All language subtitles for Heller.Wahn.1983.German.720p.BluRay.x264-GMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,014 --> 00:00:38,181 SHEER MADNESS 2 00:01:29,946 --> 00:01:32,820 Scenario and Direction 3 00:01:40,179 --> 00:01:42,698 What do you associate with rain? 4 00:01:42,804 --> 00:01:45,220 A queen reigns through God's grace. 5 00:01:45,325 --> 00:01:48,617 - Grace? - Bless this meal. 6 00:01:49,228 --> 00:01:50,601 Meal? 7 00:01:53,098 --> 00:01:54,785 Evening meal. 8 00:01:57,120 --> 00:01:58,828 Evening? 9 00:01:59,288 --> 00:02:04,705 "Star... Starling, blackbird, crush and finch..." 10 00:02:05,289 --> 00:02:08,582 - "...wish you... - "...a New Year's speech" 11 00:02:09,833 --> 00:02:12,540 - Speech? - Silence. 12 00:02:13,936 --> 00:02:16,208 High pitch and low pitch. 13 00:02:16,709 --> 00:02:17,707 Pitch? 14 00:02:18,021 --> 00:02:22,126 Sulfur... lava... laughter... He who laughs is not believed. 15 00:02:23,086 --> 00:02:25,461 - Belief? - Love. 16 00:02:27,670 --> 00:02:29,961 - Hope? - Death. 17 00:02:36,236 --> 00:02:38,757 Why not life, Ruth? 18 00:02:41,362 --> 00:02:42,715 Praise and blame. 19 00:02:43,800 --> 00:02:45,258 Blame? 20 00:02:45,592 --> 00:02:52,176 School, innocence, forgive us our innocence as we forgive some people. 21 00:02:53,386 --> 00:02:55,093 People? 22 00:02:55,554 --> 00:02:59,345 They're standing around me. They want something from me. 23 00:03:00,409 --> 00:03:02,763 What do they want? 24 00:03:03,056 --> 00:03:07,472 I'm supposed to make a speech, but they already know what I'll say. 25 00:03:07,579 --> 00:03:10,210 They have the text in their hands. 26 00:03:13,538 --> 00:03:17,266 What is the speech about? 27 00:03:18,225 --> 00:03:20,684 I won't make the speech. 28 00:03:24,019 --> 00:03:29,269 I think you must take it, Ruth. 29 00:04:23,776 --> 00:04:26,714 What's your name? What do you want? 30 00:04:26,808 --> 00:04:30,119 - I'm Dieter. - And I'm Olga. 31 00:04:32,851 --> 00:04:35,363 Do you want to see my mother? 32 00:04:35,457 --> 00:04:40,291 What a surprise. Bruno thought you wouldn't come this year. 33 00:04:43,750 --> 00:04:45,562 Alexander go and get Bruno. 34 00:04:45,667 --> 00:04:49,376 You did intend to come much earlier. 35 00:04:49,481 --> 00:04:53,376 - Is your house very full? - It's a bit like a youth hostel. 36 00:04:53,940 --> 00:04:59,754 The eldest "youngster" is 78. But there's room enough for you two. 37 00:05:00,024 --> 00:05:03,338 - You're not easy to find. - That's what's nice about it. 38 00:05:04,110 --> 00:05:06,339 Would you like to swim now? 39 00:05:06,654 --> 00:05:11,735 Not necessarily, we've just had three weeks by the see. 40 00:05:11,840 --> 00:05:14,174 On the Turkish coast. 41 00:05:15,259 --> 00:05:19,218 Since's Bruno's had his vineyard, we're only here. 42 00:05:20,886 --> 00:05:23,532 That's understandable. 43 00:05:32,597 --> 00:05:36,069 At last! Welcome! 44 00:05:37,723 --> 00:05:40,666 - How long can you stay? - Two or three days. 45 00:05:40,786 --> 00:05:44,954 Is that all? Then let's show you the place while it's still light. 46 00:05:45,047 --> 00:05:48,008 And you show Olga the house if she wants. 47 00:05:48,747 --> 00:05:51,539 - Are you together again? - Only for the holidays. 48 00:05:51,686 --> 00:05:53,269 What about Christof? 49 00:05:54,374 --> 00:05:58,144 He's abroad with friends. We bore him. 50 00:06:01,084 --> 00:06:04,521 Upstairs are our bedrooms and the children's rooms. 51 00:06:05,565 --> 00:06:08,273 Mind the two steps. 52 00:06:08,898 --> 00:06:11,314 Here's our living room. 53 00:06:18,193 --> 00:06:20,442 And what's in here? 54 00:06:24,904 --> 00:06:29,529 My sister-in-law, Ruth, the wife of Bruno's elder brother, Franz. 55 00:06:29,905 --> 00:06:34,425 This is Olga, the wife of Bruno's friend, Dieter Brandt. 56 00:06:35,072 --> 00:06:36,947 Now we all know who we are. 57 00:06:39,741 --> 00:06:41,823 May I look at your painting? 58 00:06:42,033 --> 00:06:44,189 Please don't, it's not finished. 59 00:06:57,455 --> 00:07:01,955 - Is she a painter? - No, actually she isn't. 60 00:08:24,061 --> 00:08:27,187 Is that just a sketch, or does it stay like that? 61 00:08:28,188 --> 00:08:30,021 I never work any other way. 62 00:08:30,939 --> 00:08:32,875 Are you colour-blind? 63 00:08:38,087 --> 00:08:42,034 - Have you worked like that for long? - I have done lots of them. 64 00:08:42,154 --> 00:08:46,399 - Don't you ever paint from life? - No. I even dream in black and white. 65 00:08:46,546 --> 00:08:47,942 What about you? 66 00:08:48,194 --> 00:08:52,525 I've never thought about it. Is it significant? 67 00:08:54,633 --> 00:08:56,329 I don't know. 68 00:09:42,354 --> 00:09:46,834 On the coast there are temples and ruins almost unknown by tourists. 69 00:09:47,043 --> 00:09:51,376 Some haven't been excavated yet, we clambered around them. 70 00:09:51,628 --> 00:09:54,086 Isn't it boring, always seeing the sea? 71 00:09:54,191 --> 00:10:00,442 Not at all, water is soothing, like the desert. You lose all sense of time. 72 00:10:00,631 --> 00:10:03,975 - I've never been in a desert. - Neither have we. 73 00:10:04,069 --> 00:10:07,899 We have. How many years ago was it, Ruth? 74 00:10:08,539 --> 00:10:09,724 Five. 75 00:10:10,053 --> 00:10:12,279 Were you in the Sahara? 76 00:10:14,030 --> 00:10:19,175 We toured Algeria, down to the Hoggar mountains in the south. 77 00:10:20,240 --> 00:10:24,678 Sailing under the sun makes you pleasantly lethargic. 78 00:10:24,970 --> 00:10:29,304 And who sailed, steered and so on? 79 00:10:29,476 --> 00:10:30,883 I can't sail. 80 00:10:31,130 --> 00:10:34,951 - And you? - Neither can I. - None of us could. 81 00:10:35,078 --> 00:10:39,223 We had a Turkish crew. We just idled for three weeks. 82 00:10:39,330 --> 00:10:42,224 Not too idle to think, I'm sure. 83 00:10:42,537 --> 00:10:45,288 You just sit and produce silence. 84 00:10:45,382 --> 00:10:46,779 You went ashore? 85 00:10:46,872 --> 00:10:49,830 At Vedje and Side, to see ancient sites. 86 00:10:49,957 --> 00:10:51,998 I prefer modern ruins. 87 00:10:53,604 --> 00:10:57,088 Holidays without exertion wouldn't suit me. 88 00:10:57,182 --> 00:11:00,979 One must be able to move. You know my need for action. 89 00:11:01,106 --> 00:11:03,188 Though it's not as bad as it was. 90 00:11:03,294 --> 00:11:05,710 I don't have that fire in my belly. 91 00:11:05,919 --> 00:11:10,379 Every dawn on the water must be an event. 92 00:11:10,630 --> 00:11:15,713 I need land, the hills here, contours. A flat surface does nothing for me. 93 00:11:16,422 --> 00:11:19,130 He needs to dig around in something. 94 00:11:19,694 --> 00:11:24,061 - I'll give you a hand tomorrow. - No, just take it easy. 95 00:11:32,676 --> 00:11:37,051 This wine is my own vintage, no chemicals at all. 96 00:11:41,998 --> 00:11:45,681 Father used to take us on such cultural tours. 97 00:11:46,097 --> 00:11:49,742 Not that we've retained much from them. 98 00:11:50,057 --> 00:11:52,255 Neither has he, lately. 99 00:11:52,348 --> 00:11:57,224 What use to us in later years are all the ancient churches we visited? 100 00:11:57,642 --> 00:12:01,059 Ruth has run off with the clothes-line. 101 00:12:01,310 --> 00:12:03,018 Are you sure? 102 00:12:03,269 --> 00:12:05,310 The washing's on the ground. 103 00:12:05,519 --> 00:12:07,893 Ruth's disappeared. Get the torches. 