All language subtitles for Heal the World

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Anna Kahn individuals 2 00:00:30,000 --> 00:00:51,000 I think about the generations and to say we want to make it a better place for our children 3 00:00:51,000 --> 00:00:58,000 and our children's children so that they know it's a better world for them. 4 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 And think if they can make it a better place. 5 00:01:09,000 --> 00:01:14,000 There's a place in your heart and I know that it is not. 6 00:01:14,000 --> 00:01:20,000 It's place was brighter than tomorrow. 7 00:01:20,000 --> 00:01:26,000 And if you have a try, you'll find there's no need to cry. 8 00:01:26,000 --> 00:01:32,000 There's a place in your heart and there's no murder so. 9 00:01:32,000 --> 00:01:38,000 There are ways to get there if you care enough for the living. 10 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Make a little space. 11 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Make a better place. 12 00:01:43,000 --> 00:01:53,000 You're the one who make it a better place for you and for me. 13 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 And be in a time human race. 14 00:01:56,000 --> 00:02:02,000 There are people lying if you care enough for the living. 15 00:02:02,000 --> 00:02:07,000 Make a better place for you and for me. 16 00:02:11,000 --> 00:02:16,000 If you want to know why there's a love that cannot lie. 17 00:02:16,000 --> 00:02:22,000 Love is strong and only cares for joy for giving. 18 00:02:23,000 --> 00:02:28,000 If we try, we'll see in this bliss weekend I feel. 19 00:02:28,000 --> 00:02:34,000 There are dreams that exist and start living. 20 00:02:35,000 --> 00:02:41,000 There are ways to get there if you care enough for the living. 21 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Make a better world. 22 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Make a better world. 23 00:02:46,000 --> 00:02:51,000 You're the one who make it a better place. 24 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 For you and for me. 25 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 And be in a time human race. 26 00:02:58,000 --> 00:03:04,000 There are people lying if you care enough for the living. 27 00:03:04,000 --> 00:03:09,000 Make a better place for you and for me. 28 00:03:10,000 --> 00:03:15,000 And the dream will work for the sift and will reveal a joyful face. 29 00:03:16,000 --> 00:03:21,000 And the one who make it a better place. 30 00:03:22,000 --> 00:03:28,000 And why he keeps strangling me when his birth grows to the by its soul. 31 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Though his plan is safe, his form is heavenly. 32 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 And be that's love. 33 00:03:34,000 --> 00:03:39,000 And be that light so high and our spirits never die. 34 00:03:39,000 --> 00:03:45,000 In my heart, the fear you are on my first. 35 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Create a world with no fear. 36 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Together we'll cry happy tears. 37 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 And so the nations turn their swords into ploshears. 38 00:03:57,000 --> 00:04:03,000 We can really get there if you care enough for the living. 39 00:04:03,000 --> 00:04:08,000 Make a little spring to make a better place. 40 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Give the world. 41 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 Make it a better place. 42 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 For you and for me. 43 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 And be in a time human race. 44 00:04:21,000 --> 00:04:27,000 There are people lying if you care enough for the living. 45 00:04:27,000 --> 00:04:32,000 Make a better place for you and for me. 46 00:04:33,000 --> 00:04:39,000 You will make it a better place. 47 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 For you and for me. 48 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 And the entire human race. 49 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Give the world. 50 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Give the world. 51 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Give the world. 52 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Give the world. 53 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Give the world. 54 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Give the world. 55 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 And be in a better place. 56 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 For you and for me. 57 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 And be in a time human race. 58 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 For you and for me. 59 00:05:14,000 --> 00:05:19,000 Make a better place for you and for me. 60 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 And be in a time human race. 61 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Give the world. 62 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Give the world. 63 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Give the world. 64 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Give the world. 65 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Give the world. 66 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Give the world. 67 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Give the world. 68 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Give the world. 69 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Give the world. 70 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Give the world. 71 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Give the world. 72 00:05:41,000 --> 00:05:46,000 Give the world. 73 00:05:46,000 --> 00:06:16,000 You and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for me, you and for 74 00:06:16,000 --> 00:06:24,000 me oh oh oh 5754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.