00:55:44,560 --> 00:55:45,560
Madam…
427
00:55:46,600 --> 00:55:47,640
Peace be upon you.
428
00:55:48,480 --> 00:55:49,800
Peace be upon to you too.
429
00:55:56,320 --> 00:55:58,480
Madam, is Mr. Rewan home?
430
00:55:58,560 --> 00:56:01,120
I've brought his car back after repairs.
431
00:56:01,760 --> 00:56:03,320
Mr. Rewan has passed away.
432
00:56:03,400 --> 00:56:05,560
He passed away two days ago.
433
00:56:07,840 --> 00:56:12,360
But, two days ago he was the one
who sent his car to be repaired.
434
00:56:12,440 --> 00:56:14,400
He even asked me to buy honey.
435
00:56:16,080 --> 00:56:17,240
Anom!
436
00:56:18,280 --> 00:56:19,480
Anom!
437
00:56:22,240 --> 00:56:25,240
I know that you are around here.
438
00:56:26,200 --> 00:56:27,280
Come out, Anom.
439
00:56:28,960 --> 00:56:31,400
Please tell me so that I can understand!
440
00:56:32,400 --> 00:56:33,920
Who are you talking to?
441
00:56:34,280 --> 00:56:35,640
To…
442
00:56:35,840 --> 00:56:37,600
The person my father adopted…
443
00:56:37,760 --> 00:56:38,880
Anom.
444
00:56:40,160 --> 00:56:41,520
Anom?
445
00:56:41,880 --> 00:56:43,320
You're Rewan's son?
446
00:56:44,000 --> 00:56:45,040
Yes.
447
00:56:46,960 --> 00:56:50,640
She told me that
she's going to Mak Lijah's house.
448
00:56:52,760 --> 00:56:55,040
There aren't any houses in this forest.
449
00:56:55,520 --> 00:56:56,920
That's right.
450
00:56:57,840 --> 00:57:00,840
There is not a single person
named Mak Lijah in this village.
451
00:57:01,640 --> 00:57:02,480
It can't be.
452
00:57:04,240 --> 00:57:05,480
Let go of me!
453
00:57:05,560 --> 00:57:08,280
No. There is only one Rewan
in this village.
454
00:57:09,720 --> 00:57:11,120
You're just like your father!
455
00:57:20,000 --> 00:57:21,960
That's impossible.
456
00:57:22,960 --> 00:57:24,760
Maybe another Mr. Rewan?
457
00:57:25,000 --> 00:57:28,120
No, there's only one Mr. Rewan
in this village.
458
00:57:29,200 --> 00:57:30,680
Sorry, but…
459
00:57:30,840 --> 00:57:32,960
Who are you exactly? I've never seen you.
460
00:57:39,520 --> 00:57:44,360
Yes, there was once a person
name Mbah Usu Lijah.
461
00:57:44,440 --> 00:57:46,720
But she lived in the next village.
462
00:57:46,960 --> 00:57:50,840
Before people in the village
were seeking Mr. Rewan for treatment,
463
00:57:50,920 --> 00:57:53,320
all the villagers went to Usu Lijah.
464
00:57:53,720 --> 00:57:55,760
Madam, please follow me!
465
00:58:01,800 --> 00:58:04,800
But she passed away a long ago.
466
00:58:04,920 --> 00:58:08,160
And her granddaughter
was taken care of by your father.
467
00:58:08,240 --> 00:58:09,400
And that is Anom.
468
00:58:22,160 --> 00:58:24,440
From what you've told me,
469
00:58:24,520 --> 00:58:28,280
this means your house
has become a jinns's nest.
470
00:58:28,680 --> 00:58:30,520
Please forgive Anom!
471
00:58:39,040 --> 00:58:40,680
That house is not safe!
472
00:58:42,240 --> 00:58:44,280
Then where are you taking me?
473
00:58:45,160 --> 00:58:47,360
My uncle is the Imam of this village!
474
00:58:48,920 --> 00:58:52,560
Go back fast. Get out of the house.
475
00:59:17,880 --> 00:59:18,840
Sarom.
476
00:59:19,760 --> 00:59:20,680
Sarom!
477
00:59:59,520 --> 01:00:00,520
Grandma?
478
01:00:04,800 --> 01:00:05,800
Grandma!
479
01:00:44,240 --> 01:00:46,440
I only love you!
480
01:00:46,520 --> 01:00:48,520
I don't have anyone else!
481
01:01:20,960 --> 01:01:23,280
You liar!
482
01:01:25,280 --> 01:01:26,160
Dear?
483
01:01:28,520 --> 01:01:29,560
Dear?
484
01:01:31,680 --> 01:01:33,880
Is this your love? Is this your love?
485
01:01:33,960 --> 01:01:35,480
Calm down, dear.
486
01:01:35,560 --> 01:01:36,840
How can I calm down?
487
01:01:37,160 --> 01:01:39,080
So you can lie to my face again?
488
01:01:40,240 --> 01:01:43,440
-What did I lie?
-Don't touch me! I'm disgusted!
489
01:01:43,520 --> 01:01:45,680
I saw what you did with Anom!