104 00:12:07,998 --> 00:12:11,499 Ruth's disappeared. We must help look for her. Stay here. 105 00:12:16,876 --> 00:12:21,044 Ruth's brother hanged himself. Franz fears she will do the same. 106 00:12:21,274 --> 00:12:22,868 I'll help look. 107 00:12:22,962 --> 00:12:27,129 You don't know the area. The torch is in the glove compartment. 108 00:12:29,296 --> 00:12:31,921 Every year somebody goes mad here. 109 00:14:37,312 --> 00:14:39,311 Now get to bed at once. 110 00:14:50,129 --> 00:14:52,440 Who is shouting? 111 00:14:52,773 --> 00:14:55,899 Tamo, go back to bed. Everything's all right. 112 00:15:01,756 --> 00:15:05,901 I don't want to see him any more today. Will you tell him that? 113 00:15:19,613 --> 00:15:22,883 Olga, have you found her? 114 00:15:31,941 --> 00:15:36,509 "There is an unhappy but incorrigible disparity in my soul..." 115 00:15:36,629 --> 00:15:39,064 "and it will and must remain so." 116 00:15:39,313 --> 00:15:44,757 "For I am a woman and have desires like a man, without a man's powers." 117 00:15:45,846 --> 00:15:49,420 "That's why I am so changeable and so unsettled." 118 00:15:50,968 --> 00:15:57,089 So wrote Gunderrode to Gunda Brentano. In 1801. 119 00:16:00,167 --> 00:16:05,710 What era was that in which such words were written? What are they about? 120 00:16:07,420 --> 00:16:12,378 They are about freedom and personality... 121 00:16:13,900 --> 00:16:16,900 in which women, too, are deeply involved. 122 00:16:18,297 --> 00:16:23,132 In this process they feel violently attracted to each other... 123 00:16:24,945 --> 00:16:28,258 and do not deny this attraction, either. 124 00:16:29,989 --> 00:16:34,676 Gunderrode is hard to classify in terms like classicism or romanticism... 125 00:16:34,782 --> 00:16:41,671 although the literary trends of the time naturally influenced her writing. 126 00:16:44,639 --> 00:16:45,992 Schlegel. 127 00:16:50,057 --> 00:16:51,515 Novalis. 128 00:16:52,786 --> 00:16:54,265 Brentano. 129 00:16:55,517 --> 00:16:56,766 Schelling. 130 00:16:59,205 --> 00:17:03,601 To whom we must add the women, the sisters... 131 00:17:04,101 --> 00:17:08,936 the friends, mistresses, wives... 132 00:17:09,333 --> 00:17:13,687 and for the first time they are the collaborators of their menfolk... 133 00:17:13,814 --> 00:17:16,938 even if some keep their collaboration secret. 134 00:17:20,857 --> 00:17:22,565 Bettina Brentano 135 00:17:24,609 --> 00:17:27,024 Sophie Mereau-Brentano 136 00:17:27,734 --> 00:17:30,150 Rahel Varnhagen 137 00:17:31,569 --> 00:17:35,006 These names stand for many others... 138 00:17:35,340 --> 00:17:39,394 similarly educated, similarly restless, similarly in revolt. 139 00:17:39,488 --> 00:17:43,229 These women manage to reflect their own situation. 140 00:17:43,322 --> 00:17:48,511 They advance a claim to happiness which contradicts the hierarchy's demands... 141 00:17:48,616 --> 00:17:53,053 which are: coldness, stiffness, etiquette and reticence. 142 00:17:53,199 --> 00:17:59,512 What these women demand is: directness, naturalness, intimacy, truth. 143 00:17:59,722 --> 00:18:04,109 But supported only by ideas and not by any accepted social standards... 144 00:18:04,203 --> 00:18:10,800 they are not revolutionaries, like romantics elsewhere. They are outsiders. 145 00:19:02,698 --> 00:19:07,085 I've often thought of you. Somehow you must have felt it. 146 00:19:07,179 --> 00:19:09,429 What a coincidence. 147 00:19:19,911 --> 00:19:21,807 How is your husband? 148 00:19:23,329 --> 00:19:25,370 We separated after the holidays. 149 00:19:25,538 --> 00:19:27,996 You're living alone now? 150 00:19:28,413 --> 00:19:31,518 - You're separated, too. - Yes, but I don't live alone. 151 00:19:37,313 --> 00:19:39,811 Mind you don't set the alarm off. 152 00:19:43,960 --> 00:19:45,646 You'll visit me? 153 00:19:46,147 --> 00:19:48,064 Would you like me to? 154 00:19:50,378 --> 00:19:53,941 I'm in a rented room, does that bother you? 155 00:19:54,692 --> 00:19:56,774 Do you think I'm that sort? 156 00:20:28,911 --> 00:20:34,076 How nice to see you again. Why didn't you bring Dieter with you? 157 00:20:41,914 --> 00:20:44,267 I've brought a bottle of red wine. 158 00:20:45,747 --> 00:20:49,696 No need, my brother has his own red wine, as you know... 159 00:20:49,790 --> 00:20:53,749 and we make more than good use of it. 160 00:20:58,481 --> 00:21:01,324 - The meal's almost ready. - Can I help? 161 00:21:01,418 --> 00:21:05,526 She'll see to it. Come and sit down. 162 00:21:14,026 --> 00:21:16,547 I'm really glad to see you again. 163 00:21:17,424 --> 00:21:20,401 - Would you like some music? - Not necessarily. 164 00:21:20,798 --> 00:21:22,382 An aperitif? 165 00:21:28,879 --> 00:21:30,550 Ruth's taken to you. 166 00:21:32,135 --> 00:21:38,032 Normally she's very shy of people, even shy of the telephone. 167 00:21:39,116 --> 00:21:45,013 She goes for days without answering it, even when I telephone her. 168 00:21:46,557 --> 00:21:49,806 She has no friends, no woman friend. 169 00:21:50,579 --> 00:21:55,724 I've tried to introduce her to wives of colleagues, but it's never worked. 170 00:21:55,975 --> 00:21:58,892 She has only passing acquaintances. 171 00:22:00,082 --> 00:22:03,560 That's why I'm so glad Ruth likes you. 172 00:22:06,229 --> 00:22:10,480 She speaks of you as if she's known you for ages, not just three months. 173 00:22:11,480 --> 00:22:14,563 A friendship with you will do her good. 174 00:22:16,961 --> 00:22:19,732 Besides, I'll able to see you more often. 175 00:22:23,005 --> 00:22:25,941 Doesn't she get on with your brother's wife? 176 00:22:27,235 --> 00:22:32,193 You can't make Ruth do things, the wish has to come from her. 177 00:22:33,007 --> 00:22:36,986 Erika was imposed on her through me, through my family. 178 00:22:38,529 --> 00:22:41,312 Don't mention it to her, it would hurt her. 179 00:22:41,406 --> 00:22:45,259 I'd be most grateful if you could reciprocate her feelings. 180 00:22:51,867 --> 00:22:57,304 Even at school your husband staged plays. You didn't know him then? 181 00:22:58,056 --> 00:23:00,410 I have the advantage of you there. 182 00:23:01,161 --> 00:23:05,118 I was always slightly envious of his talent. 183 00:23:07,433 --> 00:23:09,745 What shall we drink to? 184 00:23:11,582 --> 00:23:13,892 To change. 185 00:23:50,799 --> 00:23:52,424 It's your husband. 186 00:24:07,783 --> 00:24:09,878 Can you come around for a moment? 187 00:24:09,971 --> 00:24:11,086 I'm busy. 188 00:24:11,180 --> 00:24:13,409 It really won't take long. 189 00:24:15,890 --> 00:24:18,347 I want you to see something. 190 00:24:19,058 --> 00:24:20,431 All right. 191 00:24:24,434 --> 00:24:27,307 I'm going to see Dieter. Will you come? 192 00:24:27,432 --> 00:24:29,662 I'm fed up with your theatre. 193 00:24:30,059 --> 00:24:33,635 - Don't tell him that. - He doesn't care about my things. 194 00:24:33,770 --> 00:24:35,228 What things? 195 00:24:44,982 --> 00:24:48,189 Skip it, it doesn't bother me. 196 00:24:49,107 --> 00:24:52,816 I don't know why I'm doing it, but I am. 197 00:25:26,096 --> 00:25:28,742 How about some maths? 198 00:25:30,765 --> 00:25:32,555 Great idea. 199 00:25:33,579 --> 00:25:37,318 Why are you striding, most worthy woman, so hurriedly? 200 00:25:37,412 --> 00:25:42,121 ...that your ancient calves are visible up to your respectable garters? 201 00:25:45,123 --> 00:25:49,186 Why do you, most esteemed sir, open your mouth so wide... 202 00:25:49,290 --> 00:25:52,790 that the hole obscures my view? 203 00:25:53,042 --> 00:25:57,375 So that you, most esteemed lady, do not bump your nose on the horizon. 