490
01:01:45,760 --> 01:01:48,080
What did I do? I don't understand.
491
01:01:48,160 --> 01:01:49,840
You really are a cheater!
492
01:01:50,560 --> 01:01:52,400
You can stop pretending, Yamin!
493
01:01:52,800 --> 01:01:54,080
Stop pretending!
494
01:01:54,160 --> 01:01:56,080
I saw it with my own eyes!
495
01:01:56,160 --> 01:01:58,040
Listen, now is not the time to argue.
496
01:01:58,120 --> 01:02:01,240
We need to get out from this house
and bring Anom with us.
497
01:02:01,760 --> 01:02:02,600
See?
498
01:02:02,680 --> 01:02:06,200
You're still thinking about your scandal,
you still care about her--
499
01:02:11,000 --> 01:02:12,000
I'm sorry.
500
01:02:12,080 --> 01:02:13,320
Don't touch me.
501
01:02:14,760 --> 01:02:18,320
You slapped me because of her!
502
01:02:18,400 --> 01:02:19,960
You're useless!
503
01:02:21,040 --> 01:02:23,720
Right now we just need to
get out of this house!
504
01:02:24,080 --> 01:02:25,960
You need to get out of my life!
505
01:02:33,120 --> 01:02:34,560
Wait until the night…
506
01:02:35,560 --> 01:02:37,120
changes color.
507
01:03:00,240 --> 01:03:01,280
You…
508
01:03:01,360 --> 01:03:02,640
You're such a whore!
509
01:03:06,640 --> 01:03:07,920
Women like you…
510
01:03:10,800 --> 01:03:12,800
Women like you deserve to die!
511
01:04:39,040 --> 01:04:40,680
Get in here!
512
01:04:41,760 --> 01:04:42,640
Shit!
513
01:04:47,000 --> 01:04:47,880
Get up!
514
01:04:48,720 --> 01:04:50,360
You're truly a whore!
515
01:04:50,440 --> 01:04:53,000
Are you satisfied after ruining my family?
516
01:04:54,360 --> 01:04:56,600
You deserve to die!
517
01:04:57,880 --> 01:04:58,960
You are truly…
518
01:05:16,600 --> 01:05:17,920
Die, woman!
519
01:05:19,840 --> 01:05:22,280
You must really want to die.
520
01:05:39,560 --> 01:05:42,880
A whore like you really deserves to die!
521
01:05:43,760 --> 01:05:44,760
Dear!
522
01:05:48,000 --> 01:05:50,200
Stop it, dear! What are you doing?
523
01:05:50,280 --> 01:05:52,440
Why do you still care about her?
524
01:06:30,720 --> 01:06:31,880
Dear, please don't
525
01:06:56,360 --> 01:06:59,360
Go away! And never come near me!
526
01:07:33,240 --> 01:07:37,960
11 FEBRUARY 2004
527
01:07:39,920 --> 01:07:40,840
Rewan…
528
01:07:41,200 --> 01:07:43,320
It's not that easy…
529
01:07:44,120 --> 01:07:47,000
to resurrect the body of your wife.
530
01:07:49,360 --> 01:07:51,480
And it's not easy…
531
01:07:52,040 --> 01:07:55,440
to use something from the sacred book.
532
01:07:56,120 --> 01:07:59,360
If the right way and rule is not used…
533
01:08:01,560 --> 01:08:03,120
-If--
-Mbah…
534
01:08:04,440 --> 01:08:06,880
The person that died is my wife!
535
01:08:07,720 --> 01:08:09,400
Not someone else's!
536
01:08:10,080 --> 01:08:12,280
The red soil on her grave…
537
01:08:12,520 --> 01:08:14,680
it's almost changing its color!
538
01:08:16,319 --> 01:08:20,640
Is that the sacrifice
that I should take from you?
539
01:08:21,279 --> 01:08:22,240
Rewan…
540
01:08:22,319 --> 01:08:25,160
You will never understand
the value of having something
541
01:08:25,600 --> 01:08:27,800
until you experience its loss.
542
01:08:51,200 --> 01:08:52,080
Grandma…
543
01:08:53,439 --> 01:08:54,800
Please help me.
544
01:08:56,200 --> 01:08:57,800
I want my wife back.
545
01:08:57,880 --> 01:08:59,920
It's not the time yet, Rewan.
546
01:09:04,240 --> 01:09:06,080
How long do I need to wait?
547
01:09:11,240 --> 01:09:14,359
As long as the night color
remains unchanged.
548
01:09:15,960 --> 01:09:19,880
You don't know the consequences
of wanting something
549
01:09:20,200 --> 01:09:21,840
before it's time.
550
01:09:31,960 --> 01:09:34,319
The knowledge I seek is almost complete.
551
01:09:35,640 --> 01:09:36,960
-So--
-Yes.
552
01:09:39,200 --> 01:09:40,920
The time has come.
553
01:09:48,760 --> 01:09:51,760
This belongs to my ancestors.
554
01:09:53,080 --> 01:09:57,320
It contains not just any
555
01:09:57,960 --> 01:10:01,120
secrets of the Minahasans.