204 00:25:57,501 --> 00:26:03,044 Such a nose is like the tower of Lebanon that points towards Damascus. 205 00:26:08,360 --> 00:26:13,463 My love, is then the road so long? 206 00:26:14,340 --> 00:26:16,839 Oh, every road is long. 207 00:26:17,507 --> 00:26:22,048 The ticking of the death watch in our breast is slow... 208 00:26:22,445 --> 00:26:27,196 the blood measures its time and our life is a creeping fever. 209 00:26:27,322 --> 00:26:31,468 For tired feet is every road too long. 210 00:26:34,970 --> 00:26:38,136 And for tired eyes is every light too bright. 211 00:26:38,264 --> 00:26:41,763 For tired lips is every breath to hard. 212 00:26:42,389 --> 00:26:46,347 For tired ears is every word too much. 213 00:26:59,393 --> 00:27:01,009 Oh, dear Valerio... 214 00:27:01,103 --> 00:27:04,518 the air is no longer so bright and cold. 215 00:27:04,623 --> 00:27:08,957 The sky descends around me... 216 00:27:09,917 --> 00:27:12,834 and heavy drops are falling. 217 00:27:14,626 --> 00:27:18,314 Oh, this voice. Is then the road so long? 218 00:27:20,650 --> 00:27:23,733 I've seen her again, quite by chance. 219 00:27:24,233 --> 00:27:27,692 Her husband asked me to be her friend. 220 00:27:29,818 --> 00:27:31,526 What's your opinion? 221 00:27:32,195 --> 00:27:35,778 - I find her rather strange. - Then forget it. 222 00:27:37,550 --> 00:27:40,445 But there's something helpless about her. 223 00:27:40,697 --> 00:27:43,114 You've had enough of that sort. 224 00:27:45,916 --> 00:27:49,426 - "That sort" is you and Christof. - No. 225 00:27:51,408 --> 00:27:53,574 I mean your friend. 226 00:27:54,174 --> 00:27:56,658 Christof and I have a right to you. 227 00:27:57,323 --> 00:27:59,080 And Alexej hasn't? 228 00:28:02,895 --> 00:28:05,619 Is Ruth living in a rubbish dump? 229 00:28:06,121 --> 00:28:09,704 Still, to please you one has to be living on garbage. 230 00:28:09,913 --> 00:28:11,913 I've almost got to that stage. 231 00:28:12,915 --> 00:28:14,914 You wanted it that way. 232 00:28:16,123 --> 00:28:20,332 Her flat looks as if she didn't choose one piece of furniture herself. 233 00:28:21,416 --> 00:28:25,124 Don't get mixed up with her, if there's still a chance. 234 00:28:25,314 --> 00:28:27,876 Did Christof send me any greeting? 235 00:28:28,668 --> 00:28:32,044 Yes, sorry, I forgot to tell you. 236 00:29:06,680 --> 00:29:10,887 Professor Aschau, does humanity want peace? 237 00:29:11,763 --> 00:29:17,097 The general rearmament makes one doubt any desire for survival. 238 00:29:19,620 --> 00:29:23,257 Maybe our inability to find a policy... 239 00:29:23,350 --> 00:29:27,830 of peaceful understanding and international co-operation... 240 00:29:28,018 --> 00:29:32,435 really proves our civilization's diminishing will to survive. 241 00:29:32,562 --> 00:29:35,498 I wonder how our will to survive... 242 00:29:35,687 --> 00:29:41,041 can be so strengthened that it is transformed into resistance. 243 00:29:41,647 --> 00:29:44,433 Fear, generally speaking, is unhealthy. 244 00:29:44,526 --> 00:29:48,574 It causes insomnia, heart palpitations and shortness of breath. 245 00:29:48,668 --> 00:29:52,440 Many people require psychiatric treatment. 246 00:29:52,775 --> 00:29:57,067 But in this case our fear can in fact be a tonic. 247 00:29:57,422 --> 00:30:03,964 Without fear of world-wide catastrophe we'd leave everything as it is. 248 00:30:04,904 --> 00:30:09,029 We must not only sustain this fear, we must stir it up. 249 00:30:14,865 --> 00:30:19,532 This is the answer-phone of Olga Brandt and Alexej Marinov. 250 00:30:19,867 --> 00:30:23,533 We aren't at home at present, but you can leave a message. 251 00:30:23,868 --> 00:30:26,700 Please speak when you hear the signal. 252 00:31:36,263 --> 00:31:39,587 I'm so glad you're back. 253 00:31:39,681 --> 00:31:44,222 I'm sorry I'm so late, but there was quite a long discussion. 254 00:32:24,276 --> 00:32:26,255 The very person I need. 255 00:32:28,964 --> 00:32:31,194 Come and help me. 256 00:32:33,203 --> 00:32:34,213 See you. 257 00:32:40,405 --> 00:32:42,363 I've not heard from you. 258 00:32:42,740 --> 00:32:44,489 I'm so busy. 259 00:32:45,761 --> 00:32:48,282 Why did you lie to me? 260 00:32:48,887 --> 00:32:51,940 I wanted to see how you'd react. See your face. 261 00:32:52,034 --> 00:32:54,284 I must have looked pretty stupid. 262 00:32:54,431 --> 00:32:56,409 No, just helpless. 263 00:32:57,826 --> 00:33:01,453 - Have you time for a coffee? - Not really. 264 00:33:08,392 --> 00:33:11,725 "Peace bought with such sacrifices was too costly..." 265 00:33:11,853 --> 00:33:16,415 "and I could no longer stand the thought of partially destroying myself..." 266 00:33:16,847 --> 00:33:19,861 "in order to partially preserve myself." 267 00:33:21,294 --> 00:33:24,068 She always carried the dagger with her. 268 00:33:24,188 --> 00:33:29,375 She had a doctor show her the place under her breast to stab herself. 269 00:33:30,148 --> 00:33:32,857 She weighed herself with stones anyway. 270 00:33:34,558 --> 00:33:37,272 Do you know her grave at Winkel? 271 00:33:38,192 --> 00:33:41,047 No, I'd like to see it. 272 00:33:41,368 --> 00:33:43,665 We'll go there together some time. 273 00:33:45,690 --> 00:33:48,824 I must be going. Will you come with me? 274 00:33:50,530 --> 00:33:52,550 I'll stay here for a while. 275 00:34:33,250 --> 00:34:34,907 Your pose is very good. 276 00:34:35,000 --> 00:34:38,292 Except I can't think of anything at the same time. 277 00:34:41,126 --> 00:34:45,271 I have to write about my old school for the annual reunion. 278 00:34:47,254 --> 00:34:51,023 Do you know that today half my class are teachers? 279 00:34:52,473 --> 00:34:53,967 Or housewives. 280 00:34:55,651 --> 00:34:58,651 - Where are you? - Try to find me. 281 00:35:04,113 --> 00:35:05,861 Are they all still alive? 282 00:35:06,154 --> 00:35:09,799 Klara was killed in a car accident. 283 00:35:09,893 --> 00:35:12,937 Bettina died of cancer at nineteen. 284 00:35:13,031 --> 00:35:15,261 Renate tried to kill herself. 285 00:35:15,408 --> 00:35:18,740 She's in a mental home. I visit her sometimes. 286 00:35:18,888 --> 00:35:21,324 Will you take me next time? 287 00:35:25,618 --> 00:35:29,920 - Do you play the piano? - No, I'm not. 288 00:35:31,265 --> 00:35:36,412 Christof was supposed to learn, but he was too lazy. Alexej plays. 289 00:35:50,624 --> 00:35:52,499 I'm doing my Latin. 290 00:35:53,356 --> 00:35:55,750 This is Christof... this is Ruth. 291 00:35:56,397 --> 00:35:58,294 Did I disturb you? 292 00:35:59,128 --> 00:36:03,106 Never mind, go on playing, only maybe something less modern. 293 00:36:05,088 --> 00:36:08,462 - Who is Alexej? - He's my friend. 294 00:36:08,714 --> 00:36:11,131 - Do you love him? - Yes. 295 00:36:18,924 --> 00:36:22,342 Haven't you ever tried to paint something original? 296 00:36:22,509 --> 00:36:26,968 Yes, but I always painted it over. You'll be my first real picture. 297 00:36:32,074 --> 00:36:34,387 For once you're not working. 298 00:36:39,890 --> 00:36:41,972 Don't we know each other? 299 00:36:46,933 --> 00:36:49,057 What's so funny about that? 300 00:36:49,641 --> 00:36:52,309 Of course you know her. It's Ruth. 301 00:36:53,747 --> 00:36:55,663 Where's your clothes-line? 302 00:36:59,112 --> 00:37:00,835 Will you make some tea? 303 00:37:16,754 --> 00:37:19,565 I'll have to postpone the premier. 304 00:37:21,984 --> 00:37:24,609 You always say that. 305 00:37:25,967 --> 00:37:30,731 I can't get any interior movement into the play, it's all external chat. 306 00:37:30,869 --> 00:37:35,394 The costumes and the sets are fine, everything that isn't mine is fine. 307 00:37:39,572 --> 00:37:43,340 Come to another rehearsal and give me your opinion. 308 00:37:43,740 --> 00:37:46,198 Maybe I'll have to call it off. 309 00:37:49,762 --> 00:37:53,617 - Can I bring Ruth? - If she doesn't comment. 310 00:37:54,201 --> 00:37:57,160 She won't do that, even if you ask her. 311 00:38:01,745 --> 00:38:04,745 Where's your friend, then? 312 00:38:04,894 --> 00:38:08,071 Busy convincing someone he's talented. 313 00:38:09,200 --> 00:38:11,508 So he's still living off you. 314 00:38:11,601 --> 00:38:13,956 Not everyone succeeds as easily as you. 315 00:38:14,075 --> 00:38:19,113 Success fell into my lap without any merit on my part, of course. 316 00:38:19,520 --> 00:38:21,341 I didn't say that. 317 00:38:29,482 --> 00:38:33,045 If someone's really good, then he makes it. 318 00:38:44,924 --> 00:38:48,632 And with our culture bosses everyone has his chance. 319 00:38:49,029 --> 00:38:50,674 If he serves them. 320 00:39:10,910 --> 00:39:12,431 This is Olga. 321 00:39:16,808 --> 00:39:20,724 - Is anything the matter with Franz? - He sends his love. 322 00:39:21,309 --> 00:39:23,391 Why hasn't he come with you? 323 00:39:23,539 --> 00:39:26,664 He had no time and Olga wanted to meet you. 324 00:39:27,519 --> 00:39:28,518 Why? 325 00:39:28,665 --> 00:39:30,415 Because you're my mother. 326 00:39:30,582 --> 00:39:32,999 I don't like being stared at. 327 00:39:33,208 --> 00:39:35,290 I can go for a walk. 328 00:39:35,500 --> 00:39:41,792 No stay. But put your sunglasses back on, so I don't see your eyes. 329 00:39:47,816 --> 00:39:51,650 - We wanted to invite you for coffee. - Quite impossible, I'm afraid. 330 00:39:51,775 --> 00:39:55,567 I must help with the party here for Herr Schlesinger. 331 00:39:59,612 --> 00:40:04,674 What do you want to know about me? You want to pump me. 332 00:40:05,155 --> 00:40:06,562 Certainly not. 333 00:40:06,656 --> 00:40:10,605 So you know everything already. You told her I was a bad mother. 334 00:40:10,698 --> 00:40:13,532 On the contrary, I said you're very sweet. 335 00:40:13,720 --> 00:40:17,719 - Your father's opinion was different. - He had no such idea. 336 00:40:17,839 --> 00:40:22,283 Don't say that, he was a clever man. Just like your Franz. 337 00:40:23,960 --> 00:40:26,534 Are you two getting on? 338 00:40:26,993 --> 00:40:29,576 - You don't argue? - You know we don't. 339 00:40:31,015 --> 00:40:32,495 And you? 340 00:40:34,412 --> 00:40:36,705 I quite like arguing. 341 00:40:39,123 --> 00:40:40,918 Especially with my son. 342 00:41:51,372 --> 00:41:53,641 Why was your mother so upset? 343 00:41:53,935 --> 00:41:57,206 She thinks she's to blame for my brother's death. 344 00:41:57,311 --> 00:42:01,166 It was twelve years ago, but the word son still upsets her. 345 00:42:02,917 --> 00:42:04,062 I'm sorry. 346 00:42:04,187 --> 00:42:06,313 I should have warned you. 347 00:42:06,835 --> 00:42:09,439 For a long time I couldn't accept his death. 348 00:42:09,585 --> 00:42:13,096 When the doorbell rang I prayed: "Please let it be him." 349 00:42:13,190 --> 00:42:16,648 I really believed he'd be standing there. 350 00:42:16,774 --> 00:42:21,108 It was always someone else and I always hated them for it. 351 00:42:21,400 --> 00:42:25,797 Finally, I never opened the door, I let the bell ring. 352 00:42:27,590 --> 00:42:31,154 You're the first person to whom I like opening the door. 353 00:42:35,530 --> 00:42:39,257 - Franz got you out of that state? - Yes, he helped me. 354 00:42:39,350 --> 00:42:41,864 At first I called him "little brother". 355 00:42:42,218 --> 00:42:46,261 - Does he resemble your brother? - Not a bit. 356 00:42:50,721 --> 00:42:54,305 I know your mother's feeling of guilt, I feel like her. 357 00:42:57,390 --> 00:43:00,807 I feel I'm to blame for my mother's death. 358 00:43:00,954 --> 00:43:05,140 - Did she commit suicide? - No, but I left her to die alone. 359 00:43:08,164 --> 00:43:11,768 She was ill, taken to hospital and I knew nothing about it. 360 00:43:12,083 --> 00:43:14,206 A telegram went astray. 361 00:43:15,519 --> 00:43:18,395 She must have thought I'd deserted her. 362 00:43:21,230 --> 00:43:23,710 She refused to eat, she died. 363 00:43:27,711 --> 00:43:30,462 I didn't see her until she was dead. 364 00:43:34,087 --> 00:43:37,130 Franz is home. I didn't phone him. 365 00:43:49,300 --> 00:43:51,997 How many times must I tell you I'm worried? 366 00:43:52,117 --> 00:43:54,187 What could happen to me at mother's? 367 00:43:54,281 --> 00:43:57,041 I should have been told you'd gone to see her. 368 00:43:57,135 --> 00:44:02,753 When are you going to get over your ridiculous fear of using the phone? 369 00:44:02,846 --> 00:44:06,596 You fear war and I fear people. What's the difference? 370 00:44:08,285 --> 00:44:12,494 With your fear you wouldn't go out in the street and resist. 371 00:44:12,600 --> 00:44:14,848 I phoned Olga a couple of times. 372 00:44:15,932 --> 00:44:19,767 - Why her and not me? - She doesn't reproach me. 373 00:44:20,288 --> 00:44:25,330 Reproach you? I give you advice, there's a difference. 374 00:44:25,665 --> 00:44:29,716 You'd be in a mental home, but for me. 375 00:44:35,396 --> 00:44:36,730 I'm sorry. 376 00:44:39,189 --> 00:44:41,501 I've had a hard day. 377 00:44:45,482 --> 00:44:48,983 I was just disappointed that you weren't at home. 378 00:44:52,275 --> 00:44:53,985 You've had trouble? 379 00:45:57,357 --> 00:45:59,639 - Is something wrong with Ruth? - No. 380 00:45:59,733 --> 00:46:04,733 I'm off on a two-month lecture tour. Ruth won't come, she says it bores her. 381 00:46:05,214 --> 00:46:09,338 It's true, I say much the same thing. You'd find it boring, too. 382 00:46:11,257 --> 00:46:14,111 Would you keep an eye on her? 383 00:46:14,258 --> 00:46:15,841 I do already. 384 00:46:16,050 --> 00:46:19,383 - Shall we have lunch? - I haven't time. 385 00:46:20,467 --> 00:46:23,446 Maybe you could persuade her to resume her career. 386 00:46:23,573 --> 00:46:25,176 What is that? 387 00:46:25,697 --> 00:46:29,365 She was a teacher. Not for long, it's true. 388 00:46:29,470 --> 00:46:36,137 She just gave notice, didn't even discuss it with me, I was away. 389 00:46:37,222 --> 00:46:42,506 She trusts you. If I say something to her, I know she'll do the opposite. 390 00:46:42,599 --> 00:46:44,764 But she's not that rebellious. 391 00:46:44,911 --> 00:46:47,183 She has to be handled cautiously. 392 00:47:02,687 --> 00:47:04,334 Phone messages for you. 393 00:47:06,689 --> 00:47:09,606 Wipe them all. I don't want to see anyone. 394 00:47:32,592 --> 00:47:34,113 Not even me? 395 00:47:35,239 --> 00:47:38,738 If it was possible, I'd see no one else but you. 396 00:47:41,470 --> 00:47:44,219 You'd soon get bored with that. 397 00:47:50,596 --> 00:47:52,680 Let's go for a walk. 398 00:47:53,306 --> 00:47:58,369 I don't want to go anywhere, I'd meet people. 399 00:48:00,370 --> 00:48:04,537 You do get on my nerves with your self-pity. 400 00:48:09,665 --> 00:48:15,603 I get on everyone's nerves, most of all my own. 401 00:48:15,958 --> 00:48:19,053 Lot's of other people's talent has gone unrecognized. 402 00:48:19,146 --> 00:48:23,522 They killed themselves, or are in mental homes. 