556
01:10:03,480 --> 01:10:08,680
And whatever you desire
will surely be granted.
557
01:10:13,160 --> 01:10:15,800
It's not that easy for me
to give it to you…
558
01:10:16,960 --> 01:10:19,440
because your past promises
559
01:10:19,600 --> 01:10:21,560
are yet to be fulfilled.
560
01:10:22,520 --> 01:10:26,680
Forget about your wife.
This book still belongs to the Minahasans.
561
01:10:26,960 --> 01:10:30,120
If everything that I want
is in that thing,
562
01:10:31,640 --> 01:10:33,680
why would I need you?
563
01:10:35,360 --> 01:10:38,440
If this book is white, I will darken it!
564
01:10:50,640 --> 01:10:52,280
Grandma!
565
01:10:57,040 --> 01:11:02,080
I will always be with you, Anom.
566
01:11:03,240 --> 01:11:05,640
Anom, you have to promise
567
01:11:06,280 --> 01:11:09,080
to save our sacred book.
568
01:11:09,200 --> 01:11:12,400
I will, Grandma. I will.
569
01:11:12,480 --> 01:11:14,720
If that thing is still in his hands,
570
01:11:15,320 --> 01:11:18,640
If he still has it alive
and in flesh and blood…
571
01:11:20,240 --> 01:11:25,520
the curse of the oath
will not cease with his descendants!
572
01:11:30,720 --> 01:11:32,440
Grandma!
573
01:11:44,520 --> 01:11:48,160
I promise to return
our sacred book, Grandma.
574
01:11:48,600 --> 01:11:52,200
I will make sure
that he will pay for what he did.
575
01:11:52,280 --> 01:11:56,000
I promise to erase his entire lineage!
576
01:12:00,120 --> 01:12:01,200
Anom!
577
01:12:01,360 --> 01:12:02,880
Careful handling those!
578
01:12:03,000 --> 01:12:06,000
The sap from this tree can be lethal!
579
01:12:06,480 --> 01:12:07,880
How do I handle it?
580
01:12:07,960 --> 01:12:11,320
Mix the sap of these leaves into a drink,
581
01:12:11,440 --> 01:12:12,960
but not in plain water
582
01:12:13,480 --> 01:12:16,000
and make sure the taste remains distinct!
583
01:12:16,120 --> 01:12:19,400
If he keeps drinking it,
he'll meet his end!
584
01:13:13,040 --> 01:13:15,080
Dad, have a drink.
585
01:13:32,560 --> 01:13:33,480
Dad…
586
01:14:33,440 --> 01:14:37,080
I'll show all the evidence
related to my husband to the both of you.
587
01:14:38,160 --> 01:14:39,440
Our wedding picture.
588
01:14:46,760 --> 01:14:48,400
This is our wedding picture.
589
01:14:58,000 --> 01:14:59,240
Miss Ardilla.
590
01:15:00,200 --> 01:15:01,160
Miss Ardilla.
591
01:15:01,240 --> 01:15:03,680
You need to rest first and calm down.
592
01:15:04,320 --> 01:15:07,160
The doctor said that
you need a lot of rest.
593
01:15:08,720 --> 01:15:09,920
Miss Ardilla…
594
01:15:10,520 --> 01:15:13,080
Actually we came to inform you
595
01:15:13,160 --> 01:15:14,520
that the case is closed.
596
01:15:14,600 --> 01:15:18,800
Because we can't find any evidence
of what you stated in the report.
597
01:15:23,400 --> 01:15:25,480
Then what about my husband's body?
598
01:15:27,280 --> 01:15:28,720
What happened to them?
599
01:15:28,800 --> 01:15:32,080
Miss, according to the firefighter
and forensics…
600
01:15:32,160 --> 01:15:35,160
no bodies were found in the fire.
601
01:15:38,160 --> 01:15:39,800
I'm sorry, Miss Ardilla.
602
01:15:39,880 --> 01:15:43,160
We have checked
with the marriage registration department
603
01:15:43,240 --> 01:15:45,560
and checked your personal profile.
604
01:15:46,120 --> 01:15:48,920
Actually, you were never married.
605
01:15:53,200 --> 01:15:54,560
It can't be.
606
01:15:56,520 --> 01:15:57,680
I…
607
01:16:47,800 --> 01:16:49,320
"Yamin bin Rewan"?
608
01:17:38,040 --> 01:17:40,840
"This sacred book will darken
609
01:17:41,680 --> 01:17:45,880
when my future lineage is sacrificed."
610
01:17:57,760 --> 01:18:00,520
You are the heiress of the Minahasans.
611
01:18:14,200 --> 01:18:17,200
Today is the day
I've fulfilled your wish, master.
612
01:18:17,280 --> 01:18:22,080
So that this sacred book
becomes darker with its new sacrifice.
613
01:18:22,160 --> 01:18:25,160
We will meet again.
614
01:18:37,800 --> 01:18:39,840
THE BLACK MAGIC CURSE
615
01:18:39,920 --> 01:18:41,400
WILL RETURN
37902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.