403 00:48:23,711 --> 00:48:26,618 Like the Gunderrode you read about. 404 00:48:26,712 --> 00:48:28,785 She had other reasons. 405 00:48:28,879 --> 00:48:31,557 Her husband... that was just an excuse. 406 00:48:31,650 --> 00:48:35,859 She saw she'd never succeed, not like those around her. 407 00:48:36,735 --> 00:48:40,360 You don't believe people can kill themselves for love? 408 00:48:40,507 --> 00:48:44,214 - Would you do it, if I left you? - Who knows? 409 00:48:45,800 --> 00:48:50,196 You'd just bring the next man into the flat. 410 00:48:58,512 --> 00:49:01,032 Play me something. 411 00:50:12,899 --> 00:50:14,871 How are you? 412 00:50:16,095 --> 00:50:18,969 I'm well, thanks. 413 00:50:21,044 --> 00:50:23,775 What have you just painted? 414 00:50:25,638 --> 00:50:30,118 A mountain... a high mountain. 415 00:50:31,815 --> 00:50:34,322 As high as the Teufelsberg? 416 00:50:38,162 --> 00:50:40,267 Much higher. 417 00:50:41,610 --> 00:50:43,790 Like the Zugspitze? 418 00:50:47,603 --> 00:50:49,728 Or Mount Blanc? 419 00:50:53,147 --> 00:50:55,187 Like the Himalayas? 420 00:50:58,294 --> 00:51:01,112 A black or a white mountain? 421 00:51:03,734 --> 00:51:05,566 A black mountain. 422 00:51:05,908 --> 00:51:09,794 - On its own? - Yes. 423 00:51:30,115 --> 00:51:32,282 Nice hair. 424 00:51:33,673 --> 00:51:36,449 Your hair is nice, too. 425 00:51:39,681 --> 00:51:43,910 - Olga has nice hair, too. - Yes, I think so, too. 426 00:52:04,916 --> 00:52:06,207 Wait. 427 00:52:10,376 --> 00:52:12,500 I'll be right back. 428 00:52:15,816 --> 00:52:17,544 Have a nice weekend. 429 00:52:21,296 --> 00:52:27,400 Her delusion is that she must preach from a high mountain, but no one listens. 430 00:52:27,673 --> 00:52:31,507 She's run off several times to find that mountain. 431 00:52:31,654 --> 00:52:37,174 Now she just paints it. Perhaps that's an improvement. 432 00:52:37,509 --> 00:52:39,675 What does she preach? 433 00:52:48,116 --> 00:52:51,003 On the seventeenth day of the second month... 434 00:52:51,096 --> 00:52:56,972 the spring of the deep will burst forth, the windows of heaven will open... 435 00:52:57,203 --> 00:53:01,473 and there'll be rain for forty days and forty nights. 436 00:53:01,766 --> 00:53:03,558 The promised flood. 437 00:53:04,433 --> 00:53:08,538 Franz talks like that, but not in such a Biblical fashion. 438 00:53:13,646 --> 00:53:14,918 For you. 439 00:53:16,145 --> 00:53:17,393 Lovely. 440 00:53:19,813 --> 00:53:23,625 You know... The idea of a moody wife... 441 00:53:24,085 --> 00:53:27,960 who spends all day in galleries, takes lone walks... 442 00:53:28,336 --> 00:53:33,774 he calls it my foolish isolation, he likes it, he needs it. 443 00:53:34,024 --> 00:53:38,905 I don't believe it. That would mean he'd like to see you unhappy. 444 00:53:43,570 --> 00:53:49,195 He thinks his picture of me tallies with my secret wishes. Do you understand? 445 00:53:49,780 --> 00:53:52,946 No. Besides, I'm sure it's not like that. 446 00:53:58,657 --> 00:54:01,448 Has he spoken to you about it? 447 00:54:02,699 --> 00:54:09,200 Of course not, but I've got eyes on my head, too. Not only you. 448 00:54:10,972 --> 00:54:13,203 Did you furnish the flat? 449 00:54:15,391 --> 00:54:19,329 His mother did. Don't you like it? 450 00:54:19,892 --> 00:54:22,120 Not particularly. 451 00:54:31,970 --> 00:54:34,298 Every one is a copy. 452 00:54:35,710 --> 00:54:39,507 Yes, but her talent lies in the selection, in the arrangement. 453 00:54:39,626 --> 00:54:43,868 She succeeds in an entirely new perspective, a new interpretation. 454 00:54:43,962 --> 00:54:47,079 Doesn't she paint anything original? 455 00:54:47,172 --> 00:54:48,485 No. 456 00:54:50,046 --> 00:54:53,837 There are painters who transform others' material. 457 00:54:54,172 --> 00:54:57,713 There are painters who are photographers. 458 00:54:58,257 --> 00:54:59,965 Look at him. 459 00:55:01,633 --> 00:55:04,298 He also works in black and white only. 460 00:55:06,260 --> 00:55:10,895 And what does your friend do? She just takes away the colour, that's all. 461 00:55:11,031 --> 00:55:16,761 - You could help her a lot. - Do you know what an exhibition costs? 462 00:55:20,489 --> 00:55:23,310 You get on my nerves with your women. 463 00:55:23,430 --> 00:55:26,722 - What are you, then? - A business woman. 464 00:55:26,842 --> 00:55:31,715 - You weren't money-conscious once. - I didn't have a gallery once. 465 00:56:06,900 --> 00:56:09,921 You haven't told me what school camp was like. 466 00:56:10,026 --> 00:56:12,901 Fine. Just too short. 467 00:56:21,238 --> 00:56:22,988 Is that all? 468 00:56:24,114 --> 00:56:26,676 Thomas has a girlfriend now. 469 00:56:27,032 --> 00:56:30,532 - And what about you? - Not so good. 470 00:56:34,595 --> 00:56:37,867 I'm not interesting enough. 471 00:56:38,660 --> 00:56:41,306 Maybe you're too demanding. 472 00:56:41,453 --> 00:56:45,119 Yes, they should be well-informed about rearmament. 473 00:56:49,862 --> 00:56:52,418 - Telephone. - Answer it. 474 00:56:52,538 --> 00:56:54,539 It'll be for you, anyway. 475 00:57:04,251 --> 00:57:09,021 At first she wouldn't let me in, she wanted to hide her pictures. 476 00:57:09,210 --> 00:57:12,272 But you know me if I want something. 477 00:57:30,737 --> 00:57:34,279 - Why have you never shown them to me? - I don't think they're good. 478 00:57:34,405 --> 00:57:39,717 I can risk an exhibition with her pictures. I'm glad you insisted, Olga. 479 00:57:40,135 --> 00:57:44,260 We must celebrate. Pity I didn't bring any champagne. 480 00:57:44,380 --> 00:57:46,042 I'll get some. 481 00:58:35,671 --> 00:58:39,609 There certainly won't be a crush. Nobody knows her. 482 00:58:40,110 --> 00:58:43,735 Do you remember that evening in Provence? 483 00:58:45,487 --> 00:58:49,112 When she meets strangers, she always runs away. 484 00:58:49,759 --> 00:58:52,385 She might do the same this time. 485 00:58:52,489 --> 00:58:54,425 I can't imagine that. 486 00:58:54,551 --> 00:58:59,990 I won?t criticizing you, I'm very grateful to you for doing this for her. 487 00:59:00,116 --> 00:59:02,698 She told me she's pleased. 488 00:59:09,309 --> 00:59:12,304 Have you never noticed that she lies? 489 00:59:18,288 --> 00:59:21,129 We should let her decide. 490 00:59:21,493 --> 00:59:27,747 When I met Ruth she was certain that her dead brother haunted her at night. 491 00:59:28,374 --> 00:59:31,498 I had to go through a real exorcism with her. 492 00:59:31,624 --> 00:59:34,562 What's that to do with the exhibition? 493 00:59:36,585 --> 00:59:38,856 Her brother painted, too. 494 00:59:41,794 --> 00:59:46,379 And he killed himself after his first minor success. 495 00:59:46,713 --> 00:59:49,438 You think she could do likewise? 496 00:59:51,150 --> 00:59:55,756 Certain people are unbalanced by too much affection from others. 497 00:59:57,699 --> 00:59:59,466 What rubbish. 498 01:00:00,111 --> 01:00:03,939 Suppose she can't take it. Do you want to risk that? 499 01:00:27,119 --> 01:00:31,473 I have to tell you something, darling, that may disappoint you. 500 01:00:31,972 --> 01:00:35,035 The gallery can't put on your show now. 501 01:00:36,038 --> 01:00:43,289 They have organizational problems, but there may be a chance next year. 502 01:00:45,479 --> 01:00:49,583 - I must tell Olga. - She knows already. 503 01:00:51,710 --> 01:00:54,605 She asked me to tell you. 504 01:01:04,839 --> 01:01:07,353 Let's think it over calmly. 505 01:01:07,446 --> 01:01:11,318 Think it over! My pictures are no good. 506 01:01:19,613 --> 01:01:23,729 It has nothing to do with the quality of your pictures... 507 01:01:23,822 --> 01:01:27,907 only with Frau Sander's lack of organizing ability. 508 01:01:30,012 --> 01:01:35,117 Maybe we should insist, after all, she gave you a firm undertaking. 509 01:01:35,950 --> 01:01:38,741 I don't want to force myself on anyone. 510 01:01:40,490 --> 01:01:42,082 Come here, my love. 511 01:01:45,322 --> 01:01:50,892 She only wants to postpone the show, and in a year you'll progress, too. 512 01:01:57,479 --> 01:02:02,011 If you're very unhappy, we can talk to Frau Sander again. 513 01:02:02,105 --> 01:02:04,271 But I don't want to. 514 01:03:43,092 --> 01:03:45,819 Your mother says... 515 01:03:46,280 --> 01:03:50,530 at her age she can't adapt herself to a man. 516 01:03:54,051 --> 01:03:58,136 Can you put in a word for me? I'd like to marry her. 517 01:04:00,624 --> 01:04:01,917 I'll try. 518 01:04:03,514 --> 01:04:05,637 She's a wonderful woman. 519 01:04:11,119 --> 01:04:13,807 I keep thinking about that tiresome person. 520 01:04:17,142 --> 01:04:19,141 Do you mean Olga? 521 01:04:20,310 --> 01:04:24,267 How she stared at me from behind her glasses. 522 01:04:25,394 --> 01:04:29,332 Unpleasant eyes and an unpleasant aura. 523 01:04:29,437 --> 01:04:33,125 I warn you, don't mixed up with her. 524 01:04:33,230 --> 01:04:37,938 You know I have a feeling about people and I'm seldom mistaken. 525 01:04:38,044 --> 01:04:42,356 Then why did you marry father? Stop running down Olga. 526 01:04:43,065 --> 01:04:46,744 Let's talk about Schlesinger, why refuse his proposal? 527 01:04:46,838 --> 01:04:50,275 Oh, he's an old good-for-nothing. 528 01:04:51,297 --> 01:04:53,631 He fits better to you than father. 529 01:04:53,750 --> 01:04:59,153 You can't possibly judge, you hardly knew your father, you were too small. 530 01:04:59,633 --> 01:05:03,841 - Your father was more clever. - What did his cleverness do for you? 531 01:05:04,155 --> 01:05:05,863 You're right there. 532 01:05:22,326 --> 01:05:26,442 These are my friends, all musicians. We studied together in Moscow. 533 01:05:26,536 --> 01:05:28,743 Umberto. He plays the violin. 534 01:05:28,837 --> 01:05:30,936 Sasko plays the flute. 535 01:05:37,144 --> 01:05:40,012 Ivan, my best friend, he plays the viola. 536 01:05:47,334 --> 01:05:49,449 And I'm Alexej. 537 01:05:49,543 --> 01:05:53,501 Eat with us. Panos has cooked good Balkan food for us. 538 01:05:55,669 --> 01:05:58,544 - Where is Christof? - I don't know. 539 01:05:58,898 --> 01:06:03,879 We've decided to form a group. We'll play everything. 540 01:06:03,978 --> 01:06:06,861 New music, old music, dance music... 541 01:06:22,312 --> 01:06:24,772 Do you mind if we practice here? 542 01:06:24,866 --> 01:06:30,342 Only when you're at the university. When you have to work, we'll keep quiet. 543 01:06:39,307 --> 01:06:42,994 Once I almost did the same as you, I was a teacher. 544 01:06:46,537 --> 01:06:49,121 Why did you give it up? 545 01:06:50,946 --> 01:06:52,783 Every morning I was afraid. 546 01:07:00,146 --> 01:07:02,145 Do you know why? 547 01:07:04,063 --> 01:07:07,689 When I woke up I had this pressure in my neck... 548 01:07:07,794 --> 01:07:13,107 and when I reached school I had the feeling someone was strangling me. 549 01:07:13,691 --> 01:07:20,212 In the classroom often I couldn't speak, not even to say good morning. 550 01:07:23,006 --> 01:07:27,089 Did you feel the pupils treated you badly? 551 01:07:29,820 --> 01:07:36,362 I just feared that I had to be there and couldn't tell them what they needed. 552 01:07:38,073 --> 01:07:42,969 I couldn't shake off the feeling that I couldn't teach them anything at all. 553 01:08:07,914 --> 01:08:12,268 - You're doing marvelously. - I couldn't, if you weren't here. 554 01:08:22,335 --> 01:08:23,981 How about our Ruth? 555 01:08:24,128 --> 01:08:25,961 She looks very lovely. 556 01:08:26,169 --> 01:08:28,836 Lots of people have said that tonight. 557 01:08:29,213 --> 01:08:32,379 - Can I get you a drink? - I still have one. 558 01:08:32,630 --> 01:08:35,316 You look very lovely yourself. 559 01:08:49,551 --> 01:08:52,718 I'd prefer to play in a concert hall. 560 01:08:53,594 --> 01:08:58,565 - Stop if you've had enough. - No, I'm enjoying it. 561 01:09:09,932 --> 01:09:12,140 My heartiest congratulations. 562 01:09:13,808 --> 01:09:14,944 Thank you. 563 01:09:15,038 --> 01:09:18,684 Your husband's play is such a magnificent success. 564 01:09:21,956 --> 01:09:23,643 Make a request. 565 01:09:25,808 --> 01:09:28,644 Will you still love me tomorrow? 566 01:11:31,659 --> 01:11:34,805 It's time. Stay beside me now, will you? 567 01:11:47,809 --> 01:11:53,509 I'm sure he's going to make a speech. I'd like to get out of here. 568 01:11:53,603 --> 01:11:55,144 You can't now. 569 01:11:56,373 --> 01:11:58,686 I'd like to be alone with you. 570 01:12:00,875 --> 01:12:04,063 To wish ourselves a happy new year? 571 01:12:05,982 --> 01:12:07,438 Why not? 572 01:12:21,256 --> 01:12:24,809 You hid in a corner with Olga all evening. 573 01:12:24,903 --> 01:12:29,258 That's not true. And I thought you liked Olga. 574 01:12:30,134 --> 01:12:33,049 In any case, you see her every day. 575 01:12:34,615 --> 01:12:37,188 You were the loveliest woman there. 576 01:12:37,282 --> 01:12:39,969 I thought Olga was the loveliest. 577 01:12:41,533 --> 01:12:47,054 I'm surprised you've so much to talk about, considering you meet every day. 578 01:12:47,722 --> 01:12:51,096 Why do you have so much to talk about? 579 01:12:54,723 --> 01:12:58,162 You've neglected me recently. 580 01:13:03,164 --> 01:13:05,871 We're friends, you wanted us to be. 581 01:13:07,810 --> 01:13:10,061 But I'm still here, too. 582 01:13:11,812 --> 01:13:15,604 Oh, Franz, of course you are. 583 01:13:35,965 --> 01:13:41,860 I'll read an extract from Bettina's account of Gunderrode's suicide. 584 01:13:42,695 --> 01:13:49,321 It makes it clear that she not only mourned her friend... 585 01:13:49,468 --> 01:13:51,592 but she was also hurt. 586 01:13:52,907 --> 01:13:57,656 "It hurts me and I reproach her, as I used to in my dreams..." 587 01:13:58,179 --> 01:14:00,461 "for leaving the beautiful world." 588 01:14:00,555 --> 01:14:06,337 "She has treated me badly, run away, when I wanted to share all delights." 589 01:14:06,431 --> 01:14:08,348 "She was so timid..." 590 01:14:08,578 --> 01:14:13,161 "a young nun who was afraid to say grace aloud." 591 01:14:13,308 --> 01:14:16,766 "She told me she was afraid when it was her turn." 592 01:14:17,039 --> 01:14:21,372 "She didn't want to say the blessing aloud in front of others." 593 01:14:25,228 --> 01:14:30,812 Ruth Aschau, please read on. It would be best if you came and stood here. 594 01:14:31,980 --> 01:14:33,930 I only wanted to listen. 595 01:14:34,023 --> 01:14:37,326 But this isn't a lecture, it's a seminar. 596 01:14:37,524 --> 01:14:39,314 Excuse me! 597 01:15:10,283 --> 01:15:12,823 That was stupid of me. 598 01:15:16,492 --> 01:15:19,678 No, you were right, I should have been able to do it. 599 01:15:19,858 --> 01:15:22,812 - You wanted to help me. - Nonsense. 600 01:15:24,244 --> 01:15:26,953 I just wanted to show off. 601 01:16:47,081 --> 01:16:49,976 What does she do for you that I don't? 602 01:16:51,936 --> 01:16:53,810 She gives me her time. 603 01:17:00,709 --> 01:17:03,563 I hope you don't reproach me for earning money. 604 01:17:04,001 --> 01:17:06,481 I reproach myself for not earning. 605 01:17:11,795 --> 01:17:17,233 Is it my fault you never see anything through, you give up half-way? 606 01:17:18,464 --> 01:17:22,881 If I hadn't come along, you'd still be in your mother's parlour. 607 01:17:23,507 --> 01:17:25,862 Now you hang around at Olga's. 608 01:17:31,322 --> 01:17:34,946 If you want to resume your career, you have my full support. 609 01:17:35,072 --> 01:17:38,511 I can't, I realized it again today. 610 01:17:39,574 --> 01:17:42,261 Maybe Olga will think of something. 611 01:17:42,387 --> 01:17:46,430 Olga... you sound like a parrot. 612 01:17:48,138 --> 01:17:53,264 You have me to thank if she spends so much time with you. 613 01:17:53,703 --> 01:17:57,328 You think everything is heaven-sent. 614 01:17:57,454 --> 01:18:01,100 Nothing comes that way, even friends must be cultivated. 615 01:18:05,143 --> 01:18:09,186 You mean you got Olga to... 616 01:18:09,666 --> 01:18:15,458 Yes, I begged her to look after you, to give you some attention. 617 01:19:31,296 --> 01:19:33,460 Why did she do that to me? 618 01:19:38,545 --> 01:19:41,899 It's her brother haunting her. Her brother. 619 01:20:18,473 --> 01:20:20,826 You wouldn't do such a thing? 620 01:20:26,954 --> 01:20:31,080 - Swear it. - I swear it. 621 01:20:33,060 --> 01:20:34,788 I'm so thirsty. 622 01:20:36,832 --> 01:20:38,415 I'll get you something. 623 01:20:39,416 --> 01:20:42,916 - You've sworn it. - Yes, Christof. 624 01:20:56,024 --> 01:20:58,148 Please, don't let her die. 625 01:21:10,048 --> 01:21:12,049 Go away, please. 626 01:21:25,845 --> 01:21:28,992 I'm not going until I know what's the matter. 627 01:21:37,745 --> 01:21:39,951 Did you take money, too? 628 01:21:40,474 --> 01:21:42,662 Money? For what? 629 01:21:43,163 --> 01:21:46,037 You and Franz made an arrangement. 630 01:21:47,248 --> 01:21:48,863 He said that? 631 01:21:48,957 --> 01:21:53,790 He said you only visited me because he asked you. 632 01:21:54,645 --> 01:21:57,791 He forced our friendship on you. 633 01:22:00,438 --> 01:22:06,575 How can that be? I can't be forced into being your friend. 634 01:22:06,669 --> 01:22:09,523 Anyway, you'd soon have noticed that. 635 01:22:14,296 --> 01:22:19,339 When I really want something, I'll believe anything. 636 01:22:49,890 --> 01:22:51,806 So many flowers. 637 01:22:52,891 --> 01:22:55,265 All flowers of joy. 638 01:23:03,851 --> 01:23:05,811 Just lie down. 639 01:23:11,875 --> 01:23:16,106 I'll cook, afterwards I have a surprise for you. 640 01:23:16,955 --> 01:23:19,183 Olga knows about it already. 641 01:23:56,616 --> 01:24:00,659 Greater Cairo has a population of twelve million. 642 01:24:00,785 --> 01:24:03,784 By 2000 it will be 16.9 million. 643 01:24:03,951 --> 01:24:05,764 How can you be so precise? 644 01:24:05,933 --> 01:24:11,329 They'll have to seal off the city, even now it's difficult to feed it. 645 01:24:12,413 --> 01:24:18,206 Surprisingly, suicide is rare, the country for suicide is Germany. 646 01:24:32,710 --> 01:24:38,273 Ruth and I don't want to hold an ordinary seminar or a lecture. 647 01:24:38,753 --> 01:24:45,088 You've written your questions and anyone is free to answer them. 648 01:24:45,694 --> 01:24:49,568 You all speak German and you've studied the subject. 649 01:24:50,736 --> 01:24:54,591 Well, do you agree that we all try to do it like that? 650 01:24:55,805 --> 01:24:59,830 Then Ruth and I don't have to pretend we know more than you. 651 01:25:02,572 --> 01:25:08,543 Marie von Ebner-Eschenbach: why regard her as a women's movement writer? 652 01:25:09,170 --> 01:25:10,815 Any ideas? 653 01:25:12,860 --> 01:25:13,921 Yes please. 654 01:25:14,015 --> 01:25:17,631 She helped it, but not in a direct, modern way. 655 01:25:17,750 --> 01:25:20,807 She once said it's best for women to remain silent. 656 01:25:20,926 --> 01:25:25,706 Their actions, not protests, should establish that women have talents. 657 01:25:25,914 --> 01:25:27,507 Women are not gifted. 658 01:25:28,953 --> 01:25:33,256 It wasn't until she was fifty-five that she achieved success. 659 01:25:33,473 --> 01:25:35,904 She writes in her diary: 660 01:25:39,454 --> 01:25:43,658 "In our country a new natural history book has made the discovery..." 661 01:25:43,779 --> 01:25:46,462 "that a woman by herself is nothing." 662 01:25:46,747 --> 01:25:49,263 "She can only become someone..." 663 01:25:49,487 --> 01:25:54,011 "through the man to whom she submits, through whose life she is fulfilled." 664 01:25:55,141 --> 01:25:59,976 "Such an imperfect being cannot possess any perfect talent." 665 01:26:00,798 --> 01:26:06,392 She realized quite clearly that her difficulties in writing success... 666 01:26:06,512 --> 01:26:09,128 were linked to her being a woman. 667 01:26:11,717 --> 01:26:17,229 Their knowledge amazes me, our students couldn't cope with much of it. 668 01:26:17,322 --> 01:26:20,439 They've prepared well and they have good teachers. 669 01:26:20,533 --> 01:26:26,115 Despite their amazing talents, the girls are steeped in Islamic tradition. 670 01:26:33,703 --> 01:26:35,868 - Ask them. - Ask yourself. 671 01:26:40,662 --> 01:26:45,371 Ruth is very keen to visit a fortune-teller. Do you know any? 672 01:26:47,372 --> 01:26:51,228 Yes, I do. I've been to one. 673 01:26:52,541 --> 01:26:57,448 That's news to me. How long have you been superstitious? 674 01:26:57,542 --> 01:27:01,500 Our maid took me with her. 675 01:27:01,606 --> 01:27:03,835 Was the prediction correct? 676 01:27:03,961 --> 01:27:05,543 Some of it. 677 01:27:05,669 --> 01:27:06,960 It's nonsense. 678 01:27:07,766 --> 01:27:12,878 Our work obliges us to adapt to a country, but... 679 01:27:13,200 --> 01:27:17,117 I don't understand you. Why didn't you tell me about it? 680 01:27:17,214 --> 01:27:20,781 - I don't tell you certain things. - Why not? 681 01:27:20,874 --> 01:27:23,298 Because you'd just get upset. 682 01:27:26,738 --> 01:27:30,300 Thanks to your visit, I'll learn something. 683 01:27:30,454 --> 01:27:31,867 Will you take me? 684 01:27:32,163 --> 01:27:35,301 We're emancipated European women. 685 01:28:03,228 --> 01:28:05,768 You must drink all of it. 686 01:30:42,188 --> 01:30:44,938 The tomb of the twins. 687 01:31:11,321 --> 01:31:13,988 Could we add another two days? 688 01:31:14,322 --> 01:31:16,395 Have you been in the desert? 689 01:31:16,489 --> 01:31:19,106 I'd like to see Bruno and Erika. 690 01:31:19,199 --> 01:31:24,230 We could drive there from Marseilles, I'll let Franz know by telegram. 691 01:31:24,630 --> 01:31:26,201 Better than calling. 692 01:31:26,534 --> 01:31:30,075 What a detour! We might as well stay here. 693 01:31:30,993 --> 01:31:33,493 It's very important to me. Please. 694 01:31:34,994 --> 01:31:37,973 Is it something the fortune-teller said? 695 01:31:41,204 --> 01:31:45,288 - How long were you with Dieter? - Fourteen years. 696 01:31:46,372 --> 01:31:49,372 14? We're getting old. 697 01:31:50,624 --> 01:31:54,990 Sometimes I think I'll... then everything starts to happen. 698 01:31:55,084 --> 01:31:56,999 What starts to happen? 699 01:32:32,678 --> 01:32:37,094 Franz is here. I haven't told you, it's supposed to be a surprise. 700 01:32:40,387 --> 01:32:44,138 - Aren't you tired? - I'd like to lie down for a while. 701 01:32:51,849 --> 01:32:56,183 - Franz, why are you here? - I couldn't stand being without you. 702 01:32:56,663 --> 01:33:01,038 - You dropped work and came here? - Of course, when it's important. 703 01:33:02,686 --> 01:33:06,436 - Now tell me everything. - I want to lie down for an hour. 704 01:33:11,439 --> 01:33:13,980 Franz, thank you so much for the trip. 705 01:33:14,314 --> 01:33:17,147 I'd have liked to come with you. 706 01:33:19,107 --> 01:33:24,640 It won't be a good vintage year, if we don't get some sun soon... 707 01:33:24,734 --> 01:33:26,619 It was so warm in Cairo. 708 01:33:26,713 --> 01:33:30,901 Wasn't it dangerous? Two women alone and unveiled. 709 01:33:31,319 --> 01:33:34,184 - We weren't often alone. - That sounds exciting. 710 01:33:34,278 --> 01:33:36,903 We met lots of people. 711 01:33:37,279 --> 01:33:41,488 - What sort of people? - Mainly women. 712 01:33:42,446 --> 01:33:45,613 What about the pyramids? 713 01:33:45,739 --> 01:33:48,240 We saw them, too. 714 01:33:48,658 --> 01:33:51,032 And the mummies? 715 01:33:51,491 --> 01:33:53,378 We wanted to see them... 716 01:33:53,471 --> 01:33:56,595 but the light's affecting them. 717 01:33:56,826 --> 01:34:01,117 They wanted to replace them in the darkness of their tombs. 718 01:34:01,432 --> 01:34:04,264 We took lots of photos. 719 01:34:04,390 --> 01:34:06,078 I'll go and fetch them. 720 01:34:07,621 --> 01:34:10,119 They're in our case. 721 01:34:10,412 --> 01:34:13,288 I've rarely seen Ruth so active. 722 01:34:13,435 --> 01:34:15,392 It really was a wonderful trip. 723 01:34:15,518 --> 01:34:17,801 It's so enjoyable listening to you. 724 01:34:17,895 --> 01:34:20,519 We even conducted a joint seminar. 725 01:34:25,271 --> 01:34:29,626 I'd like to show you a Romanesque church near here. 726 01:34:30,001 --> 01:34:32,085 Franz has to go home. 727 01:34:32,857 --> 01:34:35,669 We could go back a day after him. 728 01:34:37,838 --> 01:34:42,046 Olga, I do so like traveling with you. 729 01:34:43,213 --> 01:34:46,663 - Will you some with us, Erika? - With pleasure. 730 01:34:46,757 --> 01:34:49,903 We've an early start, so we'll get some sleep now. 731 01:34:50,007 --> 01:34:53,487 I want to see a church tomorrow with Olga and Erika. 732 01:34:53,613 --> 01:34:55,424 I can't stay any longer. 733 01:34:55,800 --> 01:34:59,156 Take tomorrow's plane and I'll follow later with Olga. 734 01:35:00,678 --> 01:35:04,135 - I'm to go alone? - I'll take you to the airport. 735 01:35:04,845 --> 01:35:07,387 Do you mind if we stay on? 736 01:35:07,533 --> 01:35:10,011 Not at all, I'd be pleased. 737 01:35:10,118 --> 01:35:16,097 - Erika, keep out of this. - But we've lots of room. 738 01:35:16,223 --> 01:35:19,078 No, Ruth is coming with me. 739 01:35:19,223 --> 01:35:22,669 I'll bring her back safely. 740 01:35:23,541 --> 01:35:27,745 - Besides, Ruth's not a bad driver. - Only when I'm with Franz. 741 01:35:27,892 --> 01:35:31,206 - Of course, I oppress you. - Stop it, Franz. 742 01:35:31,436 --> 01:35:34,353 - Keep out of it, Erika. - I want no more rows here. 743 01:35:34,499 --> 01:35:38,441 It's none of your business, especially yours. 744 01:35:38,649 --> 01:35:40,511 Yes, you rule here. 745 01:35:40,605 --> 01:35:43,854 Your vineyard, your garden, your brother, your children. 746 01:35:43,973 --> 01:35:46,704 But for cooking... I'm suddenly a member of the family again. 747 01:35:46,823 --> 01:35:51,201 - I work in the fields. - Yes, you find it an enjoyable change. 748 01:35:51,295 --> 01:35:52,931 Erika, please stop. 749 01:35:53,024 --> 01:35:55,494 At least no one can take your painting from you. 750 01:35:55,588 --> 01:36:00,206 She gave it up, under this lady's influence. 751 01:36:02,236 --> 01:36:04,694 And they call themselves friends. 752 01:36:06,769 --> 01:36:10,070 Who prevented Ruth from having her exhibition? 753 01:36:10,196 --> 01:36:11,044 You or I? 754 01:36:11,138 --> 01:36:13,050 Weren't there organization problems? 755 01:36:13,170 --> 01:36:15,948 He even paid expenses to prevent it. 756 01:36:16,068 --> 01:36:18,061 Shut up, or I'll kill you. 757 01:36:18,179 --> 01:36:20,057 Everything was agreed. 758 01:36:20,150 --> 01:36:25,794 I knew you'd be a success, but he claimed success would destroy you. 759 01:36:25,888 --> 01:36:27,346 I explained why. 760 01:36:27,466 --> 01:36:31,541 Because you can't bear competition. 761 01:36:31,661 --> 01:36:33,360 Don't talk such nonsense. 762 01:36:33,454 --> 01:36:36,964 Your concern for her is only concern for yourself. 763 01:36:37,058 --> 01:36:40,495 You've no idea, you don't know her at all. 764 01:36:40,645 --> 01:36:42,584 She might become better than you. 765 01:36:43,372 --> 01:36:46,956 Franz is right. Ruth has systematically alienated Ruth from him. 766 01:36:47,123 --> 01:36:51,781 I'm sick of your supercilious, affected, intellectual sensitivity. 767 01:36:51,874 --> 01:36:53,687 Karoline von Gunderrode! 768 01:36:53,834 --> 01:36:58,689 As if only women had a soul. Keep away from my wife. 769 01:37:49,911 --> 01:37:52,849 Christof. Is Alexej awake yet? 770 01:37:53,142 --> 01:37:58,258 He's gone, mummy. Gone away forever. 771 01:37:58,351 --> 01:38:01,414 - Did he say why? - He said you smother him. 772 01:38:01,644 --> 01:38:04,478 But that's not true. 773 01:38:05,979 --> 01:38:09,021 You mean he'll never come back? 774 01:38:13,106 --> 01:38:15,439 It can't be true. 775 01:38:20,384 --> 01:38:23,598 I'll be back in a couple of hours. I need you. 776 01:38:23,692 --> 01:38:25,422 I need you, too. 777 01:38:43,724 --> 01:38:46,736 "Kindly pay by return... 778 01:38:46,830 --> 01:38:49,724 the bill for removing the piano." 779 01:39:18,484 --> 01:39:21,046 I wanted to ask you pardon. 780 01:39:21,672 --> 01:39:25,443 I was in such a senseless rage that evening. 781 01:39:26,244 --> 01:39:28,479 - Are you still angry with me? - No. 782 01:39:28,841 --> 01:39:31,779 - You're really not? - No. 783 01:39:41,824 --> 01:39:44,949 Ruth hasn't said a word to me since. 784 01:39:46,263 --> 01:39:51,367 She's quite right, I behaved very badly to you. 785 01:39:58,245 --> 01:40:02,955 Couldn't you talk to her, tell her we've patched it up? 786 01:40:08,165 --> 01:40:11,436 Please, Olga. I don't know what else to do. 787 01:40:12,820 --> 01:40:17,583 During the flight I kept trying to explain to her, but she's like a stone. 788 01:40:18,939 --> 01:40:22,680 Don't make her suffer for what I did to you. 789 01:40:25,107 --> 01:40:29,690 Every year someone goes crazy and someone is the victim. 790 01:40:30,921 --> 01:40:33,213 This time it was you. 791 01:40:33,526 --> 01:40:37,718 I did many things wrong. I may have had wrong image of you two. 792 01:40:41,508 --> 01:40:44,508 I promise nothing like this will happen again. 793 01:40:47,551 --> 01:40:53,781 I love Ruth. I feared losing her. You were quite right in what you said. 794 01:40:58,154 --> 01:41:00,559 Please, Olga, you've always helped me. 795 01:41:00,653 --> 01:41:02,383 No, there's no point. 796 01:41:25,390 --> 01:41:28,847 Darling, all in the dark? 797 01:41:45,104 --> 01:41:50,187 Frau Aschau, you have stubbornly kept silent about these events. 798 01:41:50,834 --> 01:41:57,085 I give you a last chance to speak before the Prosecutor's final speech. 799 01:42:19,781 --> 01:42:24,780 I'd like to thank Olga for having helped me to kill him. 800 01:42:30,240 --> 01:42:32,304 Olga Brandt? 801 01:42:38,701 --> 01:42:40,618 My friend. 802 01:42:50,696 --> 01:42:55,847 Transcribed by mitbrille Karagarga@2014 64304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.